1
00:00:29,497 --> 00:00:31,165
Bom dia, senhor.

2
00:00:31,199 --> 00:00:34,835
Estou aqui com, Dirby
um ótimo utilitário para o lar.

3
00:00:34,868 --> 00:00:36,404
Teria um momento,
para dar uma olhada.

4
00:00:36,437 --> 00:00:37,805
É o nosso top de linha,
aspirador a vácuo portátil.

5
00:00:37,838 --> 00:00:40,208
É o novo modelo, para
o próximo ano.

6
00:00:40,241 --> 00:00:44,478
Veja, ele é de 1959,
aspirador a vácuo portátil.

7
00:00:44,512 --> 00:00:46,480
Ele vem com acessórios
para carpetes e tapetes,

8
00:00:46,514 --> 00:00:49,283
e até mesmo um potente
mangueira de sucção,

9
00:00:49,317 --> 00:00:52,453
para entrar naqueles
lugares de difícil acesso.

10
00:00:56,224 --> 00:00:59,460
fora...
Vai dar o fora da minha propriedade,
nos próximos dez segundos ...
 

11
00:03:56,537 --> 00:03:58,472
O que está acontecendo?

12
00:03:58,506 --> 00:04:00,708
Você pisou numa armadilha de jacaré.

13
00:04:00,741 --> 00:04:02,810
Colocamos todos em volta da casa.

14
00:04:02,843 --> 00:04:06,380
Senão, os jacarés irão entrar
rastejando para a sua sala de estar.

15
00:04:08,482 --> 00:04:10,351
Eu me sinto embriagado.

16
00:04:10,384 --> 00:04:13,787
Está. Te dei um pouco do
whiskey do pai.

17
00:04:37,945 --> 00:04:39,847
- Obrigado.
- Você é bem-vindo.

18
00:04:49,623 --> 00:04:51,559
Oh! Desculpe.

19
00:04:54,094 --> 00:04:56,564
Qual é o seu nome?

20
00:04:56,597 --> 00:05:00,100
- Monty.
- Como Montgomery Clift?

21
00:05:00,133 --> 00:05:03,837
- Eu o amo.
- Sim, é claro.

22
00:05:03,871 --> 00:05:08,075
- Você  é vendedor, certo?
- Eu era. Não mais.

23
00:05:08,108 --> 00:05:10,711
- Oh. -Acho que não era
bom nisso.

24
00:05:10,744 --> 00:05:12,480
Sinto.

25
00:05:12,513 --> 00:05:15,048
Tudo bem.
Foi um trabalho ruim.

26
00:05:16,817 --> 00:05:19,387
Sente.

27
00:05:19,420 --> 00:05:20,854
Vamos, aqui.
Sente-se.

28
00:05:24,958 --> 00:05:28,496
Agora, já poderia
levar este negro preso...

29
00:05:28,529 --> 00:05:33,066
por invasão,
e bisbilhotagem.

30
00:05:33,100 --> 00:05:35,836
Mas ao invés...

31
00:05:35,869 --> 00:05:39,807
Eu ajudei a tirar a armadilha
da sua perna.

32
00:05:39,840 --> 00:05:44,712
Eu ajudei você a trazê-lo
para minha casa,

33
00:05:44,745 --> 00:05:46,647
por bondade do meu coração!

34
00:05:49,116 --> 00:05:53,086
Então é melhor você
cuidar disso...

35
00:05:55,689 --> 00:05:57,625
ou então eu vou.

36
00:06:04,798 --> 00:06:08,168
- Legal.
- Ah, legal. Eu vou...

37
00:06:08,201 --> 00:06:10,370
Acabei de checar você.

38
00:06:12,440 --> 00:06:13,440
Quem é?

39
00:06:16,910 --> 00:06:18,612
É minha mãe.

40
00:06:22,816 --> 00:06:24,685
Oh, sim, eu notei a semelhança.

41
00:06:27,488 --> 00:06:29,657
Ela faleceu no ano passado.

42
00:06:32,893 --> 00:06:34,495
Sinto muito.

43
00:06:36,029 --> 00:06:37,798
Sofreu um acidente.

44
00:06:37,831 --> 00:06:41,535
Ela escorregou na banheira,

45
00:06:41,569 --> 00:06:43,504
e bateu a cabeça.

46
00:06:44,872 --> 00:06:46,540
Que terrível.

47
00:06:51,612 --> 00:06:53,647
Bem, eu vou deixar você
descansar um pouco.

48
00:07:13,667 --> 00:07:15,769
OH, não!.

49
00:07:18,138 --> 00:07:20,708
Vamos...

50
00:08:49,096 --> 00:08:51,131
Não está com fome?

51
00:08:53,166 --> 00:08:54,968
Não, necessariamente.

52
00:08:56,670 --> 00:08:58,706
Okay.

53
00:08:58,739 --> 00:09:01,609
Bem, vou apenas colocar aqui.
Eu te ouvi ontem a noite.

54
00:09:04,678 --> 00:09:06,146
Ouviu o que?

55
00:09:06,179 --> 00:09:09,082
Prefiro não comentar em  voz alta.

56
00:09:13,320 --> 00:09:14,922
Escute...

57
00:09:17,124 --> 00:09:19,559
Faça o que fizer na sua própra
casa não é da minha conta.

58
00:09:21,094 --> 00:09:22,963
Se você apenas me acompanhasse
até o meu carro...

59
00:09:22,996 --> 00:09:24,765
Ele me faz fazer isso.

60
00:09:26,967 --> 00:09:28,936
Eu não tenho escolha.

61
00:09:30,170 --> 00:09:32,172
Você acha que eu quero?

62
00:09:33,841 --> 00:09:34,875
O que?

63
00:09:37,277 --> 00:09:39,346
Ele faz o que quer comigo...

64
00:09:39,379 --> 00:09:41,749
desde que minha mãe morreu.

65
00:09:49,122 --> 00:09:50,858
Você deve pensar que sou horrível.

66
00:09:50,891 --> 00:09:55,062
Não. Não, não. Não, por favor...não.
Eu apenas...

67
00:09:55,095 --> 00:09:58,298
Eu apenas pensei...

68
00:09:58,331 --> 00:10:00,400
Eu não sabia toda a história.

69
00:10:00,433 --> 00:10:03,070
Nora, por favor!
Não é sua culpa.

70
00:10:03,103 --> 00:10:06,039
Você não é horrível.
Ele é!

71
00:10:07,841 --> 00:10:10,310
Por que você não conta a alguém?

72
00:10:10,343 --> 00:10:15,716
Bem, porque papai é
bem quisto na comunidade.

73
00:10:18,051 --> 00:10:20,988
E ele doa mais dinheiro
para a igreja do que qualquer outra pessoa.

74
00:10:23,891 --> 00:10:26,059
Eles não iriam acreditar em mim.

75
00:10:29,863 --> 00:10:31,364
Você já pensou
em sumir?

76
00:10:34,167 --> 00:10:36,704
O tempo todo.

77
00:10:36,737 --> 00:10:39,907
Mas não tenho um carro.

78
00:10:39,940 --> 00:10:43,911
E se eu pegasse o dele, eles ...

79
00:10:43,944 --> 00:10:48,849
Eles me encontrariam,
e me trariam de volta.

80
00:10:48,882 --> 00:10:50,150
E eu também não tenho dinheiro,

81
00:10:50,183 --> 00:10:55,222
então eu não estou em condições
de ir muito longe.

82
00:11:03,797 --> 00:11:05,966
Bem...

83
00:11:09,069 --> 00:11:11,071
Eu também não tenho muito dinheiro...

84
00:11:11,104 --> 00:11:12,706
mas eu tenho um carro.

85
00:11:16,910 --> 00:11:19,012
O que está dizendo?

86
00:11:19,046 --> 00:11:24,217
Eu estou dizendo que não tenho nada
que me prenda nesta cidade.

87
00:11:26,820 --> 00:11:29,422
Se você quiser sair, eu te levo
aonde queira ir.

88
00:11:31,324 --> 00:11:33,260
Você faria isso por mim?

89
00:11:34,427 --> 00:11:36,864
Claro que sim.

90
00:11:36,897 --> 00:11:38,866
Eu te devo uma
por salvar minha vida.

91
00:11:41,201 --> 00:11:43,136
Eu não salvei sua vida.

92
00:11:43,170 --> 00:11:45,038
Chegou perto o suficiente.

93
00:11:49,276 --> 00:11:50,756
Pense nisso
e volte para mim.

94
00:11:52,780 --> 00:11:54,748
Eu não vou a lugar algum.

95
00:11:59,552 --> 00:12:01,288
Certo, Monty.

96
00:12:04,992 --> 00:12:06,860
Pensarei sobre isso.

97
00:12:30,583 --> 00:12:31,583
Ele ainda está aqui?

98
00:12:33,954 --> 00:12:35,522
Bem, ele ainda não está curado.

99
00:12:37,858 --> 00:12:39,793
Mais alguns dia.

100
00:12:52,572 --> 00:12:55,308
Big Jim.
O que eu posso fazer por você?

101
00:12:55,342 --> 00:12:59,112
Eu ... eu odeio te incomodar
durante a hora do jantar e tudo,

102
00:12:59,146 --> 00:13:04,017
mas eu estou passando e vejo um
carro estacionado por aqui,

103
00:13:04,051 --> 00:13:06,319
e estou me perguntando
quem poderia ser o dono.

104
00:13:17,898 --> 00:13:20,033
- Boa tarde, Nora.
- Olá, big Jim.

105
00:13:20,067 --> 00:13:22,435
-Está tudo bem? -Sim, ...hum.
Sim, ...hum. Apenas checando.

106
00:13:22,469 --> 00:13:27,274
Passando...
pensei que iria parar.

107
00:13:27,307 --> 00:13:30,911
Princesa, os pratos não são bons.
Vai se limpar, você sabe.

108
00:13:37,417 --> 00:13:39,252
Tem certeza que... quer
fazer isso, certo?

109
00:13:39,286 --> 00:13:42,923
- Sim, claro.
- Bom.

110
00:13:45,025 --> 00:13:47,560
Você está tomando
a decisão certa.

111
00:13:47,594 --> 00:13:50,330
Vai ser assustador
mas apenas saiba disso.

112
00:13:50,363 --> 00:13:53,466
Eu sei.

113
00:13:53,500 --> 00:13:56,303
Ei, hum...

114
00:13:56,336 --> 00:13:58,872
Eu sei que isso pode ser
uma ideia maluca,

115
00:13:58,906 --> 00:14:02,309
mas quero dizer, já que estamos
pensando em idéias malucas ...

116
00:14:04,311 --> 00:14:07,280
Por que não pegamos
um pouco do dinheiro do papai?

117
00:14:07,314 --> 00:14:12,085
Ele tem uma mala cheia de
dinheiro embaixo da cama.

118
00:14:13,620 --> 00:14:15,555
Oh?

119
00:14:15,588 --> 00:14:17,925
Bem, quero dizer, há muito
mais de onde veio.

120
00:14:17,958 --> 00:14:21,661
É só o dinheiro
que o mantém vivo.

121
00:14:21,694 --> 00:14:25,632
- Isso dificilmente será perdido.
- Dinheiro é sempre um dano.

122
00:14:27,467 --> 00:14:31,204
Sim, Suponho que está certa.

123
00:14:31,238 --> 00:14:34,407
Nós não queremos abusar da
nossa sorte, certo?

124
00:14:45,518 --> 00:14:49,589
Bem, eu acho que seria
bobagem seguir em frente

125
00:14:49,622 --> 00:14:51,624
e não ter o suficiente
para continuar, não é?

126
00:14:54,094 --> 00:14:56,063
Tem certeza de que não será
muito difícil para você chegar?

127
00:14:56,096 --> 00:14:59,299
Não, não mesmo.

128
00:14:59,332 --> 00:15:02,169
Eu posso pegar enquanto
ele estiver dormindo.

129
00:15:03,270 --> 00:15:04,471
Certo.

130
00:15:06,639 --> 00:15:11,945
E há outra coisa
que eu tenho pensado.

131
00:15:13,446 --> 00:15:17,284
Nós vamos ficar juntos, certo?

132
00:15:17,317 --> 00:15:20,087
Quero dizer, tudo bem
se você só quer me deixar ...

133
00:15:20,120 --> 00:15:21,588
É isso que você quer?

134
00:15:24,257 --> 00:15:27,560
Sim eu gostaria.

135
00:15:27,594 --> 00:15:30,998
Bem, então é o que faremos.

136
00:15:34,267 --> 00:15:36,569
- Monty?
- Sim?

137
00:15:36,603 --> 00:15:38,938
Você se importaria se eu te beijasse?

138
00:15:53,086 --> 00:15:55,055
Assim como eu imaginei.

139
00:15:58,058 --> 00:15:59,759
O que faremos agora?

140
00:15:59,792 --> 00:16:02,129
Esperar.

141
00:16:06,299 --> 00:16:09,302
Veja? É melhor.

142
00:16:09,336 --> 00:16:14,307
Bem, eu não vou estar em Charleston
em breve, mas estou chegando lá.

143
00:16:14,341 --> 00:16:17,010
Aqui.

144
00:16:17,044 --> 00:16:19,679
É o único.
Eu estava tentando vender.

145
00:16:19,712 --> 00:16:22,482
Acho que não vou
precisar mais.

146
00:16:22,515 --> 00:16:26,186
É muita gentileza da sua parte.
Eu vou colocar dentro.

147
00:16:30,090 --> 00:16:31,158
Bem...

148
00:16:34,127 --> 00:16:35,595
Adeus.

149
00:16:36,696 --> 00:16:37,696
Adeus.

150
00:19:32,372 --> 00:19:33,640
Aqui, entregue para mim

151
00:19:40,247 --> 00:19:43,216
- Uau.
- Uau, está certo.

152
00:19:43,250 --> 00:19:44,484
Agora vamos sair daqui.

153
00:19:45,585 --> 00:19:46,919
Certo, vamos.

154
00:19:55,928 --> 00:19:59,299
Sempre...

155
00:19:59,332 --> 00:20:03,603
sim, eu esperarei sempre...

156
00:20:03,636 --> 00:20:07,840
querido, eu jamais...

157
00:20:07,874 --> 00:20:09,476
amarei alguem...

158
00:20:12,879 --> 00:20:13,880
eu perdi você...

159
00:20:20,653 --> 00:20:21,854
Está melhor.

160
00:20:24,357 --> 00:20:25,692
Talvez devêssemos contar o dinheiro.

161
00:20:27,560 --> 00:20:30,730
Só pra ver quanto
estamos levando.

162
00:20:30,763 --> 00:20:32,832
Vamos fazer isso depois.

163
00:20:32,865 --> 00:20:34,434
Eu quero comemorar.

164
00:20:40,773 --> 00:20:42,675
Para começar de novo.

165
00:20:43,776 --> 00:20:45,445
Para começar de novo.

166
00:21:23,850 --> 00:21:25,718
Você tem preservativo?

167
00:21:25,752 --> 00:21:28,355
- Você quer dizer camisinha?
- Mm-hmm.

168
00:21:28,388 --> 00:21:30,490
Eu pensei que você tivesse.

169
00:21:33,092 --> 00:21:35,562
Oh, náo, Desculpe.
Nada...

170
00:21:35,595 --> 00:21:38,531
- Não...
- Tudo bem.

171
00:21:38,565 --> 00:21:40,533
Ele nunca usou um.

172
00:21:41,634 --> 00:21:43,803
Papai atira no alvo.

173
00:21:43,836 --> 00:21:45,037
Oh.

174
00:21:46,573 --> 00:21:49,642
Não se preocupe.

175
00:21:49,676 --> 00:21:51,844
Eu sei o que podemos fazer.

176
00:21:54,947 --> 00:21:58,117
Eu perdi você...

177
00:21:58,150 --> 00:22:02,489
querido, como perdi você...

178
00:22:02,522 --> 00:22:06,593
Desejo de te beijar

179
00:22:06,626 --> 00:22:08,728
 E te ter em meus braços

180
00:22:16,068 --> 00:22:19,406
Estamos ricos?

181
00:22:19,439 --> 00:22:21,808
$10,000 com certeza não é pouco.

182
00:22:21,841 --> 00:22:23,543
Soa riqueza para mim.

183
00:22:27,547 --> 00:22:29,816
Ei, olha, estava pensando,

184
00:22:29,849 --> 00:22:33,085
o velho provavelmente está
uma fera, agora.

185
00:22:33,119 --> 00:22:36,623
Provavelmente, está com a polícia
procurando por você e pelo dinheiro.

186
00:22:36,656 --> 00:22:40,493
Eu acho que a nossa única opção
é ir para o México.

187
00:22:40,527 --> 00:22:42,462
Você se cortou fazendo a barba?

188
00:22:42,495 --> 00:22:44,564
Hum, pobre garoto.

189
00:22:46,198 --> 00:22:50,036
Mexico soa bem.

190
00:22:50,069 --> 00:22:54,541
Sim, e $10,000 podemos fazer
muito mais, lá embaixo.

191
00:22:54,574 --> 00:22:56,876
Você acha que
talvez pudéssemos ...

192
00:22:59,879 --> 00:23:04,016
Consiga uma casa com uma piscina
com todo esse dinheiro?

193
00:23:04,050 --> 00:23:06,553
Assim como
em "Sunset boulevard."

194
00:23:08,655 --> 00:23:10,022
Bem, eu não pensei sobre isso,

195
00:23:10,056 --> 00:23:12,124
mas, nós ficaremos bem.

196
00:23:16,162 --> 00:23:18,898
Qual é a distância do Mexico?

197
00:23:20,900 --> 00:23:22,502
Bem, dois dias.

198
00:23:25,204 --> 00:23:28,675
Mas enquanto isso,
temos que ficar na moita.

199
00:23:28,708 --> 00:23:30,948
As pessoas vão estranhar,
garota branca e um cara negro,

200
00:23:30,977 --> 00:23:34,447
Eles vão ficar desconfiados.

201
00:23:34,481 --> 00:23:38,485
Talvez você possa ser meu motorista.

202
00:23:38,518 --> 00:23:40,853
Não é má idéia.

203
00:23:40,887 --> 00:23:44,591
E eu posso sentar no banco de trás.
Nós podemos pegar um chapéu.

204
00:23:47,494 --> 00:23:51,030
Ok, não vamos nos precipitar.

205
00:23:51,063 --> 00:23:54,467
Ok, certo.
Você quer uma ajuda?

206
00:23:54,501 --> 00:23:55,702
Certo.

207
00:23:59,906 --> 00:24:01,574
Tortas e batatas fritas?

208
00:24:01,608 --> 00:24:03,476
Você está com fome, não é?

209
00:24:03,510 --> 00:24:06,145
Está brincando?
Eu poderia comer um cavalo.

210
00:24:06,178 --> 00:24:10,650
Não acho que tenham cavalos,
mas aposto que têm hambúrguer.

211
00:24:10,683 --> 00:24:13,520
E milkshakes? Você sabe que não pode
comer um hamburguer sem milkshake.

212
00:24:13,553 --> 00:24:14,954
Oh, isso não é verdade?

213
00:24:14,987 --> 00:24:18,891
Agora, que sabor
a senhorita gosta?

214
00:24:18,925 --> 00:24:22,895
Bem, eu gosto de baunilha
mas agora eu sinto...

215
00:24:22,929 --> 00:24:25,832
como uma pessoa
diferente, então ...

216
00:24:25,865 --> 00:24:27,934
Vamos de morango.

217
00:25:12,178 --> 00:25:14,246
Eu pediria dois
dos seus maiores cheeseburgers

218
00:25:14,280 --> 00:25:17,249
e dois milkshakes de morango?

219
00:25:18,818 --> 00:25:22,021
Baby, por favor me responda...

220
00:25:22,054 --> 00:25:24,591
lembra, não me faça chorar, â

221
00:25:24,624 --> 00:25:27,594
â Não diga adeus,
não me deixe, â

222
00:25:29,696 --> 00:25:33,700
Não diga adeus,
meu amor, não me deixe,

223
00:25:33,733 --> 00:25:35,935
Alô?

224
00:25:35,968 --> 00:25:39,872
Eu disse, nós não temos
milkshakes de morango.

225
00:25:39,906 --> 00:25:41,974
Oh, pode ser baunilha.

226
00:25:42,008 --> 00:25:43,810
Você terá que levá-lo.

227
00:25:43,843 --> 00:25:45,211
Eu sei.

228
00:25:58,691 --> 00:25:59,691
Delicia!

229
00:26:04,797 --> 00:26:09,669
Ei, onde você foi?

230
00:26:09,702 --> 00:26:12,171
-O que é isso?
-Eu olhei e você não estava aqui.

231
00:26:12,204 --> 00:26:16,075
Oh sim.
trouxe isso.

232
00:26:22,248 --> 00:26:23,950
E, isso.

233
00:26:48,841 --> 00:26:50,609
Pegue um preservativo.

234
00:27:36,022 --> 00:27:40,760
Meu grande erro...

235
00:27:40,793 --> 00:27:46,365
estava segurando você tão perto

236
00:27:46,398 --> 00:27:48,100
me diga, uma recordação feliz
que você tem.

237
00:27:48,134 --> 00:27:51,337
Meu grande erro...

238
00:27:51,370 --> 00:27:55,374
- Não.
- Oh, vamos.

239
00:27:55,407 --> 00:27:58,144
Apenas escolha um.

240
00:27:58,177 --> 00:28:00,279
O primeiro,
que vem a cabeça.

241
00:28:03,415 --> 00:28:07,486
Ok, e quando te conheci?

242
00:28:07,519 --> 00:28:09,856
Isso não conta.

243
00:28:09,889 --> 00:28:11,958
Bem, eu não tenho muitos
outros para escolher,

244
00:28:11,991 --> 00:28:13,926
então talvez possa contar para mim.

245
00:28:17,830 --> 00:28:19,932
Onde você cresceu?

246
00:28:23,135 --> 00:28:24,136
Orfanato.

247
00:28:26,372 --> 00:28:27,807
Numa cidade pequena no Texas.

248
00:28:29,375 --> 00:28:30,977
E seus pais?

249
00:28:34,947 --> 00:28:38,985
Não conheci meu pai.

250
00:28:39,018 --> 00:28:41,888
E minha mãe me deixou
quando eu era apenas um bebê.

251
00:28:45,157 --> 00:28:46,725
Sinto muito.

252
00:28:48,928 --> 00:28:50,162
Bem.

253
00:28:59,939 --> 00:29:01,407
A casa tinha principalmente meninos brancos,

254
00:29:01,440 --> 00:29:04,210
então eu dei o meu quinhão
na luta pela sobrevivência.

255
00:29:07,146 --> 00:29:10,983
Eu sempre sonhei em ir embora,
mas eu nunca fiz.

256
00:29:13,285 --> 00:29:16,088
Creio, que procurei
te ajudar a sair dessa.

257
00:29:19,926 --> 00:29:23,462
Você não pode controlar
que tipo de vida você tem...

258
00:29:23,495 --> 00:29:25,531
que tipo de bagunça
os pais deixam.

259
00:29:28,134 --> 00:29:30,903
É como uma grande loteria,

260
00:29:30,937 --> 00:29:33,239
e você quer
o máximo ou um nada.

261
00:29:36,442 --> 00:29:38,945
A menos que você mude você mesmo.

262
00:29:41,848 --> 00:29:43,182
Está certo.

263
00:29:44,583 --> 00:29:48,888
Meu grande erro,

264
00:29:48,921 --> 00:29:53,059
foi me apaixonar.

265
00:29:57,329 --> 00:29:58,998
Eu quero este.

266
00:30:00,432 --> 00:30:02,134
E este,

267
00:30:02,168 --> 00:30:04,570
e este, este, este.

268
00:30:07,473 --> 00:30:09,041
Eu quero este.

269
00:30:10,943 --> 00:30:13,312
Eu quero este.

270
00:30:13,345 --> 00:30:15,447
Eu amo este.

271
00:30:17,116 --> 00:30:18,284
Quero este.

272
00:30:30,596 --> 00:30:33,866
Você é meu motorista.
Me permite.

273
00:30:36,568 --> 00:30:40,172
- Eu amo isto.
- Não sei.

274
00:30:40,206 --> 00:30:42,909
Bem, qual é a graça
em ter um saco cheio de dinheiro.

275
00:30:42,942 --> 00:30:45,011
se não pode ir ao shopping?

276
00:30:47,146 --> 00:30:49,081
Você só vai gastar
todo o dinheiro, hein?

277
00:30:55,021 --> 00:30:57,556
O que você acha?

278
00:30:57,589 --> 00:30:59,391
É um pouco chamativo, não?

279
00:31:04,596 --> 00:31:05,998
Quando você disse, vamos achar um chapéu...

280
00:31:06,032 --> 00:31:07,566
Não sabia o que tinha em mente.

281
00:31:07,599 --> 00:31:10,903
Como Montgomery Clift.

282
00:31:10,937 --> 00:31:13,305
Por que, como vai você, senhora?

283
00:31:13,339 --> 00:31:16,308
Eu estaria melhor se você
vier aqui comigo.

284
00:31:17,576 --> 00:31:20,012
Como é...

285
00:31:20,046 --> 00:31:25,051
às vezes me faz, me faz
me faz querer chorar,

286
00:31:25,084 --> 00:31:27,519
Ah, você não pode...

287
00:31:27,553 --> 00:31:32,058
oh, um coração partido...

288
00:31:35,594 --> 00:31:39,999
mentir e enganar,
finja que você é doce,

289
00:31:40,032 --> 00:31:45,404
Use seus lábios, para contar mentiras

290
00:31:45,437 --> 00:31:49,575
Flertando,
para partir meu coração,

291
00:31:49,608 --> 00:31:52,478
Mas você não pode parar,

292
00:31:52,511 --> 00:31:54,246
Ei, ei!

293
00:31:54,280 --> 00:31:56,282
Vocês, saiam daqui.

294
00:31:56,315 --> 00:31:58,050
Vamos, vamos, já.

295
00:32:00,152 --> 00:32:02,521
Há algum problema?

296
00:32:02,554 --> 00:32:05,124
Sim, há um problema.

297
00:32:05,157 --> 00:32:07,026
Há um problemão.

298
00:32:07,059 --> 00:32:09,628
Nós não atendemos
negros amantes por aqui.

299
00:32:11,330 --> 00:32:13,232
O que disse?

300
00:32:13,265 --> 00:32:16,168
Eu disse que, você pode
sair da minha loja.

301
00:32:27,013 --> 00:32:29,982
Que, FDP...!

302
00:32:30,016 --> 00:32:32,518
Amante de negro?
Quem ele pensa que é, hein?

303
00:32:32,551 --> 00:32:35,121
- Eu deveria quebrar os dentes dele ...
- Monty! Acalme-se.

304
00:32:35,154 --> 00:32:36,655
Eu não vou me acalmar, Nora.

305
00:32:36,688 --> 00:32:38,224
Eu tenho lidado com pessoas
assim toda a minha vida.

306
00:32:38,257 --> 00:32:40,659
Estou cansado disso.
Por que eu deveria me acalmar?

307
00:32:44,296 --> 00:32:46,132
Está tudo bem.

308
00:32:49,135 --> 00:32:50,402
Tudo bem.

309
00:33:13,625 --> 00:33:16,262
Eu sei que sempre busco
mais emoção nesta cidade,

310
00:33:16,295 --> 00:33:20,166
mas tenho certeza, que poderia ter
feito, sem ver isso.

311
00:33:30,176 --> 00:33:32,711
O homicídio tá aqui.
Que buraco.

312
00:34:45,917 --> 00:34:49,555
Sou o detetive Giddins, homicídio.

313
00:34:49,588 --> 00:34:52,191
Meu parceiro, detetive Bradford.

314
00:34:53,759 --> 00:34:56,428
- É o corpo lá dentro?
- Com certeza é.

315
00:34:58,464 --> 00:35:00,766
E a esposa, nenhum sinal?

316
00:35:00,799 --> 00:35:02,468
Não em lugar algum.

317
00:35:05,737 --> 00:35:08,807
Quem são os suspeitos?

318
00:35:08,840 --> 00:35:11,543
Nada chamou sua atenção
por aqui ultimamente?

319
00:35:31,463 --> 00:35:35,534
Ei, garoto.
Onde estamos?

320
00:35:35,567 --> 00:35:38,737
Você pode explicar exatamente
o que está acontecendo? Hã?

321
00:35:38,770 --> 00:35:41,307
Ele era seu marido?
E ele está morto?

322
00:35:41,340 --> 00:35:43,209
Você é doente ou o que?

323
00:35:43,242 --> 00:35:46,478
- Apenas se acalme.
- Não, não vou me acalmar!

324
00:35:46,512 --> 00:35:48,880
Estamos nos jornais!

325
00:35:48,914 --> 00:35:52,484
É verdade. Eu não fui
realmente honesta com você.

326
00:35:52,518 --> 00:35:53,852
Sim, sem brincadeira!

327
00:35:53,885 --> 00:35:55,554
Mas isso é porque eu estava com medo.

328
00:35:55,587 --> 00:35:58,424
Eu estava com medo,
que se você soubesse a verdade,

329
00:35:58,457 --> 00:36:01,460
você nunca iria querer
me ver de novo.

330
00:36:01,493 --> 00:36:04,796
Eu te disse que ele era meu pai, porque
eu precisava sair de lá.

331
00:36:04,830 --> 00:36:07,266
Ele era violento.

332
00:36:07,299 --> 00:36:08,667
Tudo ainda continua o mesmo.

333
00:36:08,700 --> 00:36:10,302
Não, não é.
Não há nada errado.

334
00:36:10,336 --> 00:36:11,470
com um marido f... com sua esposa.

335
00:36:11,503 --> 00:36:13,205
Ele me comprou.

336
00:36:13,239 --> 00:36:14,940
O que você quer dizer com ele comprou você?

337
00:36:18,710 --> 00:36:20,612
Eu tinha apenas, 13.

338
00:36:25,284 --> 00:36:26,918
Minha mãe estava sem dinheiro...

339
00:36:29,688 --> 00:36:31,423
E então Earl veio e ...

340
00:36:34,326 --> 00:36:37,296
Enquanto as outras garotas estavam
beijando os pôsteres de Elvis ...

341
00:36:39,765 --> 00:36:42,368
Eu estava sendo vendida,
como uma noiva criança.

342
00:36:45,504 --> 00:36:47,606
E eu não queria
fazer qualquer coisa.

343
00:36:51,277 --> 00:36:55,781
Ele tirou minha virgindade e qualquer
resto de inocência eu tive de ...

344
00:36:58,784 --> 00:37:00,586
Eu o odiava por isso.

345
00:37:01,953 --> 00:37:04,022
Então, você o matou

346
00:37:04,055 --> 00:37:06,992
Foi sem querer.

347
00:37:07,025 --> 00:37:08,427
Eu não fiz isso de propósito.

348
00:37:08,460 --> 00:37:11,263
Monty, por favor, você tem
que acreditar em mim.

349
00:37:11,297 --> 00:37:15,501
Ele acordou, enquanto
eu estava tentando sair ...

350
00:37:17,736 --> 00:37:19,571
E ele me pegou...

351
00:37:19,605 --> 00:37:21,473
e ele tinha as mãos
em volta da minha garganta,

352
00:37:21,507 --> 00:37:25,544
e eu não conseguia respirar.

353
00:37:25,577 --> 00:37:28,747
E depois havia um abridor de carta
na mesa de cabeceira,

354
00:37:28,780 --> 00:37:32,818
e eu peguei nas minhas mãos...

355
00:37:32,851 --> 00:37:35,787
e eu o esfaqueei no pescoço,

356
00:37:35,821 --> 00:37:38,390
mas foi só
para tirá-lo de mim.

357
00:37:41,092 --> 00:37:45,464
Eu não queria dizer,
e estava tão assustada...

358
00:37:45,497 --> 00:37:46,898
e eu não sabia o que fazer,

359
00:37:46,932 --> 00:37:52,371
então, eu sai de lá
o mais rápido que pude.

360
00:37:52,404 --> 00:37:56,074
Monty, por favor. Você tem que saber eu
nunca faria algo assim.

361
00:37:56,107 --> 00:37:57,709
Você me conhece.

362
00:37:59,611 --> 00:38:01,279
Monty, por favor.

363
00:38:03,849 --> 00:38:07,386
Eu te amo muito...

364
00:38:07,419 --> 00:38:09,388
e eu nunca quis mentir para você.

365
00:38:12,090 --> 00:38:14,025
Você poderá me perdoar?

366
00:38:18,063 --> 00:38:21,099
Você... realmente me ama?

367
00:38:21,132 --> 00:38:23,569
Claro.

368
00:38:50,662 --> 00:38:51,930
Ei, o que é isto?

369
00:38:56,602 --> 00:38:58,637
Apenas pensei que poderia ser útil.

370
00:39:00,872 --> 00:39:02,374
Deixe-me ver.

371
00:39:04,443 --> 00:39:06,044
"Cuanto cuesta?"

372
00:39:08,179 --> 00:39:09,681
Sabe o que isso significa?

373
00:39:14,686 --> 00:39:18,023
Significa, "quanto custa isso"?

374
00:39:23,895 --> 00:39:26,432
Vamos, tente.

375
00:39:27,899 --> 00:39:30,802
Cuanto... cuesta?

376
00:39:30,836 --> 00:39:33,539
Viu? Está natural.

377
00:39:33,572 --> 00:39:36,141
Você será um "caballero",
em pouco tempo.

378
00:39:36,174 --> 00:39:38,810
Um o que?

379
00:39:38,844 --> 00:39:42,013
Isso significa "cowboy".
Até eu sei disso.

380
00:39:45,116 --> 00:39:48,520
Donde... están... los...

381
00:39:57,095 --> 00:39:58,597
Está bem?

382
00:39:58,630 --> 00:40:00,065
Mm-hmm.

383
00:40:01,867 --> 00:40:05,504
Vamos, ... Oh.

384
00:40:07,506 --> 00:40:10,642
Oh, você está brincando comigo!

385
00:40:23,722 --> 00:40:25,957
O pneu está careca.

386
00:40:25,991 --> 00:40:28,994
- E quanto ao sobressalente?
- Essa foi a reposição.

387
00:40:36,635 --> 00:40:39,571
Bem, alguém pode
aparecer aqui eventualmente.

388
00:40:41,673 --> 00:40:45,143
Sim, é disso que tenho medo.

389
00:40:47,012 --> 00:40:48,914
Você sabe que não é legal
dirigir com sobressalente ...

390
00:40:48,947 --> 00:40:50,916
Obrigado. Eu sei.

391
00:41:37,963 --> 00:41:40,198
Qual é o problema, senhorita?

392
00:41:40,231 --> 00:41:42,701
Meu motorista tem um apartamento.

393
00:41:42,734 --> 00:41:44,970
Você não saberia de
uma loja próxima, você sabe?

394
00:41:47,673 --> 00:41:51,977
Tem um mecânico, logo abaixo
da estrada, é perto.

395
00:41:52,010 --> 00:41:54,980
Você não poderia por gentileza,
nos levar lá?

396
00:41:55,013 --> 00:41:57,282
Por que você não vem comigo?

397
00:42:03,254 --> 00:42:06,592
Na verdade, pensei que
todos poderíamos ir.

398
00:42:06,625 --> 00:42:09,961
Você não quer ficar aqui
e olhar o carro, garoto?

399
00:42:09,995 --> 00:42:11,897
Ele não vai a lugar algum.

400
00:42:11,930 --> 00:42:14,299
Além disso, sou o motorista.
Eu sei o que precisa.

401
00:42:17,002 --> 00:42:20,038
Tudo bem, tudo bem.
Você vai atrás.

402
00:42:32,017 --> 00:42:33,752
Onde vocês estão indo?

403
00:42:33,785 --> 00:42:37,956
Fico feliz que você tenha
perguntado isso, Jerry.

404
00:42:37,989 --> 00:42:40,225
Estamos indo para Mexico.

405
00:42:40,258 --> 00:42:42,193
Cara, isto é legal.

406
00:42:42,227 --> 00:42:46,231
Não, não é legal.
Eu não posso ir ao Mexico.

407
00:42:46,264 --> 00:42:48,967
Eu estou buscando uma herança
de volta a Florida.

408
00:42:52,137 --> 00:42:56,608
Ouça, eu vou abrir esta mala.

409
00:42:56,642 --> 00:42:57,943
Eu quero que você olhe para dentro...

410
00:42:57,976 --> 00:42:59,745
mas seja bem discreto
sobre o que ver.

411
00:43:02,247 --> 00:43:03,715
Tudo bem.

412
00:43:08,754 --> 00:43:10,355
Uau, isso é muito dinheiro.

413
00:43:10,388 --> 00:43:13,124
Claro. São $10,000.

414
00:43:15,360 --> 00:43:18,096
Isso é, mais do que eu vi,
em toda a minha vida.

415
00:43:18,129 --> 00:43:20,298
Que coisinha linda, o que
você está fazendo com tudo isso?

416
00:43:20,331 --> 00:43:24,703
Isso não importa.
Vamos falar sobre sua arma.

417
00:43:24,736 --> 00:43:26,237
Minha arma?

418
00:43:26,271 --> 00:43:28,006
Com este cervo
na traseira,

419
00:43:28,039 --> 00:43:29,908
com a bala
entre os olhos,

420
00:43:29,941 --> 00:43:32,210
Eu só posso supor, que você sabe o que
está fazendo com isso.

421
00:43:32,243 --> 00:43:34,012
Eu atiro bem. O que é que vai...

422
00:43:34,045 --> 00:43:36,948
Jerry, eu preciso
que me escute.

423
00:43:36,982 --> 00:43:41,219
Vou te perguntar
uma coisa muito séria.

424
00:43:41,252 --> 00:43:42,921
Você não precisa
responder imediatamente.

425
00:43:42,954 --> 00:43:45,891
Eu quero que você pense
sobre isso, ok?

426
00:43:45,924 --> 00:43:46,924
Ok.

427
00:43:49,427 --> 00:43:54,265
Eu vou te dar essa mala
e tudo nele ...

428
00:43:57,035 --> 00:44:00,105
Se você matar
aquele cara, ali atrás.

429
00:44:25,096 --> 00:44:26,431
Ei.

430
00:44:26,464 --> 00:44:28,299
Espero que não tenha sido
tão ruim ali atrás.

431
00:44:31,336 --> 00:44:33,839
Eu vou pegar o pneu.

432
00:44:33,872 --> 00:44:35,106
Não demore muito.

433
00:44:42,047 --> 00:44:45,150
Ok, o tempo acabou.
Vamos negociar, ou não?

434
00:44:46,384 --> 00:44:48,186
Eu não sei.

435
00:44:48,219 --> 00:44:51,322
Hum...

436
00:44:51,356 --> 00:44:53,191
Quero dizer, eu acho
que preciso do dinheiro.

437
00:44:53,224 --> 00:44:55,260
- Com certeza.
- Como vai, irmão?

438
00:44:55,293 --> 00:44:56,862
Tudo certo.

439
00:44:56,895 --> 00:44:59,064
Eu tenho um apartamento, a
cinco milhas, descendo a estrada.

440
00:44:59,097 --> 00:45:01,366
Eu não sei.

441
00:45:06,404 --> 00:45:08,774
Não fale.

442
00:45:16,514 --> 00:45:19,484
É muito dinheiro.

443
00:45:19,517 --> 00:45:22,954
Você com certeza poderia precisar.

444
00:45:22,988 --> 00:45:28,894
É todo seu, basta
mover um dedinho.

445
00:45:28,927 --> 00:45:31,229
Você sabe, não é diferente
do que atirar em um cervo.

446
00:45:33,799 --> 00:45:36,301
E eu vou me livrar do corpo.

447
00:45:36,334 --> 00:45:37,468
Uhh...

448
00:45:39,537 --> 00:45:41,472
Ninguém vai sentir falta dele.

449
00:45:41,506 --> 00:45:44,976
Ele só é outro negro morto.

450
00:45:46,577 --> 00:45:47,577
Você vai fazer isso?

451
00:45:50,548 --> 00:45:52,884
Aah!

452
00:45:52,918 --> 00:45:54,552
Vamos.

453
00:45:54,585 --> 00:45:56,054
Você vai fazer isso?

454
00:45:58,189 --> 00:46:01,092
Vai matá-lo?

455
00:46:01,126 --> 00:46:03,194
- Diga!
- OK!

456
00:46:03,228 --> 00:46:05,864
Vou matar...
Eu vou matá-lo.

457
00:46:05,897 --> 00:46:08,499
Agora deixe sair.

458
00:46:08,533 --> 00:46:11,469
- Ahh!
- Ai está.

459
00:46:14,840 --> 00:46:16,341
Feche.

460
00:46:24,315 --> 00:46:25,851
Pronto para rodar?

461
00:46:47,939 --> 00:46:50,141
Nós conseguimos isso daqui,

462
00:47:20,005 --> 00:47:23,274
estava pensando, talvez
se eu ficasse por perto,

463
00:47:23,308 --> 00:47:25,310
e certificar de que tudo está bem.

464
00:47:30,481 --> 00:47:32,083
Ok.

465
00:48:46,657 --> 00:48:48,960
Bom para nada, filho d...

466
00:48:48,994 --> 00:48:51,562
- Desculpe.
- Essa foi a chance perfeita.

467
00:48:51,596 --> 00:48:53,031
Não posso.

468
00:48:53,064 --> 00:48:54,665
Você é um homenzinho nojento,

469
00:48:54,699 --> 00:48:56,034
e eu espero que você morra sem dinheiro,

470
00:48:56,067 --> 00:48:57,702
e espero que sua família morra de fome.

471
00:49:01,239 --> 00:49:03,674
- Desculpe.
- Covarde.

472
00:49:09,580 --> 00:49:11,949
Apenas pegando nossa bolsa, querido.

473
00:49:13,318 --> 00:49:17,355
- Como está o pneu?
- Está cheio.

474
00:49:25,430 --> 00:49:27,065
Talvez devessemos parar por aí.

475
00:49:28,666 --> 00:49:30,601
Não.

476
00:49:30,635 --> 00:49:33,238
Continuamos dirigindo, nós podemos chegar
na fronteira pela manhã.

477
00:49:37,208 --> 00:49:39,477
Mas eu não quero
ficar acordado a noite toda.

478
00:49:41,646 --> 00:49:44,515
Vamos ter uma boa noite de descanso
e continuamos amanhã.

479
00:49:44,549 --> 00:49:48,119
Apenas tire uma soneca. Aqui.

480
00:49:48,153 --> 00:49:50,121
Use meu casaco como travesseiro.

481
00:49:52,190 --> 00:49:53,524
Eu ficarei acordado.

482
00:50:15,246 --> 00:50:17,148
Posso pelo menos parar para fazer xixi?

483
00:50:36,767 --> 00:50:38,736
Vamos lá.

484
00:50:38,769 --> 00:50:41,139
Não se pode ver nada nesta maldita  chuva.

485
00:50:41,172 --> 00:50:43,074
Eu te disse que deveríamos ter parado.

486
00:50:43,108 --> 00:50:46,844
Baby, eu te disse, não podemos
nos dar ao luxo de parar agora.

487
00:50:46,877 --> 00:50:49,114
Estamos apenas algumas
horas da fronteira.

488
00:51:36,394 --> 00:51:38,363
- Ei, Monty?
- Huh?

489
00:51:38,396 --> 00:51:41,632
Posso me sentar na frente com você?

490
00:51:41,666 --> 00:51:42,666
Claro.

491
00:52:00,885 --> 00:52:02,820
Você sabe o que eu poderia realmente
fazer certo agora?

492
00:52:02,853 --> 00:52:04,689
- Huh?
- Um hamburger.

493
00:52:04,722 --> 00:52:06,324
- Você quer um hambúrguer?
- Sim.

494
00:52:06,357 --> 00:52:09,527
- De onde?
- Eu não sei. Onde?

495
00:52:09,560 --> 00:52:11,929
Qual é o seu hambúrguer favorito?

496
00:52:11,962 --> 00:52:13,598
Cheeseburger.

497
00:52:13,631 --> 00:52:15,533
- Cheeseburger?
- Mm-hmm.

498
00:52:18,603 --> 00:52:21,506
- Você é bobo.
- Não, você é bobo.

499
00:52:21,539 --> 00:52:23,174
Por que você jogou meu cachimbo?

500
00:52:23,208 --> 00:52:24,875
Eu estava me divertindo
fumando meu cachimbo.

501
00:52:24,909 --> 00:52:27,178
- Desculpe.
- Veja, eu tenho outro.

502
00:52:27,212 --> 00:52:28,646
Esta é uma ponte ...
Esta é uma ponte tubular.

503
00:52:28,679 --> 00:52:30,315
- Eu vou fumar isso.
- Você quer fumar um também?

504
00:52:30,348 --> 00:52:31,849
Você ama tubos também?

505
00:52:31,882 --> 00:52:33,751
- Claro.
- Claro?

506
00:52:33,784 --> 00:52:36,454
Como você faz isso?

507
00:52:36,487 --> 00:52:39,524
Bem, a sua parece
um pouco mais como um charuto.

508
00:52:39,557 --> 00:52:42,860
Então eu diria...
Aqui você pode pegar o meu.

509
00:52:42,893 --> 00:52:44,695
Você fuma o final...

510
00:52:44,729 --> 00:52:46,831
e eu vou acender meu
charuto, tudo certo?

511
00:52:46,864 --> 00:52:47,864
Mm-hmm.

512
00:52:49,467 --> 00:52:50,868
Eu sirvo o charuto.

513
00:52:52,570 --> 00:52:54,672
Pegue a fumaça
está tudo lá fora.

514
00:52:54,705 --> 00:52:57,375
Você não tem fumo ainda!
Venha agora.

515
00:53:00,545 --> 00:53:01,646
Está aceso.

516
00:53:01,679 --> 00:53:02,780
- Está aceso?
- Está aceso.

517
00:53:02,813 --> 00:53:03,914
- Agora você pode fumar.
- OK.

518
00:53:03,948 --> 00:53:06,717
Não tosse, vamos.
Ohhh.

519
00:53:06,751 --> 00:53:08,553
Legal?

520
00:53:08,586 --> 00:53:10,255
- Eu tenho algo nos meus olhos.
- Ah não.

521
00:53:10,288 --> 00:53:11,456
Sim, você vê isso?

522
00:53:11,489 --> 00:53:13,924
Oh Deus.
Seu olho está lacrimejando.

523
00:53:13,958 --> 00:53:15,226
Você pode explodi-lo?

524
00:53:51,362 --> 00:53:52,630
Nora?

525
00:53:57,502 --> 00:53:58,503
Nora!

526
00:54:04,041 --> 00:54:05,041
Nora!

527
00:54:06,043 --> 00:54:07,312
Nora!

528
00:54:08,446 --> 00:54:09,514
Nora!

529
00:54:17,655 --> 00:54:18,655
Nora!

530
00:54:58,429 --> 00:54:59,864
Estamos no Mexico?

531
00:55:02,367 --> 00:55:05,470
Não.

532
00:55:05,503 --> 00:55:10,408
Estamos no que costumava ser chamado de
orfanato da colina no Texas.

533
00:55:11,876 --> 00:55:13,811
Porque?

534
00:55:13,844 --> 00:55:15,513
Há alguns outros "porquês"
precisamos de responder...

535
00:55:15,546 --> 00:55:18,115
antes de chegarmos a isso.

536
00:55:18,148 --> 00:55:19,884
Por que você tentou me matar?

537
00:55:22,152 --> 00:55:23,988
$10,000 é um bom motivo
para virar a cabeça,

538
00:55:24,021 --> 00:55:27,024
mas eu não acredito
você me mataria por isso.

539
00:55:27,057 --> 00:55:31,362
Inferno, agora você sabe do
dinheiro não liga para mim.

540
00:55:31,396 --> 00:55:34,565
Você poderia ter tido qualquer
coisa, apenas perguntando.

541
00:55:34,599 --> 00:55:39,704
A menos que haja mais
dinheiro em questão?

542
00:55:39,737 --> 00:55:43,107
Talvez uma herança?

543
00:55:46,076 --> 00:55:48,613
Sim, claro que existe.

544
00:55:50,915 --> 00:55:53,050
Então você realmente não queria
para ir ao México, não é?

545
00:55:57,488 --> 00:55:59,390
E você não foi realmente
vendido para ele, também.

546
00:56:02,026 --> 00:56:03,794
E não houve luta.

547
00:56:03,828 --> 00:56:05,763
- Oh, Monty...
- Estava lá?

548
00:56:10,735 --> 00:56:13,704
Você o assassinou a sangue frio,

549
00:56:13,738 --> 00:56:18,676
seu próprio marido, por dinheiro.

550
00:56:18,709 --> 00:56:20,411
E você ia me matar em seguida.

551
00:56:22,179 --> 00:56:23,881
Bem, isso não vai acontecer.

552
00:56:27,718 --> 00:56:29,386
Dê uma olhada ao seu redor.

553
00:56:31,689 --> 00:56:34,759
Aqui é onde eu cresci.

554
00:56:34,792 --> 00:56:38,028
Você aprende bem rápido como
sobreviver em um inferno assim,

555
00:56:38,062 --> 00:56:40,665
especialmente se você é de cor.

556
00:56:42,867 --> 00:56:46,537
Você, não é a única inteligente aqui.

557
00:56:46,571 --> 00:56:48,906
Veja, eu sei tudo sobre você,

558
00:56:48,939 --> 00:56:51,175
mas você sabe
muito pouco sobre mim.

559
00:56:53,878 --> 00:56:55,613
Permita-me acrescentar a você.

560
00:56:58,115 --> 00:56:59,984
Saí do orfanato
quando eu tinha dezoito anos,

561
00:57:00,017 --> 00:57:03,454
mas antes disso,
Eu invadi a sala de arquivos,

562
00:57:03,488 --> 00:57:05,328
e descobri onde minha mãe
biológica estava vivendo.

563
00:57:13,764 --> 00:57:15,032
Celia Weaver?

564
00:57:22,540 --> 00:57:24,542
- Minha mãe?
- Nossa mãe!

565
00:57:38,088 --> 00:57:39,757
Quem é aquela?

566
00:57:43,961 --> 00:57:46,196
Ela é Nora.

567
00:57:46,230 --> 00:57:49,667
Minha, minha filha.

568
00:58:10,688 --> 00:58:12,156
Onde ela está?

569
00:58:12,189 --> 00:58:15,693
Ela se mudou para Crawfordville,
ou nas proximidades.

570
00:58:27,337 --> 00:58:30,007
Oh querido.
Deixe-me ver isso.

571
00:58:30,040 --> 00:58:32,109
Eu vou pegar alguma coisa.

572
00:58:34,344 --> 00:58:35,846
Esse tempo todo eu pensei,

573
00:58:35,880 --> 00:58:37,247
ela simplesmente não estava
pronta para ter um filho,

574
00:58:37,281 --> 00:58:38,716
mas não foi nada disso.

575
00:58:38,749 --> 00:58:40,150
Ela simplesmente não suportava a vergonha,

576
00:58:40,184 --> 00:58:41,986
de ter um negro como filho.

577
00:59:16,220 --> 00:59:18,823
Então, alguns anos passam
e ela tem você.

578
00:59:21,692 --> 00:59:23,661
E você tem tudo,

579
00:59:23,694 --> 00:59:25,763
tudo que eu deveria ter tido.

580
00:59:28,365 --> 00:59:30,968
Foi quando percebi, eu
tive que te encontrar.

581
00:59:32,269 --> 00:59:34,038
Ela me contou onde você estava, também,

582
00:59:34,071 --> 00:59:38,375
mas eu estava procurando Nora
Weaver, não Nora Thompson.

583
00:59:38,408 --> 00:59:42,146
Então eu consegui um emprego que permitia
eu bater em todas as portas,

584
00:59:42,179 --> 00:59:45,249
até que encontrei o rosto que
combinava o que eu vi nas fotos.

585
00:59:48,118 --> 00:59:53,858
Imaginem como me senti quando eu
finalmente encontrei você, minha irmãzinha.

586
00:59:55,726 --> 00:59:59,129
Não se preocupe, eu
não vou te matar.

587
01:00:01,866 --> 01:00:03,367
Só vou te ensinar uma lição

588
01:00:03,400 --> 01:00:05,302
isso vai ficar com você
para o resto da sua vida.

589
01:00:07,004 --> 01:00:09,106
Aah! Não! Não!

590
01:00:16,714 --> 01:00:19,349
Oh, se mamãe pudesse
nos ver agora!

591
01:00:39,003 --> 01:00:42,039
Está bem?

592
01:00:42,072 --> 01:00:45,409
Você deveria ter me dito
que tipo de homem ele era.

593
01:00:45,442 --> 01:00:48,412
Estou tão surpreso
como você está.

594
01:00:48,445 --> 01:00:50,080
Acho que você quer
seu dinheiro agora, né?

595
01:00:50,114 --> 01:00:51,749
Certo.

596
01:00:51,782 --> 01:00:54,451
Você sabe, você realmente é um
bom atirador com essa coisa.

597
01:00:54,484 --> 01:00:56,253
Tenho esta arma à oito anos.

598
01:00:58,856 --> 01:01:00,324
Você sabe que você está errado.

599
01:01:00,357 --> 01:01:03,060
Huh? Não, eu não.

600
01:01:03,093 --> 01:01:04,428
Olhe-me.

601
01:01:14,471 --> 01:01:16,807
Que porra é essa?

602
01:02:00,050 --> 01:02:02,186
Olá, Nora.

603
01:02:02,219 --> 01:02:03,219
Oi, big Jim.

604
01:02:04,288 --> 01:02:06,090
Isto, é para você.

605
01:02:06,123 --> 01:02:08,793
Oh, obrigado.
É muita gentileza da sua parte.

606
01:02:12,062 --> 01:02:14,231
Ok... Ok.

607
01:02:18,468 --> 01:02:21,138
Você sabe, eu estava trabalhando
com os detetives no seu caso.

608
01:02:24,909 --> 01:02:26,743
Eu estava um desastre.

609
01:02:32,516 --> 01:02:34,151
Então havia dois seqüestradores?

610
01:02:36,921 --> 01:02:38,422
Está certo.

611
01:02:40,590 --> 01:02:42,492
Você virou a arma para eles, hein?

612
01:02:45,529 --> 01:02:48,532
Sim.

613
01:02:48,565 --> 01:02:51,902
Eu realmente não quero falar sobre isso,
se você não se importa.

614
01:02:54,138 --> 01:02:56,073
Foi tão horrível.

615
01:02:56,106 --> 01:02:57,808
Aguente agora.

616
01:02:57,842 --> 01:03:01,045
Eu pensei, que eles tivessem levando
você para o México.

617
01:03:01,078 --> 01:03:02,813
O que você estava fazendo
naquela cidade do Texas?

618
01:03:05,149 --> 01:03:07,952
Eles eram amantes, Jim.

619
01:03:07,985 --> 01:03:10,821
Você sabe, eles costumavam,

620
01:03:10,855 --> 01:03:15,159
levar o carro para a mata...

621
01:03:15,192 --> 01:03:18,963
e parar para que pudessem...

622
01:03:21,198 --> 01:03:23,233
Chupar as coisas um do outro.

623
01:03:25,435 --> 01:03:27,838
Eles me fizeram assistir.

624
01:03:32,009 --> 01:03:34,611
Malditos bichas doentes.

625
01:03:34,644 --> 01:03:36,947
Te disse que foi horrível.

626
01:03:45,022 --> 01:03:49,559
Nora, eu estive
pensando muito...

627
01:03:53,063 --> 01:03:55,332
sobre o que falamos.

628
01:03:55,365 --> 01:03:59,536
Sobre o que falamos?

629
01:03:59,569 --> 01:04:01,505
Você lembra aquela
vez com Earl?

630
01:04:01,538 --> 01:04:04,274
Ele estava fora da loja,

631
01:04:04,308 --> 01:04:08,979
e você disse que realmente gosta de mim.

632
01:04:09,013 --> 01:04:11,581
- Oh, sim.
- Você disse...

633
01:04:13,951 --> 01:04:17,254
Eu não sei, você disse que talvez
nós poderíamos fugir juntos.

634
01:04:17,287 --> 01:04:19,389
Você lembra
você disse isso, certo?

635
01:04:19,423 --> 01:04:21,058
Eu me lembro.

636
01:04:21,091 --> 01:04:23,860
Você disse, que o único
problema foi Earl.

637
01:04:27,497 --> 01:04:29,566
Bem, agora que o Earl se foi,

638
01:04:29,599 --> 01:04:33,537
bem, eu acho que estava
apenas me perguntando talvez...

639
01:04:33,570 --> 01:04:36,206
eu não quero falar
sobre isso agora.

640
01:04:36,240 --> 01:04:39,409
Você sabe, há muito
está acontecendo,

641
01:04:39,443 --> 01:04:42,646
e como você pode ver,
eu sou muito emotiva,

642
01:04:42,679 --> 01:04:45,015
Eu não acho
tudo isso é apropriado.

643
01:04:47,384 --> 01:04:48,384
Certo.

644
01:04:52,322 --> 01:04:54,458
Desculpe.

645
01:04:54,491 --> 01:04:56,526
Quero dizer, uh...

646
01:05:02,599 --> 01:05:04,334
Eu deveria ir.

647
01:05:10,140 --> 01:05:12,009
Tenho certeza que estou feliz
ter você em casa.

648
01:05:14,511 --> 01:05:15,946
Eu sei.

649
01:05:18,282 --> 01:05:19,282
Alô, cara.

650
01:05:21,285 --> 01:05:24,221
É tão triste saber da sua perda.

651
01:05:24,254 --> 01:05:25,489
Obrigado.

652
01:05:25,522 --> 01:05:28,525
Por favor, sente-se?

653
01:05:28,558 --> 01:05:31,228
Posso te dar alguma coisa?
Agua?

654
01:05:31,261 --> 01:05:33,163
Não.

655
01:05:33,197 --> 01:05:35,432
Ok.

656
01:05:35,465 --> 01:05:38,335
Você ainda está morando na
estrada com vista para o lago?

657
01:05:38,368 --> 01:05:39,503
Sim.

658
01:05:46,310 --> 01:05:48,178
Bem, isso é um pouco complicado.

659
01:05:48,212 --> 01:05:50,480
O que é?

660
01:05:50,514 --> 01:05:55,285
Bem, aqui diz que o seu
marido, Earl Thompson,

661
01:05:55,319 --> 01:05:59,389
possuiu aquela casa
com uma Sally Thompson.

662
01:05:59,423 --> 01:06:02,159
- Você sabe quem é ela?
- Essa é a irmã dele,

663
01:06:02,192 --> 01:06:04,995
mas ele não fala com ela há anos.

664
01:06:05,029 --> 01:06:09,499
Ela ainda é dona da maioria
da propriedade,

665
01:06:09,533 --> 01:06:12,602
como foi transferido por
Dwight Thompson,

666
01:06:12,636 --> 01:06:16,373
quem eu estou assumindo
era o pai deles.

667
01:06:16,406 --> 01:06:19,743
Eu acho que como
você está morando lá,

668
01:06:19,776 --> 01:06:22,146
nós ainda podemos fazer uma
reclamação de bem, com o tribunal,

669
01:06:22,179 --> 01:06:24,481
mas depois estamos lidando com...
- Esqueça a casa idiota.

670
01:06:24,514 --> 01:06:25,715
-Eu não me importo.
-Ela pode ter isso.

671
01:06:27,517 --> 01:06:29,619
Diga-me quanto dinheiro
estou recebendo?

672
01:06:29,653 --> 01:06:31,055
Dinheiro?

673
01:06:31,088 --> 01:06:33,357
Sim, dinheiro. Quanto?

674
01:06:33,390 --> 01:06:36,493
Mrs. Thompson, não há dinheiro.

675
01:06:45,369 --> 01:06:46,369
Não.

676
01:06:49,106 --> 01:06:51,175
Não.

677
01:06:51,208 --> 01:06:54,611
Sinto.
Eu realmente, sinto.

678
01:06:58,148 --> 01:07:00,117
Isso não pode estar certo.

679
01:07:04,521 --> 01:07:09,559
Até agora minha mãe
e o marido morreram,

680
01:07:09,593 --> 01:07:14,398
e você não foi capaz de me
conseguir um centavo fedorento!

681
01:07:14,431 --> 01:07:17,601
Você sabe, eu não tenho,
mas você foi emancipada.

682
01:07:17,634 --> 01:07:20,437
Não há benefícios do seguro
social, depois disso.

683
01:07:20,470 --> 01:07:22,306
Eu não pude fazer nada.

684
01:07:24,474 --> 01:07:28,278
Bem, deve haver algo que poçamos fazer.

685
01:07:28,312 --> 01:07:32,449
- Receio que não.
- Não fale.

686
01:07:32,482 --> 01:07:34,318
Oh, deus. Escute...

687
01:07:36,686 --> 01:07:40,190
Sou um homem casado.
- Mas isso não importa.

688
01:07:40,224 --> 01:07:43,227
Isso importa, e eu acho,

689
01:07:43,260 --> 01:07:46,596
Eu tenho que te pedir para sair
do escritório agora, por favor.

690
01:07:46,630 --> 01:07:49,166
Adeus, minha senhora.

691
01:07:52,302 --> 01:07:54,271
Pare!

692
01:07:54,304 --> 01:07:55,339
Não, não, não!

693
01:10:27,824 --> 01:10:31,661
Srta. Thompson,
Eu sou o detetive Frank Giddins.

694
01:10:31,695 --> 01:10:34,898
Oh, olá.
Qual é o problema?

695
01:10:34,931 --> 01:10:39,503
Não, mas fui designado
para o seu caso.

696
01:10:39,536 --> 01:10:41,505
Oh.

697
01:10:41,538 --> 01:10:43,440
Só queria mostrar meu rosto.

698
01:10:43,473 --> 01:10:45,609
Bem, é um lindo rosto.

699
01:10:48,745 --> 01:10:52,916
Se você não se importa,
Eu gostaria de falar com você.

700
01:10:52,949 --> 01:10:55,785
Nada importante.
É só isso,

701
01:10:55,819 --> 01:10:57,521
eu verifiquei os números
desses casos,

702
01:10:57,554 --> 01:11:01,925
e é raro eu fico
para falar com a vítima.

703
01:11:01,958 --> 01:11:03,893
Eles geralmente não são tão sortudos.

704
01:11:03,927 --> 01:11:06,496
Ah bem, eu dificilmente
chamaria sorte.

705
01:11:06,530 --> 01:11:09,866
Oh, não, desculpe.
Claro que não.

706
01:11:09,899 --> 01:11:14,003
Eu apenas quis dizer que, estou feliz
por te ver em casa segura.

707
01:11:15,905 --> 01:11:17,040
Você gostaria de entrar?

708
01:11:23,613 --> 01:11:27,551
Fui até a Carol e ví.
Eu gosto daqui.

709
01:11:27,584 --> 01:11:32,456
Nada extravagante, lembre-se
mas eles têm o essencial.

710
01:11:38,027 --> 01:11:40,497
Nunca fui muito de cozinhar
para mim mesmo.

711
01:11:43,633 --> 01:11:47,337
Eu posso jogar um hambúrguer
na grelha, mas é só isso.

712
01:11:49,406 --> 01:11:51,741
-POsso?
- Continue.

713
01:12:02,386 --> 01:12:05,489
- Gosta de hambúrgueres?
- Desculpe?

714
01:12:05,522 --> 01:12:07,824
Hambúrgueres.
Você gosta?

715
01:12:07,857 --> 01:12:09,926
Eu suponho.

716
01:12:09,959 --> 01:12:14,798
Oh, significa apenas que você
não esperimentou um bom.

717
01:12:14,831 --> 01:12:18,334
O que é bom?
Deixe-me pensar.

718
01:12:20,837 --> 01:12:21,871
Oh!

719
01:12:24,007 --> 01:12:27,411
Você já está mais para tortas
e batatas fritas?

720
01:12:27,444 --> 01:12:29,779
Não é um lugar nada pequeno.

721
01:12:29,813 --> 01:12:31,147
Nunca se sabe do lado de fora,

722
01:12:31,180 --> 01:12:36,853
mas, rapaz, eles tem um
hambúrguer suculento.

723
01:12:39,055 --> 01:12:42,426
Só de pensar nisso
me deixa com fome.

724
01:12:43,527 --> 01:12:47,163
Hum, senhor...

725
01:12:47,196 --> 01:12:49,533
- Frank.
- Frank.

726
01:12:49,566 --> 01:12:51,701
Hum, desculpe, mas eu realmente...

727
01:12:51,735 --> 01:12:53,102
tem muito trabalho doméstico
para fazer hoje.

728
01:12:53,136 --> 01:12:55,004
Oh, certo. Eu vou embora.

729
01:12:55,038 --> 01:12:56,606
Me desculpe, é ...

730
01:12:56,640 --> 01:13:00,009
Não precisa se desculpar.
Eu vim sem avisar.

731
01:13:04,781 --> 01:13:07,917
Bem, tenha um bom dia.

732
01:13:09,486 --> 01:13:10,820
Você também, Nora.

733
01:13:14,858 --> 01:13:16,960
Te vejo brevemente.

734
01:13:30,574 --> 01:13:33,977
Sou eu. Tenho uma coisa para contar.

735
01:13:45,855 --> 01:13:47,991
Ouça, eu sinto muito...

736
01:13:48,024 --> 01:13:51,861
sobre o tão pouco eu estive
com você ultimamente.

737
01:13:51,895 --> 01:13:55,231
E é só porque não consigo
parar de pensar...

738
01:13:55,264 --> 01:13:57,634
sobre todas as coisas terríveis
que estão acontecendo,

739
01:13:57,667 --> 01:14:02,472
e sabendo que nada
será sempre o mesmo.

740
01:14:02,506 --> 01:14:04,508
Deve ter o seu preço.

741
01:14:06,610 --> 01:14:11,147
Bem, eu tenho pensado muito
sobre o que falamos.

742
01:14:11,180 --> 01:14:12,782
- Você tem?
- Sim.

743
01:14:12,816 --> 01:14:17,253
E eu realmente quero
começar de novo,

744
01:14:17,286 --> 01:14:20,790
e eu quero fazer isso com você.
Vamos fugir.

745
01:14:20,824 --> 01:14:22,592
Oh, Nora eu não posso
te dizer quanto tempo,

746
01:14:22,626 --> 01:14:25,194
Eu estive esperando por
você, para dizer isso para mim.

747
01:14:25,228 --> 01:14:26,996
- Então a resposta é sim?
- Pode apostar.

748
01:14:27,030 --> 01:14:29,098
Oh, então vamos sair hoje.

749
01:14:29,132 --> 01:14:31,835
Oh, bem, espere agora.

750
01:14:31,868 --> 01:14:34,604
Tenho que falar com a minha
mãe primeiro e meu capitão.

751
01:14:34,638 --> 01:14:36,940
Não, não... precisa fazer isso.

752
01:14:38,875 --> 01:14:41,110
Porque não?

753
01:14:41,144 --> 01:14:44,213
Bem, por causa...
Porque você é o xerife...

754
01:14:44,247 --> 01:14:48,518
e seu pai era o xerife e ...

755
01:14:48,552 --> 01:14:49,653
Bem, o que eles vão
pensar de você,

756
01:14:49,686 --> 01:14:50,854
se você acabou de pegar
e ir embora?

757
01:14:50,887 --> 01:14:53,690
Eles vão convencê-lo a ficar,

758
01:14:53,723 --> 01:14:55,892
e eles vão fazer você
sentir-se culpado.

759
01:14:55,925 --> 01:14:57,527
Escute-me.

760
01:14:57,561 --> 01:14:59,162
Nenhum palhaço vai
me fazer sentir culpado.

761
01:14:59,195 --> 01:15:00,897
Olha, você é quem eu quero.

762
01:15:00,930 --> 01:15:04,133
Eu quero ficar com você,
e eu vou... ei!

763
01:15:04,167 --> 01:15:05,769
Eu posso conseguir um emprego
em qualquer cidade velha.

764
01:15:05,802 --> 01:15:10,039
Compreendo, mas o
único caminho a seguir,

765
01:15:10,073 --> 01:15:13,777
a única maneira de ir,
é apenas sair.

766
01:15:18,281 --> 01:15:19,883
Essa é boa.

767
01:15:24,120 --> 01:15:27,090
- Cavalheiros.
- Ela morde?

768
01:15:29,192 --> 01:15:34,798
- Ela fez.
- O que aconteceu?

769
01:15:34,831 --> 01:15:38,534
Você coloca medo nela.
Ela está pronta para correr.

770
01:15:40,737 --> 01:15:41,938
Eu sabia.

771
01:15:43,873 --> 01:15:48,778
Aquela garota, é tão culpada
como um gato no aquário.

772
01:15:52,015 --> 01:15:56,219
- Quando ela vai embora?
- Talvez em breve.

773
01:15:59,889 --> 01:16:02,291
É quando vamos fazer a prisão.

774
01:16:15,639 --> 01:16:17,140
Só vou te ensinar uma lição...

775
01:16:17,173 --> 01:16:19,108
para nunca mais esquecer.

776
01:16:22,411 --> 01:16:24,914
Vamos ver isso... você negro.

777
01:17:33,349 --> 01:17:35,384
Meio estranho, tudo isso
para um adolescente.

778
01:17:35,418 --> 01:17:40,924
Adolescente ou não, estamos
falando de triplo homicídio aqui.

779
01:17:40,957 --> 01:17:43,192
Veja, é isso que eu quero dizer.

780
01:17:44,928 --> 01:17:47,296
Você não parece surpreso.

781
01:17:47,330 --> 01:17:49,298
Não.

782
01:17:49,332 --> 01:17:53,469
Houve um caso, uma vez...
uma menina de sete anos,

783
01:17:53,502 --> 01:17:58,474
colocar 40 doses de veneno de rato
no café do pai dela...

784
01:17:58,507 --> 01:18:01,878
porque, ele não quis deixar ela
ficar acordada até tarde.

785
01:18:01,911 --> 01:18:05,281
Tomou um gole e... estava morto.

786
01:18:05,314 --> 01:18:07,183
Trouxe-a para a estação
para interrogatório,

787
01:18:07,216 --> 01:18:09,919
mas ela tinha sete anos,

788
01:18:09,953 --> 01:18:11,921
então suspendemos a sentença.

789
01:18:13,156 --> 01:18:15,391
Dois meses depois,

790
01:18:15,424 --> 01:18:18,261
sua mamãe escondeu o
seu brinquedo favorito.

791
01:18:18,294 --> 01:18:20,964
Sabe o que aconteceu?

792
01:18:20,997 --> 01:18:25,034
Colocou outras 40 doses de veneno
de rato na bebida da mamãe.

793
01:18:25,068 --> 01:18:28,004
Ela não passou de um gole também.

794
01:18:29,405 --> 01:18:31,808
O que surpreende então?

795
01:18:31,841 --> 01:18:35,278
Que a mãe ainda mantinha
veneno de rato na casa.

796
01:18:39,182 --> 01:18:42,952
Bem, tem o Jimbo agora.
Como se sente?

797
01:18:42,986 --> 01:18:45,188
Muito bem.

798
01:18:48,825 --> 01:18:50,894
Eu vou lá agora ou ...

799
01:18:50,927 --> 01:18:53,362
Ok.

800
01:18:53,396 --> 01:18:55,799
Nós estaremos esperando do lado
de fora para fazer a prisão,

801
01:18:55,832 --> 01:18:58,267
então você vai
a pé da casa,

802
01:18:58,301 --> 01:19:01,504
como se você estivesse andando
em direção ao seu carro.

803
01:19:01,537 --> 01:19:05,108
Então nós vamos
e assumiremos.

804
01:19:05,141 --> 01:19:08,311
Ok.

805
01:19:08,344 --> 01:19:11,815
Enquanto fazemos nosso relatório
sobre como isso aconteceu,

806
01:19:11,848 --> 01:19:13,549
você vai ficar bem.

807
01:19:13,582 --> 01:19:16,920
Provavelmente obtenha uma promoção.

808
01:19:16,953 --> 01:19:19,789
Eu já sou xerife da cidade.

809
01:19:19,823 --> 01:19:23,827
Que tal o xerife do condado?
Que tal isso?

810
01:19:23,860 --> 01:19:26,395
Oh, não sei.

811
01:19:26,429 --> 01:19:27,864
Eu meio que gosto de onde estou.

812
01:19:30,566 --> 01:19:31,968
Onde está sua arma?

813
01:19:35,872 --> 01:19:37,373
Estou de folga.

814
01:19:42,879 --> 01:19:44,347
Vou precisar de uma arma, Jim.

815
01:19:52,221 --> 01:19:53,489
Bem na hora.

816
01:19:57,226 --> 01:20:00,163
Eu só tenho que terminar de arrumar as malas.

817
01:20:00,196 --> 01:20:02,465
Oh, eu não posso te dizer
como estou animado!

818
01:20:22,351 --> 01:20:24,153
Qual o problema, querida?

819
01:20:24,187 --> 01:20:26,422
Você está transpirando
e seu rosto está todo vermelho.

820
01:20:26,455 --> 01:20:28,124
Desculpe. Eu, uh...

821
01:20:32,028 --> 01:20:33,562
Eu vou sair bem rápido.

822
01:20:33,596 --> 01:20:35,164
Eu vou tomar um pouco de ar.

823
01:20:35,198 --> 01:20:36,933
- Certo?
- Claro.

824
01:20:57,153 --> 01:21:00,023
Vou precisar da sua ajuda
por aqui, homem forte.

825
01:21:01,557 --> 01:21:02,992
Com certeza.

826
01:21:05,094 --> 01:21:07,363
Oh, o que eu faria sem você?

827
01:21:07,396 --> 01:21:11,334
Nora, eu realmente preciso
falar com você.

828
01:21:11,367 --> 01:21:13,102
Me diga no carro.

829
01:21:13,136 --> 01:21:14,303
Eu não quero ficar nesta
cidade, um segundo a mais.

830
01:21:14,337 --> 01:21:16,339
Não, mas eu quero te dizer, eu ...

831
01:21:16,372 --> 01:21:18,341
Eu preciso falar com você agora.

832
01:21:22,011 --> 01:21:23,446
Nora! Nora!

833
01:21:25,681 --> 01:21:27,583
Coloque as mãos para cima.

834
01:21:27,616 --> 01:21:29,618
Mãos.
- Espere um segundo.

835
01:21:29,652 --> 01:21:32,288
- Espere um segundo.
- Oficial, qual é o problema?

836
01:21:32,321 --> 01:21:33,622
Eu disse mãos!

837
01:21:33,656 --> 01:21:35,524
Me desculpe, tudo bem?
Eu sinto muito!

838
01:22:51,067 --> 01:22:54,403
Para sempre...

839
01:22:54,437 --> 01:22:58,474
sim, vou esperar para sempre...

840
01:22:58,507 --> 01:23:02,778
querida, eu nunca vou...

841
01:23:02,811 --> 01:23:04,547
amar alguém novamente...

842
01:23:08,184 --> 01:23:11,420
Eu sinto sua falta...

843
01:23:11,454 --> 01:23:15,624
querida, como eu sinto sua falta...

844
01:23:15,658 --> 01:23:19,595
saudade dos seus beijos...

845
01:23:19,628 --> 01:23:21,664
e ter em meus braços...

846
01:23:25,268 --> 01:23:29,472
desde que você foi embora
as lágrimas estão caindo,

847
01:23:29,505 --> 01:23:33,809
Assim como cai a chuva,

848
01:23:33,842 --> 01:23:37,813
Você não pode ver meu coração
está lentamente despedaçando?

849
01:23:37,846 --> 01:23:42,085
 Por favor volte
e alivie essa dor 

850
01:23:42,118 --> 01:23:45,454
 Acredite...

851
01:23:45,488 --> 01:23:49,458
Quando disse que sinto...

852
01:23:49,492 --> 01:23:53,762
querida, por favor me perdoe

853
01:23:53,796 --> 01:23:55,631
Dê-me uma chance...

854
01:23:59,268 --> 01:24:03,406
desde que você foi embora
as lágrimas estão caindo,

855
01:24:03,439 --> 01:24:07,676
Assim como cai a chuva,

856
01:24:07,710 --> 01:24:11,680
Você não pode ver meu coração
está lentamente despedaçando?

857
01:24:11,714 --> 01:24:15,851
Por favor volte
e alivie essa dor

858
01:24:15,884 --> 01:24:19,255
Para sempre...

859
01:24:19,288 --> 01:24:23,559
sim, vou esperar para sempre...

860
01:24:23,592 --> 01:24:27,630
querida, eu nunca vou...

861
01:24:27,663 --> 01:24:29,432
amar alguém novamente...

862
01:24:32,735 --> 01:24:36,239
 Para sempre...

863
01:24:36,272 --> 01:24:40,543
sim, vou esperar para sempre...

864
01:24:40,576 --> 01:24:44,613
 querida, eu nunca vou...

865
01:24:44,647 --> 01:24:46,449
amar alguém novamente...										
  
 


 
     
 
 
 
   
  

  										