1
00:02:36,100 --> 00:02:38,144
Que a força esteja com você,
astronauta.

2
00:02:38,404 --> 00:02:40,275
Cai fora daqui.

3
00:02:42,754 --> 00:02:45,755
O cara dirige um carro de 50 mil
e me dá uma moeda.

4
00:02:45,972 --> 00:02:48,973
Ganho mais limpando cocô
de relógios cucos.

5
00:02:49,321 --> 00:02:52,409
Devo levar a família para
jantar com isso?

6
00:02:52,670 --> 00:02:55,497
Você encara esse trabalho
da maneira errada, Eddie.

7
00:02:55,714 --> 00:02:57,889
Você precisa apreciar
os aspectos zen.

8
00:02:58,149 --> 00:03:00,628
Aspecto zen?
O que é um aspecto zen?

9
00:03:00,890 --> 00:03:04,064
- Joey, está escondendo algo?
- Não.

10
00:03:04,325 --> 00:03:07,587
Está fumando maconha, ou sua
senhora está naqueles dias de novo?

11
00:03:07,891 --> 00:03:09,587
Por que pergunta isso?

12
00:03:09,849 --> 00:03:13,023
Porque uma vez por mês você
vem com essa besteira filosófica.

13
00:03:13,284 --> 00:03:15,719
Acontece quando você
se casa, Eddie.

14
00:03:15,980 --> 00:03:17,459
Não aconteceu com você
quando era casado?

15
00:03:17,632 --> 00:03:19,285
Não mesmo. Sou antiquado.

16
00:03:19,547 --> 00:03:22,809
Eu ia ao jogo dos Cubs e ficava
bêbado, nem via essas coisas.

17
00:03:23,069 --> 00:03:25,896
Talvez seja por isso que
você não é mais casado.

18
00:03:28,505 --> 00:03:31,593
Angles Ryan de novo.
A terceira vez hoje.

19
00:03:31,854 --> 00:03:34,116
Quarta.
Você estava no banheiro.

20
00:03:36,116 --> 00:03:38,335
Aquele falando com ele
não é o Dentinho?

21
00:03:38,595 --> 00:03:40,552
É, ele arrumou os
dentes na cadeia.

22
00:03:40,813 --> 00:03:43,075
Os federais mandam bem
com dentes.

23
00:03:44,728 --> 00:03:46,423
Entre, vamos.

24
00:03:46,685 --> 00:03:49,077
Um pouco mais.
Ok, deixe em ponto morto.

25
00:03:49,337 --> 00:03:52,599
Você quer a supercera especial
com o anti-ferrugem?

26
00:03:52,816 --> 00:03:54,121
Só uma lavada simples.

27
00:03:54,556 --> 00:03:55,947
Obrigado.

28
00:03:58,427 --> 00:03:59,340
Quer que limpe o cinzeiro?

29
00:03:59,601 --> 00:04:02,776
Eu não fumo. Cai fora.

30
00:04:15,518 --> 00:04:17,605
Está rolando, Joey. Eu sei.

31
00:04:17,910 --> 00:04:22,215
Se os pegarmos depois da troca,
vão alegar posse sem intenção.

32
00:04:23,173 --> 00:04:23,956
O que está fazendo?

33
00:04:25,172 --> 00:04:25,956
Joey...

34
00:04:26,825 --> 00:04:30,783
espero que aprecie os aspectos
zen do que vou fazer.

35
00:04:35,567 --> 00:04:36,654
Polícia!

36
00:04:36,916 --> 00:04:39,350
Que porra?
Qual o seu problema?

37
00:04:39,612 --> 00:04:40,525
O que está fazendo?

38
00:04:40,786 --> 00:04:42,308
Polícia! Abra! Abra!

39
00:04:43,352 --> 00:04:44,526
Polícia de Chicago!

40
00:04:44,787 --> 00:04:47,049
Cai fora daqui!
Você é louco?

41
00:04:47,266 --> 00:04:48,571
Joey, pegue o pacote.

42
00:04:48,832 --> 00:04:50,789
Polícia! Você está preso!

43
00:04:51,093 --> 00:04:51,919
Coloque aí!

44
00:04:52,180 --> 00:04:53,790
Tira isso daqui!

45
00:04:55,007 --> 00:04:57,051
Você vai destruir
meu estofamento!

46
00:04:57,312 --> 00:04:58,791
Vou te foder agora, garoto!

47
00:05:01,661 --> 00:05:02,661
Solte, Ryan!

48
00:05:07,445 --> 00:05:08,271
Me dê as chaves!

49
00:05:09,272 --> 00:05:11,142
Me dê a merda das chaves, Ryan!

50
00:05:22,144 --> 00:05:23,145
Sai do carro!

51
00:05:23,406 --> 00:05:25,015
Vamos! Rápido!

52
00:05:25,320 --> 00:05:26,712
Vamos!

53
00:05:27,190 --> 00:05:28,973
Sai da porra do carro.

54
00:05:29,234 --> 00:05:30,712
Pões as mãos aí em cima!

55
00:05:30,930 --> 00:05:31,887
Está armado?

56
00:05:32,147 --> 00:05:34,148
Abaixa! Abaixa!

57
00:05:34,844 --> 00:05:37,366
Pro chão!
Se mexe e você já era!

58
00:05:41,280 --> 00:05:42,063
É erva.

59
00:05:44,107 --> 00:05:46,239
Só pegamos erva.

60
00:05:53,110 --> 00:05:54,632
Merda.

61
00:06:01,416 --> 00:06:04,548
Três malditos dias
lavando carros.

62
00:06:04,808 --> 00:06:06,765
E você me desrespeita
com essa merda?

63
00:06:07,026 --> 00:06:09,201
- Você vai ser condenado.
- Uma cana dura, Ryan.

64
00:06:09,462 --> 00:06:11,898
Vamos. Era menos de 1 kg.

65
00:06:12,158 --> 00:06:15,420
- Isso é crime, imbecil!
- Você é um perdedor de marca maior.

66
00:06:15,681 --> 00:06:17,291
Pega leve. Pega leve.

67
00:06:17,551 --> 00:06:20,204
Vocês estão fazendo
tudo errado.

68
00:06:20,465 --> 00:06:25,075
Um de vocês devia ser bom.
Não era para os dois serem maus.

69
00:06:25,336 --> 00:06:26,554
Maus?

70
00:06:28,293 --> 00:06:32,425
Não sabe o que é mau. Você
vai para a cela com os manos.

71
00:06:32,685 --> 00:06:34,643
Sabe o que vão fazer
com o seu rabo?

72
00:06:36,121 --> 00:06:39,079
- Ei, um pouco de erva...
- Senta aí!

73
00:06:39,340 --> 00:06:41,732
Pega leve, tá?

74
00:06:42,471 --> 00:06:44,254
Vocês querem fazer um acordo?

75
00:06:44,471 --> 00:06:47,646
Certo. Eu dou alguma coisa
para vocês. Vamos ver.

76
00:06:47,864 --> 00:06:52,344
Sei de uma loja de discos.
Eles têm TVs, aparelhos de som.

77
00:06:52,561 --> 00:06:55,648
Você me dá um receptador de merda
depois de me fazer lavar carros?

78
00:06:55,866 --> 00:06:58,779
- Sabe como isso me deixa?
- Posso conseguir apostadores!

79
00:06:58,997 --> 00:07:01,650
Você vai pegar uma cana
dura por traficar erva!

80
00:07:02,042 --> 00:07:03,521
Seis anos, no mínimo!

81
00:07:08,087 --> 00:07:09,696
Não, espera.
Espera um pouco!

82
00:07:09,957 --> 00:07:13,871
Vocês não podem me prender.
Eu tenho sardas, pelo amor de Deus!

83
00:07:14,175 --> 00:07:16,306
Tenho algo para vocês!
Um assassinato!

84
00:07:18,698 --> 00:07:20,307
Querem que eu mate alguém.

85
00:07:21,047 --> 00:07:22,351
Você?

86
00:07:22,613 --> 00:07:23,699
Quem é o alvo?

87
00:07:25,005 --> 00:07:26,005
Eu não sei.

88
00:07:26,700 --> 00:07:30,354
- Não insulte nossa inteligência.
- Um cara de Nova Orleans. Eu juro.

89
00:07:30,615 --> 00:07:33,964
Ele quer que eu apague um cara.
Devo me encontrar com ele hoje.

90
00:07:36,224 --> 00:07:38,269
Esse cara já te viu?

91
00:07:42,444 --> 00:07:44,314
Isso deve valer alguma coisa.

92
00:07:46,097 --> 00:07:47,880
Onde é o encontro?

93
00:07:51,011 --> 00:07:53,447
Esta noite no Stockyard Inn,
às 9:00.

94
00:07:54,708 --> 00:07:57,709
Ele vai estar com uma garota.
De parar o trânsito.

95
00:07:58,275 --> 00:08:01,797
Ela tem uma tatuagem no ombro.
É só o que eu sei.

96
00:08:12,887 --> 00:08:15,278
Meu chapéu! Meus cigarros! Ei!

97
00:08:19,541 --> 00:08:22,194
Por que nós mesmos não
checamos o cara de Nova Orleans?

98
00:08:22,454 --> 00:08:24,542
Estou cansado. Quero ir para casa.

99
00:08:24,804 --> 00:08:26,673
O que tem de tão bom
em chegar em casa...

100
00:08:26,934 --> 00:08:30,327
e encontrar um garotão
na cama com a sua senhora?

101
00:08:30,588 --> 00:08:32,675
Ela não é assim.

102
00:08:33,588 --> 00:08:36,676
Minha mulher deixou um bilhete
datilografado na geladeira...

103
00:08:36,980 --> 00:08:39,372
dizendo que estava indo embora
para que pudesse respirar.

104
00:08:39,677 --> 00:08:41,823
Da última vez estava no
espelho do banheiro,

105
00:08:41,824 --> 00:08:45,461
e antes na porta da rua.
Diga a verdade, Jillette.

106
00:08:45,679 --> 00:08:48,720
Estou dividindo uma experiência
pessoal valiosa com você,

107
00:08:48,721 --> 00:08:50,400
e me enche com detalhes.

108
00:08:50,506 --> 00:08:53,767
Não beba meu café
na minha xícara, Jillette.

109
00:08:57,160 --> 00:08:59,813
Eu juro, conheci policiais
melhores na Narcóticos.

110
00:09:00,117 --> 00:09:02,683
Chatos e gonorreia, eram
minhas únicas preocupações.

111
00:09:02,944 --> 00:09:04,597
Eu só usei uma xícara,
Stemkowski.

112
00:09:04,771 --> 00:09:05,857
Capitão Stemkowski!

113
00:09:08,772 --> 00:09:10,207
Por que está tão nervoso?

114
00:09:15,251 --> 00:09:16,817
Eu estava meditando
esta manhã...

115
00:09:17,731 --> 00:09:20,732
muito bem comigo mesmo.
E o que acontece?

116
00:09:25,559 --> 00:09:27,342
O lava-jato acontece!

117
00:09:27,646 --> 00:09:30,168
Eles estão alegando que aquele
robô inflável era uma obra de arte!

118
00:09:32,822 --> 00:09:33,692
Capitão, precisamos conversar.

119
00:09:33,952 --> 00:09:36,953
Por que eu deveria conversar
depois daquela merda de campana?

120
00:09:37,214 --> 00:09:38,997
O que querem? Horas extras?

121
00:09:39,997 --> 00:09:42,389
- Cem mil, Jillette.
- Cem?

122
00:09:42,607 --> 00:09:44,564
É o que ele quer por
aquela porcaria.

123
00:09:44,825 --> 00:09:47,826
O cara quer ir para a Flórida
e se aposentar.

124
00:09:48,086 --> 00:09:49,870
-Capitão?
- Esqueça!

125
00:09:53,523 --> 00:09:55,523
Vamos fazer isso nós mesmos.

126
00:09:55,741 --> 00:09:57,046
Curtir um pouco, nos divertir.

127
00:09:57,306 --> 00:09:59,481
Você só quer ver a garota, Jillette.

128
00:09:59,742 --> 00:10:01,743
O que tem de errado nisso, Joey?

129
00:10:41,144 --> 00:10:43,232
Não vejo ninguém parando
o trânsito aqui.

130
00:10:43,928 --> 00:10:47,407
Essas mulheres ainda estão com
a etiqueta de preço penduradas.

131
00:11:11,196 --> 00:11:13,284
Ótimo, ótimo.

132
00:11:13,588 --> 00:11:16,589
Lá está o otário que
estamos procurando.

133
00:11:16,850 --> 00:11:18,459
Talvez seja irmã dele.

134
00:11:19,154 --> 00:11:21,634
Ela tem "Nascida para foder"
tatuado na testa dela.

135
00:11:21,938 --> 00:11:23,808
- Não seja amargo.
- Eu, amargo?

136
00:11:25,156 --> 00:11:27,462
- Eu sei o segredo da felicidade.
- É, e qual é?

137
00:11:27,722 --> 00:11:29,940
Uma garota com sardas nos peitos.

138
00:11:35,638 --> 00:11:36,855
Posso ajudá-los?

139
00:11:38,116 --> 00:11:39,552
Você entendeu errado.

140
00:11:42,291 --> 00:11:44,162
Ah, claro.

141
00:11:44,945 --> 00:11:46,336
Sentem-se.

142
00:11:48,423 --> 00:11:49,772
Lá fora.

143
00:11:50,903 --> 00:11:53,903
- Vamos pedir agora.
- Lá fora.

144
00:11:58,644 --> 00:11:59,905
Ótimo, Eddie. Ótimo.

145
00:12:00,165 --> 00:12:04,384
Fica de pau duro com a garota,
aí vai e pula em cima do cara.

146
00:12:04,645 --> 00:12:05,428
Estragou tudo.

147
00:12:05,733 --> 00:12:08,559
Ele quer um matador de Chicago.
O que eu devia fazer?

148
00:12:08,820 --> 00:12:11,909
- Beijá-lo, soprar no ouvido dele?
- Funciona comigo.

149
00:12:12,125 --> 00:12:13,952
Não é que sua mulher diz.

150
00:12:14,126 --> 00:12:16,693
Eu ficaria ofendido se
não me devesse dinheiro.

151
00:12:16,997 --> 00:12:20,824
- Você é um romântico.
- Não, você que é, Eddie.

152
00:12:21,259 --> 00:12:23,302
Esse é o seu problema.

153
00:12:33,175 --> 00:12:34,393
Está com escuta?

154
00:12:36,524 --> 00:12:39,611
Desde que entramos, achei
que estávamos sendo vigiados.

155
00:12:39,916 --> 00:12:41,308
Ele está limpo.

156
00:13:03,400 --> 00:13:04,271
Satisfeito?

157
00:13:08,793 --> 00:13:12,533
Nada pessoal. Só para ter
certeza que não são tiras.

158
00:13:13,230 --> 00:13:14,881
Claro.

159
00:13:15,143 --> 00:13:16,752
Pegue seu carro e me siga.

160
00:13:45,803 --> 00:13:49,674
Tenho que um problema em
Nova Orleans que preciso resolver.

161
00:13:52,196 --> 00:13:54,241
Então por que não
usa alguém de lá?

162
00:13:56,024 --> 00:13:59,372
O homem que quero que cuide
é muito bem relacionado.

163
00:13:59,590 --> 00:14:01,285
Ele saberia se eu
usasse gente de lá.

164
00:14:05,200 --> 00:14:06,592
Por que quer matá-lo?

165
00:14:07,070 --> 00:14:10,158
- Isso é importante?
- Fique fora disso, senhora.

166
00:14:10,419 --> 00:14:12,811
- Não gosto de como diz "senhora".
- Quanto vai custar?

167
00:14:13,289 --> 00:14:14,768
Muito mais que ela.

168
00:14:16,290 --> 00:14:17,811
Esquece esse cara.
É um perdedor.

169
00:14:19,464 --> 00:14:22,465
Quer que eu vá a uma cidade
estranha e mate alguém?

170
00:14:22,683 --> 00:14:25,119
Preciso saber quem é o cara.
Seus hábitos.

171
00:14:25,510 --> 00:14:28,293
Essa aí te chupa duas vezes
e já manda na sua vida.

172
00:14:28,554 --> 00:14:31,729
Veio aqui porque não tem coragem
de matá-lo você mesmo...

173
00:14:31,989 --> 00:14:34,077
e nem colhões para manter
sua mulher no lugar dela.

174
00:14:49,212 --> 00:14:51,604
Acho que podemos negociar.

175
00:15:03,999 --> 00:15:06,565
Não sei, Eddie.
Eles não estão caindo.

176
00:15:06,825 --> 00:15:09,565
Ela não gostou de mim,
só isso.

177
00:15:09,783 --> 00:15:12,261
Esse cara está louco para falar.
Ele se acha esperto.

178
00:15:13,784 --> 00:15:16,436
Me dê uma hora.
Leve-a de volta para o hotel.

179
00:15:16,698 --> 00:15:17,698
E o que devo fazer?

180
00:15:18,002 --> 00:15:21,003
- O que faz normalmente?
- Nada, eu sou casado.

181
00:15:21,264 --> 00:15:24,960
Pegue o carro, Joey.
Me espere no quarto.

182
00:15:25,221 --> 00:15:28,701
- Onde está hospedado?
- Ambassador East, na cobertura.

183
00:15:30,527 --> 00:15:32,485
Você e eu vamos dar uma volta.

184
00:15:32,702 --> 00:15:33,919
Certo.

185
00:15:54,795 --> 00:15:56,230
Ela não é o que pensa.

186
00:16:02,189 --> 00:16:05,624
- É uma mulher excepcional.
- É, claro.

187
00:16:10,016 --> 00:16:11,539
Quem é o cara que
quer morto?

188
00:16:14,322 --> 00:16:17,323
O homem em questão
é muito perigoso.

189
00:16:17,975 --> 00:16:18,845
Aprecia violência.

190
00:16:20,584 --> 00:16:24,412
Michel diz que algumas mulheres
o acham atraente por isso.

191
00:16:25,977 --> 00:16:27,543
O que ela tem a ver com isso?

192
00:16:28,456 --> 00:16:29,413
Ela pertence a ele.

193
00:16:31,284 --> 00:16:32,458
O que isso significa?

194
00:16:33,458 --> 00:16:36,545
Em nossa sociedade é
muito prazeroso ser homem.

195
00:17:03,727 --> 00:17:05,684
Mandou alguém nos seguir?

196
00:17:05,988 --> 00:17:06,944
Não.

197
00:17:07,249 --> 00:17:08,597
Saia do carro.

198
00:17:12,946 --> 00:17:14,034
Saia do carro!

199
00:17:18,730 --> 00:17:19,862
Vamos!

200
00:17:23,949 --> 00:17:24,732
Saia!

201
00:17:24,993 --> 00:17:27,080
Não consigo!
Não consigo sair!

202
00:20:08,298 --> 00:20:10,255
Esse trabalho não é para você.

203
00:20:11,125 --> 00:20:15,692
- Podemos cuidar disso.
- Seu amigo, talvez. Mas não você.

204
00:20:17,866 --> 00:20:19,693
Volte para sua esposa.

205
00:20:21,650 --> 00:20:23,433
Por que acha que sou casado?

206
00:20:26,651 --> 00:20:29,913
Eu sei. Esse lugar
não é para você.

207
00:20:32,914 --> 00:20:34,697
Estou esperando Eddie.

208
00:20:45,134 --> 00:20:46,308
Pare.

209
00:20:46,526 --> 00:20:47,831
Eu sou da polícia.

210
00:20:48,135 --> 00:20:50,223
Pare o carro! Pare!

211
00:21:13,359 --> 00:21:14,882
Onde você vai?

212
00:21:16,882 --> 00:21:18,448
Acabou.

213
00:21:21,492 --> 00:21:23,014
O que acabou?

214
00:21:24,536 --> 00:21:26,798
A vida, meu amigo.

215
00:22:04,025 --> 00:22:05,199
Muito bem, pare aí.

216
00:22:05,504 --> 00:22:08,157
Sou policial. Meu parceiro
está com problemas.

217
00:22:08,418 --> 00:22:09,288
Saia do elevador.

218
00:22:09,548 --> 00:22:12,289
Quero que ligue para 911
e chame ajuda agora mesmo!

219
00:22:12,549 --> 00:22:13,637
Saia do elevador.

220
00:22:13,898 --> 00:22:15,594
- Ligue.
- Saia.

221
00:22:15,899 --> 00:22:16,724
Ligue!

222
00:22:23,857 --> 00:22:25,118
Polícia!

223
00:22:29,772 --> 00:22:31,033
Joey?

224
00:22:38,165 --> 00:22:39,383
Joey?

225
00:23:20,263 --> 00:23:21,133
Como está?

226
00:23:23,178 --> 00:23:24,613
Tudo bem?

227
00:23:33,007 --> 00:23:34,223
Eddie, o que aconteceu?

228
00:23:37,355 --> 00:23:40,790
Ele estava me esperando.
Eu me atrasei.

229
00:23:53,447 --> 00:23:56,100
Ele sempre tentou me
preparar para isso.

230
00:24:01,449 --> 00:24:03,797
Faz parte de ser
policial, não?

231
00:24:30,500 --> 00:24:32,587
Ele ia querer que
ficasse com isso.

232
00:24:40,242 --> 00:24:42,025
Ele te amava.

233
00:25:11,120 --> 00:25:13,250
Você está um lixo.

234
00:25:16,251 --> 00:25:19,513
O que você e Collins
faziam com a vítima?

235
00:25:22,688 --> 00:25:24,559
Ele pensou que éramos
assassinos de aluguel.

236
00:25:25,775 --> 00:25:28,516
Ele queria que matássemos
um cara de Nova Orleans.

237
00:25:29,516 --> 00:25:31,256
Jesus Cristo.

238
00:25:34,039 --> 00:25:35,169
Quem era esse cara?

239
00:25:38,518 --> 00:25:42,259
Paul Deveneux. Mandamos um saco
de cinzas para a família em Nova Orleans.

240
00:25:43,563 --> 00:25:45,607
Pessoas maravilhosas.

241
00:25:47,694 --> 00:25:50,783
Seja quem for que Deveneux
quisesse, ele o pegou antes, não?

242
00:26:01,133 --> 00:26:02,438
Então quem era?

243
00:26:04,004 --> 00:26:05,612
Não sei, não descobri o nome.

244
00:26:12,005 --> 00:26:13,615
Que ótimo, Jillette.

245
00:26:13,876 --> 00:26:17,138
O que estavam fazendo?
Dirigindo por aí na lua cheia?

246
00:26:18,746 --> 00:26:20,617
Falou com os policiais lá?

247
00:26:22,226 --> 00:26:23,748
Contou a eles do Joey?

248
00:26:26,183 --> 00:26:27,793
Eles dizem que é
nosso problema.

249
00:26:34,838 --> 00:26:36,056
Meu problema.

250
00:26:41,318 --> 00:26:42,753
É diferente por lá.

251
00:26:43,275 --> 00:26:47,016
Você não conhece Nova Orleans.
Eles nem falam como nós.

252
00:26:49,103 --> 00:26:50,929
Eu farei com que me entendam.

253
00:27:29,505 --> 00:27:31,549
O Sr. Deveneux irá vê-lo agora.

254
00:27:31,854 --> 00:27:33,246
Obrigado.

255
00:27:42,073 --> 00:27:42,944
Detetive Jillette.

256
00:27:43,205 --> 00:27:45,727
Allan Deveneux. Sou primo de Paul.

257
00:27:45,945 --> 00:27:49,293
Falei com seus superiores.
Não sei o que posso acrescentar.

258
00:27:49,597 --> 00:27:52,424
Bernice, o Sr. Jillette.

259
00:27:52,729 --> 00:27:54,730
E Susan é a esposa de Paul.

260
00:27:55,034 --> 00:27:58,600
Sei que deve ser uma hora difícil,
mas gostaria de fazer umas perguntas.

261
00:27:58,861 --> 00:28:00,862
- Refresco de menta?
- Não, obrigado.

262
00:28:01,123 --> 00:28:02,906
Que tipo de negócios
seu marido fazia?

263
00:28:03,166 --> 00:28:05,254
Agricultura, petróleo,
esse tipo de coisa.

264
00:28:05,515 --> 00:28:09,733
- Ele tinha problemas financeiros?
- Nunca falamos sobre isso.

265
00:28:10,429 --> 00:28:13,125
- Algo o perturbava?
- Não.

266
00:28:13,343 --> 00:28:14,299
Algum inimigo?

267
00:28:15,039 --> 00:28:19,518
Não que eu saiba. Eu sabia muito
pouco da vida pessoal de Paul.

268
00:28:21,171 --> 00:28:23,958
- Sabe o que fazia em Chicago?
- Não.

269
00:28:24,564 --> 00:28:26,608
Ele me contratou
para matar alguém.

270
00:28:28,347 --> 00:28:33,261
Susan tem estado sob muita pressão,
e esse interrogatório não vai ajudar.

271
00:28:36,045 --> 00:28:38,959
- Michel significa algo para você?
- Não.

272
00:28:39,219 --> 00:28:42,394
Ela estava com ele.
Tatuagem no ombro direito.

273
00:28:42,655 --> 00:28:44,177
Uma tatuagem?

274
00:28:44,438 --> 00:28:48,309
Sentirei falta de Paul.
Ele era muito divertido.

275
00:28:48,570 --> 00:28:52,441
Agradeço por ter vindo aqui.
Gostaria de poder ajudar mais.

276
00:28:52,702 --> 00:28:55,442
Parece que seu pessoal
não sabe muito...

277
00:28:55,703 --> 00:28:59,225
- além de uma mulher tatuada.
- Acha isso divertido?

278
00:29:00,226 --> 00:29:01,120
Não.

279
00:29:02,791 --> 00:29:05,139
Preciso ver os documentos
pessoais dele.

280
00:29:05,357 --> 00:29:08,054
Contas de telefone, cartões
de crédito, agendas, tudo.

281
00:29:08,793 --> 00:29:12,315
Eu não pretendo prolongar essa
tragédia. Espero que entenda.

282
00:29:12,577 --> 00:29:15,446
- Eu entendo.
- Adeus, Sr. Jillette.

283
00:30:00,024 --> 00:30:01,981
Agora, você vai me entender.

284
00:30:02,199 --> 00:30:05,417
Eu não bebo refrescos de menta,
não jogo tênis, e não ligo...

285
00:30:05,721 --> 00:30:08,157
a mínima para você ou o
seu primo morto de merda.

286
00:30:09,635 --> 00:30:12,723
Estou procurando o bastardo
que estripou o meu parceiro.

287
00:30:12,985 --> 00:30:15,637
E com ou sem sua ajuda,
eu vou pegá-lo.

288
00:30:18,899 --> 00:30:21,812
Você acabou de cometer
um erro muito grande.

289
00:30:22,030 --> 00:30:23,683
Sobre você? Sobre você?

290
00:30:24,683 --> 00:30:26,640
Você? Não. Não sobre você.

291
00:30:45,167 --> 00:30:47,341
Este é o lugar sobre o qual
suas mães os avisaram!

292
00:30:47,646 --> 00:30:51,472
Shows com homens e mulheres
no palco. Nojento! Você vai adorar.

293
00:30:51,734 --> 00:30:54,473
E a entrada é grátis agora.
Homens e mulheres.

294
00:30:54,691 --> 00:30:56,909
Eles são todos reais,
naturais, nada falso.

295
00:30:57,170 --> 00:31:01,215
Vejam os repugnantes atos de paixão
no minuto em que acontecem.

296
00:31:01,432 --> 00:31:04,390
Vejam o porão onde Angeline
enterrou seus amantes.

297
00:31:05,303 --> 00:31:09,521
Vim para o fim de semana, e conheci
essa garota linda, chama-se Michel.

298
00:31:09,783 --> 00:31:12,000
Loira, olhos azuis,
cerca de 1,68 m.

299
00:31:12,914 --> 00:31:16,610
Ela tem essa tatuagem incrível
atrás do ombro direito.

300
00:31:16,827 --> 00:31:19,916
É um papagaio azul, e quero
fazer uma exatamente igual.

301
00:31:20,176 --> 00:31:23,003
Acho que ela disse que
fez com você.

302
00:31:24,091 --> 00:31:27,004
Você não faz papagaios.
Conhece alguém que faça?

303
00:31:28,657 --> 00:31:30,179
Ok, obrigado mesmo assim.

304
00:33:03,292 --> 00:33:06,119
- Parado, filho da mãe! Você já era.
- Tenente Hall...

305
00:33:06,335 --> 00:33:07,771
Somos da polícia.

306
00:33:11,772 --> 00:33:13,207
Alguém estava me seguindo.
Era você?

307
00:33:13,425 --> 00:33:15,034
Como ele era?

308
00:33:15,251 --> 00:33:16,556
Não o vi.

309
00:33:16,861 --> 00:33:18,644
- Você viu alguém que não viu?
- Você é um maldito comediante.

310
00:33:18,904 --> 00:33:20,557
Não, é você o comediante.

311
00:33:20,818 --> 00:33:24,210
Essa é minha cidade. Fale comigo
antes de mijar nas minhas ruas.

312
00:33:24,471 --> 00:33:27,124
Indo às casas das pessoas
como se fosse alguém.

313
00:33:27,341 --> 00:33:28,907
Deveneux registrou queixa
contra você.

314
00:33:29,081 --> 00:33:30,907
- Besteira.
- Ele tem uma testemunha.

315
00:33:31,125 --> 00:33:32,081
Isso é besteira!

316
00:33:32,299 --> 00:33:33,691
Não estou brincando, garoto!

317
00:33:34,343 --> 00:33:38,648
Passe pro cima de mim, e enfio
um tubo no seu rabo cheio de merda.

318
00:33:40,823 --> 00:33:44,868
Meu parceiro é estripado e você fica
pensando coisas nojentas sobre mim.

319
00:33:45,129 --> 00:33:46,738
Lamento pelo seu parceiro.

320
00:33:47,042 --> 00:33:49,608
Mas quero você fora daqui
no primeiro avião amanhã.

321
00:33:51,740 --> 00:33:53,218
Tire-o daqui.

322
00:34:01,214 --> 00:34:04,147
CARA JONES
33 RUE SEQUIN, ALGIERS

323
00:34:05,221 --> 00:34:06,613
Algiers?

324
00:34:07,439 --> 00:34:08,657
Onde é isso?

325
00:34:09,266 --> 00:34:12,006
Você vai pegar um avião
amanhã cedo, Jillette.

326
00:34:13,354 --> 00:34:14,919
Isso é amanhã.

327
00:34:16,485 --> 00:34:18,268
Depois da ponte.

328
00:34:20,617 --> 00:34:23,878
Olhe, se chegar fazendo
perguntas em Algiers...

329
00:34:24,052 --> 00:34:27,009
eles vão cortar sua língua
e jogar no rio.

330
00:34:29,010 --> 00:34:30,141
Obrigado.

331
00:34:30,445 --> 00:34:32,011
Nem tanto.

332
00:35:39,048 --> 00:35:41,046
TATUAGEM

333
00:35:58,209 --> 00:36:00,209
Alguém fala inglês aqui?

334
00:36:00,861 --> 00:36:03,819
Estou procurando Cara Jones.
Você a conhece?

335
00:36:05,341 --> 00:36:06,732
Cara Jones.

336
00:36:07,298 --> 00:36:08,559
Uma garota negra.

337
00:36:43,395 --> 00:36:44,481
Onde ela está?

338
00:36:44,699 --> 00:36:45,613
Onde está quem?

339
00:36:46,222 --> 00:36:47,613
Michel.

340
00:36:48,700 --> 00:36:51,092
Não sei de nenhuma Michel.

341
00:37:07,444 --> 00:37:08,836
Não sei de nada.

342
00:37:11,749 --> 00:37:12,793
- Dia ou noite?
- O quê?

343
00:37:13,055 --> 00:37:14,490
Está de dia ou de noite?

344
00:37:14,968 --> 00:37:15,751
Noite.

345
00:37:16,186 --> 00:37:19,578
Viu, você sabe de alguma coisa.
Nunca mais minta para mim.

346
00:37:33,843 --> 00:37:35,539
Você é durão?

347
00:37:37,670 --> 00:37:38,757
Duro o bastante.

348
00:38:27,379 --> 00:38:28,510
Michel está aqui hoje?

349
00:38:28,815 --> 00:38:30,206
Quem quer saber?

350
00:38:30,424 --> 00:38:31,249
Um amigo.

351
00:38:31,511 --> 00:38:32,902
Eu duvido.

352
00:40:13,365 --> 00:40:15,104
Lembra-se de mim?

353
00:40:23,193 --> 00:40:25,151
Acabei de ler seus direitos.

354
00:40:25,368 --> 00:40:27,238
Você está presa, moça.

355
00:40:27,629 --> 00:40:29,499
Vai acontecer o seguinte.

356
00:40:30,586 --> 00:40:33,022
Você e eu vamos sair
dessa espelunca...

357
00:40:33,283 --> 00:40:35,544
e você vai ficar com a sua
boca grande fechada.

358
00:40:35,805 --> 00:40:37,806
Entendeu?

359
00:40:37,980 --> 00:40:39,241
Anda.

360
00:40:44,243 --> 00:40:45,503
Jillette.

361
00:40:46,156 --> 00:40:47,417
- Eddie Jillette.
- O quê?

362
00:40:47,679 --> 00:40:49,679
Eddie Jillette. Diga.

363
00:40:50,201 --> 00:40:51,592
Eddie Jillette.

364
00:40:51,896 --> 00:40:54,723
Se disser alguma outra coisa,
você já era.

365
00:40:55,028 --> 00:40:56,638
Se atirar, eles matam você.

366
00:40:56,855 --> 00:40:58,855
Acha que ligo para morrer?

367
00:41:17,208 --> 00:41:18,208
Vai! Anda!

368
00:41:20,557 --> 00:41:21,600
Corre!

369
00:41:24,123 --> 00:41:25,732
Nem pense nisso!

370
00:41:25,993 --> 00:41:27,863
Vai para lá! Vai! Vai!

371
00:41:30,603 --> 00:41:32,125
Vamos! Anda!

372
00:41:34,821 --> 00:41:35,952
Pare o carro!

373
00:41:36,648 --> 00:41:38,344
Pare a merda do carro. Saia!

374
00:41:38,605 --> 00:41:39,909
Saia do carro.

375
00:41:40,127 --> 00:41:40,910
Anda.

376
00:41:41,476 --> 00:41:42,259
Entre.

377
00:41:50,391 --> 00:41:51,218
Merda.

378
00:41:55,305 --> 00:41:57,349
Abaixe a cabeça.
Fique abaixada.

379
00:42:06,830 --> 00:42:08,309
Eu digo a hora de morrer, moça.

380
00:42:48,407 --> 00:42:50,450
- Tem uma luz?
- Sim.

381
00:42:50,712 --> 00:42:51,886
Foi bem aqui.

382
00:43:24,894 --> 00:43:26,373
Ele sumiu, cara.

383
00:43:26,635 --> 00:43:27,983
Ele sumiu.

384
00:43:29,113 --> 00:43:30,243
Michel?

385
00:43:36,289 --> 00:43:37,377
Michel, onde você está?

386
00:43:37,637 --> 00:43:39,681
Nem uma palavra,
ou eu te afogo.

387
00:43:39,986 --> 00:43:40,899
Nada.

388
00:43:43,247 --> 00:43:44,639
Me chame.

389
00:43:46,727 --> 00:43:48,423
Teste-o.

390
00:43:51,511 --> 00:43:54,033
Ele acha que você é
prisioneira dele.

391
00:44:03,948 --> 00:44:04,731
Jillette.

392
00:44:05,993 --> 00:44:09,081
Eddie Jillette.

393
00:44:10,211 --> 00:44:12,386
Claro, eu sei o seu nome.

394
00:44:16,952 --> 00:44:18,823
Proponho um acordo...

395
00:44:19,779 --> 00:44:21,606
Eddie Jillette.

396
00:44:23,302 --> 00:44:24,998
Deixe Michel ir.

397
00:44:26,476 --> 00:44:29,303
Você não a quer.
Você me quer.

398
00:44:31,695 --> 00:44:33,043
Saia.

399
00:44:34,349 --> 00:44:36,001
Me encare.

400
00:44:37,176 --> 00:44:39,089
Só nós dois.

401
00:44:40,393 --> 00:44:42,046
Se me matar...

402
00:44:43,264 --> 00:44:44,917
você vai para casa...

403
00:44:45,568 --> 00:44:46,960
em segurança.

404
00:44:47,178 --> 00:44:48,352
Eu garanto.

405
00:44:50,135 --> 00:44:51,570
Mas...

406
00:44:52,266 --> 00:44:55,180
se me fizer ir atrás de você...

407
00:44:56,310 --> 00:44:59,137
você morre, com certeza...

408
00:44:59,703 --> 00:45:01,182
como um animal.

409
00:45:01,878 --> 00:45:03,661
Como o seu amigo.

410
00:45:06,313 --> 00:45:08,705
Eu o abri...

411
00:45:08,966 --> 00:45:10,446
Eddie Jillette.

412
00:45:11,228 --> 00:45:12,271
Como um porco.

413
00:45:21,535 --> 00:45:23,057
Losado!

414
00:45:25,840 --> 00:45:26,928
Losado!

415
00:46:05,242 --> 00:46:06,330
Bata as pernas.

416
00:46:06,721 --> 00:46:09,157
Se quer viver,
bata as pernas.

417
00:46:49,733 --> 00:46:51,124
Michel.

418
00:47:01,693 --> 00:47:03,823
Eu juro, eu não disse nada.

419
00:47:04,128 --> 00:47:06,085
Você falou com ele.

420
00:47:06,520 --> 00:47:07,521
Não.

421
00:47:07,782 --> 00:47:09,869
Sim, minha amiga.

422
00:48:04,057 --> 00:48:06,362
Lamento acabar com seu
sono, bela adormecida.

423
00:48:09,712 --> 00:48:11,146
Sabe onde estamos?

424
00:48:11,451 --> 00:48:12,973
O quão longe
ficamos à deriva?

425
00:48:13,234 --> 00:48:14,495
Como vou saber?

426
00:49:06,944 --> 00:49:08,944
Jesus Cristo!

427
00:49:16,685 --> 00:49:19,600
Não aguento mais isso.
Me ajude a tirá-las.

428
00:49:20,426 --> 00:49:22,687
Você é durona.
Por que não as mastiga?

429
00:49:23,731 --> 00:49:27,341
Me dê a chave. Não tenho onde ir.
Me dê a chave.

430
00:49:27,558 --> 00:49:30,254
Bem que eu queria.
Eu a perdi no rio.

431
00:49:31,820 --> 00:49:33,386
Tenho que tirá-las.

432
00:49:33,995 --> 00:49:35,082
Não vão sair.

433
00:49:35,343 --> 00:49:37,909
- Eu não aguento!
- Você vai se machucar.

434
00:49:38,213 --> 00:49:40,692
Tire-as! Tenho que
me afastar de você!

435
00:49:45,650 --> 00:49:47,086
Pare!

436
00:49:49,739 --> 00:49:52,305
Você vai se machucar!
Agora cale a boca!

437
00:49:54,523 --> 00:49:55,871
Maldito barco!

438
00:50:01,481 --> 00:50:03,177
Idiota estúpido.

439
00:50:03,438 --> 00:50:05,874
Cala essa boca!

440
00:50:07,743 --> 00:50:09,440
Bem, você indica o caminho, ok?

441
00:50:09,657 --> 00:50:13,006
E depois que morrer, vou ficar
com um morto pendurado no braço!

442
00:50:13,180 --> 00:50:14,919
Olha! Me escuta.

443
00:50:15,180 --> 00:50:17,485
Quando eu morrer, será
no concreto de Chicago.

444
00:50:17,746 --> 00:50:19,442
Entendeu?

445
00:50:19,659 --> 00:50:21,356
- Agora anda, porra.
- Me solta.

446
00:50:21,573 --> 00:50:22,530
Anda!

447
00:50:26,705 --> 00:50:29,227
Pare! Está me machucando.

448
00:50:29,532 --> 00:50:31,359
Quero saber o que aconteceu.

449
00:50:31,619 --> 00:50:34,490
Quero saber por que você e seu
namorado armaram para Deveneux.

450
00:50:34,751 --> 00:50:36,490
E quero saber o que ganha
por matar um homem.

451
00:50:37,403 --> 00:50:40,056
E mais que tudo, quero saber
como matou meu parceiro.

452
00:50:40,883 --> 00:50:42,840
- Quem é o seu namorado?
- Ele não é meu namorado.

453
00:50:43,101 --> 00:50:45,058
- Então quem é ele?
- Ele manda em Algiers.

454
00:50:45,318 --> 00:50:47,406
Manda em Algiers?
Que diabos é isso?

455
00:50:47,667 --> 00:50:48,754
Eu pertenço a ele.

456
00:50:49,668 --> 00:50:51,364
Não brinca.
O que isso significa?

457
00:50:51,668 --> 00:50:52,843
O que você acha?

458
00:50:53,060 --> 00:50:56,321
Acho que Losado comprou
uma prostituta barata.

459
00:50:59,322 --> 00:51:01,932
Quando eu tinha 13 anos,
mamãe me levou para Losado.

460
00:51:02,149 --> 00:51:04,106
Ele deu a ela uma casa
e algum dinheiro.

461
00:51:04,367 --> 00:51:06,150
E eu era dele. Entendeu?
Eu fui dada a ele.

462
00:51:07,933 --> 00:51:09,629
Toda prostituta tem
uma história triste.

463
00:51:11,196 --> 00:51:13,413
Essa merece um prêmio.

464
00:51:14,239 --> 00:51:17,196
Não ligo se não acredita em mim.
Não importa!

465
00:51:17,371 --> 00:51:18,197
Errado.

466
00:51:18,937 --> 00:51:21,155
Importa muito, moça.

467
00:51:21,372 --> 00:51:24,721
Você vai para a cadeia,
e seu namorado vai morrer.

468
00:52:59,150 --> 00:53:00,607
NÃO SERVE PARA BEBER

469
00:53:01,877 --> 00:53:04,443
O que está fazendo?
Não sabe ler?

470
00:53:43,280 --> 00:53:45,759
Nada. Nem uma migalha.

471
00:53:46,281 --> 00:53:47,672
Vamos.

472
00:53:52,065 --> 00:53:54,109
Ótimo!

473
00:53:58,284 --> 00:53:59,284
O que é isso?

474
00:53:59,546 --> 00:54:01,329
Nunca comeu lagostim antes?

475
00:54:01,589 --> 00:54:04,068
Claro, minha mãe costumava
colocar no meu lanche.

476
00:54:45,297 --> 00:54:46,862
Não, assim não.

477
00:54:49,907 --> 00:54:51,037
Assim.

478
00:54:51,908 --> 00:54:55,212
Vê, você pega,
e arranca a cabeça.

479
00:54:56,518 --> 00:54:58,301
Você suga o caldo dele.

480
00:55:06,346 --> 00:55:07,128
Bom?

481
00:55:08,346 --> 00:55:10,217
É, é bom.

482
00:55:39,094 --> 00:55:40,921
Você tem esposa?

483
00:55:41,181 --> 00:55:43,791
Sim, ex.

484
00:55:45,705 --> 00:55:47,574
Fugiu com um cara.

485
00:55:49,445 --> 00:55:51,098
O que você fez?

486
00:55:52,228 --> 00:55:55,273
- Como assim?
- Você foi atrás dele?

487
00:55:57,795 --> 00:56:01,143
Ela só me deixou, só isso.
Foi só o que aconteceu.

488
00:56:05,362 --> 00:56:06,406
Qual é a graça?

489
00:56:07,493 --> 00:56:10,407
Você é um cara durão,
um policial.

490
00:56:10,581 --> 00:56:12,408
E você não fez nada?

491
00:56:13,712 --> 00:56:15,016
Está bem, o que aconteceu?

492
00:56:17,669 --> 00:56:19,844
Ela me ligou e disse,
"Eddie...

493
00:56:21,018 --> 00:56:24,454
acho que se você e David
tomassem uma cerveja...

494
00:56:24,715 --> 00:56:26,760
gostariam um do outro."

495
00:56:28,194 --> 00:56:29,934
Então você foi tomar
uma cerveja com ele?

496
00:56:30,151 --> 00:56:34,022
É, eu ferrei com ele pra valer.
Deixei a conta pra ele.

497
00:56:41,241 --> 00:56:43,851
Você não é de lá.
Não ia entender.

498
00:56:53,636 --> 00:56:55,723
Ei. Não fique alterada agora.

499
00:57:29,515 --> 00:57:31,603
É como a chuva
em algum lugar.

500
00:57:35,125 --> 00:57:37,039
Algum lugar bonito.

501
00:57:58,088 --> 00:58:00,393
Deus, como eu queria
estar longe.

502
00:58:03,525 --> 00:58:05,220
Esquecer.

503
00:58:06,961 --> 00:58:09,135
Apenas esquecer.

504
00:58:16,311 --> 00:58:18,094
É, vamos esquecer.

505
00:58:21,269 --> 00:58:23,661
Você é boa, moça.
Você é...

506
00:58:23,965 --> 00:58:26,226
muito, muito boa.

507
00:58:27,487 --> 00:58:31,706
Foi assim que enganou aquele idiota
morto em Chicago? Deveneux?

508
00:58:32,620 --> 00:58:34,098
Deixa um cara com tesão.

509
00:58:34,359 --> 00:58:36,490
Logo depois, ele é morto
por sua causa.

510
00:58:36,795 --> 00:58:39,534
Uma puta é uma puta.
Seja onde for.

511
00:58:39,795 --> 00:58:41,274
Você não me conhece.

512
00:58:41,491 --> 00:58:43,535
Não sabe nada da minha vida.

513
00:58:43,797 --> 00:58:46,057
Acha que sabe de tudo,
não sabe nada da minha vida.

514
00:58:46,319 --> 00:58:47,275
Uma coisa eu sei.

515
00:58:47,537 --> 00:58:50,232
Joe Collins está morto
por sua causa.

516
00:58:50,755 --> 00:58:54,103
E você ficou lá
só assistindo, não?

517
00:58:54,407 --> 00:58:55,495
Não foi? Não foi?

518
00:58:55,756 --> 00:58:58,148
Você não sabe o que
eu já vi na minha vida.

519
00:58:59,323 --> 00:59:01,497
Acha que isso foi o pior?

520
00:59:02,410 --> 00:59:04,628
Acha que isso foi o pior?

521
00:59:05,324 --> 00:59:08,150
Quer ouvir um pouco?
Quer?

522
00:59:15,675 --> 00:59:17,762
Losado vai matar você.

523
00:59:20,459 --> 00:59:22,328
Isso eu vou assistir.

524
00:59:57,512 --> 00:59:59,469
Não sou uma puta.

525
01:00:02,079 --> 01:00:03,470
O quê?

526
01:00:05,122 --> 01:00:06,993
Não sou uma puta.

527
01:00:08,863 --> 01:00:12,168
Nunca estive com ninguém,
exceto Losado.

528
01:00:14,995 --> 01:00:16,778
E daí?

529
01:00:19,170 --> 01:00:21,127
Não sou uma puta.

530
01:00:41,437 --> 01:00:43,481
Sou um policial.

531
01:00:44,611 --> 01:00:46,003
Entendeu? Policial?

532
01:00:46,699 --> 01:00:48,265
Um tira?

533
01:00:50,048 --> 01:00:51,831
Essa é minha prisioneira.

534
01:00:52,353 --> 01:00:53,353
Tira.

535
01:00:58,137 --> 01:01:01,399
O que está dizendo a eles?
Fique calada.

536
01:01:06,269 --> 01:01:08,140
Vocês falam inglês?

537
01:01:08,619 --> 01:01:11,141
Esta mulher está presa.
É minha prisioneira.

538
01:01:20,056 --> 01:01:21,665
Não toque nela.

539
01:01:24,666 --> 01:01:26,666
Tire suas mãos dela!

540
01:01:26,970 --> 01:01:29,276
Tire suas mãos dela!
Losado!

541
01:01:29,537 --> 01:01:31,015
Losado!

542
01:01:32,451 --> 01:01:34,539
É isso aí!
Esta é a mulher de Losado!

543
01:01:37,322 --> 01:01:39,365
- Losado?
- Losado. Entendeu?

544
01:01:39,627 --> 01:01:44,193
Ele vai arrancar sua mão e
enfiar no seu rabo se tocar nela.

545
01:01:44,802 --> 01:01:45,846
Losado?

546
01:01:46,150 --> 01:01:48,324
É, Losado! Pra trás!

547
01:02:01,981 --> 01:02:04,155
Eles chamaram Losado.

548
01:02:05,199 --> 01:02:07,982
- Essa operação é dele?
- Sim.

549
01:02:08,548 --> 01:02:10,243
Ele trabalha para ele?

550
01:02:21,290 --> 01:02:22,768
Deveneux?

551
01:02:24,943 --> 01:02:28,379
Ele os traz para cá e vende
para Deveneux. É isso?

552
01:02:30,162 --> 01:02:33,163
Deveneux ficou ganancioso?
Por isso o apagaram?

553
01:02:35,119 --> 01:02:40,035
Por que me ajudou?
Por que disse o nome de Losado?

554
01:02:42,035 --> 01:02:42,818
Monte de merda.

555
01:02:51,777 --> 01:02:52,995
Vire a cabeça.

556
01:02:58,822 --> 01:02:59,822
Vamos.

557
01:03:03,737 --> 01:03:05,085
Entre!

558
01:03:08,303 --> 01:03:09,390
Não!

559
01:03:42,877 --> 01:03:44,269
Eu não entendo.

560
01:03:47,183 --> 01:03:51,576
Losado faz negócios com Deveneux.
Trafica mão-de-obra barata.

561
01:03:53,706 --> 01:03:55,968
O que estava fazendo
com Deveneux em Chicago?

562
01:03:56,576 --> 01:03:58,664
E por que ele queria
matar Losado?

563
01:04:01,578 --> 01:04:03,666
Ele disse que era
o único jeito.

564
01:04:05,840 --> 01:04:08,493
Deveneux prometeu me ajudar.

565
01:04:10,450 --> 01:04:12,233
Ajudá-la a quê?

566
01:04:13,277 --> 01:04:15,538
Me libertar de Losado.

567
01:04:18,148 --> 01:04:19,931
O que prometeu a ele?

568
01:04:21,627 --> 01:04:25,759
Não prometi nada.
Ele era um cavalheiro.

569
01:04:33,413 --> 01:04:36,239
Jesus Cristo, tudo isso
é por sua causa, não?

570
01:04:49,852 --> 01:04:50,982
Saia.

571
01:05:24,252 --> 01:05:27,602
Não se mexa.
Nem pense nisso.

572
01:05:34,734 --> 01:05:36,082
Desista.

573
01:05:36,995 --> 01:05:39,822
- Polícia.
- É, e eu sou uma fada, idiota.

574
01:05:40,083 --> 01:05:41,866
Algemas. Fique parado.

575
01:05:42,345 --> 01:05:43,911
Jesus Cristo!

576
01:05:46,998 --> 01:05:48,998
A próxima vez que mandar
um dos seus para cá...

577
01:05:49,303 --> 01:05:53,608
diga a eles para ter mais
profissionalismo e respeito.

578
01:05:53,870 --> 01:05:57,348
Não sei como fazem em
Chicago, e nem quero descobrir,

579
01:05:57,653 --> 01:05:59,436
mas não funciona aqui.

580
01:05:59,958 --> 01:06:03,264
De tira para tira, seu garoto
afundou na própria poça de lama...

581
01:06:03,568 --> 01:06:05,438
se é que me entende.

582
01:06:08,048 --> 01:06:11,048
Quero saber porque ele está
nessa jaula de rato toda mijada.

583
01:06:11,309 --> 01:06:12,832
Eles ainda estão putos
porque perderam a guerra.

584
01:06:13,136 --> 01:06:14,266
Escute aqui, rapaz...

585
01:06:14,527 --> 01:06:15,658
De tira para tira...

586
01:06:15,963 --> 01:06:18,007
quero esse homem fora daqui.

587
01:06:18,311 --> 01:06:21,616
De banho tomado e barba feita
como se fosse dia do pagamento

588
01:06:21,877 --> 01:06:24,704
e a rua estivesse cheia
de mulheres que não dizem não.

589
01:06:24,965 --> 01:06:26,661
Deu para entender?

590
01:06:32,010 --> 01:06:33,402
Agora.

591
01:06:53,700 --> 01:06:54,700
Obrigado.

592
01:06:54,929 --> 01:06:57,756
Você vem aqui, perde sua arma,
seu distintivo e as calças.

593
01:06:58,018 --> 01:06:59,148
Peguei a garota.

594
01:07:00,148 --> 01:07:01,931
Com você, sempre
tem uma garota.

595
01:07:05,020 --> 01:07:07,019
É melhor dar um jeito, Jillette.

596
01:07:07,324 --> 01:07:09,716
Se for como eles querem,
você vai ser mais um merda

597
01:07:10,020 --> 01:07:12,108
quebrando pedras na prisão.

598
01:07:19,763 --> 01:07:21,589
Eles estão com as cartas
marcadas.

599
01:07:21,806 --> 01:07:23,546
A vida trapaceia, Jillette.

600
01:07:23,763 --> 01:07:25,721
Você é um tesouro, Stemkowski.

601
01:07:25,938 --> 01:07:28,460
- É o que sua ex-mulher diz.
- Minha ex?

602
01:07:33,897 --> 01:07:36,375
Se quiser sair daqui,
fique de boca fechada.

603
01:07:43,072 --> 01:07:45,160
Eu tenho a declaração
juramentada da Srta. Duval...

604
01:07:45,464 --> 01:07:48,379
de que ela realmente encontrou
o Sr. Jillette em Chicago.

605
01:07:48,683 --> 01:07:51,858
Que ele se apresentou
como um assassino de aluguel.

606
01:07:52,163 --> 01:07:55,381
Que ele saiu com
meu primo Paul...

607
01:07:55,598 --> 01:07:59,512
e que o detetive Collins
saiu sozinho do hotel.

608
01:07:59,816 --> 01:08:03,470
Já que não tem provas que
coloquem a Srta. Duval no hotel...

609
01:08:03,731 --> 01:08:06,558
sugiro que retire
as acusações contra ela.

610
01:08:06,818 --> 01:08:09,819
Creio que ela é testemunha
contra um Sr. Losado.

611
01:08:10,298 --> 01:08:12,864
Ela sustenta que não viu nada.

612
01:08:13,820 --> 01:08:15,212
Pergunte a ela.

613
01:08:19,301 --> 01:08:22,713
Obrigado por seu resumo.
A polícia de Chicago se desculpa...

614
01:08:22,715 --> 01:08:25,389
por algum inconveniente que
possa ter causado a essa mulher.

615
01:08:25,694 --> 01:08:28,128
Entendam que quando um
policial parceiro é assassinado...

616
01:08:28,433 --> 01:08:32,173
fazemos de tudo para seguir
a menor pista que seja.

617
01:08:32,477 --> 01:08:36,131
Fomos informados por Chicago
que um importante suspeito foi preso.

618
01:08:36,436 --> 01:08:39,610
Precisamos do detetive Jillette
de volta para identificá-lo.

619
01:08:39,914 --> 01:08:42,480
Esse homem foi à minha casa.

620
01:08:43,176 --> 01:08:44,828
Me ameaçou.

621
01:08:45,090 --> 01:08:47,220
Assustou minha família.

622
01:08:47,525 --> 01:08:50,613
- Ele destruiu meu carro.
- Já pagamos pelo carro.

623
01:08:50,918 --> 01:08:53,657
Não está entendendo.
Ele é perigosamente instável.

624
01:08:54,484 --> 01:08:56,788
Não tem condições de ser
um oficial da polícia.

625
01:08:57,093 --> 01:08:59,573
E vou cuidar para
que ele seja preso.

626
01:08:59,833 --> 01:09:02,356
Ele raptou essa mulher.
Ele a ameaçou.

627
01:09:02,616 --> 01:09:03,704
Pergunte a ela.

628
01:09:11,054 --> 01:09:15,272
O que houve entre ele e eu
não diz respeito a você ou à lei.

629
01:09:26,841 --> 01:09:29,667
Assine isto, por favor, para
que eu possa me livrar deles.

630
01:09:29,972 --> 01:09:32,102
Minha cliente não sabe ler.

631
01:09:50,194 --> 01:09:52,152
Obrigado. Você pode ir.

632
01:10:45,826 --> 01:10:47,787
Dói?

633
01:10:54,405 --> 01:10:58,479
Se você fugir de novo,
não terei perdão.

634
01:11:03,600 --> 01:11:07,362
Decidi que está na hora
de você ter um bebê.

635
01:11:07,718 --> 01:11:09,143
Gostou?

636
01:11:11,362 --> 01:11:16,100
Ótimo. Porque eu faço tudo...

637
01:11:17,300 --> 01:11:18,700
para agradar você.

638
01:11:19,480 --> 01:11:23,590
Tudo o que eu faço é por você.
Tudo.

639
01:11:24,190 --> 01:11:28,200
Estou muito cansada.
Preciso dormir.

640
01:11:29,930 --> 01:11:34,500
Sim, minha querida. Durma
agora que está em casa.

641
01:11:37,600 --> 01:11:39,363
Eu voltarei amanhã.

642
01:12:18,539 --> 01:12:20,583
Não a deixe fora de vista.

643
01:13:08,727 --> 01:13:10,901
Não quero ver nenhum
de vocês...

644
01:14:03,785 --> 01:14:05,916
O avião parte em 5 minutos.

645
01:14:08,656 --> 01:14:11,134
Eu particularmente não
gosto de você, Jillette.

646
01:14:11,396 --> 01:14:13,657
Não quero segurar sua mão,
caminhar ao luar...

647
01:14:13,961 --> 01:14:15,918
e não quero trocar cuspe.

648
01:14:21,702 --> 01:14:24,269
Eu quero aquele filho da mãe
do Losado.

649
01:14:42,012 --> 01:14:44,535
Que merda? Lawrence!

650
01:14:55,407 --> 01:14:58,322
Não se esqueça.
Eu sou muito instável.

651
01:14:59,974 --> 01:15:01,714
Eu sou advogado.
Tinha que dizer aquilo.

652
01:15:02,801 --> 01:15:04,758
Caras como você...

653
01:15:06,063 --> 01:15:09,585
sempre acham que podem
escapar de coisas assim, não?

654
01:15:09,890 --> 01:15:12,065
Olhe, podemos conversar?

655
01:15:13,108 --> 01:15:15,066
Não ligo para você.
Eu quero Losado.

656
01:15:15,282 --> 01:15:18,283
- Eu entendo isso.
- Você entende, porra?

657
01:15:18,501 --> 01:15:20,371
Está certo. Eu não entendo.

658
01:15:25,372 --> 01:15:26,416
Pode dizer adeus.

659
01:15:27,721 --> 01:15:29,721
Não! Por favor, não!

660
01:15:37,201 --> 01:15:40,811
Estarei em Algiers.
Avise Losado.

661
01:16:15,299 --> 01:16:18,996
Segundo andar. Se quiser
toalha extra, são mais $10.

662
01:16:20,344 --> 01:16:21,997
- Se alguém...
- Eu nunca te vi.

663
01:16:22,257 --> 01:16:26,476
Errado. Se perguntarem por Eddie
Jillette, diga que estou lá em cima.

664
01:16:26,693 --> 01:16:27,998
Quem mais está hospedado aqui?

665
01:16:28,303 --> 01:16:29,912
Bem, no momento...

666
01:16:30,173 --> 01:16:31,956
Estou pegando todos os quartos.

667
01:16:32,651 --> 01:16:35,261
Esse emprego não dá futuro.
Vá para casa.

668
01:16:39,088 --> 01:16:41,740
Ainda são $10 pela
toalha extra.

669
01:19:33,396 --> 01:19:35,092
Ele não está aqui.

670
01:19:36,136 --> 01:19:40,267
Ele não virá até você.
Está no pântano hoje.

671
01:19:43,573 --> 01:19:45,443
Ele virá até mim.

672
01:19:48,226 --> 01:19:50,053
E é isso que você quer,
não é?

673
01:19:53,271 --> 01:19:54,837
Sim.

674
01:19:55,576 --> 01:19:57,142
Se quer tanto morrer...

675
01:19:57,620 --> 01:20:00,056
por que não coloca essa
arma na sua cabeça?

676
01:20:00,317 --> 01:20:01,709
Vamos.

677
01:20:02,404 --> 01:20:04,057
Não vim aqui morrer.

678
01:20:06,319 --> 01:20:08,188
Eddie, vá.

679
01:20:11,319 --> 01:20:12,754
Vá.

680
01:20:13,407 --> 01:20:15,885
Você ainda pode
sair daqui.

681
01:20:16,234 --> 01:20:18,626
Pode sair agora.

682
01:20:29,454 --> 01:20:31,325
Não posso partir.

683
01:20:32,586 --> 01:20:34,456
Por favor, Eddie.

684
01:20:39,589 --> 01:20:41,372
Está tudo bem.

685
01:22:48,276 --> 01:22:51,102
Diga. Diga.

686
01:22:53,276 --> 01:22:55,059
Diga meu nome.

687
01:22:57,191 --> 01:22:58,713
Diga Michel.

688
01:23:00,539 --> 01:23:02,105
Michel.

689
01:23:02,714 --> 01:23:04,453
- Diga.
- Michel.

690
01:23:04,627 --> 01:23:09,716
- Diga.
- Michel, Michel, Michel.

691
01:23:50,553 --> 01:23:52,380
Você a amava?

692
01:23:54,858 --> 01:23:56,337
Quem?

693
01:23:57,206 --> 01:23:58,816
Sua esposa.

694
01:24:03,731 --> 01:24:06,600
Você faz muitas perguntas.

695
01:24:07,209 --> 01:24:10,298
- Demais?
- Talvez?

696
01:24:12,602 --> 01:24:14,299
Amava?

697
01:24:15,690 --> 01:24:17,386
Sim.

698
01:24:20,952 --> 01:24:22,823
Ainda ama?

699
01:24:24,779 --> 01:24:26,563
Você é tira?

700
01:24:28,042 --> 01:24:29,737
Me desculpe.

701
01:24:30,781 --> 01:24:32,217
Tudo bem.

702
01:24:42,915 --> 01:24:44,698
O que está pensando?

703
01:24:50,743 --> 01:24:54,701
Como as coisas passam, finalmente.

704
01:24:59,571 --> 01:25:01,180
Elas passam?

705
01:25:02,572 --> 01:25:05,790
Ou você apenas aprende
a viver com elas?

706
01:26:26,378 --> 01:26:29,639
Sabe, a casa da minha mãe
era velha e barulhenta como essa.

707
01:26:31,162 --> 01:26:33,293
Eu achava que pareciam vozes.

708
01:26:33,554 --> 01:26:35,423
Pare.

709
01:26:35,728 --> 01:26:38,164
Aí mesmo.
Mude o peso de lado.

710
01:26:39,816 --> 01:26:41,904
Dê um passo à direita.

711
01:26:43,165 --> 01:26:45,644
Ok, ótimo. Aí mesmo.

712
01:26:48,515 --> 01:26:52,559
Em que tipo de casa você morava?
Quando era criança.

713
01:26:52,776 --> 01:26:57,778
Casas não, apartamentos. Todos
lixeiras. Dê outro passo.

714
01:26:58,734 --> 01:27:01,953
- Quando eu era pequena...
- Ok, ótimo.

715
01:27:03,301 --> 01:27:06,998
minha mãe colocava uma gota
de perfume em um copo d'água.

716
01:27:07,258 --> 01:27:10,520
E dizia, "Michel,
agora beba tudo...

717
01:27:10,738 --> 01:27:12,999
você vai se sentir
bonita por dentro."

718
01:27:13,217 --> 01:27:15,913
Isso. Ótimo.

719
01:28:28,585 --> 01:28:29,976
Não.

720
01:28:30,585 --> 01:28:32,064
É ele.

721
01:28:41,153 --> 01:28:43,241
Michel, me escute.

722
01:28:45,198 --> 01:28:46,416
Quero que vá embora.

723
01:28:51,156 --> 01:28:54,331
Ele vai chegar logo.
Quero você fora daqui.

724
01:28:55,461 --> 01:28:56,853
Não, vou ficar com você.

725
01:28:57,114 --> 01:28:58,941
Não, não vai.
Você vai embora.

726
01:29:01,072 --> 01:29:04,725
Quero que fique o mais longe
possível desse monte de merda.

727
01:29:07,335 --> 01:29:11,640
O que houve em Chicago não tem
nada a ver com você. Acabou.

728
01:29:11,901 --> 01:29:13,249
Você está livre.

729
01:29:14,553 --> 01:29:17,642
Michel, vá. É sua chance.
Saia daqui.

730
01:29:19,033 --> 01:29:20,164
Eddie, precisa falar comigo.

731
01:29:20,425 --> 01:29:22,078
Tem que falar comigo agora.

732
01:29:22,382 --> 01:29:25,296
Nós temos tempo.
Nós nem conversamos.

733
01:29:25,557 --> 01:29:27,775
Converse comigo.
Só um pouco.

734
01:29:28,080 --> 01:29:31,081
Quer me ajudar?
Por favor, saia daqui agora.

735
01:29:31,385 --> 01:29:34,212
Não vou deixar que ele te mate.
Juntos, temos uma chance.

736
01:29:34,516 --> 01:29:36,690
É só o que eu quero.
Eu te amo. Quero tempo...

737
01:29:36,951 --> 01:29:39,952
- Eu não ligo para você!
- Eu quero você.

738
01:29:43,344 --> 01:29:44,954
Cai fora daqui!

739
01:32:09,297 --> 01:32:12,602
Você não conseguiu
impedir isso, conseguiu?

740
01:32:22,039 --> 01:32:26,606
Então para que você
serve, meu amigo?

741
01:36:40,719 --> 01:36:42,588
Ele é um homem morto,
Michel.

742
01:36:46,503 --> 01:36:47,503
Por você.

743
01:36:48,546 --> 01:36:50,504
Tudo por você.

744
01:37:00,506 --> 01:37:03,812
Não chegue mais perto. A menos
que queira morrer com ele.

745
01:37:14,945 --> 01:37:16,728
Deixe-o viver...

746
01:37:18,164 --> 01:37:20,642
e eu irei com você,
como antes.

747
01:37:20,947 --> 01:37:22,556
Para sempre.

748
01:37:33,254 --> 01:37:36,343
Eu sempre lhe dou
o que você quer, não?

749
01:37:39,951 --> 01:37:41,474
Venha.

750
01:37:42,170 --> 01:37:45,432
Mostre a ele que
você me pertence.

751
01:38:01,219 --> 01:38:02,306
Venha.

752
01:38:22,457 --> 01:38:23,463
Michel!

753
01:38:24,820 --> 01:38:27,219
Michel! Michel!

754
01:38:35,532 --> 01:38:37,185
Você vai morrer, meu amigo!

755
01:38:39,794 --> 01:38:40,925
Vai morrer!

756
01:38:42,795 --> 01:38:45,013
Ah, sim.
Você vai queimar, meu amigo.

757
01:42:12,244 --> 01:42:13,592
Está vendo isso, otário?

758
01:43:19,275 --> 01:43:22,950
POLÍCIA DE CHICAGO
DETETIVE JOE COLLINS

759
01:43:38,658 --> 01:43:40,441
Eu tenho um apartamento
de um quarto.

760
01:43:40,745 --> 01:43:43,093
Eu não cozinho.
Tenho uma TV a cores.

761
01:43:44,355 --> 01:43:48,008
Eu esqueço de fazer coisas:
aniversários, comemorações...

762
01:43:48,617 --> 01:43:50,009
Natal.

763
01:43:51,139 --> 01:43:54,837
Quando estou trabalhando,
sumo por dias. Entendeu?

764
01:43:55,141 --> 01:43:58,750
Eu fico bêbado. Grito
com as pessoas que amo.

765
01:44:03,317 --> 01:44:04,796
Então, o que me diz?

766
01:44:06,100 --> 01:44:07,709
O que me diz?

