1
00:02:34,289 --> 00:02:35,483
Hey!

2
00:02:35,757 --> 00:02:38,021
Eu disse: no meu sinal, idiota!

3
00:02:38,126 --> 00:02:40,890
O ponto era a vibração
logo antes do amanhecer.

4
00:02:40,996 --> 00:02:45,365
Desculpa fiquei nervoso.

5
00:02:45,467 --> 00:02:47,901
O tempo estava perfeito hoje.

6
00:02:48,270 --> 00:02:50,363
Agora teremos que voltar amanhã!

7
00:02:50,572 --> 00:02:55,110
Você tem que suar para conseguir
uma obra-prima, certo?

8
00:02:55,110 --> 00:02:57,670
Esqueça...
Vamos sair daqui.

9
00:03:01,049 --> 00:03:03,685
Oh, vamos lá...
Por que eu vim com ele?

10
00:03:03,685 --> 00:03:07,951
Ei, eu queria vir?
Você me arrastou até aqui!

11
00:03:13,128 --> 00:03:14,925
Pelo amor de Deus!

12
00:03:25,574 --> 00:03:26,975
Agora o quê?

13
00:03:34,282 --> 00:03:37,911
NO MERCY

14
00:03:40,989 --> 00:03:45,756
Então, ela morreu de excesso de excitação
durante a relação sexual?

15
00:03:45,860 --> 00:03:47,225
"A morte doce"?

16
00:03:47,329 --> 00:03:51,066
Chamada de "morte doce", Causa Mortis
é geralmente ataque cardíaco nos homens

17
00:03:51,066 --> 00:03:52,829
e hemorragia cerebral nas mulheres.

18
00:03:52,934 --> 00:03:55,337
É por isso que alguns dizem que

19
00:03:55,337 --> 00:03:57,772
homens fazem sexo através de seus corações
e mulheres através de seus cérebros...

20
00:03:57,772 --> 00:03:59,637
Deixo a seu critério.

21
00:03:59,841 --> 00:04:03,834
Mas a autópsia não mostrou
nenhum sinal de hemorragia cerebral.

22
00:04:04,446 --> 00:04:08,316
Ela era anafilática à penicilina.

23
00:04:08,316 --> 00:04:10,284
Quer dizer antibióticos?

24
00:04:10,518 --> 00:04:13,646
Mas são usados em todos os lugares...

25
00:04:13,855 --> 00:04:22,024
Para uma anafilático mesmo uma pequena
dose de penicilina pode ser fatal.

26
00:04:22,397 --> 00:04:25,634
O marido pega uma lucrativa
apólice de seguro para sua esposa.

27
00:04:25,634 --> 00:04:30,238
e visita o hospital para tomar
uma injeção para uma falsa dor de garganta,

28
00:04:30,238 --> 00:04:32,638
chega em casa e tem relações
sexuais com a sua esposa.

29
00:04:33,475 --> 00:04:40,608
Um rastro do antibiótico no esperma
do marido ...é passado para mulher.

30
00:04:44,586 --> 00:04:51,924
Este pequeno recibo hospitalar tem sido
o papel crucial na captura do assassino.

31
00:04:52,193 --> 00:04:54,423
Parece que você conseguiu, senhor.

32
00:04:56,765 --> 00:05:00,326
Você realmente vai sair?
Fique mais um semestre.

33
00:05:00,602 --> 00:05:05,972
Sinto muito, mas eu quero seguir em frente
e viver com a minha filha.

34
00:05:06,841 --> 00:05:09,444
Estou cansado de viver entre os cadáveres.

35
00:05:09,444 --> 00:05:11,469
Então é para Hye-won...

36
00:05:11,980 --> 00:05:17,418
É uma sorte que temos especialistas na
doença de Gaucher no país agora.

37
00:05:17,619 --> 00:05:19,917
Ei, ela não vem hoje?

38
00:05:20,322 --> 00:05:23,485
Ela está adiando por alguns dias.

39
00:05:23,758 --> 00:05:25,593
Será que ela não sabe o quanto
o pai dela sente falta dela?

40
00:05:25,593 --> 00:05:28,221
Espere um minuto...
Fale Kang.

41
00:05:32,200 --> 00:05:34,691
Entendo. Eu irei imediatamente.

42
00:05:50,652 --> 00:05:55,646
Minha mãe ficaria louca se soubesse
o que eu faço no trabalho.

43
00:06:00,862 --> 00:06:04,696
Que atrocidade em um cidade como esta?

44
00:06:05,867 --> 00:06:07,960
Ela foi cortada muito bem.

45
00:06:13,708 --> 00:06:16,541
Para o inferno com um dia de folga.

46
00:06:18,413 --> 00:06:20,643
Que sorte a minha, hein?

47
00:06:20,982 --> 00:06:22,973
Ei...

48
00:06:27,088 --> 00:06:30,421
Por que eu deveria pegar meias para ele?

49
00:06:30,725 --> 00:06:33,660
O que eu sou, um assistente pessoal?

50
00:06:33,995 --> 00:06:36,225
Qual é o seu problema?

51
00:06:37,198 --> 00:06:39,189
Oi! Min!

52
00:06:39,601 --> 00:06:40,935
Sim, senhor !

53
00:06:40,935 --> 00:06:45,039
Você está definindo o perímetro ou o quê?

54
00:06:45,039 --> 00:06:47,599
As pessoas estão cruzando, idiota!

55
00:06:47,742 --> 00:06:49,039
Sim, senhor!

56
00:06:50,378 --> 00:06:52,846
Ei, saia dai!

57
00:06:53,548 --> 00:06:55,884
Vamos, para fora!

58
00:06:55,884 --> 00:06:58,216
Fique atrás da maldita linha!

59
00:07:17,272 --> 00:07:19,763
Ei, você! Senhor!

60
00:07:20,141 --> 00:07:22,041
Você, pare aí mesmo!

61
00:07:22,444 --> 00:07:24,379
Onde você acha que vai?

62
00:07:24,379 --> 00:07:26,939
Você está ficando louco!

63
00:07:31,085 --> 00:07:34,577
Você está bem?
Eu sinto muito...

64
00:07:36,658 --> 00:07:38,216
Professor...

65
00:07:38,827 --> 00:07:41,421
Huh? Eu te conheço?

66
00:07:41,796 --> 00:07:47,234
Classe 21 da Academia de Polícia, senhor.
Peguei suas aulas de psicologia.

67
00:07:47,335 --> 00:07:52,773
Óculos de tartaruga que veio à minha
casa para fazer algumas perguntas?

68
00:07:53,007 --> 00:07:55,498
Sim, óculos de tartaruga...

69
00:07:55,810 --> 00:07:59,644
Você está certo.
Eu não reconheci você sem os óculos.

70
00:07:59,981 --> 00:08:02,083
Já faz mais de 5 anos e nunca me formei

71
00:08:02,083 --> 00:08:04,319
mas você ainda se lembra de mim!
É uma honra, senhor.

72
00:08:04,319 --> 00:08:06,287
- Ei, doutor!
- Olá.

73
00:08:06,287 --> 00:08:12,590
Se você terminou de falar volte
para o teu trabalho!

74
00:08:12,727 --> 00:08:15,997
Que atrocidade em uma cidade tranquila.

75
00:08:15,997 --> 00:08:16,965
Por aqui, professor.

76
00:08:16,965 --> 00:08:18,091
Obrigado.

77
00:08:23,071 --> 00:08:27,007
Faça o seu maldito trabalho em vez
de tentar impressionar as pessoas!

78
00:09:37,011 --> 00:09:44,018
O nome da vítima é Oh Eun-ah,
29 anos, trabalhava em um bar.

79
00:09:44,018 --> 00:09:46,578
Ela foi dada como desaparecida.

80
00:09:46,955 --> 00:09:49,185
Que corpo bonito.

81
00:09:49,824 --> 00:09:56,627
Mamilos cor de rosa, umbigo profundo e
pêlos pubianos completamente raspados

82
00:09:57,165 --> 00:10:02,933
é perturbador pensar que
um belo corpo vai apodrecer.

83
00:10:04,672 --> 00:10:09,268
O autor reorganizou as partes desmembradas

84
00:10:09,611 --> 00:10:12,307
nas posições que ocupavam
antes de ser mutiladas

85
00:10:13,214 --> 00:10:15,944
Bem, todas, exceto um braço.

86
00:10:16,184 --> 00:10:18,152
Que psicopata!

87
00:10:18,286 --> 00:10:21,813
Por que se preocupar
cortando-o em primeiro lugar?

88
00:10:21,956 --> 00:10:26,325
O que você acha que lhe diz o corpo
da cena do crime?

89
00:10:26,728 --> 00:10:30,298
Perdão?
Eu...?

90
00:10:30,298 --> 00:10:31,663
Sim.

91
00:10:32,967 --> 00:10:37,961
Bem, se o assassino colocou o corpo
em um local assim...

92
00:10:38,306 --> 00:10:42,709
Talvez não tenha sido a sua intenção
escondê-lo.

93
00:10:43,244 --> 00:10:45,576
Você está complicando a questão.

94
00:10:45,713 --> 00:10:50,051
Desmembrar um corpo, geralmente,
é associado com vingança...

95
00:10:50,051 --> 00:10:53,454
investigue as pessoas ao redor
da vítima e fim de jogo.

96
00:10:53,454 --> 00:10:56,290
Aposto que é um crime
passional ou vingança.

97
00:10:56,290 --> 00:10:59,623
Por que um ladrão iria
mutilar o corpo, hein?

98
00:10:59,927 --> 00:11:01,417
Continue...

99
00:11:02,630 --> 00:11:04,532
Se eu fosse o assassino,
eu teria se livrado

100
00:11:04,532 --> 00:11:07,101
dos dedos jogado a cabeça em outro lugar

101
00:11:07,101 --> 00:11:09,671
a fim de impedir o
processo de identificação.

102
00:11:09,671 --> 00:11:13,767
Mas por que só falta um braço?

103
00:11:18,012 --> 00:11:22,176
Ele poderia ter perdido o braço que falta.

104
00:11:24,886 --> 00:11:29,289
Você pode facilmente cometer erros
quando está nervoso.

105
00:11:29,424 --> 00:11:31,359
Especialmente quando não é um par de peças,
mas seis.

106
00:11:31,359 --> 00:11:34,429
É definitivamente possível.
Não estamos falando de fatias de pizza.

107
00:11:34,429 --> 00:11:36,556
Vamos começar.

108
00:11:36,998 --> 00:11:39,000
Vamos. Dê-lhe algum espaço.

109
00:11:39,000 --> 00:11:42,401
Detetive Min pode ficar.
Está tudo bem pra você, chefe?

110
00:11:43,037 --> 00:11:44,470
Claro...

111
00:11:44,672 --> 00:11:46,333
Vamos sair daqui.

112
00:11:56,818 --> 00:11:58,979
Um cadáver não é mais uma pessoa.

113
00:12:00,221 --> 00:12:01,745
É evidência.

114
00:13:39,587 --> 00:13:43,990
A Causa Mortis é dano cerebral, causado
por uma fratura no crânio.

115
00:13:44,125 --> 00:13:51,725
Terra com granito foram encontradas
dentro das narinas, boca e orelhas.

116
00:13:52,233 --> 00:13:55,202
E, vestígios de sal foram encontrados
em todo o corpo.

117
00:13:55,603 --> 00:13:59,874
Parece que o assassino desmembrou
o corpo perto do mar

118
00:13:59,874 --> 00:14:02,443
a fim de evitar ter que limpar o sangue

119
00:14:02,443 --> 00:14:05,412
e jogou as partes do corpo
perto da foz do rio.

120
00:14:05,546 --> 00:14:09,417
A arma usada provavelmente é um
objeto longo e pesado.

121
00:14:09,417 --> 00:14:14,821
O maior dano foi causado perto
da coroa da crânio.

122
00:14:15,556 --> 00:14:20,050
A fim de desferir um golpe diretamente
perpendicular à coroa,

123
00:14:20,161 --> 00:14:23,562
o assassino deve medir mais de 1,80m.
de altura ou...

124
00:14:23,931 --> 00:14:28,595
golpeou a vítima enquanto
ela estava ajoelhada.

125
00:14:30,338 --> 00:14:32,636
Ela foi atingida direto na cabeça.

126
00:14:32,773 --> 00:14:36,231
Mas se seu rosto bateu
contra o terreno plano

127
00:14:36,477 --> 00:14:39,647
há pouca chance de que terra entre
na boca ou nos ouvidos.

128
00:14:39,647 --> 00:14:45,449
Então, eu acredito que ela foi assassinada
onde existem montes de de granito.

129
00:14:45,786 --> 00:14:49,457
Existe tal lugar na cidade?

130
00:14:49,457 --> 00:14:56,090
Montes de granito podem ser encontradas em
uma fábrica de cimento.

131
00:14:57,632 --> 00:14:59,429
Concreto ll-Seong, Ltda.

132
00:14:59,934 --> 00:15:04,372
Como a do Projeto de Recuperação Costeiras,

133
00:15:04,372 --> 00:15:06,602
há toneladas de tais fábricas ao
longo da costa de Kunsan.

134
00:15:06,741 --> 00:15:12,441
Então, o assassino matou a vítima
em uma fábrica de cimento,

135
00:15:12,546 --> 00:15:17,084
desmembrou o corpo à beira-mar e jogou-o
perto da margem do rio.

136
00:15:17,084 --> 00:15:18,653
E sobre os suspeitos?

137
00:15:18,653 --> 00:15:22,323
A vítima tinha um namorado.
Nós não temos sido capazes de localizá-lo.

138
00:15:22,323 --> 00:15:23,357
Encontre-o!

139
00:15:23,357 --> 00:15:27,953
O resto, divido em quatro unidades e
desenterrem todas fábricas de cimento.

140
00:16:05,666 --> 00:16:07,001
Ei, Byung-do...

141
00:16:07,001 --> 00:16:08,025
Quem diabos é você?

142
00:16:08,836 --> 00:16:10,497
Um policial, seu idiota!

143
00:16:15,009 --> 00:16:16,636
Para o chão!
Agora!

144
00:16:16,744 --> 00:16:18,713
Então, você a viu ontem?

145
00:16:18,713 --> 00:16:21,615
No cruzamento de Chung-Ang.
Abaixo da estrada...

146
00:16:21,615 --> 00:16:25,720
Seja preciso, idiota!

147
00:16:25,720 --> 00:16:30,282
No cruzamento... vire à direita
no segundo semáforos.

148
00:16:50,344 --> 00:16:51,572
Ei, Byung-do!

149
00:16:52,246 --> 00:16:53,713
Que porra é essa!

150
00:16:56,617 --> 00:16:59,653
Estamos trabalhando dia e noite em
3 turnos para cumprir prazos.

151
00:16:59,653 --> 00:17:02,451
Como poderia um assassinato acontecer aqui?

152
00:17:02,590 --> 00:17:05,359
Não há um momento onde a fábrica
pare de funcionar?

153
00:17:05,359 --> 00:17:08,062
Você ouviu o que eu disse?

154
00:17:08,062 --> 00:17:15,059
Além disso, esses caminhões vêm de forma
contínua, um após o outro.

155
00:17:16,537 --> 00:17:19,165
Calma, rapazes!
Isto é como um maldito deserto.

156
00:17:19,306 --> 00:17:25,746
Detetives! Façam algo a respeito dos
manifestantes, em vez de nos incomodar.

157
00:17:25,746 --> 00:17:27,648
Eles não parecem correr
pela falta de energia.

158
00:17:27,648 --> 00:17:30,139
<i>Salve o estuário!</i>

159
00:17:32,920 --> 00:17:35,946
<i>Proteja a vida dos habitantes locais!</i>

160
00:17:37,224 --> 00:17:40,159
O que está acontecendo?

161
00:17:48,369 --> 00:17:50,166
Fora do caminho!

162
00:18:02,850 --> 00:18:08,288
Fique quieto! Isto não é
uma droga de mercado!

163
00:18:12,159 --> 00:18:13,922
Ei, Byung-do ...

164
00:18:15,096 --> 00:18:18,554
Vamos ter um conversa de coração
para coração, eu e você.

165
00:18:18,699 --> 00:18:22,795
Você golpeou-a, porque não
podia paga-la, certo?

166
00:18:22,937 --> 00:18:28,239
O que você está falando?
Eu não há vejo a um mês.

167
00:18:33,280 --> 00:18:38,308
Vou mostrar como você pode se ferrar.

168
00:18:39,086 --> 00:18:41,589
Onde você estava na noite do dia 15?

169
00:18:41,589 --> 00:18:43,891
Eu estava alimentando os cavalos.

170
00:18:43,891 --> 00:18:45,449
Eu disse onde?!

171
00:18:46,627 --> 00:18:48,095
Que merda...!

172
00:18:48,095 --> 00:18:51,121
Você está tentando me matar com um olhar,
seu idiota!

173
00:18:51,265 --> 00:18:52,500
Filho da puta !

174
00:18:52,500 --> 00:18:54,869
Sente-se, idiota!
Agora!

175
00:18:54,869 --> 00:18:57,531
Puta que pariu!

176
00:18:57,771 --> 00:19:04,472
Eu disse-lhe que também não sei! Você está
desperdiçando o nosso tempo e trabalho.

177
00:19:04,912 --> 00:19:08,348
Você tem alguma idéia de quanto você está
me custando a cada segundo?

178
00:19:39,513 --> 00:19:45,076
A fechadura está quebrada, alcance-a por
debaixo da porta...

179
00:19:45,719 --> 00:19:48,279
Existe uma corda.
Puxe-a e a porta se abrirá.

180
00:19:50,057 --> 00:19:51,388
É isso.

181
00:19:53,294 --> 00:19:54,522
Venha aqui.

182
00:19:56,463 --> 00:19:58,294
Oh, linda!

183
00:20:14,682 --> 00:20:16,274
Essa é a minha filha.

184
00:20:18,118 --> 00:20:20,916
Ela ainda está estudando nos EUA?

185
00:20:21,188 --> 00:20:24,419
Como você sabe disso?

186
00:20:24,858 --> 00:20:28,095
Você me disse quando eu vim à sua
casa há cinco anos.

187
00:20:28,095 --> 00:20:30,461
Eu me lembro claramente.

188
00:20:30,598 --> 00:20:32,657
Você tem uma boa memória.

189
00:20:34,935 --> 00:20:37,836
Ela é tão bonita.

190
00:20:38,138 --> 00:20:41,198
Ela vai voltar amanhã com certeza.
Depois de 13 anos.

191
00:20:41,342 --> 00:20:43,333
Você deve estar animado.

192
00:20:43,711 --> 00:20:45,645
Você tem fotos da cena do crime?

193
00:20:49,450 --> 00:20:53,386
Encontramos o braço num monte de granito.

194
00:20:55,356 --> 00:21:00,123
Não é estranho que o assassino só
deixou um braço lá?

195
00:21:01,095 --> 00:21:04,031
Os assassino mata sua vítima na fábrica,

196
00:21:04,031 --> 00:21:07,831
desmembra o corpo na beira do mar...

197
00:21:08,335 --> 00:21:12,006
então, vai todo o caminho até à foz,
15 km de distância, e se livra dele?

198
00:21:12,006 --> 00:21:16,773
deixando um braço na cena do crime.

199
00:21:20,648 --> 00:21:26,678
Acho que o assassino queria dizer
algo sobre as três localidades.

200
00:21:27,087 --> 00:21:29,723
Deve haver alguma ligação.

201
00:21:29,723 --> 00:21:31,486
Ligação?

202
00:21:31,592 --> 00:21:34,117
Talvez, uma mensagem para nós.

203
00:21:34,895 --> 00:21:36,385
Mensagem?

204
00:21:41,869 --> 00:21:43,803
Ambientalistas...

205
00:21:44,438 --> 00:21:46,906
protestando para derrubar o aterro.

206
00:21:48,976 --> 00:21:51,345
Concreto ll-Seong, Ltda.

207
00:21:51,345 --> 00:21:55,839
o único fornecedor para
construção dos aterros.

208
00:21:58,285 --> 00:22:02,051
Eles dizem que os crimes sem motivo
estão em ascensão.

209
00:22:02,356 --> 00:22:04,187
Mas, eu simplesmente não acredito nisso.

210
00:22:05,526 --> 00:22:08,051
Fundamentalmente, não
existe crime sem motivo.

211
00:22:08,195 --> 00:22:12,256
Lembre-se de considerar
todas as possibilidades.

212
00:22:12,566 --> 00:22:14,727
Há sempre um motivo para um assassinato.

213
00:22:21,775 --> 00:22:26,974
Hey, novata! A tinta em seu cartão
de registro ainda não secou.

214
00:22:27,414 --> 00:22:31,646
Admiro seu entusiasmo, mas é
preciso mais do que entusiasmo.

215
00:22:34,588 --> 00:22:36,954
A avó na cantina também tem entusiasmo.

216
00:22:38,425 --> 00:22:39,915
- Chefe!
- O que...

217
00:22:40,027 --> 00:22:46,626
Você não pode deixar uma novata presente
num caso de grande repercussão como este.

218
00:22:46,734 --> 00:22:48,895
Fiz uma boa preparação.

219
00:22:49,002 --> 00:22:50,094
Detetive Min.

220
00:22:50,237 --> 00:22:50,971
Sim, senhor.

221
00:22:50,971 --> 00:22:52,268
Você está pronta para a apresentação?

222
00:22:52,439 --> 00:22:53,273
Sim, senhor.

223
00:22:53,273 --> 00:22:57,232
Não deixe seus nervos te pegar.
Seja articulada.

224
00:22:57,344 --> 00:22:58,545
Vamos, Chefe!

225
00:22:58,545 --> 00:23:04,415
Bem, você não tem nada
além do seu suspeito!

226
00:23:04,518 --> 00:23:07,248
Ainda estou trabalhando nele...

227
00:23:14,361 --> 00:23:16,454
Vamos começar.

228
00:23:20,200 --> 00:23:22,636
O grupo ambientalista "Eu amo Vênus"

229
00:23:22,636 --> 00:23:26,373
vem bloqueando sistematicamente a produção
da Concreto ll-Seong

230
00:23:26,373 --> 00:23:31,970
enquanto continuam os protestos diários
na beira da praia.

231
00:23:32,045 --> 00:23:38,152
Eles estão particularmente preocupados com
questões relacionadas ao Rio Keum.

232
00:23:38,152 --> 00:23:41,955
Vênus? Como a empresa bra...?

233
00:23:41,955 --> 00:23:43,081
Silêncio!

234
00:23:45,058 --> 00:23:49,654
Este é um livro escrito pelo
líder do grupo, Lee Seong-ho.

235
00:23:50,497 --> 00:23:53,466
<i>Rio Keum é uma reencarnação de Vênus,
a deusa da beleza.</i>

236
00:23:53,634 --> 00:23:57,271
<i>Mas o governo construiu um aterro</i>

237
00:23:57,271 --> 00:24:01,708
<i>no estuário cortando sua cintura ao meio</i>

238
00:24:02,042 --> 00:24:07,241
<i>e cortaram-lhe as pernas com o seu
Projeto de Recuperação Costeira.</i>

239
00:24:07,948 --> 00:24:13,818
<i>Agora, com o Projeto Grande Hidrovia, estão
construindo três comportas e uma barragem.</i>

240
00:24:14,421 --> 00:24:19,120
<i>Agora o rio está cortado em 6 pedaços.</i>

241
00:24:20,093 --> 00:24:24,698
<i>Deusa divina, perdoa a barbárie dos tolos</i>

242
00:24:24,698 --> 00:24:28,134
<i>que estão cortando o seu
belo corpo em 6 pedaços.</i>

243
00:24:28,335 --> 00:24:32,135
<i>Eu pretendo puni-los por sua loucura.</i>

244
00:24:35,008 --> 00:24:40,781
Essa é uma história comovente!
Vênus... meu rabo!

245
00:24:40,781 --> 00:24:42,578
Que diabos está acontecendo?

246
00:24:45,185 --> 00:24:52,114
Então, Concreto ll-Seong, beira mar
e o estuário do rio Keum...

247
00:24:52,593 --> 00:24:54,060
Sim, senhor.

248
00:24:55,229 --> 00:25:00,033
Vênus e desmembramento de
um corpo nesses 3 locais.

249
00:25:00,033 --> 00:25:02,536
O assassino é um ativista
ambiental lunático.

250
00:25:02,536 --> 00:25:03,370
Sim, senhor.

251
00:25:03,370 --> 00:25:06,740
Mas, seus argumentos são circunstanciais
e nenhum factual.

252
00:25:06,740 --> 00:25:10,377
No dia do assassinato, houve um confronto

253
00:25:10,377 --> 00:25:13,814
entre os trabalhadores e os ambientalistas
na fábrica

254
00:25:13,814 --> 00:25:16,483
e a fábrica parou de
operar durante 20 minutos,

255
00:25:16,483 --> 00:25:19,384
deixando tempo suficiente
para o assassinato.

256
00:25:19,520 --> 00:25:24,091
Este é o líder do "Eu amo Vênus"
Lee Seong-ho.

257
00:25:24,091 --> 00:25:27,995
Lee sofreu de poliomielite e tem uma
deficiência de classe 4.

258
00:25:27,995 --> 00:25:32,266
Então, as pegadas e os
buracos representam...

259
00:25:32,266 --> 00:25:35,802
A perna afetada e a bengala, senhor.

260
00:25:35,802 --> 00:25:40,671
Prendam-o por violação da lei, protestos
públicos e interroguem-o!

261
00:25:41,008 --> 00:25:42,175
Perdão?

262
00:25:42,175 --> 00:25:44,507
- 5 centímetros é o suficiente.
- Okay.

263
00:25:44,611 --> 00:25:47,481
Não se preocupe com aquelas
que estão danificadas.

264
00:25:47,481 --> 00:25:49,550
- Okay.
- Então.

265
00:25:49,550 --> 00:25:51,814
Parece que alguém tomou um ou dois copos.

266
00:25:51,952 --> 00:25:54,614
Lee Seong-ho?

267
00:25:56,256 --> 00:25:57,689
Quem é você?

268
00:25:58,292 --> 00:25:59,759
- Bem, eu...
- A polícia, senhor.

269
00:25:59,893 --> 00:26:01,861
Temos algumas perguntas.

270
00:26:02,296 --> 00:26:03,991
Que...!

271
00:26:06,567 --> 00:26:11,402
Você está aqui para me prender.
Eu tenho que pagar pelo que fiz.

272
00:26:50,677 --> 00:26:54,511
O meio ambiente é algo que deve ser
cuidado para futuras gerações.

273
00:26:54,615 --> 00:26:58,483
É um crime tentar protegê-lo?

274
00:26:59,119 --> 00:27:06,355
Você não está sendo questionada por
violação da lei de protestos.

275
00:27:03,093 --> 00:27:05,093
Tem a ver com isso.
Você entende, né?

276
00:27:07,094 --> 00:27:10,996
Oh, você quer dizer que eu sou suspeito
de assassinato.

277
00:27:11,131 --> 00:27:17,661
Você está rindo?
Você deve pensar que isso é engraçado.

278
00:27:18,171 --> 00:27:22,232
Vou mostrar-lhe como você pode se ferrar!

279
00:27:22,376 --> 00:27:26,403
O Rio Keum é tão bonito
como a própria deusa.

280
00:27:26,713 --> 00:27:29,216
Fornece o habitat para milhares
de aves migratórias.

281
00:27:29,216 --> 00:27:34,882
Peixes Coilia nadam de volta do mar
para desovar no mesmo.

282
00:27:35,222 --> 00:27:40,751
Então, eu chamo a foz do
rio de o ventre de Vênus.

283
00:27:41,128 --> 00:27:46,156
Corte essa porcaria sobre ventre.
Você está me ensinando?

284
00:27:46,533 --> 00:27:53,439
Eu não me importo com Vênus ou seu ventre.
Apenas me diga se você matou ou não.

285
00:27:56,243 --> 00:27:57,642
Mas o que...!

286
00:27:58,011 --> 00:28:02,282
Por causa do aterro os moradores não
podem levar os seus barcos

287
00:28:02,282 --> 00:28:05,819
e, posteriormente, perderam a sua
subsistência e deixaram suas casas.

288
00:28:05,819 --> 00:28:08,845
E, o estuário morreu também.

289
00:28:09,556 --> 00:28:13,253
Detetive, vejo que você tem interesse
em questões ambientais.

290
00:28:13,393 --> 00:28:15,452
Eu aprendei com o seu livro.

291
00:28:17,397 --> 00:28:22,636
Eu acho que a sua família
teve que sair também.

292
00:28:22,636 --> 00:28:26,072
O que diabos você está falando?

293
00:28:28,241 --> 00:28:29,265
Olá?

294
00:28:31,511 --> 00:28:33,809
Você quer café?

295
00:28:38,285 --> 00:28:40,353
O que foi aquilo?

296
00:28:40,353 --> 00:28:43,256
Agora, acalme-se. Vamos dar uma
oportunidade para a garota, ok?

297
00:28:43,256 --> 00:28:45,224
Vamos, Chefe!

298
00:28:48,862 --> 00:28:52,195
Pouco depois de perder seus meios de
subsistência para o aterro,

299
00:28:52,332 --> 00:28:57,235
seu pai morreu e sua irmã
tirou a própria vida.

300
00:28:57,704 --> 00:29:01,663
O que a tragédia da minha família tem
haver com este caso?

301
00:29:07,714 --> 00:29:10,317
Doutor Kang?

302
00:29:10,317 --> 00:29:11,409
Sim?

303
00:29:12,986 --> 00:29:17,320
Lee Seong-ho me pediu
para lhe dar isso

304
00:29:18,091 --> 00:29:20,116
Lee Seong-ho?

305
00:29:24,297 --> 00:29:25,423
Ei...

306
00:29:32,139 --> 00:29:33,231
So-hee!

307
00:29:34,674 --> 00:29:35,868
Sinto muito.

308
00:29:44,384 --> 00:29:47,911
Pai, eu estou chegando ai na quinta-feira.

309
00:29:48,155 --> 00:29:50,817
o procedimento de dispensa está
levando mais tempo do que eu pensava.

310
00:29:55,162 --> 00:29:58,932
Seu ódio para o aterro e a sua obsessão
sobre o rio Keum ...

311
00:29:58,932 --> 00:30:03,270
levou-o a cometer um dramático assassinato
e mutilar o corpo.

312
00:30:03,270 --> 00:30:08,833
Detetive, seu novo livro
não é um romance policial.

313
00:30:10,110 --> 00:30:17,039
É como dizer que todos os autores de
romances policiais são criminosos.

314
00:30:18,652 --> 00:30:22,554
Mr. Lee, hoje foi um dia
ensolarado, sem chuva.

315
00:30:23,690 --> 00:30:26,927
Desculpe por sujar seus
sapatos e sua bengala.

316
00:30:26,927 --> 00:30:29,589
Eu pulverizei um pouco de água na entrada.

317
00:30:31,531 --> 00:30:37,026
A marca do seu sapato corresponde a que
encontramos na cena do crime

318
00:30:37,971 --> 00:30:40,201
até mesmo a posição da bengala.

319
00:30:43,276 --> 00:30:45,267
Qual é o seu nome, detetive?

320
00:30:48,715 --> 00:30:50,050
Seo Min-young.

321
00:30:50,050 --> 00:30:55,283
Seo Min-young.
Detetive Min.

322
00:30:59,459 --> 00:31:01,086
Tem alguma coisa na sua jaqueta.

323
00:31:04,631 --> 00:31:08,533
Bem feito.
Isso foi incrível.

324
00:31:12,639 --> 00:31:14,266
Tem-se o assassino.

325
00:31:42,669 --> 00:31:43,336
Sim.

326
00:31:43,336 --> 00:31:45,839
Professor! Temos o assassino!

327
00:31:45,839 --> 00:31:48,535
Era um jovem ativista chamado Lee Seong-ho.

328
00:31:48,675 --> 00:31:52,668
Queria que você fosse o primeiro a saber.

329
00:31:58,251 --> 00:32:00,481
Alô? Professor?

330
00:32:07,727 --> 00:32:10,355
Kang Hye-won...? ela chegou no país
a semana passada.

331
00:32:18,605 --> 00:32:22,275
Não estou me sentindo muito bem agora.

332
00:32:22,275 --> 00:32:24,937
Vamos acabar com isso e pronto.

333
00:32:26,079 --> 00:32:30,311
Você disse que serrou os membros.
Quem te ajudou?

334
00:32:38,825 --> 00:32:42,761
Por que você fica olhando para o relógio?

335
00:32:43,096 --> 00:32:44,757
Você tem que estar em algum lugar?

336
00:32:45,465 --> 00:32:48,593
Olhe para mim!

337
00:32:49,903 --> 00:32:51,871
Você, maluco!

338
00:33:11,024 --> 00:33:14,289
Professor, o que o traz aqui?

339
00:33:14,961 --> 00:33:16,596
Onde está Lee Seong-ho?

340
00:33:16,596 --> 00:33:17,497
Perdão?

341
00:33:17,497 --> 00:33:19,055
Ouvi dizer que você pegou o assassino.

342
00:33:19,199 --> 00:33:22,362
No quarto de interrogatório.
Ele ainda está sendo interrogado.

343
00:33:23,903 --> 00:33:28,533
Está tentando furar o relógio com um olhar?

344
00:33:28,908 --> 00:33:30,443
Detetive Yoon!

345
00:33:30,443 --> 00:33:31,705
O que houve?

346
00:33:32,445 --> 00:33:37,075
Ouvi dizer que você pegou o assassino.
Posso vê-lo por um segundo?

347
00:33:37,183 --> 00:33:39,481
Você vai tirar dele alguma confissão?

348
00:33:40,720 --> 00:33:43,951
Eu tenho alguns fatos
para confirmar com ele.

349
00:33:44,657 --> 00:33:47,060
Ele é um caso totalmente perdido.

350
00:33:47,060 --> 00:33:49,562
Ele confessou ter serrado as pernas...

351
00:33:49,562 --> 00:33:52,588
e agora fica apenas olhando para
o maldito relógio.

352
00:33:52,966 --> 00:33:55,668
Nossos homens estão
procurando a arma do crime.

353
00:33:55,668 --> 00:33:58,004
Quando encontrá-la, ele é um homem morto.

354
00:33:58,004 --> 00:33:59,335
Não será num instante.

355
00:34:00,940 --> 00:34:02,271
Mas o que...!

356
00:34:02,675 --> 00:34:05,644
Que diabos você está fazendo?

357
00:34:06,012 --> 00:34:08,344
Por que você trancou a porta?

358
00:34:09,516 --> 00:34:12,713
Abra-a! Agora!

359
00:34:12,852 --> 00:34:14,479
Você está me ouvindo?

360
00:34:15,355 --> 00:34:16,652
Olá.

361
00:34:20,093 --> 00:34:24,860
Porque você demorou tanto?
Perdemos todo o dia.

362
00:34:25,932 --> 00:34:28,457
Você não tem que ir para o aeroporto.

363
00:34:29,169 --> 00:34:31,160
Onde está a minha filha?

364
00:34:32,572 --> 00:34:35,063
Vamos ter uma conversa sobre isso.

365
00:34:36,509 --> 00:34:38,238
Quem diabos é você?

366
00:34:39,179 --> 00:34:42,671
Eu não acho que isso seja importante.
O que importa é a vida de sua filha.

367
00:34:46,319 --> 00:34:48,651
O que você quer?

368
00:34:49,489 --> 00:34:51,423
Direto ao ponto, hein?

369
00:34:53,193 --> 00:35:01,532
Eu pensei muito sobre como matar
e mutilar o corpo

370
00:35:01,634 --> 00:35:06,367
para as pessoas pensarem no significado.

371
00:35:06,706 --> 00:35:10,073
Mas, isso não foi muito eficaz.
Então eu pensei que...

372
00:35:10,610 --> 00:35:14,307
se eu matar e mutilar a filha
do melhor forense da Coreia

373
00:35:14,547 --> 00:35:21,510
Bastardo! Vou matá-lo se alguma coisa
acontecer com a minha filha!

374
00:35:22,422 --> 00:35:26,859
Eu não terminei...
Ouça-me com atenção.

375
00:35:29,229 --> 00:35:33,791
Quero fazer um acordo com você.

376
00:35:34,934 --> 00:35:36,526
O quê?

377
00:35:37,604 --> 00:35:39,765
Tirem-me daqui em 3 dias.

378
00:35:39,873 --> 00:35:43,036
E então, a próxima vítima deixará
de ser sua filha.

379
00:35:45,712 --> 00:35:47,680
Você acha que isso é possível?

380
00:35:47,680 --> 00:35:50,444
E se não for?
Mas, você confessou!

381
00:35:51,084 --> 00:35:53,450
Você está certo, eu confessei.

382
00:35:54,087 --> 00:35:57,022
A polícia saiu à procura de evidência.

383
00:35:57,190 --> 00:35:59,852
Quando isso acontecer, você está acabado.

384
00:35:59,993 --> 00:36:02,052
Então vai ser sua filha.

385
00:36:10,703 --> 00:36:14,764
Você sabe por que as pessoas ficam fracas?

386
00:36:16,342 --> 00:36:18,674
Porque elas têm algo a perder.

387
00:36:20,613 --> 00:36:25,141
Quem diabos é você?
Você me conhece?

388
00:36:25,852 --> 00:36:27,183
Eu sei quem você é também.

389
00:36:28,054 --> 00:36:29,885
Você me conhece?

390
00:36:31,424 --> 00:36:33,824
Não pense tanto em minhas palavras.

391
00:36:38,131 --> 00:36:41,225
O que fazer, o que fazer?
O relógio está correndo.

392
00:36:43,770 --> 00:36:48,434
Sua filha cresceu para ser uma dama.

393
00:36:55,181 --> 00:36:57,809
Você não me ouviu bater na porta?

394
00:36:58,051 --> 00:37:00,315
Você está me ignorando?

395
00:37:00,853 --> 00:37:04,721
Professor, você está de volta!

396
00:37:05,058 --> 00:37:09,085
Você encontrou a arma do crime?

397
00:37:09,429 --> 00:37:13,490
Foi uma serra elétrica.
Foi onde Lee disse que ele havia deixado.

398
00:37:13,866 --> 00:37:17,859
Tinha vestígios de sangue.
Tem que ser dele.

399
00:37:18,671 --> 00:37:20,104
Onde ele está?

400
00:37:20,440 --> 00:37:21,873
No laboratório.

401
00:37:22,508 --> 00:37:26,103
Você não disse que a sua filha
estava voltando hoje?

402
00:37:26,446 --> 00:37:30,246
Ela está adiando por alguns dias.

403
00:37:31,384 --> 00:37:32,646
Professor!

404
00:37:47,200 --> 00:37:51,102
Ei, o que o traz aqui?

405
00:37:51,437 --> 00:37:53,632
Ouvi dizer que eles
encontraram a arma do crime.

406
00:37:54,240 --> 00:37:55,901
Ah, isso...

407
00:37:58,111 --> 00:37:59,305
Está aqui.

408
00:38:02,315 --> 00:38:04,909
Vou terminar o que estou trabalhando antes.

409
00:38:05,218 --> 00:38:07,152
Eu sei que é urgente...

410
00:38:07,253 --> 00:38:12,987
mas, como os outros bebês,
tem que esperar sua vez.

411
00:39:04,143 --> 00:39:06,270
Onde está o Dr. Kang agora?

412
00:39:06,412 --> 00:39:09,074
Na sala de autópsia, eu acho.

413
00:39:09,682 --> 00:39:13,277
O professor pediu a sua

414
00:39:13,486 --> 00:39:18,355
avaliação psiquiátrica.

415
00:39:18,624 --> 00:39:20,592
Avaliação psiquiátrica?

416
00:39:21,227 --> 00:39:25,832
Ele deve estar ficando louco...

417
00:39:25,832 --> 00:39:31,464
Ele está dando uma de policial agora
questionando o suspeito...

418
00:39:31,604 --> 00:39:36,337
Será o fim de jogo quando a evidência
for analisada.

419
00:39:36,476 --> 00:39:39,536
Por que ele faria isso?

420
00:39:42,014 --> 00:39:44,482
Você tem o relatório da autópsia?

421
00:39:44,650 --> 00:39:46,140
Ainda não.

422
00:39:46,419 --> 00:39:51,447
Você está louco?!

423
00:39:51,958 --> 00:39:54,222
E sobre o resultado de sangue?

424
00:39:54,660 --> 00:39:56,992
Eles disseram que estaria
pronto até amanhã.

425
00:39:57,697 --> 00:40:00,133
Você está brincando, certo?!

426
00:40:00,133 --> 00:40:06,339
Você tem que descruzar os braços se você
quer todo o trabalho feito!

427
00:40:06,339 --> 00:40:12,938
Eles não vão entrega-lo
como uma maldita pizza!

428
00:40:13,045 --> 00:40:15,445
Vá fazer um café.

429
00:40:15,848 --> 00:40:20,410
Seria melhor se ela não falar nada...

430
00:40:34,434 --> 00:40:41,272
Sim, ... Perdão?
Na sala de autópsia?

431
00:40:42,809 --> 00:40:46,643
Agora? Bem ...

432
00:40:47,447 --> 00:40:51,281
Tudo bem.
Vou já para ai.

433
00:42:19,272 --> 00:42:20,432
Professor!

434
00:42:22,275 --> 00:42:26,177
Detetive! O que te traz aqui a esta hora?

435
00:42:26,512 --> 00:42:31,882
Você não deveria estar ocupado?
Eu disse que era urgente.

436
00:42:32,018 --> 00:42:35,317
Professor Kang queria me ver.

437
00:42:40,259 --> 00:42:41,886
O que você está fazendo aqui?

438
00:42:41,994 --> 00:42:46,829
Estou aqui para o relatório da autópsia.

439
00:42:48,267 --> 00:42:51,134
Por que você esta suando tanto?

440
00:42:53,573 --> 00:42:55,803
Não temos o resultado na amostra de sangue?

441
00:42:55,942 --> 00:43:00,402
Eu estava prestes a começar.
Vamos tê-lo ao amanhecer.

442
00:43:01,314 --> 00:43:03,509
Foi por isso que você me chamou?

443
00:43:03,983 --> 00:43:10,547
Eu não posso acreditar!
É melhor se apressar.

444
00:43:15,227 --> 00:43:20,460
Você pediu uma avaliação
psiquiátrica para Lee?

445
00:43:24,971 --> 00:43:26,700
Vamos conversar por um instante.

446
00:43:44,757 --> 00:43:47,590
Vi Lee brevemente, mais cedo.

447
00:43:48,561 --> 00:43:53,498
Parecia que ele mal conseguia andar
sem o auxílio de uma bengala.

448
00:43:54,300 --> 00:44:00,034
Eu não entendo como este homem pode
ter cometido um crime.

449
00:44:00,172 --> 00:44:07,476
Você está sugerindo que ele pode
não ser o assassino?

450
00:44:07,980 --> 00:44:12,883
Talvez estejamos confiando
demais no que vemos.

451
00:44:13,552 --> 00:44:16,146
E, eu, dependo muito do
resultado da autópsia.

452
00:44:16,288 --> 00:44:21,227
Mas, ele confessou e recuperamos as provas.

453
00:44:21,227 --> 00:44:25,425
Ele colocou o corpo em exposição
e deu uma confissão.

454
00:44:26,165 --> 00:44:27,598
Não é quase fácil demais?

455
00:44:29,201 --> 00:44:31,863
Eu suspeito que pode ser uma armadilha.

456
00:44:34,273 --> 00:44:39,438
Mas, nós estamos solicitando um mandado
de prisão bem cedo.

457
00:44:39,845 --> 00:44:44,976
Melhor verificar o meu relatório antes
que seja tarde demais .

458
00:44:45,651 --> 00:44:50,156
É melhor considerar todas as possibilidades

459
00:44:50,156 --> 00:44:53,125
e verificar os fatos novamente.

460
00:45:02,668 --> 00:45:05,603
10 minutos é tudo o que eu posso lhe dar.

461
00:45:05,838 --> 00:45:09,934
Eu nunca quebrei um regulamento em
meus 20 anos na força.

462
00:45:10,076 --> 00:45:11,202
Eu aprecio isso.

463
00:45:12,845 --> 00:45:15,109
Eu tenho que falar com a minha filha.

464
00:45:20,953 --> 00:45:22,420
Ligue para ela.

465
00:45:22,922 --> 00:45:24,256
Sinto muito, mas não é possível.

466
00:45:24,256 --> 00:45:25,689
Ligue agora!

467
00:45:40,539 --> 00:45:43,474
Sou eu. Ela está bem?

468
00:45:43,776 --> 00:45:47,803
Há alguém aqui que quer falar com ela.

469
00:45:48,614 --> 00:45:52,983
Ele está sendo um pé no saco.
Você acha que pode matá-la agora?

470
00:45:55,988 --> 00:45:59,625
Onde você está?! Vou te matar
se acontecer alguma coisa com ela!

471
00:45:59,625 --> 00:46:01,393
por favor...
O número discado

472
00:46:01,393 --> 00:46:03,918
não pode ser reconhecido...

473
00:46:26,786 --> 00:46:28,617
Eu vou matar você.

474
00:46:45,538 --> 00:46:47,062
Alô?

475
00:46:47,706 --> 00:46:49,071
Pai?

476
00:46:49,642 --> 00:46:55,205
Baby, onde está você?
Você está bem?

477
00:46:55,347 --> 00:46:58,651
Pai, eu acho que este homem esta tentando
me matar. Ajude-me!

478
00:46:58,651 --> 00:47:00,719
Não, baby! Não se preocupe.

479
00:47:00,719 --> 00:47:07,626
Papai vai te buscar.
Aguenta aí, querida.

480
00:47:07,626 --> 00:47:11,392
Alô! Alô!

481
00:47:29,048 --> 00:47:36,045
Como posso acreditar que você vai
deixá-la ir se eu te libertar?

482
00:47:37,523 --> 00:47:39,753
Você tem alguma outra opção?

483
00:47:55,307 --> 00:47:57,104
Onde está a arma do crime?

484
00:47:57,943 --> 00:47:59,604
Eu não me lembro.

485
00:48:00,746 --> 00:48:05,342
Você tem que me ajudar a te ajudar.

486
00:48:05,484 --> 00:48:07,816
Você deve ter cuidado da serra.

487
00:48:08,954 --> 00:48:11,286
Você é melhor do que eu pensei, doutor!

488
00:48:11,824 --> 00:48:18,627
Basta responder a minha pergunta.
Onde está a arma do crime?

489
00:48:20,566 --> 00:48:23,729
Vejo que agora acredita
em manipulação de provas.

490
00:48:23,936 --> 00:48:25,904
Fale comigo!

491
00:48:27,773 --> 00:48:30,765
A memória das pessoas é
uma coisa engraçada.

492
00:48:32,011 --> 00:48:33,774
Pare com isso!

493
00:48:33,913 --> 00:48:36,347
Bem, o importante é

494
00:48:39,518 --> 00:48:42,180
por que eu matei aquela garota?

495
00:48:43,522 --> 00:48:45,149
O quê?

496
00:48:47,726 --> 00:48:50,320
Refresque sua memória.

497
00:50:02,835 --> 00:50:04,826
Você realmente é um policial?

498
00:50:05,537 --> 00:50:06,834
Você não se parece com um.

499
00:50:06,972 --> 00:50:08,872
Apenas me diga o que você sabe.

500
00:50:15,948 --> 00:50:17,575
Você conhece este homem?

501
00:50:18,784 --> 00:50:19,885
Eu não penso assim.

502
00:50:19,885 --> 00:50:21,987
Você conhece algum homem que Oh Eun-ah
costumava sair?

503
00:50:21,987 --> 00:50:23,579
Não havia nenhum.

504
00:50:23,989 --> 00:50:29,427
Exceto aquele bastardo Byung-do.

505
00:50:29,695 --> 00:50:32,858
Min Byung-do?
Ela era seu amante?

506
00:50:32,965 --> 00:50:34,865
Amante, que estupidez!

507
00:50:35,934 --> 00:50:38,337
Ele é um completo idiota.

508
00:50:38,337 --> 00:50:40,032
Onde posso encontrá-lo?

509
00:50:40,105 --> 00:50:44,098
Eu não sei. Ele deve estar
alimentando cavalos em algum lugar.

510
00:50:44,243 --> 00:50:45,477
Alimentando os cavalos?

511
00:50:45,477 --> 00:50:48,139
Você sabe, nas casas de aposta.

512
00:50:48,480 --> 00:50:51,881
Tem certeza que você é um policial?

513
00:50:59,258 --> 00:51:01,317
Hey, detetive!

514
00:51:01,860 --> 00:51:06,388
Você ficou aqui a noite
toda de olho em mim?

515
00:51:06,565 --> 00:51:08,624
Será que temos o resultado?

516
00:51:09,068 --> 00:51:12,697
Sim. Só que todo esse
esforço foi pelo ralo.

517
00:51:12,938 --> 00:51:16,704
O quê? Você não terminou?

518
00:51:16,842 --> 00:51:19,538
Terminei. Então...

519
00:51:20,245 --> 00:51:24,238
Não era sangue humano.

520
00:51:30,155 --> 00:51:33,647
O que quer dizer, o sangue não era humano?

521
00:51:34,193 --> 00:51:37,822
Aquele idiota jogou com a gente.

522
00:51:38,497 --> 00:51:42,901
Eu sabia que era estranho dar sua confissão
de um crime a uma novata.

523
00:51:42,901 --> 00:51:45,637
Tudo o que precisávamos era de uma prova!

524
00:51:45,637 --> 00:51:49,471
O que você fez com o seu rosto ?

525
00:51:50,109 --> 00:51:54,068
Não fui eu.
Quem fez isso?

526
00:51:54,580 --> 00:51:57,140
Encontre a evidência!
É a principal prioridade.

527
00:51:57,282 --> 00:52:01,453
Dividida em 3 equipe e faça uma busca na
fábrica e na casa de Lee.

528
00:52:01,453 --> 00:52:03,288
Encontre tudo o que puder.

529
00:52:03,288 --> 00:52:06,951
O que estamos procurando, afinal?

530
00:52:07,192 --> 00:52:09,820
Vamos ser simples.

531
00:52:10,195 --> 00:52:13,632
Vá para a casa de Lee e traga objetos
pontiagudos ou ferramentas que

532
00:52:13,632 --> 00:52:15,667
podem ter sido usadas como uma arma.
Tem que haver alguma coisa.

533
00:52:15,667 --> 00:52:17,498
Hey, Min!

534
00:52:17,569 --> 00:52:18,704
Sim, senhor.

535
00:52:18,704 --> 00:52:21,773
Você fica aqui e obtenha
o relatório da autópsia.

536
00:52:21,773 --> 00:52:25,944
Mas, encontrar evidências
é mais importante.

537
00:52:25,944 --> 00:52:28,947
Eu disse-lhe para obter o
relatório a tempo atrás!

538
00:52:28,947 --> 00:52:31,316
Ele gosta de você.
Vá buscá-lo agora.

539
00:52:31,316 --> 00:52:35,047
Mesmo que tenhamos as provas,
precisamos do relatório para o mandado.

540
00:53:10,422 --> 00:53:11,912
Detective Min?

541
00:53:12,057 --> 00:53:16,828
Professor, onde está você?
Eu preciso do seu relatório.

542
00:53:16,828 --> 00:53:20,889
Eu disse que estava doente.
Eu não estava me sentindo muito bem.

543
00:53:21,567 --> 00:53:27,403
O relatório ainda não está pronto.
É urgente?

544
00:53:27,673 --> 00:53:33,278
Eu não sei...
Como eu suspeitava

545
00:53:33,278 --> 00:53:35,473
os resultado do teste não eram bons

546
00:53:37,482 --> 00:53:44,012
encontraram sangue de cachorro na serra.

547
00:53:44,489 --> 00:53:49,893
o chefe enlouqueceu e mandou trazerem-lhe
a arma do crime.

548
00:53:52,364 --> 00:53:53,966
A arma do crime?

549
00:53:53,966 --> 00:53:57,102
Sim. A arma usada para matar Oh Eun-ah...

550
00:53:57,102 --> 00:53:58,797
Quando você vem?

551
00:53:59,104 --> 00:54:03,666
Passo em sua casa?
Alô? Professor?

552
00:55:26,925 --> 00:55:28,017
Professor!

553
00:55:48,413 --> 00:55:51,314
Ei, querida.
Como tem passado?

554
00:55:53,652 --> 00:55:56,382
O que aconteceu com você?

555
00:56:38,864 --> 00:56:41,162
Lee Seong-ho me pediu para lhe dar isso.

556
00:57:00,452 --> 00:57:03,355
Não perca um único detalhe.

557
00:57:03,355 --> 00:57:04,344
Sim, senhor.

558
00:57:04,523 --> 00:57:05,512
Vamos.

559
00:57:13,432 --> 00:57:15,263
O que é essa bagunça?

560
00:57:25,444 --> 00:57:27,412
Há um bisturi.

561
00:57:58,276 --> 00:58:01,313
Por aqui, senhor!

562
00:58:01,313 --> 00:58:02,905
Onde?
Vamos! Depressa!

563
00:58:10,889 --> 00:58:15,121
Há um rastro de sangue ...e o tamanho
e a forma parecem certo.

564
00:58:15,293 --> 00:58:22,199
Aquele idiota deixou ao ar livre.
Não admira que não poderia encontrá-la.

565
00:58:22,300 --> 00:58:24,860
Vamos. Vamos voltar.

566
00:58:25,437 --> 00:58:28,668
Okay. Vamos.

567
00:58:35,647 --> 00:58:37,410
Ela foi picada por algo?

568
00:58:37,449 --> 00:58:39,417
É um corte.

569
00:58:39,417 --> 00:58:40,645
Um corte?

570
00:58:40,852 --> 00:58:43,912
Não é uma faca comum, mas

571
00:58:45,891 --> 00:58:48,519
alguma coisa afiada como um bisturi.

572
00:58:48,960 --> 00:58:51,428
A ferida está em um lugar estranho.

573
00:58:51,796 --> 00:58:53,730
Talvez tenha sido causado de propósito.

574
00:59:24,195 --> 00:59:27,392
Estou enviando-o agora.
Por favor, investigue este homem.

575
00:59:29,968 --> 00:59:32,630
Eu já lhe pedi um favor antes?

576
00:59:34,773 --> 00:59:36,707
Sim, é urgente.

577
00:59:47,752 --> 00:59:50,277
Desculpe-me, senhor.
O que você está fazendo agora?

578
00:59:54,526 --> 00:59:57,086
Você colocou-o de maneira errada.

579
00:59:57,228 --> 00:59:59,696
Você deve colocá-lo de bruços.

580
01:00:02,000 --> 01:00:05,663
Não é Seong-ho e Pyeong-sik?

581
01:00:17,449 --> 01:00:19,884
Seu nome é Pyeong-sik .
Eu o conhecia bem.

582
01:00:19,884 --> 01:00:24,055
Ele era órfão, mas o pai de Seong-ho
levou-o e criou como seu próprio filho

583
01:00:24,055 --> 01:00:28,754
Ele e Su-jin foram amantes...

584
01:00:28,893 --> 01:00:32,829
Mas, depois que ela morreu, tanto Seong-ho
e Pyeong-sik deixaram a cidade.

585
01:02:12,363 --> 01:02:14,627
Garota de escola estuprada!

586
01:02:15,633 --> 01:02:17,498
A vítima cometeu suicídio

587
01:02:17,802 --> 01:02:19,269
Os réus são de famílias ricas

588
01:02:21,840 --> 01:02:24,206
Estudante estuprada : Réus
são liberados.

589
01:02:58,143 --> 01:02:59,269
Park Pyeong-sik !

590
01:03:04,315 --> 01:03:05,543
Park Pyeong-sik !

591
01:04:28,032 --> 01:04:30,660
Onde está a minha filha, seu bastardo!

592
01:04:49,053 --> 01:04:50,281
Minha filha...

593
01:04:57,996 --> 01:04:59,361
Onde...

594
01:05:02,934 --> 01:05:04,458
onde ela está?

595
01:05:10,408 --> 01:05:12,968
Você quer sua filha de volta?
Você?

596
01:05:13,544 --> 01:05:15,808
Então, siga as regras.

597
01:05:16,381 --> 01:05:18,872
Eu não gosto disso mais do que você!

598
01:05:45,276 --> 01:05:47,938
Hye-won! Baby!
Acorde!

599
01:05:48,913 --> 01:05:52,007
Hye-won ! Hye-won !
Hye-won !

600
01:06:43,968 --> 01:06:50,373
A possível arma do crime foi encontrada
ontem na casa de Lee.

601
01:06:50,708 --> 01:06:53,074
Com base no resultado do laboratório vamos
prosseguir no pedido do mandado de prisão.

602
01:06:53,211 --> 01:06:56,247
É verdade que Lee cometeu o crime como
parte de seus protestos ambientais?

603
01:06:56,247 --> 01:06:58,216
Está relacionado com o
Projeto Grande Hidrovia?

604
01:06:58,216 --> 01:07:00,081
Isso é tudo por hoje.

605
01:07:06,357 --> 01:07:10,555
Uma vez que temos o mandado de amanhã,
este caso está encerrado.

606
01:07:13,865 --> 01:07:16,231
Oi, Min!

607
01:07:17,068 --> 01:07:18,302
Sim, senhor.

608
01:07:18,302 --> 01:07:20,497
Você tem o relatório do legista?

609
01:07:21,039 --> 01:07:26,010
Ainda não ...
Ele não pôde ser localizado.

610
01:07:26,010 --> 01:07:31,004
Você está brincando comigo?
O que em nome de Deus...!

611
01:07:31,616 --> 01:07:35,313
Quão difícil pode ser
obter um pedaço de papel?

612
01:07:35,420 --> 01:07:39,288
Se você não pega-lo até amanhã, não podemos
tirar o mandado.

613
01:07:40,091 --> 01:07:46,189
E, largue isso no laboratório, também.

614
01:07:46,597 --> 01:07:47,586
Sim, senhor.

615
01:07:47,999 --> 01:07:51,264
Lee era um estudante de medicina?

616
01:07:51,602 --> 01:07:53,627
Por que ele tinha um bisturi em casa?

617
01:07:54,038 --> 01:07:56,700
Ele é um lunático. É por isso.

618
01:08:00,211 --> 01:08:02,236
Algo afiado como um bisturi.

619
01:08:02,480 --> 01:08:04,141
Não era sangue humano.

620
01:08:06,084 --> 01:08:08,484
Você não saiu da sala nem por um momento?

621
01:08:08,986 --> 01:08:13,355
Eu disse que não.
Não nos últimos 3 dias.

622
01:08:14,725 --> 01:08:18,286
Por favor, pense novamente.
Isso é realmente importante.

623
01:08:21,232 --> 01:08:22,790
Está certo.

624
01:08:23,868 --> 01:08:26,894
Fui para a sala de autópsia quando
o Dr. Kang me ligou.

625
01:08:28,339 --> 01:08:30,534
Você estava lá, também.

626
01:09:23,861 --> 01:09:26,329
O que aconteceu com seu rosto?

627
01:09:29,700 --> 01:09:34,728
Por que sair por ai procurando problemas?

628
01:09:37,742 --> 01:09:39,767
É por causa do julgamento?

629
01:09:40,678 --> 01:09:43,909
Foi por isso que você matou Oh Eun-ah?

630
01:09:45,616 --> 01:09:47,914
Lembrei-me quem você é.

631
01:09:51,956 --> 01:09:55,448
Meu testemunho é verdadeiro, baseado
nos meus resultados da autópsia.

632
01:09:58,429 --> 01:10:03,389
Doutor, você está andando em círculos

633
01:10:05,436 --> 01:10:07,768
enquanto tem tanta coisa para fazer.

634
01:10:10,074 --> 01:10:12,133
eles recuperaram a arma do crime.

635
01:10:12,343 --> 01:10:16,074
A arma do crime?

636
01:10:16,581 --> 01:10:20,779
Eu fiz tudo o que pude.
Não há nada mais que eu possa fazer.

637
01:10:23,854 --> 01:10:25,845
É tudo culpa minha.

638
01:10:27,258 --> 01:10:31,695
Por favor, deixe a minha filha ir.

639
01:10:33,531 --> 01:10:35,055
Mas,

640
01:10:38,569 --> 01:10:40,366
Eu ainda vou ir para a cadeia...

641
01:10:40,671 --> 01:10:45,768
Você poderia ter me dito onde guardou
a arma do crime.

642
01:10:47,345 --> 01:10:49,404
O que posso fazer agora?

643
01:10:50,314 --> 01:10:53,249
Até você descobrir.

644
01:10:54,418 --> 01:10:57,216
Deixe-me de fora, é o
teu trabalho, não meu.

645
01:10:57,321 --> 01:10:59,983
É isso o quanto você se
importa com a sua filha?

646
01:11:01,926 --> 01:11:03,917
O que podemos fazer agora?
O tempo está quase a acabando...

647
01:11:04,061 --> 01:11:05,551
Filho da puta!

648
01:11:13,271 --> 01:11:14,602
Quando isso acabar,

649
01:11:16,974 --> 01:11:19,340
Vou matá-lo com minhas próprias mãos.

650
01:11:21,812 --> 01:11:23,609
Isso não importa.

651
01:11:28,185 --> 01:11:29,353
Isso tampouco.

652
01:11:29,353 --> 01:11:30,547
O quê?

653
01:11:30,955 --> 01:11:35,483
O tipo de sangue não corresponde.
Oh Eun-ah era do tipo O, mas isso é B.

654
01:11:36,327 --> 01:11:38,261
Puta que pariu !

655
01:11:38,663 --> 01:11:43,532
Esse maluco deve ter matado outro alguém.

656
01:11:44,335 --> 01:11:46,326
Um serial killer?

657
01:11:47,104 --> 01:11:52,940
Olhe. As espessuras não coincidem.

658
01:11:53,077 --> 01:11:57,776
Parece ser bom o suficiente para mim.
Tem que ser uma correspondência exata?

659
01:11:57,915 --> 01:12:01,351
O que você vai fazer a respeito do
comunicado de imprensa?

660
01:12:01,452 --> 01:12:03,854
Encontrar uma arma que coincide
exatamente com isso!

661
01:12:03,854 --> 01:12:05,056
Perdoe-me?

662
01:12:05,056 --> 01:12:07,858
Faça uma se for preciso!

663
01:12:07,858 --> 01:12:09,260
Sabemos que ele é o nossa cara.

664
01:12:09,260 --> 01:12:11,751
Temos que pega-lo de alguma forma!

665
01:12:12,630 --> 01:12:20,469
O que posso fazer agora?
Nos temos sua confissão e provas.

666
01:12:30,214 --> 01:12:32,512
Você ainda não entendeu, não é?

667
01:12:34,452 --> 01:12:39,014
Talvez você não seja tão inteligente
quanto eu pensei.

668
01:12:42,159 --> 01:12:44,320
Vou perguntar mais uma vez.

669
01:12:44,729 --> 01:12:45,821
Por que...

670
01:12:46,330 --> 01:12:47,524
Eu...

671
01:12:48,899 --> 01:12:50,764
matei Oh Eun-ah?

672
01:12:53,037 --> 01:12:57,269
Ela era uma menina tão fácil.

673
01:12:59,243 --> 01:13:04,476
Fácil com o seu corpo, com a tua boca e
mesmo com seu coração.

674
01:13:07,251 --> 01:13:09,344
Você não entendeu?

675
01:13:27,204 --> 01:13:31,641
Faça o que você pode fazer muito bem.

676
01:13:38,149 --> 01:13:39,548
Espere!

677
01:13:54,432 --> 01:13:55,966
Onde você vai?

678
01:13:55,966 --> 01:13:57,802
Estou ocupado hoje. Vamos
falar em outro momento.

679
01:13:57,802 --> 01:14:00,100
Você se encontrou com Lee novamente?

680
01:14:00,204 --> 01:14:02,706
Eu disse que estava ocupado.

681
01:14:02,706 --> 01:14:04,640
Por que manipulou as evidências?

682
01:14:08,345 --> 01:14:12,543
O que está acontecendo com você?
Diga-me!

683
01:14:18,422 --> 01:14:21,585
Apenas me dê um pouco mais de tempo.

684
01:14:22,626 --> 01:14:25,356
Eu não tenho muito tempo agora.
Vou explicar tudo mais tarde.

685
01:14:25,996 --> 01:14:27,657
Apenas deixe-me ir.

686
01:14:28,365 --> 01:14:32,436
Você está preso por obstrução da justiça.

687
01:14:32,436 --> 01:14:34,836
Você tem o direito de permanecer em silêncio.
Minha filha foi raptada.

688
01:14:38,476 --> 01:14:39,841
Desculpe- me?

689
01:14:45,182 --> 01:14:48,674
Se Lee for indiciado, eu
não vou vê-la novamente.

690
01:14:51,255 --> 01:14:53,086
Mas, por quê? ...

691
01:14:53,591 --> 01:14:56,856
Por favor. Você tem que confiar em mim.

692
01:15:23,020 --> 01:15:25,488
1999 Processo n.145
réus: Choi DW, Lee YJ, Lua YM.

693
01:15:26,056 --> 01:15:27,858
Requerentes: Lee Seong-chan
Vítima: Lee Soo-jon

694
01:15:27,858 --> 01:15:30,520
Lee Seong-chan ...
Lee Soo-jin ...

695
01:15:40,671 --> 01:15:43,799
Pai, Lee Seong-chan ...
Irmã, Lee Soo-jin ...

696
01:15:45,509 --> 01:15:47,033
Lee Soo-jin era sua irmã?

697
01:15:50,414 --> 01:15:53,984
Isso não é realmente possível.
É um arquivo de segurança de classe-A .

698
01:15:53,984 --> 01:15:56,520
Muitos pessoas não têm acesso a ele.

699
01:15:56,520 --> 01:15:59,256
Vamos lá, para relembrar
os velhos tempos...

700
01:15:59,256 --> 01:16:01,225
Eu não tenho autoridade.

701
01:16:01,225 --> 01:16:04,194
Eu poderia ir para a cadeia por isso.

702
01:16:06,063 --> 01:16:10,022
É realmente importante.
Eu imploro! Por favor?

703
01:16:35,159 --> 01:16:39,562
O caso que você perguntou, foi um caso
de estupro de uma menina da escola.

704
01:16:39,663 --> 01:16:41,899
Os réus eram filhos de famílias poderosas

705
01:16:41,899 --> 01:16:44,068
eles foram liberados por falta de provas.

706
01:16:44,068 --> 01:16:45,831
Uma das testemunhas foi Oh Eun-ah...

707
01:16:45,970 --> 01:16:49,373
O quê? Oh Eun-ah era uma testemunha?

708
01:16:49,373 --> 01:16:52,536
E Prof Kang, era o legista...

709
01:17:03,320 --> 01:17:05,151
O que te traz aqui?

710
01:17:05,623 --> 01:17:08,649
O que você está fazendo ao Prof Kang?

711
01:17:09,026 --> 01:17:10,721
O que você está falando?

712
01:17:11,061 --> 01:17:13,393
Onde está a sua filha?

713
01:17:16,500 --> 01:17:18,195
É por causa do julgamento?

714
01:17:19,036 --> 01:17:20,731
É isso que o professor disse?

715
01:17:21,071 --> 01:17:24,108
Você acha que foram libertados por causa do
testemunho do Dr. Kang?

716
01:17:24,108 --> 01:17:26,844
Não fale sobre o que você não sabe.

717
01:17:26,844 --> 01:17:30,075
Ele deu um depoimento com
base em suas descobertas.

718
01:17:30,381 --> 01:17:32,144
Isso não foi culpa dele.

719
01:17:33,283 --> 01:17:36,252
Isso não vai trazer sua
irmã de volta dos mortos.

720
01:18:01,111 --> 01:18:05,207
Olá?
Detetive!

721
01:18:05,449 --> 01:18:07,679
O que você acha do Professor Kang?

722
01:18:09,386 --> 01:18:11,047
Admiro ele.

723
01:18:11,255 --> 01:18:14,713
Admira, não é?

724
01:18:16,026 --> 01:18:18,586
Você sabe que tipo de homem ele é?

725
01:18:18,729 --> 01:18:20,993
Eu conhecê-o melhor do
que você, pelo menos.

726
01:18:21,231 --> 01:18:26,032
E ele pensa o mesmo de você, certo?

727
01:18:27,471 --> 01:18:29,200
Onde está Hye-won?

728
01:18:29,606 --> 01:18:31,096
O que você sabe?

729
01:18:32,376 --> 01:18:36,278
Você pode tentar esquecer seu passado mas
você nunca pode apagá-lo.

730
01:18:36,747 --> 01:18:41,980
O que você está fazendo
agora nunca será perdoado.

731
01:18:47,591 --> 01:18:49,286
É isso que você quer?

732
01:20:23,987 --> 01:20:25,420
Você concorda?

733
01:20:25,722 --> 01:20:29,317
Sim, combina perfeitamente.

734
01:20:30,194 --> 01:20:33,527
Então, estava sob nossos narizes
todo esse tempo?

735
01:20:33,964 --> 01:20:40,199
Lee deu a arma do crime e
corresponde com a ferida.

736
01:20:41,805 --> 01:20:47,334
Se você pedir o mandado agora, nós
vamos chegar a tempo.

737
01:20:47,778 --> 01:20:50,008
Bom trabalho, detetive Min.

738
01:21:13,904 --> 01:21:15,072
Olá?

739
01:21:15,072 --> 01:21:16,767
Você é um gato curioso, não é?

740
01:21:17,975 --> 01:21:19,209
Quem é esse?

741
01:21:19,209 --> 01:21:23,009
Vou te dizer o que Dr. Kang está fazendo.

742
01:22:36,853 --> 01:22:40,118
Aguarde... Droga!

743
01:23:06,149 --> 01:23:11,883
Isso é tudo o que eu consegui.
Mantive-se ocupado durante toda noite.

744
01:23:16,293 --> 01:23:17,590
Bom trabalho.

745
01:23:20,797 --> 01:23:22,628
Não fiz isso por dinheiro.

746
01:23:24,167 --> 01:23:28,001
Você vai vingar a morte de Oh Eun-ah?

747
01:23:28,872 --> 01:23:32,069
Sim. Para o bem.

748
01:23:34,411 --> 01:23:35,810
Eu gosto disso.

749
01:23:55,032 --> 01:23:56,829
O que há na garrafa?

750
01:23:59,736 --> 01:24:01,226
Professor!

751
01:24:05,609 --> 01:24:08,077
Detetive ! Detetive !

752
01:24:14,251 --> 01:24:16,344
Você quer ajudá-la?

753
01:24:16,520 --> 01:24:17,721
Seu filho da puta!

754
01:24:17,721 --> 01:24:22,090
Ela estava interferindo
Então pensei em lhe dar uma mão.

755
01:24:22,492 --> 01:24:24,585
Estamos correndo contra o tempo, doutor.

756
01:25:18,014 --> 01:25:19,709
O que temos aqui?

757
01:25:20,917 --> 01:25:23,408
Lee diz que ele vai nos contar tudo.

758
01:25:23,520 --> 01:25:26,421
Ele já deu uma confissão.

759
01:25:27,557 --> 01:25:30,861
Deve ser sua última tentativa de fuga.

760
01:25:30,861 --> 01:25:33,762
Nós temos a arma do crime.
Não há maneira de escapar.

761
01:27:17,901 --> 01:27:19,266
O quê?

762
01:27:22,405 --> 01:27:24,839
O que você acabou de dizer?

763
01:28:04,314 --> 01:28:07,647
Eu disse a ela que devia ir para casa

764
01:28:09,753 --> 01:28:13,746
mas Su-jin disse que ficaria mais
tempo com os garotos, então

765
01:28:14,057 --> 01:28:15,718
Vim para casa sozinha.

766
01:28:16,526 --> 01:28:21,088
Eu liguei varias vezes, mas ela
não retornou, então quando voltei

767
01:28:21,398 --> 01:28:24,959
e encontrei ela na praia com os garotos...

768
01:28:25,368 --> 01:28:30,940
ela parecia estar se divertindo.

769
01:28:30,940 --> 01:28:33,033
Não minta!

770
01:28:33,643 --> 01:28:36,476
Meu bebê nunca faria isso!

771
01:28:37,480 --> 01:28:40,176
Por favor, diga a verdade.

772
01:28:40,550 --> 01:28:44,486
Por último, gostaríamos de chamar Dr. Kang
ao banco das testemunhas.

773
01:28:45,255 --> 01:28:48,349
Se a adolescente for
relativamente inexperiente

774
01:28:48,925 --> 01:28:52,725
e envolver-se em uma relação sexual forçada
com múltiplos parceiros

775
01:28:53,663 --> 01:28:57,429
o tecido interno seria muito danificado.

776
01:29:00,970 --> 01:29:05,839
Não existem tais traços
na vagina da vítima.

777
01:29:08,778 --> 01:29:12,145
O estado da vagina da vítima sugere

778
01:29:12,282 --> 01:29:16,309
que ela tinha um relação sexual normal
na melhor das hipóteses.

779
01:29:17,354 --> 01:29:23,623
É seguro assumir que foi
ato sexual consensual?

780
01:29:24,461 --> 01:29:28,522
Não se pode concluir 100%
mas parece

781
01:29:28,631 --> 01:29:33,068
ser um  mais caso de prostituição
do que um estupro.

782
01:29:34,471 --> 01:29:40,844
Com base no relato de uma testemunha ocular
e depoimento do médico legista,

783
01:29:40,844 --> 01:29:46,180
o tribunal considerar os réus inocentes.

784
01:29:58,161 --> 01:30:01,460
Eu não matei Oh Eun-ah.

785
01:30:02,031 --> 01:30:05,626
Você está louco?

786
01:30:05,835 --> 01:30:08,201
O que você está dizendo!

787
01:30:08,538 --> 01:30:10,507
Meu cliente foi investigado sob coação.

788
01:30:10,507 --> 01:30:12,976
Ele deu uma falsa confissão depois
de ter sido agredido fisicamente.

789
01:30:12,976 --> 01:30:17,147
Você sabe mesmo o que significa coação?

790
01:30:17,147 --> 01:30:22,483
Nós temos a arma do crime.
Sua bengala.

791
01:30:22,585 --> 01:30:25,076
Ouça-me com atenção.

792
01:30:26,856 --> 01:30:29,086
Todos sabem que você é o assassino.

793
01:30:29,826 --> 01:30:31,594
Eles simplesmente não têm evidências
para provar isso.

794
01:30:31,594 --> 01:30:32,925
Então o quê?

795
01:30:39,235 --> 01:30:41,304
Dê isso para a polícia.

796
01:30:41,304 --> 01:30:43,295
Eles vão fazer qualquer
coisa para conseguir

797
01:30:43,406 --> 01:30:47,274
evidências de que liguem
você ao assassinato.

798
01:30:48,044 --> 01:30:54,415
Mas se eles tiverem isto, a historia muda.

799
01:30:57,287 --> 01:31:03,624
Assim, enquanto eles se divertem com isso,
você vai me tirar daqui.

800
01:31:04,027 --> 01:31:07,986
Mude sua declaração
até às 07:00 de amanhã

801
01:31:08,298 --> 01:31:10,926
E quando eles mencionarem sua bengala
como evidência

802
01:31:12,469 --> 01:31:14,804
Eu não sou o único que usa
uma bengala como está.

803
01:31:14,804 --> 01:31:17,006
Você encontrou alguma evidência que me
ligue ao assassinato?

804
01:31:17,006 --> 01:31:18,598
O quê?

805
01:31:18,741 --> 01:31:22,404
Quem anda em três além de você?

806
01:31:23,680 --> 01:31:26,911
Não, nenhuma evidência direta sugere
que você é o assassino.

807
01:31:27,050 --> 01:31:29,486
Será que eles não
encontraram minhas pegadas?

808
01:31:29,486 --> 01:31:34,557
Onde eles recuperaram o corpo fica a menos
de 1 km de onde você morava.

809
01:31:34,557 --> 01:31:37,492
Poderia ter estado lá
em mais de uma ocasião.

810
01:31:37,827 --> 01:31:40,557
Novamenter, insuficiência de provas
além de uma razoavel dúvida.

811
01:31:42,165 --> 01:31:45,430
Que outras evidências você tem que conecta
o assassinato a mim?

812
01:31:45,535 --> 01:31:51,269
Dr. Kang disse que até minhas pegadas
não poderiam ser provas suficientes.

813
01:31:53,209 --> 01:32:00,445
Você é o assassino, filho da puta!
Mesmo se você não é!

814
01:32:01,017 --> 01:32:06,785
Parece haver indícios de coação,
além de provas insuficientes.

815
01:32:08,191 --> 01:32:10,352
Devemos levar isso para o tribunal?

816
01:32:14,197 --> 01:32:18,725
Nosso trabalho é encontrar evidências.
O juiz fará seu julgamento.

817
01:32:19,068 --> 01:32:23,232
Para saber se você é culpado ou não.

818
01:32:32,081 --> 01:32:33,548
E agora?

819
01:32:35,585 --> 01:32:40,456
O que quer dizer, que
Lee não é o assassino?

820
01:32:40,456 --> 01:32:45,553
Dr. Kang me enviou o relatório da autópsia
esta manhã.

821
01:32:46,329 --> 01:32:47,956
O quê?

822
01:32:48,431 --> 01:32:51,534
Ele encontrou um rastro de sêmen dentro
da vagina da vítima

823
01:32:51,534 --> 01:32:55,171
e uma impressão digital que ele
omitiu em sua autópsia inicial.

824
01:32:55,171 --> 01:32:56,773
O que significa isso?

825
01:32:56,773 --> 01:32:59,606
Ele disse que não havia
evidência de estupro

826
01:33:00,543 --> 01:33:03,478
Mesmo se houver sêmen, não pertence a Lee?

827
01:33:03,813 --> 01:33:07,617
O sêmen pertence a alguém com um
tipo raro de sangue RH-A

828
01:33:07,617 --> 01:33:09,485
não corresponde ao tipo de sangue de Lee.

829
01:33:09,485 --> 01:33:11,721
E a impressão digital
também não pertence a Lee.

830
01:33:11,721 --> 01:33:16,488
Isto nos leva de volta a Min Byung-do.

831
01:33:17,060 --> 01:33:19,756
Caramba. Qual é o problema com o doutor?

832
01:33:19,829 --> 01:33:22,532
Não temos motivos para
manter Lee sob custódia.

833
01:33:22,532 --> 01:33:28,027
Deixem-no ir tragam o outro
para interrogatório.

834
01:33:31,975 --> 01:33:32,942
Min Byung-do!

835
01:33:32,942 --> 01:33:34,877
Você está preso pelo
assassinato de Oh Eun-ah.

836
01:33:34,877 --> 01:33:36,936
Não se mexa!
Merda! Vamos lá!

837
01:33:37,747 --> 01:33:40,717
Vamos lá!
Filho da puta !

838
01:33:40,717 --> 01:33:42,184
Filho da puta!

839
01:34:22,225 --> 01:34:25,285
Bom te ver.
Para onde estamos indo?

840
01:34:25,428 --> 01:34:28,556
Vamos para casa pela primeira vez.
Estamos esperando um convidado.

841
01:34:38,041 --> 01:34:40,976
Olhe para você, aqui está o que você pediu.

842
01:34:41,310 --> 01:34:42,743
Obrigado!

843
01:34:44,881 --> 01:34:48,749
O estranho é que havia dois relatórios
de autópsia no caso, embora ...

844
01:34:50,053 --> 01:34:53,556
a que foi usada no ensaio disse que
o sexo foi consensual...

845
01:34:53,556 --> 01:35:01,395
O outro disse que o corpo da vítima estava
muito danificado para determinar isso

846
01:35:02,065 --> 01:35:06,729
Você diz que o professor
mudou o seu testemunho?

847
01:35:08,471 --> 01:35:11,174
Esse caso teve problemas desde o início.

848
01:35:11,174 --> 01:35:15,577
Os pais desses garotos
eram pessoas poderosas.

849
01:35:15,812 --> 01:35:17,814
O julgamento foi um show de marionetes.

850
01:35:17,814 --> 01:35:21,341
Tenho certeza que as
testemunhas foram compradas.

851
01:35:22,852 --> 01:35:25,218
Eu encontrei outra coisa, também.

852
01:35:26,889 --> 01:35:30,655
Os três acusados??...
estão mortos.

853
01:35:40,203 --> 01:35:45,937
Choi Dae-wook e Lee Young-je morreram de
acidente de carro em janeiro de 2003.

854
01:35:48,911 --> 01:35:53,211
E o terceiro foi morto em um clube.
É um caso sem solução.

855
01:35:54,217 --> 01:35:56,082
Agora que Oh Eun-ah está morta,

856
01:35:59,355 --> 01:36:00,754
é a vez do professor...?

857
01:36:18,274 --> 01:36:20,742
Doutor, seu plano deu certo.

858
01:36:21,511 --> 01:36:23,212
O timing, também, foi perfeito.

859
01:36:23,212 --> 01:36:25,237
Onde está a minha filha?

860
01:36:26,682 --> 01:36:29,947
Detetive Min parecia ter
uma boa impressão sobre você.

861
01:36:30,086 --> 01:36:34,284
Ela deve estar decepcionada
após saber a verdade.

862
01:36:35,792 --> 01:36:37,885
Onde está a minha filha!

863
01:36:38,361 --> 01:36:42,730
Era esse o único caminho?
Como você pôde fazer isso de novo?

864
01:36:43,599 --> 01:36:47,763
Foi mais fácil pela segunda vez?

865
01:36:51,140 --> 01:36:55,770
Eu fiz tudo o que você me disse para fazer.
Onde está a minha filha?

866
01:36:57,580 --> 01:37:01,209
Você machucou sua mão?
Tenha cuidado.

867
01:37:01,584 --> 01:37:05,645
Sinto muito sobre sua irmã, também.

868
01:37:10,726 --> 01:37:12,785
Você realmente se arrepende?

869
01:37:12,995 --> 01:37:16,522
Realmente. Estou falando sério.

870
01:37:17,366 --> 01:37:19,197
Então, por favor ...não faça isso.

871
01:37:36,185 --> 01:37:39,552
Por que você fez isso, cara ?

872
01:37:40,323 --> 01:37:44,726
O quê? Lee Seong-ho foi solto?
Você está falando sério?

873
01:37:46,762 --> 01:37:51,324
Prof. Kang está em perigo.
Enviem uma unidade agora.

874
01:37:52,902 --> 01:37:56,065
Que diabos você quer dizer, para onde?
Para a casa de Lee!

875
01:37:56,172 --> 01:37:59,664
Sim, eu jurei.
Foda-se! Então, o que!

876
01:38:23,666 --> 01:38:28,126
A infelicidade da minha família veio com
a construção do dique.

877
01:38:39,048 --> 01:38:43,109
Ela disse: Foda-se, então o quê?
Para mim!

878
01:38:43,486 --> 01:38:47,490
Rápido, idiota.
Essa vadia vai se arrepender.

879
01:38:47,490 --> 01:38:49,253
Fácil, cara.

880
01:38:49,825 --> 01:38:51,417
Foda-se, então o quê?
Huh?

881
01:38:54,563 --> 01:38:57,031
Foi realmente um testemunho honesto?

882
01:38:58,100 --> 01:39:03,197
Minha irmã, uma prostituta?!
Você realmente acreditava nisso?!

883
01:39:06,776 --> 01:39:11,008
Meu testemunho foi baseado
na análise científica.

884
01:39:16,185 --> 01:39:21,088
Você acha que minha irmã estava se
divertindo com eles?

885
01:39:22,558 --> 01:39:28,656
Análise científica?
Para o inferno com isso!

886
01:39:31,133 --> 01:39:36,696
Hye-won! Fique acordada, querida!

887
01:39:36,806 --> 01:39:38,137
Fique acordada!

888
01:39:38,674 --> 01:39:40,972
Hye-won, Hye-won ...

889
01:39:41,277 --> 01:39:42,744
A doença de Gaucher.

890
01:39:43,946 --> 01:39:49,248
Foi como o sangramento da mãe dela
nunca parou durante seu parto.

891
01:39:49,485 --> 01:39:52,555
Uma condição genética...

892
01:39:52,555 --> 01:39:56,425
tão rara que os únicos especialistas
estão nos Estados Unidos.

893
01:39:56,425 --> 01:39:59,553
Ela é tudo pra você.

894
01:40:00,029 --> 01:40:01,792
Mas, eu não posso ...

895
01:40:02,164 --> 01:40:06,965
De que outra maneira você poderia pagar
pelo transplante de medula óssea?

896
01:40:07,670 --> 01:40:10,706
Eles vão providenciar o que você
precisa para cuidar dela.

897
01:40:10,706 --> 01:40:13,004
Mas, eu não posso fazer isso.

898
01:40:13,109 --> 01:40:15,578
O interior da vagina da vítima está limpo.

899
01:40:15,578 --> 01:40:18,547
O corpo ficou no mar muito tempo
para ser conclusivo.

900
01:40:18,547 --> 01:40:21,482
Pois bem, também não há
nenhuma evidência de estupro.

901
01:40:22,685 --> 01:40:24,516
Isso é verdade, mas...

902
01:40:24,754 --> 01:40:26,889
Diga a eles o que você descobriu.

903
01:40:26,889 --> 01:40:29,392
Só evite mencionar fatos duvidosos como

904
01:40:29,392 --> 01:40:32,122
que o corpo tinha ficado
no mar por muito tempo.

905
01:40:35,531 --> 01:40:39,763
Você Prof. Kang?

906
01:40:41,670 --> 01:40:43,160
Quem é você?

907
01:40:44,006 --> 01:40:48,466
Minha filha Su-jin ...
Ela não é esse tipo de garota.

908
01:40:50,079 --> 01:40:52,775
Por favor, diga a verdade
sobre a minha filha.

909
01:40:53,682 --> 01:40:56,674
Ela nunca faria qualquer coisa assim.

910
01:40:57,853 --> 01:41:04,224
Eu só forneço evidências encontradas
pela análise científica.

911
01:41:06,295 --> 01:41:08,130
Por favor, senhor ...

912
01:41:08,130 --> 01:41:13,067
Não deixe minha filha morrer duas vezes.

913
01:41:13,202 --> 01:41:18,207
Por favor, diga a verdade.

914
01:41:18,207 --> 01:41:20,368
Eu imploro.

915
01:41:23,712 --> 01:41:27,580
Sinto muito. Sinto muito.

916
01:41:28,451 --> 01:41:32,945
A culpa foi minha.
Então, por favor ...

917
01:41:35,357 --> 01:41:37,791
Eu confiei em você .

918
01:41:38,861 --> 01:41:41,955
Você deveria ter dito a verdade.

919
01:41:43,299 --> 01:41:48,566
Mate-me. Eu imploro, por favor!
Deixe-me em pedaços!

920
01:41:49,605 --> 01:41:54,440
Mas a minha menina... ela não tem
nada a ver com isso

921
01:41:57,213 --> 01:42:02,742
O que você disse fez da
minha irmã uma prostituta.

922
01:42:03,586 --> 01:42:09,547
Pessoas apontaram o dedo
para ela condenando-a.

923
01:42:10,726 --> 01:42:12,284
E, eu!

924
01:42:27,109 --> 01:42:29,134
Meu ódio cresceu.

925
01:42:31,580 --> 01:42:34,048
Todas as noites quando sonhava com ela,

926
01:42:35,484 --> 01:42:38,044
Pensei em você.

927
01:42:42,024 --> 01:42:47,223
Sinto muito.
É tudo culpa minha.

928
01:42:47,796 --> 01:42:51,534
Hye-won não teve uma vida fácil.

929
01:42:51,534 --> 01:42:56,836
Por favor, não toque nela.
Por favor, deixe-a ir, por favor!

930
01:42:58,007 --> 01:43:05,106
O ódio começou a se espalhar por todo
o meu corpo como um câncer.

931
01:43:08,284 --> 01:43:12,687
E eu não podia me ajudar.

932
01:43:13,589 --> 01:43:17,889
Eu ouço você.
É tudo culpa minha.

933
01:43:17,993 --> 01:43:24,023
Pare com isso, agora.
Por favor, deixe-a ir.

934
01:43:25,901 --> 01:43:31,168
Mas já é tarde demais.

935
01:44:53,789 --> 01:44:57,190
Filho da puta!
Você fodeu tudo!

936
01:44:59,595 --> 01:45:01,722
Filho da puta! Filho da puta!

937
01:45:02,298 --> 01:45:07,930
Vamos lá! onde está minha filha !

938
01:45:12,007 --> 01:45:14,475
Filho da puta! Filho da puta!

939
01:45:40,636 --> 01:45:42,467
Vamos a ela, agora.

940
01:45:42,604 --> 01:45:44,834
Por favor, deixe-a ir, por favor!

941
01:45:45,708 --> 01:45:47,175
Por favor...

942
01:45:50,679 --> 01:45:56,015
Agarre-o! Agarre-o agora!
Vamos lá! Agora!

943
01:45:58,320 --> 01:46:02,780
Foda-se você, filho da puta!

944
01:46:05,794 --> 01:46:12,495
Pegue a bengala. Vamos lá!

945
01:46:32,921 --> 01:46:34,548
Pare com isso. Vou lhe dizer.

946
01:46:37,159 --> 01:46:38,786
Então, pare com isso.

947
01:46:47,903 --> 01:46:51,737
Não é o carro do professor Kang?

948
01:46:56,812 --> 01:46:59,872
Qual o f...!
O que ele está fazendo?

949
01:47:16,031 --> 01:47:23,335
Ela está esperando por você em uma casa
perto do aterro.

950
01:47:26,542 --> 01:47:31,809
Na casa que abandonamos quando o
aterro foi construído há 13 anos.

951
01:49:01,837 --> 01:49:05,273
Esta foi a sua vingança.

952
01:50:02,364 --> 01:50:04,266
Não entre professor!

953
01:50:04,266 --> 01:50:05,233
Onde está Hye-won ?

954
01:50:06,168 --> 01:50:08,737
Lee planejou tudo.

955
01:50:08,737 --> 01:50:11,707
- Onde está a minha filha?
- Não entre!

956
01:50:11,707 --> 01:50:14,076
- Papai está aqui, querida.
- Professor !

957
01:50:14,076 --> 01:50:15,543
Hye-won ?

958
01:51:16,405 --> 01:51:17,633
Hye-won ...

959
01:51:25,180 --> 01:51:28,877
Baby... Papai veio por você.

960
01:51:32,721 --> 01:51:34,245
Vamos para casa agora.

961
01:51:36,892 --> 01:51:38,917
Você não pode estar aqui ....

962
01:51:45,967 --> 01:51:47,594
Você não pode estar aqui.

963
01:51:50,605 --> 01:51:54,166
Desculpa baby ter demorado tanto.

964
01:51:56,044 --> 01:52:00,071
Venha para casa com o papai, agora.

965
01:52:02,150 --> 01:52:03,515
Hye-won ...

966
01:52:18,066 --> 01:52:19,966
Vamos para casa, baby.

967
01:52:24,606 --> 01:52:26,267
Acorde!

968
01:52:44,593 --> 01:52:47,926
Hye-won! Meu bebê!
Onde ela está?

969
01:52:50,766 --> 01:52:54,429
Meu bebê ! Onde ... ? !
Hye -won ? Hye -won !

970
01:52:54,970 --> 01:52:56,403
Hye-won ! Meu bebê!

971
01:52:56,538 --> 01:53:03,376
<i>Mamilos cor de rosa, umbigo profundo e
pêlos pubianos completamente raspados...</i>

972
01:53:05,981 --> 01:53:07,812
Onde está a minha menina!
Meu bebê!

973
01:53:07,916 --> 01:53:09,440
Meu bebê...

974
01:53:11,586 --> 01:53:16,216
Minha filha!
Onde ela está?!

975
01:53:16,591 --> 01:53:21,961
<i>Pai, acho que vou ter que ir
na quinta-feira ...</i>

976
01:53:22,063 --> 01:53:25,123
<i>o procedimento de dispensa está
levando mais tempo do que eu pensava.</i>

977
01:53:27,369 --> 01:53:31,237
<i>Pai, eu acho que ele está
tentando me matar. Ajude-me!</i>

978
01:53:33,175 --> 01:53:35,200
Assim?

979
01:53:36,478 --> 01:53:38,537
Onde ela está?

980
01:54:33,034 --> 01:54:34,399
Não!

981
01:54:36,738 --> 01:54:38,069
Não!

982
01:57:07,722 --> 01:57:09,519
É doloroso, não é?

983
01:57:11,926 --> 01:57:16,295
Veja o que você fez à sua própria filha?

984
01:57:19,567 --> 01:57:26,564
A dor da lembrança é muito mais
agonizante do que a dor no coração.

985
01:57:29,411 --> 01:57:35,043
Você vai viver o resto de sua vida
com essa dor.

986
01:57:40,021 --> 01:57:42,546
Hye-won queria tanto ver seu pai.

987
01:57:43,992 --> 01:57:44,893
Cale a boca!

988
01:57:44,893 --> 01:57:50,593
Ela chorou tanto quando disse que
queria vê-lo e ouvir sua voz...

989
01:57:51,566 --> 01:57:53,501
Foi difícil matá-la.

990
01:57:53,501 --> 01:57:55,070
Eu disse para calar a boca!

991
01:57:55,070 --> 01:58:00,372
Suas últimas palavras foram que você
nunca iria me perdoar.

992
01:58:06,448 --> 01:58:11,613
Professor, deixe-o para nós.
Professor!

993
01:58:14,856 --> 01:58:21,955
Minha pobre menina...
Ela sofreu muito.

994
01:58:23,398 --> 01:58:27,596
Não fique tão triste...
A dor está apenas começando.

995
01:58:42,884 --> 01:58:45,320
Isso foi um tiro?

996
01:58:45,320 --> 01:58:46,787
Rápido, porra!

997
01:58:53,328 --> 01:58:59,096
Isso era o que ele queria.

998
01:59:02,604 --> 01:59:04,265
Não posso...

999
01:59:09,210 --> 01:59:10,438
Não posso...

1000
01:59:15,783 --> 01:59:17,876
Me perdoe.

1001
02:00:39,167 --> 02:00:44,036
Sabe o que é mais difícil
do que morrer?

1002
02:00:46,774 --> 02:00:48,639
É perdoar.

1003
02:00:51,079 --> 02:00:56,176
Porque leva um tempo muito longo
de dor agonizante para perdoar.

