1
00:02:30,980 --> 00:02:32,190
SEGUNDO ANDAR

2
00:02:34,025 --> 00:02:36,110
INVESTIGAÇÕES PARTICULARES

3
00:02:44,451 --> 00:02:46,328
Credo...
Quero dizer, um momento...

4
00:02:46,537 --> 00:02:47,134
Quero dizer, oi!

5
00:02:47,134 --> 00:02:48,570
Desculpe,
deveria ter batido.

6
00:02:48,633 --> 00:02:52,126
Não, tudo bem, tudo bem...
Entre!

7
00:02:52,209 --> 00:02:54,086
Quero dizer, você já entrou.
Sente-se.

8
00:02:54,274 --> 00:02:55,410
Obrigada.

9
00:02:58,862 --> 00:03:02,762
Meu nome é Kyra.
E eu sou...

10
00:03:02,804 --> 00:03:05,682
- Eu era...
- Você está bem?

11
00:03:05,765 --> 00:03:09,936
- Quer um copo de água?
- Sim, obrigada.

12
00:03:10,436 --> 00:03:12,949
Eu não tenho água.
Acabei de perceber. Aceita...

13
00:03:13,020 --> 00:03:14,556
Aceita um...

14
00:03:15,022 --> 00:03:16,591
- Chiclete?
- Não, tudo bem.

15
00:03:16,657 --> 00:03:18,761
Só preciso de um minuto
para me recompor.

16
00:03:19,593 --> 00:03:21,697
Não estou pensando direito,
estou tão...

17
00:03:22,062 --> 00:03:23,531
Tão assustada.

18
00:03:23,698 --> 00:03:24,866
Assustada, por quê?

19
00:03:26,200 --> 00:03:29,239
Meu irmão desapareceu.
E temo...

20
00:03:30,304 --> 00:03:32,007
Temo que ele esteja...

21
00:03:33,006 --> 00:03:35,077
- Nem consigo dizer...
- Morto?

22
00:03:36,276 --> 00:03:38,748
Me desculpe,
não devia ter dito assim,

23
00:03:38,813 --> 00:03:40,816
não sei no que estava pensando,
quer um pouco...

24
00:03:41,115 --> 00:03:42,818
Eu preciso
de uma geladeira aqui.

25
00:03:42,883 --> 00:03:45,555
Não, está tudo bem.
Não é culpa sua.

26
00:03:46,754 --> 00:03:48,958
Fique calma.
Respire fundo.

27
00:03:51,158 --> 00:03:54,097
Certo, estou bem. De verdade.
Estou bem agora.

28
00:03:54,928 --> 00:03:58,268
Certo, que bom.
Então seu irmão morreu?

29
00:03:59,767 --> 00:04:02,606
Desculpe, ele não está morto,
por que ele estaria morto?

30
00:04:02,670 --> 00:04:04,907
Ele só está desaparecido,
tudo some, não é tão ruim.

31
00:04:04,972 --> 00:04:07,577
Suas chaves somem,
não acho uma de minhas luvas,

32
00:04:07,642 --> 00:04:09,178
não quer dizer
que sumiu para sempre,

33
00:04:09,243 --> 00:04:12,116
desapareceu em pleno ar, para
jamais ser vista por alguém.

34
00:04:12,813 --> 00:04:14,048
Eu sou um idiota.

35
00:04:14,281 --> 00:04:16,652
Não, você está certo,
não devia presumir o pior.

36
00:04:16,717 --> 00:04:19,889
Isso mesmo. Na verdade,
você nunca devia presumir...

37
00:04:19,955 --> 00:04:24,763
Liguei para ele outra noite
e ele estava muito nervoso.

38
00:04:24,825 --> 00:04:27,664
E não me dizia o porquê.
E sempre nos falamos,

39
00:04:27,728 --> 00:04:28,897
somos muito unidos.

40
00:04:28,963 --> 00:04:30,866
Mas desta vez perguntei
qual era o problema

41
00:04:30,931 --> 00:04:32,734
e ele só falava:
"Não se preocupe".

42
00:04:32,800 --> 00:04:33,836
Olhe aí.

43
00:04:33,901 --> 00:04:37,575
Tornei a ligar no dia seguinte
ele atendeu mas não falou.

44
00:04:37,638 --> 00:04:39,708
Só ficava respirando fundo.

45
00:04:40,208 --> 00:04:43,848
Tinha alguém chamando ele
ao fundo e ele só disse:

46
00:04:43,911 --> 00:04:48,119
"Escute, te amo maninha".
E desligou.

47
00:04:49,885 --> 00:04:53,191
Cacete, até me deu arrepios.
Já contou isso à polícia?

48
00:04:53,254 --> 00:04:54,991
Esse lance da respiração
e tal?

49
00:04:55,256 --> 00:04:57,995
Bem, pode chegar a hora em
que eu precise ir à polícia,

50
00:04:58,058 --> 00:04:59,561
e se chegar a isso eu vou,

51
00:04:59,627 --> 00:05:04,236
mas quero descobrir o que há
sem envolver as autoridades.

52
00:05:04,666 --> 00:05:06,702
Nada bom.
Isso nunca é uma boa ideia.

53
00:05:06,768 --> 00:05:09,072
É como encanamento. Você acha
que sabe o que está fazendo

54
00:05:09,137 --> 00:05:10,907
e logo está de água
até o pescoço,

55
00:05:10,972 --> 00:05:13,711
e tem cocô passando por você.
Desculpe, fezes.

56
00:05:14,041 --> 00:05:16,579
Por isso vim aqui,
para conseguir ajuda

57
00:05:16,644 --> 00:05:20,585
de alguém que possa ser
um pouco mais discreto.

58
00:05:23,284 --> 00:05:24,886
Pode me ajudar?

59
00:05:26,221 --> 00:05:29,627
- Por favor.
- Certo, farei o que puder.

60
00:05:30,091 --> 00:05:33,832
Mas se for algo perigoso,
iremos à polícia porque

61
00:05:33,895 --> 00:05:38,871
- não posso fazer tudo.
- Certo, entendo. Então...

62
00:05:39,667 --> 00:05:42,172
Como funciona?
Te pago agora ou...

63
00:05:42,704 --> 00:05:44,173
Vamos...
Sabe...

64
00:05:44,240 --> 00:05:48,080
Tenho outros assuntos
a tratar agora, então...

65
00:05:49,310 --> 00:05:50,712
Podemos
nos encontrar à noite?

66
00:05:50,779 --> 00:05:53,150
- Hoje? Não. Vou lavar roupas.
- Por favor.

67
00:05:53,214 --> 00:05:55,217
Só posso usar a lavadora
do meu prédio às quartas.

68
00:05:55,284 --> 00:05:57,721
Por favor. Não posso esperar,
é o meu irmão.

69
00:05:57,786 --> 00:05:59,088
Eu sei, você está certa.

70
00:05:59,821 --> 00:06:03,093
Tem um bar no final da Rua Abbot
chamado Rinoceronte Louco.

71
00:06:03,592 --> 00:06:04,627
Rinoceronte Louco.

72
00:06:04,693 --> 00:06:07,999
- Não, louco não. Alto.
- Na Rua Abbot?

73
00:06:08,264 --> 00:06:10,768
Não. Quer dizer
sim para Abbot, não para...

74
00:06:10,832 --> 00:06:12,501
Não é Rinoceronte.
Como é mesmo?

75
00:06:12,568 --> 00:06:14,704
Hipopótamo.
É o Hipopótamo Alto.

76
00:06:14,770 --> 00:06:17,008
É algum tipo
de animal alto e louco.

77
00:06:17,072 --> 00:06:19,010
É o único bar por lá
com um nome de animal.

78
00:06:19,074 --> 00:06:21,244
Bem, tem a Doninha Balançante,
mas isso é um...

79
00:06:22,043 --> 00:06:24,214
- Às oito?
- Certo. Te vejo lá.

80
00:06:24,279 --> 00:06:27,619
- E seu nome é...
- Leo. Pode me chamar de Leo.

81
00:06:28,016 --> 00:06:29,652
Obrigada, Leo.

82
00:06:44,265 --> 00:06:47,872
- É um caso de pessoa desaparecida?
- É o que parece.

83
00:06:48,670 --> 00:06:50,774
Em nenhum momento
da conversa

84
00:06:51,173 --> 00:06:54,011
pensou em dizer que estava
no escritório errado?

85
00:06:54,208 --> 00:06:57,584
Ou que você não é um detetive
e sim um vendedor de canetas?

86
00:06:57,646 --> 00:06:59,950
Nem pensei nisso.
E não sou um vendedor de canetas,

87
00:07:00,016 --> 00:07:01,852
vendo propaganda especializada.

88
00:07:01,917 --> 00:07:04,589
Podem ser canetas,
fósforos, bonés ou...

89
00:07:04,653 --> 00:07:05,922
luvas para latinha.

90
00:07:05,988 --> 00:07:07,825
O que precisar
que tenha seu logo.

91
00:07:08,690 --> 00:07:10,928
É mesmo.
Esqueci dos bonés e das luvas.

92
00:07:11,127 --> 00:07:13,631
Com essas habilidades
você deveria lutar contra o crime.

93
00:07:13,895 --> 00:07:15,498
Não vou lutar contra o crime.

94
00:07:15,765 --> 00:07:19,204
Sei que deveria ter dito,
mas ela chorava o tempo todo...

95
00:07:19,869 --> 00:07:22,473
- Já entendi.
- O quê?

96
00:07:22,538 --> 00:07:23,774
Ela é bonita.

97
00:07:24,073 --> 00:07:27,212
Você é tão superficial.
Por favor, Ernie.

98
00:07:27,243 --> 00:07:30,215
Quem disse que ela é bonita?
Nem sei te dizer a aparência dela.

99
00:07:30,512 --> 00:07:32,950
Eu nem...
Ela é inacreditável.

100
00:07:33,015 --> 00:07:37,924
Totalmente linda, ela era tão quente
que só faltava soltar fumaça.

101
00:07:38,688 --> 00:07:41,860
Credo, Leo. Seis minutos que ficou
com ela e já se apaixonou?

102
00:07:41,923 --> 00:07:44,228
Você se apaixona como
uma garotinha de 12 anos.

103
00:07:44,527 --> 00:07:45,729
Aposto que já está praticando

104
00:07:45,795 --> 00:07:47,999
escrever seu nome
com o sobrenome dela.

105
00:07:48,831 --> 00:07:52,138
Pensando em nomes
que darão para seus filhos.

106
00:07:52,201 --> 00:07:54,606
Não. Sempre gostei de Caillou
para um garoto.

107
00:07:54,671 --> 00:07:55,839
Mas não é nada disso.

108
00:07:55,905 --> 00:07:57,642
Ela parece estar
perdida.

109
00:07:57,706 --> 00:07:59,042
Como se realmente
precisasse de ajuda.

110
00:07:59,108 --> 00:08:02,147
- E o detetive do fim do corredor...
- Que é um detetive de verdade.

111
00:08:02,211 --> 00:08:03,613
Está fora por duas semanas.

112
00:08:03,680 --> 00:08:05,617
Ouvi o senhorio
falando com o carteiro.

113
00:08:05,682 --> 00:08:07,752
- Então ele não pode ajudá-la.
- Nem você.

114
00:08:08,150 --> 00:08:10,153
Ou acha que é o James Bond?

115
00:08:10,820 --> 00:08:12,690
James Bond?
O investigador particular?

116
00:08:12,755 --> 00:08:13,823
Que seja.

117
00:08:13,890 --> 00:08:16,127
Para você James Bond
é um cara que se contrata

118
00:08:16,192 --> 00:08:18,797
para tirar uma foto da sua mulher
com o jardineiro?

119
00:08:18,861 --> 00:08:21,700
Que seja! Não tenho uma lista
de detetives na minha cabeça

120
00:08:21,764 --> 00:08:23,834
para o caso de estar
em uma conversa ridícula.

121
00:08:24,133 --> 00:08:26,972
Não importa,
vou falar para ela hoje à noite.

122
00:08:27,036 --> 00:08:29,107
Vai nada.
Vai começar a contar

123
00:08:29,171 --> 00:08:31,809
e ela vai bater os cílios
e você vai falar:

124
00:08:31,874 --> 00:08:35,481
"Garota bonita."
Vai se molhar todo.

125
00:08:35,812 --> 00:08:38,952
- Acredite em mim.
- Acredito que você vai se borrar.

126
00:08:39,616 --> 00:08:41,218
Olha, não me importa
ela ser bonita.

127
00:08:41,951 --> 00:08:45,793
Ela não é bonita, é como
a Vênus de Milo recém- esculpida.

128
00:08:45,855 --> 00:08:46,991
Já ouvi isso.

129
00:08:47,056 --> 00:08:49,026
Ela se parece
com aquela supermodelo,

130
00:08:49,092 --> 00:08:52,131
- qual o nome dela? James Bond.
- Muito engraçado.

131
00:08:54,131 --> 00:08:55,900
Falou de mim para ela?

132
00:09:04,841 --> 00:09:06,679
Crocodilo, hipopótamo.
É tudo parecido.

133
00:09:09,012 --> 00:09:10,915
BAR CROCODILO EMBRIAGADO

134
00:09:16,219 --> 00:09:17,455
Oi.

135
00:09:18,521 --> 00:09:19,557
Como vai?

136
00:09:20,623 --> 00:09:21,691
Estou bem.

137
00:09:22,159 --> 00:09:23,462
Parece solitária.

138
00:09:24,594 --> 00:09:25,529
Não estou.

139
00:09:25,596 --> 00:09:27,532
Talvez esteja,
mas ainda não percebeu.

140
00:09:27,898 --> 00:09:29,501
Estou esperando alguém.

141
00:09:29,867 --> 00:09:32,037
E vocês dois estão juntos,
então não vai rolar.

142
00:09:33,736 --> 00:09:35,907
Ela acha
que é muito boa para nós.

143
00:09:35,972 --> 00:09:37,976
Não consigo imaginar
alguém que não seja.

144
00:09:39,242 --> 00:09:42,081
Olha só. Estou curioso para
conhecer seu namorado.

145
00:09:42,679 --> 00:09:44,182
Para ver como ele é bonito.

146
00:09:44,247 --> 00:09:46,517
E como podemos deixar ele feio.

147
00:09:46,917 --> 00:09:49,021
E aí.
Desculpe pelo atraso.

148
00:09:49,085 --> 00:09:51,691
Decidi deixar a roupa branca
na máquina antes de sair.

149
00:09:51,755 --> 00:09:54,126
Tentei trocar o dia
com a senhora Billmund,

150
00:09:54,191 --> 00:09:56,061
mas ela ficava gritando:
"Nada de trocas"

151
00:09:56,127 --> 00:09:59,065
que é a regra,
mas ela podia dar um desconto.

152
00:10:00,096 --> 00:10:01,065
Desculpe.

153
00:10:01,131 --> 00:10:03,001
Quero um uísque
e suco de laranja.

154
00:10:04,168 --> 00:10:06,137
- Mas que diabos.
- Pare com isso.

155
00:10:08,004 --> 00:10:10,008
Nos vemos por aí
mais tarde.

156
00:10:10,807 --> 00:10:13,180
E você nem é tão bonito.

157
00:10:15,713 --> 00:10:17,148
Eu nunca disse que...

158
00:10:17,815 --> 00:10:19,184
Você disse
que eu sou bonito?

159
00:10:19,249 --> 00:10:23,256
- Podemos falar sobre negócios?
- Sim, mas tenho que adiantar algo...

160
00:10:23,554 --> 00:10:25,524
- Certo, o dinheiro.
- Não, não é isso.

161
00:10:25,588 --> 00:10:29,595
- Posso pagar 500 dólares por dia.
- Por dia? 500 por um dia?

162
00:10:29,660 --> 00:10:30,996
Não sei quanto você cobra.

163
00:10:31,061 --> 00:10:32,864
Não importa,
vamos falar sobre negócios.

164
00:10:32,930 --> 00:10:34,667
O que pode me dizer
sobre seu irmão?

165
00:10:35,065 --> 00:10:37,703
O nome dele é Milles,
Milles Severeign.

166
00:10:37,768 --> 00:10:39,705
É um desenvolvedor
de jogos de computador.

167
00:10:39,770 --> 00:10:42,575
Ele cria videogames para
uma empresa chamada Glasskey.

168
00:10:42,773 --> 00:10:43,742
Certo.

169
00:10:44,708 --> 00:10:46,110
Glass...
Glasskey?

170
00:10:48,145 --> 00:10:50,784
- Tudo bem?
- Sim, mas não tenho um caderninho.

171
00:10:50,848 --> 00:10:54,655
Um daqueles que eles sempre...
Que eu sempre uso em meus casos.

172
00:10:56,219 --> 00:10:58,792
Eu vou usar seu guardanapo.

173
00:11:00,091 --> 00:11:01,560
- Pronto?
- Sim.

174
00:11:01,826 --> 00:11:03,060
- Certeza?
- Manda.

175
00:11:03,127 --> 00:11:06,099
Milles cria videogames para
uma empresa chamada Glasskey.

176
00:11:06,163 --> 00:11:07,767
Ele é bem importante.

177
00:11:07,832 --> 00:11:10,536
Ele criou um jogo no ano passado
chamado Curse World.

178
00:11:10,834 --> 00:11:12,837
Teve uma venda monstruosa,

179
00:11:12,903 --> 00:11:15,207
vendeu algo em torno
de 200 milhões de dólares.

180
00:11:15,974 --> 00:11:17,109
Está anotando tudo isso?

181
00:11:17,174 --> 00:11:18,878
Nem metade,
o guardanapo está molhado.

182
00:11:26,784 --> 00:11:28,020
Obrigado, vai ajudar muito.

183
00:11:28,085 --> 00:11:30,256
Ouça, não sei dizer
quando ele sumiu.

184
00:11:30,755 --> 00:11:33,192
A última vez que falei com ele
ao telefone foi há dois dias.

185
00:11:34,191 --> 00:11:37,164
Só quero saber onde ele está
e se está bem.

186
00:11:37,862 --> 00:11:39,231
Pode encontrá-lo para mim?

187
00:11:39,964 --> 00:11:41,967
Certo, vamos começar
pelo princípio primeiro.

188
00:11:42,032 --> 00:11:44,203
- Qual o endereço dele?
- Estrada Falcon, 88.

189
00:11:45,769 --> 00:11:46,972
Ao norte da cidade.

190
00:11:49,007 --> 00:11:51,712
- O quê?
- Posso pegar minha caneta?

191
00:11:52,911 --> 00:11:53,946
Obrigado.

192
00:11:56,281 --> 00:12:01,190
Certo. Então...
Passo lá amanhã de manhã.

193
00:12:01,486 --> 00:12:03,723
- Não pode ir hoje?
- Cara...

194
00:12:03,788 --> 00:12:05,457
Cada segundo é importante.

195
00:12:05,524 --> 00:12:08,930
Você está certa, claro.
Vamos com o meu carro ou...

196
00:12:08,993 --> 00:12:10,162
Não posso ir com você.

197
00:12:10,695 --> 00:12:11,897
Não aguentaria.

198
00:12:12,797 --> 00:12:15,469
Eu teria um colapso,
preciso me deitar.

199
00:12:15,934 --> 00:12:19,741
Mas, por favor,
vá ainda hoje.

200
00:12:20,672 --> 00:12:22,108
Estou tão preocupada.

201
00:12:29,949 --> 00:12:32,185
Por mais que eu odeie admitir,

202
00:12:32,852 --> 00:12:34,621
talvez meu amigo, Ernie,
estivesse certo.

203
00:12:35,153 --> 00:12:37,758
Talvez eu me derretesse
por um rostinho lindo.

204
00:12:37,822 --> 00:12:40,961
Mas sua pele era lisa
como um ovo cozido.

205
00:12:41,025 --> 00:12:43,229
Macia como
um gatinho recém- nascido,

206
00:12:43,527 --> 00:12:45,565
lavado com 5 litros
de amaciante

207
00:12:45,630 --> 00:12:48,702
e jogado na secadora
por 20 minutos no ciclo delicado.

208
00:12:48,766 --> 00:12:51,840
Seu cabelo cheirava
a lavanda e cebola frita.

209
00:12:52,604 --> 00:12:53,906
Seu hálito era morno.

210
00:12:53,972 --> 00:12:57,979
Morno como o sovaco de um
gordo num dia quente. É aqui.

211
00:12:58,610 --> 00:13:00,180
RUA FALCON

212
00:13:42,955 --> 00:13:44,191
Olá.

213
00:13:45,124 --> 00:13:48,230
Alguém em casa?
A porta dos fundos está aberta.

214
00:13:52,564 --> 00:13:53,633
Milles?

215
00:13:55,200 --> 00:13:57,137
Sua irmã está procurando você.

216
00:13:59,872 --> 00:14:00,807
Minha nossa.

217
00:14:00,873 --> 00:14:02,508
Minha nossa, isso é sangue.

218
00:14:02,575 --> 00:14:03,810
Meu Deus, sangue.

219
00:14:04,076 --> 00:14:06,079
Nada bom, nada bom,
nada bom.

220
00:14:06,811 --> 00:14:08,080
Nada bom, nada bom...

221
00:14:08,147 --> 00:14:11,888
nada bom, nada bom,
nada bom...

222
00:14:12,585 --> 00:14:14,722
nada bom, nada bom,
nada bom.

223
00:14:16,722 --> 00:14:18,692
- Alô.
- Leo? É a Kyra.

224
00:14:18,757 --> 00:14:20,161
Nada bom, nada bom.

225
00:14:20,225 --> 00:14:21,895
O que não é bom?
O que está vendo?

226
00:14:21,962 --> 00:14:25,468
Estou na casa do seu irmão
e parece que o lugar foi revirado.

227
00:14:25,731 --> 00:14:28,068
Não quero te preocupar,
talvez não seja nada,

228
00:14:28,133 --> 00:14:29,970
mas havia algo no chão...

229
00:14:30,035 --> 00:14:32,740
Seu irmão come muito
ketchup ou molho de tomate?

230
00:14:32,805 --> 00:14:34,808
Está dizendo
que tem sangue no chão?

231
00:14:34,873 --> 00:14:36,577
Ou tinta.
Talvez seja tinta vermelha.

232
00:14:36,642 --> 00:14:38,077
Talvez ele tenha derrubado tinta,
ficou nervoso,

233
00:14:38,144 --> 00:14:40,815
quebrou os móveis,
e saiu de férias para relaxar.

234
00:14:40,879 --> 00:14:42,082
É isso,
acabou o mistério.

235
00:14:42,148 --> 00:14:45,019
Não.
Leo, escute, fique calmo.

236
00:14:45,084 --> 00:14:48,190
Você viu qualquer coisa
que parecesse uma pista?

237
00:14:48,254 --> 00:14:53,831
Estou procurando
e não vejo nada,

238
00:14:54,560 --> 00:14:55,795
talvez por não estar mais lá.

239
00:14:56,161 --> 00:14:58,064
- Você foi embora?
- Claro que sim!

240
00:14:58,131 --> 00:14:59,834
Tudo pode ser evidência
para a polícia!

241
00:14:59,898 --> 00:15:02,638
Nós falamos sobre isso,
não vamos até a polícia.

242
00:15:02,702 --> 00:15:05,006
Não precisamos ir até eles,
nós ligamos e eles vão.

243
00:15:05,071 --> 00:15:07,809
- Eles também têm carros.
- Não faça nada ainda.

244
00:15:08,041 --> 00:15:10,478
Preciso te ver.
Estou emocionalmente acabada.

245
00:15:10,543 --> 00:15:12,513
Preciso falar
com você no meu motel.

246
00:15:13,213 --> 00:15:14,481
Motel?

247
00:15:32,866 --> 00:15:34,001
Pode entrar.

248
00:15:34,067 --> 00:15:35,970
- A porta está fechada.
- Pode abrir.

249
00:15:36,035 --> 00:15:37,204
Não está trancada?

250
00:15:37,504 --> 00:15:39,473
Um homem inteligente
consegue descobrir.

251
00:15:43,544 --> 00:15:45,714
Que tipo de motel tem portas
que não trancam?

252
00:15:45,778 --> 00:15:47,716
Não me sentiria seguro
dormindo aqui.

253
00:15:50,083 --> 00:15:51,853
Mas se eu precisasse dormiria.

254
00:15:52,852 --> 00:15:56,193
Eu destranquei caso estivesse
no banheiro e você viesse.

255
00:16:01,628 --> 00:16:03,832
- Machucou a cabeça?
- Não.

256
00:16:03,897 --> 00:16:06,501
- Sente-se.
- Certo.

257
00:16:17,077 --> 00:16:18,780
Que dia.

258
00:16:19,513 --> 00:16:21,717
Leo,
pode sentar aqui na cama.

259
00:16:21,782 --> 00:16:23,084
Não,
aqui está bom.

260
00:16:23,149 --> 00:16:24,651
É como ir à praia.

261
00:16:24,718 --> 00:16:25,853
Sem os insetos.

262
00:16:26,720 --> 00:16:27,688
Um inseto.

263
00:16:28,021 --> 00:16:29,959
Sente na cama,
deixe-me ver sua cabeça.

264
00:16:31,591 --> 00:16:33,996
Certo, olhe,
se vamos fazer isso,

265
00:16:34,961 --> 00:16:36,831
há algo que precisa saber
sobre mim.

266
00:16:37,164 --> 00:16:38,833
Seu traseiro é magnético?

267
00:16:39,165 --> 00:16:41,168
Obrigado,
o seu também é bonitinho,

268
00:16:41,468 --> 00:16:42,770
mas antes de tudo...

269
00:16:56,617 --> 00:16:58,554
Um gibi!

270
00:17:00,120 --> 00:17:01,756
É só...

271
00:17:01,822 --> 00:17:03,893
Está embalado.
Você é colecionadora?

272
00:17:03,957 --> 00:17:05,093
Mais ou menos.

273
00:17:05,158 --> 00:17:07,696
É uma edição bastante valiosa,
então se importaria de...

274
00:17:08,428 --> 00:17:10,099
Certo, caramba.
Eu coloco de volta.

275
00:17:10,832 --> 00:17:12,968
Você tem um cartão
de hóquei também, que nerd!

276
00:17:13,034 --> 00:17:14,736
É um cartão de iniciante raro.

277
00:17:15,636 --> 00:17:16,637
Espere.

278
00:17:18,172 --> 00:17:20,509
Quem coleciona placas
de carros? O que é isso?

279
00:17:20,775 --> 00:17:22,979
É uma lembrança,
é de um carro de um filme.

280
00:17:23,443 --> 00:17:26,082
Mesmo? Que legal.
Um filme de ação, eu acho.

281
00:17:27,848 --> 00:17:29,451
Vamos olhar sua cabeça.

282
00:17:31,052 --> 00:17:33,724
Você ficou com um galo.

283
00:17:35,088 --> 00:17:36,491
Isso machuca?

284
00:17:37,457 --> 00:17:38,726
Brincadeira, estou bem.

285
00:17:39,126 --> 00:17:40,896
Mas precisamos
Mesmo conversar.

286
00:17:42,663 --> 00:17:44,801
Sobre a polícia?
Eu sei.

287
00:17:45,632 --> 00:17:46,801
Precisa acreditar em mim,

288
00:17:46,868 --> 00:17:48,770
quando digo que tenho
minhas razões.

289
00:17:49,704 --> 00:17:53,711
Envolver a polícia pode colocar
meu irmão em extremo perigo.

290
00:17:54,675 --> 00:17:56,612
Você está escondendo
algo de mim?

291
00:17:56,677 --> 00:17:58,514
Nada com que precise
se preocupar.

292
00:17:58,746 --> 00:18:02,052
Mesmo? Porque você acabou
de falar "extremo perigo".

293
00:18:02,584 --> 00:18:07,927
Se fizer isso por mim
eu ficaria muito agradecida.

294
00:18:09,924 --> 00:18:11,760
Está tudo certinho, então.
Eu...

295
00:18:12,459 --> 00:18:13,661
Eu...

296
00:18:14,095 --> 00:18:18,403
Verei o que encontro.
Assim que o sol nascer.

297
00:18:19,467 --> 00:18:23,842
Ótimo. Me ligue amanhã,
se encontrar algo.

298
00:18:24,939 --> 00:18:26,008
Certo.

299
00:18:26,507 --> 00:18:28,745
Ok.
Vou nessa.

300
00:18:31,479 --> 00:18:32,746
Já está tarde.

301
00:18:33,547 --> 00:18:35,418
Eu...
Eu ligo para você amanhã.

302
00:19:10,619 --> 00:19:12,788
Você precisa me levar junto,
Eddie. Precisa!

303
00:19:13,021 --> 00:19:14,590
Não preciso fazer nada,
boneca,

304
00:19:14,656 --> 00:19:16,627
é uma das coisas
que gosto em ser eu.

305
00:19:17,025 --> 00:19:18,394
Mas, Eddie...

306
00:19:18,993 --> 00:19:20,463
Se não me levar
com você,

307
00:19:20,528 --> 00:19:22,466
eles saberão
que os diamantes são falsos.

308
00:19:22,665 --> 00:19:24,869
Diamantes?
Escute, princesa,

309
00:19:24,932 --> 00:19:26,535
isso deixou
de ser pelos diamantes

310
00:19:26,601 --> 00:19:29,406
quando meu parceiro acabou
com uma bala por ser confiável.

311
00:19:29,471 --> 00:19:31,609
Agora é pela boa
e velha vingança, amor.

312
00:19:31,673 --> 00:19:33,443
E vou encher seu chefe dela.

313
00:19:36,644 --> 00:19:38,481
Você não me deixou
escolha, Eddie.

314
00:19:39,080 --> 00:19:41,820
O amor é o mais importante.

315
00:19:41,882 --> 00:19:44,456
Mas você não deveria
encurralar o gato.

316
00:19:44,885 --> 00:19:48,661
Isso é engraçado.
Mas será que não era o rato?

317
00:20:03,939 --> 00:20:06,944
Nossa.
Tenha bons sonhos.

318
00:20:30,798 --> 00:20:33,938
JOGOS GLASSKEY

319
00:20:35,504 --> 00:20:36,839
Eu sei que você não quer.

320
00:20:37,773 --> 00:20:38,975
Ninguém quer.

321
00:20:39,941 --> 00:20:41,745
Porque se chama pagamento.

322
00:20:43,145 --> 00:20:44,815
Porque se chama trabalho!

323
00:20:45,248 --> 00:20:48,053
Demora um pouco, certo,
mas procure.

324
00:20:48,684 --> 00:20:49,819
Preciso desligar.

325
00:20:50,253 --> 00:20:51,487
Certo?

326
00:20:52,521 --> 00:20:53,756
Certo.
Até mais tarde.

327
00:20:56,224 --> 00:20:57,560
Dá para acreditar?

328
00:20:58,159 --> 00:20:59,496
O que fazer?

329
00:20:59,795 --> 00:21:00,931
Posso te ajudar?

330
00:21:00,997 --> 00:21:02,999
Sim,
estou aqui para ver o chefe.

331
00:21:03,632 --> 00:21:04,633
Quem?

332
00:21:04,700 --> 00:21:07,071
O chefe,
o patrão, o mandachuva.

333
00:21:07,669 --> 00:21:10,442
El capitán.
Capitão chefão.

334
00:21:11,740 --> 00:21:13,008
O cara...

335
00:21:14,443 --> 00:21:15,611
O Senhor Horn?

336
00:21:15,677 --> 00:21:18,550
Isso, o senhor Horn.
O velho Horn.

337
00:21:18,615 --> 00:21:20,484
Como anda o velho Horn
hoje em dia?

338
00:21:20,549 --> 00:21:22,620
Horn, o cachorrão.
Senhor Horn...

339
00:21:22,684 --> 00:21:24,555
- Ele está?
- Não.

340
00:21:27,723 --> 00:21:28,791
Até mais, Jake.

341
00:21:29,959 --> 00:21:31,461
Até mais, Jake.

342
00:21:34,096 --> 00:21:36,034
É um short pequeno
para um cara grande.

343
00:21:36,565 --> 00:21:38,468
- Quem é você?
- Quem sou eu?

344
00:21:39,102 --> 00:21:40,705
Não sabe quem eu sou?

345
00:21:41,036 --> 00:21:43,474
É do buffet?

346
00:21:43,539 --> 00:21:44,941
Na mosca!
Este sou eu.

347
00:21:45,007 --> 00:21:46,677
Buffet Na Mosca Ltda.

348
00:21:46,743 --> 00:21:50,015
Vim aqui para saber para qual tipo
de evento vamos servir.

349
00:21:50,078 --> 00:21:54,455
Quer dizer, do que se trata
o evento em si.

350
00:21:55,852 --> 00:21:57,087
Alguém com alergia?

351
00:21:57,587 --> 00:21:58,921
A festa é hoje à noite.

352
00:21:59,589 --> 00:22:02,494
Deveria ter feito estas perguntas
uma semana atrás.

353
00:22:02,859 --> 00:22:03,860
Não, não.

354
00:22:03,926 --> 00:22:06,732
Buffets não planejam tanto assim,
tem muito improviso.

355
00:22:06,796 --> 00:22:09,867
Então, o evento é hoje à noite?
E o senhor Horn estará lá?

356
00:22:09,933 --> 00:22:12,504
- Aqui.
- Aqui? O evento é aqui?

357
00:22:12,568 --> 00:22:14,605
Hoje à noite?
Certo... Bom... Sim...

358
00:22:14,671 --> 00:22:15,773
Vai dar certo.

359
00:22:16,573 --> 00:22:18,476
- A que horas começa?
- Às 7:30hs.

360
00:22:18,942 --> 00:22:20,745
Ótimo.
Bom, então... eu.. .

361
00:22:20,809 --> 00:22:22,880
Vou buscar cachorros quentes,
salgadinhos e amendoins,

362
00:22:22,946 --> 00:22:24,716
volto lá pelas sete.

363
00:22:33,345 --> 00:22:35,681
- E aí, molengão?
- E aí, cara de bunda?

364
00:22:35,681 --> 00:22:38,392
Como vão as investigações?
Já atirou em alguém?

365
00:22:38,392 --> 00:22:40,587
Não brinca, acho que isso
pode ser mais sério

366
00:22:40,587 --> 00:22:42,354
do que uma pessoa
desaparecida.

367
00:22:42,354 --> 00:22:44,857
É mesmo?
O que aconteceu?

368
00:22:44,857 --> 00:22:48,151
O cara está sumido, mas acho
que pegaram ele à força.

369
00:22:48,151 --> 00:22:50,133
Quer dizer estuprado?

370
00:22:50,133 --> 00:22:52,359
Não, não é.
Quer dizer, quem sabe.

371
00:22:52,359 --> 00:22:55,174
Mas quando digo pego
quero dizer levado, sequestrado.

372
00:22:55,174 --> 00:22:56,655
Eu não gosto disso.

373
00:22:56,655 --> 00:22:58,568
Já chega, estou tirando
você do caso.

374
00:22:58,568 --> 00:23:00,241
Hora de chamar
a polícia, Leo.

375
00:23:00,241 --> 00:23:02,259
Não é simples assim,
eu fiz uma promessa.

376
00:23:02,259 --> 00:23:04,146
E quando faço uma promessa
a uma estranha,

377
00:23:04,146 --> 00:23:06,758
vestindo um roupão em um motel,
eu mantenho a palavra.

378
00:23:06,758 --> 00:23:09,787
- Dormiu com ela?
- Talvez sim, talvez não.

379
00:23:09,787 --> 00:23:10,981
Dormiu nada.

380
00:23:10,981 --> 00:23:12,701
Qual é a história
do irmão desaparecido?

381
00:23:12,701 --> 00:23:15,564
Seu nome é Milles
e ele cria jogos de computador.

382
00:23:15,564 --> 00:23:18,441
Jogos de computador?
Eu adoro jogos!

383
00:23:18,441 --> 00:23:18,546
Eu sei disso, é por isso
que queria falar com você.
Jogos de computador?
Eu adoro jogos!

384
00:23:18,546 --> 00:23:20,620
Eu sei disso, é por isso
que queria falar com você.

385
00:23:20,620 --> 00:23:22,237
Acabei de comprar
o novo PlayBox.

386
00:23:22,237 --> 00:23:23,597
Pensei que você
tinha um Xtation.

387
00:23:23,597 --> 00:23:26,470
Agora tenho os dois,
PlayBox e Xtation.

388
00:23:26,470 --> 00:23:28,654
Eu ainda uso meu Nintari.

389
00:23:28,654 --> 00:23:31,574
Mas então, esse Milles
criou um jogo bastante

390
00:23:31,574 --> 00:23:34,702
- popular chamado Curse World...
- Curse World?

391
00:23:34,702 --> 00:23:37,256
Claro que sim!

392
00:23:37,256 --> 00:23:40,113
Ouviu falar?

393
00:23:40,113 --> 00:23:43,049
Então, espero aqui?

394
00:23:43,466 --> 00:23:45,916
Dá uma olhada!
Dá uma olhada!

395
00:23:49,774 --> 00:23:51,656
Você tem o Curse World?

396
00:23:51,656 --> 00:23:54,190
Por isso comprei o PlayBox.
Esse jogo é maravilhoso!

397
00:23:54,190 --> 00:23:56,337
Tem vampiros e lobisomens,

398
00:23:56,337 --> 00:23:59,101
e nos níveis mais altos tem híbridos
de vampiro com lobisomens,

399
00:23:59,101 --> 00:24:01,186
eles voam,
mas ainda têm cara de lobo,

400
00:24:01,186 --> 00:24:05,132
e têm garras que arrancam a carne,
e quando eles atacam eles fazem...

401
00:24:07,270 --> 00:24:09,637
Certo, muito bom,
obrigado pelos pesadelos.

402
00:24:10,940 --> 00:24:13,505
De qualquer maneira, este jogo
fez muito dinheiro para a Glasskey.

403
00:24:14,110 --> 00:24:15,334
O que é Glasskey?

404
00:24:15,334 --> 00:24:17,534
É a empresa que o desaparecido
trabalhava.

405
00:24:17,534 --> 00:24:20,920
Este é um jogo da V5.
V5 Games.

406
00:24:20,920 --> 00:24:23,254
Existe há um tempão.
Nunca ouvi falar da Glasskey.

407
00:24:25,350 --> 00:24:26,653
E a trama se adensa.

408
00:24:31,109 --> 00:24:33,813
O cachorrão, o cabeça,
o todo-poderoso...

409
00:24:33,877 --> 00:24:35,715
Refere-se ao senhor Nelson?

410
00:24:35,946 --> 00:24:38,851
Isso, Nelson.
O bom e velho Nelson.

411
00:24:39,116 --> 00:24:41,654
Meu amigo, Nelly Furtado.
Ele está?

412
00:24:41,719 --> 00:24:42,987
Do que se trata?

413
00:24:43,054 --> 00:24:46,727
Propaganda especializada.
Bonés, canetas, chaveiros.

414
00:24:46,924 --> 00:24:49,796
Vários chaveiros.
Redondos, quadrados.

415
00:24:49,860 --> 00:24:51,028
Esse tipo de chaveiro.

416
00:24:51,096 --> 00:24:53,432
O senhor Nelson não precisa
de chaveiros.

417
00:24:53,498 --> 00:24:58,007
Pode ser que esteja andando agora
com o bolso cheio de chaves soltas

418
00:24:58,068 --> 00:24:59,971
dizendo:
Isto está me deixando louco!"

419
00:25:00,038 --> 00:25:02,041
Aí você vai dizer: "Tinha um cara
com chaveiros aqui,

420
00:25:02,106 --> 00:25:04,678
mas mandei ele embora.
Estou despedida?"

421
00:25:04,975 --> 00:25:07,012
Acho que sabemos
a resposta para esta pergunta.

422
00:25:07,645 --> 00:25:10,016
O senhor Nelson não lida
com vendedores.

423
00:25:10,548 --> 00:25:12,117
- Certo. Quem lida?
- Eu.

424
00:25:12,383 --> 00:25:14,119
E estamos bem
quanto a chaveiros.

425
00:25:14,886 --> 00:25:17,055
Barbara,
pode ligar para o Bill

426
00:25:17,122 --> 00:25:19,593
- e marcar um almoço para quarta?
- Sim, senhor.

427
00:25:20,691 --> 00:25:22,961
- É ele? É o Nelson?
- Tchauzinho.

428
00:25:23,994 --> 00:25:25,363
Nelson!

429
00:25:26,831 --> 00:25:28,367
Bem, parece que é ele.

430
00:25:28,667 --> 00:25:29,901
Como vai?

431
00:25:30,468 --> 00:25:31,603
Conheço você?

432
00:25:31,669 --> 00:25:34,408
É só um vendedor
senhor, e estava de saída.

433
00:25:34,706 --> 00:25:37,611
Só um vendedor, muito gentil.
Como se sentiria se eu dissesse

434
00:25:37,675 --> 00:25:40,882
que você é só uma secre...
Recepcio... O que você faz?

435
00:25:40,944 --> 00:25:43,517
Livre-se dele, Barbara.
E então venha ao meu escritório.

436
00:25:43,581 --> 00:25:45,919
Você ouviu.
É hora de ir embora.

437
00:25:46,417 --> 00:25:49,422
Só quero dizer
duas palavras,

438
00:25:49,687 --> 00:25:51,023
Milles Severeign.

439
00:25:54,525 --> 00:25:55,560
Quem é você?

440
00:25:56,760 --> 00:25:58,564
Venha aqui um minuto.
Tudo bem, Barbara.

441
00:25:58,829 --> 00:26:00,031
Relaxa, Barbara.

442
00:26:00,098 --> 00:26:02,870
Vou fazer minha mágica
no nosso Nelson Mandela aqui.

443
00:26:02,934 --> 00:26:04,403
Segure as ligações.

444
00:26:07,939 --> 00:26:09,742
Agora, quem você
disse que é?

445
00:26:09,808 --> 00:26:12,379
Bem, digamos,
hipoteticamente,

446
00:26:12,443 --> 00:26:14,713
pelo bem da conversa,
que possa ser, ou não,

447
00:26:14,779 --> 00:26:16,383
um detetive particular.

448
00:26:16,447 --> 00:26:18,785
Que foi, ou não,
contratado para investigar

449
00:26:18,850 --> 00:26:21,019
o desaparecimento
de Milles Severeign.

450
00:26:21,086 --> 00:26:23,056
Desaparecimento?
Milles sumiu?

451
00:26:23,121 --> 00:26:25,960
- Sabe algo a respeito?
- Claro que não!

452
00:26:26,657 --> 00:26:28,060
É uma notícia terrível para mim.

453
00:26:28,659 --> 00:26:30,095
Fiz um ótimo negócio
com o Milles e...

454
00:26:30,795 --> 00:26:31,964
Sentirei falta dele.

455
00:26:32,030 --> 00:26:33,566
Fala como
se ele estivesse morto.

456
00:26:33,632 --> 00:26:36,003
Sentirei falta porque ele
se demitiu um tempo atrás.

457
00:26:36,067 --> 00:26:37,570
Não o vi desde então.

458
00:26:38,069 --> 00:26:39,972
Se me der licença,
sou um homem ocupado.

459
00:26:41,607 --> 00:26:42,942
Eu também sou.

460
00:26:43,007 --> 00:26:44,443
Ocupadíssimo.

461
00:26:44,509 --> 00:26:46,012
Tem sorte de eu ter tempo
para você.

462
00:26:46,077 --> 00:26:47,580
Da próxima vez ligue antes.

463
00:26:48,147 --> 00:26:49,114
Pura mentira.

464
00:26:50,014 --> 00:26:52,486
Desculpe,
não quis te assustar, só.. .

465
00:26:52,918 --> 00:26:55,823
Achei que tinha que dizer
que aquilo foi pura mentira.

466
00:26:55,887 --> 00:26:56,955
O que foi?

467
00:26:57,822 --> 00:26:59,493
Eu ouvi o lance todo
com o Nelson,

468
00:26:59,558 --> 00:27:02,898
sobre ele se importar
com o Milles e sentir falta dele.

469
00:27:04,096 --> 00:27:06,332
O velho Nelson odiava o Milles.

470
00:27:06,632 --> 00:27:07,935
Interessante. Por quê?

471
00:27:08,434 --> 00:27:10,538
Bem, ele criou
nosso maior jogo.

472
00:27:10,602 --> 00:27:11,704
Curse World.

473
00:27:11,770 --> 00:27:13,807
E Milles queria
uma fatia maior.

474
00:27:14,039 --> 00:27:15,842
O jogo era enorme,
vendeu milhões.

475
00:27:15,907 --> 00:27:18,545
200 milhões.
Pelo que dizem por aí.

476
00:27:18,610 --> 00:27:19,545
Isso mesmo.

477
00:27:19,611 --> 00:27:21,815
Então Nelson
deu um bônus para o Milles.

478
00:27:21,881 --> 00:27:24,385
Milles não aceitou
e começou sua própria companhia.

479
00:27:24,450 --> 00:27:26,754
- Glasskey.
- Essa mesma, Glasskey.

480
00:27:26,819 --> 00:27:29,757
Essa empresa vai ficar com
uma fatia gorda do mercado.

481
00:27:31,657 --> 00:27:33,560
Provavelmente não seria
bom para este lugar.

482
00:27:33,859 --> 00:27:34,928
E você trabalha aqui.

483
00:27:34,993 --> 00:27:37,898
É, sou o Danny.
Só um programador júnior por aqui,

484
00:27:37,964 --> 00:27:40,902
mas mantenho minhas portas
abertas, se é que me entende.

485
00:27:40,967 --> 00:27:45,475
Pode crer. Certo, então.
Muito obrigado pela informação.

486
00:27:58,583 --> 00:28:01,723
BEM-VINDOS ACIONISTAS
DA GLASSKEY

487
00:28:02,654 --> 00:28:03,655
Papai.

488
00:28:04,390 --> 00:28:06,660
Oi meu bem.
Com licença.

489
00:28:07,626 --> 00:28:09,062
Papai, cadê o Milles?

490
00:28:09,496 --> 00:28:11,732
Não faço ideia,
porque está preocupada?

491
00:28:11,798 --> 00:28:13,601
Já não disse
que não quero que o veja.

492
00:28:13,665 --> 00:28:16,003
Falou?
Não me lembro.

493
00:28:16,803 --> 00:28:19,574
Reese, te falei para ficar longe
do Milles,

494
00:28:19,639 --> 00:28:22,578
mas se eu descobrir que está
saindo com ele às escondidas,

495
00:28:22,642 --> 00:28:24,679
ficarei muito decepcionado
com você.

496
00:28:24,744 --> 00:28:26,681
Como se já não estivesse.

497
00:28:33,385 --> 00:28:35,756
Com licença,
cachorro-quente passando.

498
00:28:36,022 --> 00:28:38,493
Vocês realmente sabem
como encher o lugar.

499
00:28:39,391 --> 00:28:41,963
Não é melhor comer um sanduíche
do que essas porcarias?

500
00:28:46,899 --> 00:28:47,967
Com licença.

501
00:28:48,868 --> 00:28:51,406
Quem está no comando do buffet?

502
00:28:51,471 --> 00:28:53,040
Não sirvam
bebidas para minha filha.

503
00:28:53,106 --> 00:28:55,442
Me desculpe, senhor Horn.
Verei o que podemos fazer.

504
00:28:55,508 --> 00:28:56,676
Fazer?

505
00:28:56,743 --> 00:28:59,415
Não sirva mais bebidas para ela,
é isso.

506
00:28:59,478 --> 00:29:00,614
Sim, senhor Horn.

507
00:29:04,684 --> 00:29:07,723
Caramba, o lugar está ótimo
com todas essas bexigas.

508
00:29:07,787 --> 00:29:10,626
-Me sinto num baile de formatura.
- Obrigado.

509
00:29:10,890 --> 00:29:14,464
- Você é o senhor Horn, certo?
- Sim, isso.

510
00:29:14,527 --> 00:29:15,662
Desculpe,
não me lembro de você.

511
00:29:15,729 --> 00:29:17,565
O cartaz também
está fantástico.

512
00:29:17,630 --> 00:29:18,999
I
Onde mandou fazer
Bannerama?

513
00:29:19,065 --> 00:29:20,568
Caramba,
eles trabalham bem.

514
00:29:20,633 --> 00:29:22,670
É, na verdade
eu não decorei o lugar.

515
00:29:23,102 --> 00:29:25,373
Não,
provavelmente não foi você.

516
00:29:25,438 --> 00:29:28,811
E será que foi decorado
por Milles Severeign?

517
00:29:30,109 --> 00:29:32,848
Por que o Milles decoraria o lugar?
Quem é você?

518
00:29:32,913 --> 00:29:37,788
Leo Faloon. Sou da revista mensal
Jogadores de Jogos para Computador.

519
00:29:37,850 --> 00:29:39,052
É da imprensa?

520
00:29:39,119 --> 00:29:40,855
Sim, estou escrevendo
um grande artigo

521
00:29:40,921 --> 00:29:43,459
sobre as bexigas
da inauguração e...

522
00:29:43,523 --> 00:29:46,328
sobre o que está acontecendo
na Glasskey, o que está acontecendo?

523
00:29:46,393 --> 00:29:48,396
Certo.
Venha comigo.

524
00:29:48,962 --> 00:29:52,034
Desculpe, senhor Faloon, é uma
festa para os acionistas da Glasskey,

525
00:29:52,099 --> 00:29:54,536
receio que a imprensa
terá que aguardar

526
00:29:54,602 --> 00:29:57,038
pelo pronunciamento oficial.

527
00:29:57,837 --> 00:30:00,710
Todos já sabem do novo jogo
do Milles, a imprensa está aqui.

528
00:30:00,841 --> 00:30:03,779
Você beliscou
a gordurinha do meu braço!

529
00:30:07,948 --> 00:30:09,551
Certo, tudo bem.

530
00:30:11,017 --> 00:30:12,453
Certo.

531
00:30:14,888 --> 00:30:18,695
Durões, têm sorte de eu
não acabar com a sua raça.

532
00:30:18,992 --> 00:30:20,661
Ou não. Deixa para lá.

533
00:30:20,727 --> 00:30:24,067
Vou providenciar
um aumento para vocês.

534
00:30:26,566 --> 00:30:29,705
Aumento do chute no traseiro
que vou dar em vocês, isso sim.

535
00:30:32,805 --> 00:30:34,008
Deu uma lição neles.

536
00:30:34,775 --> 00:30:36,544
Obrigado.

537
00:30:36,810 --> 00:30:40,384
Provavelmente vou mandar
um e-mail reclamando também.

538
00:30:41,148 --> 00:30:42,584
Por que te expulsaram?

539
00:30:43,083 --> 00:30:46,423
Tirei um sarro da decoração
e o Horn ficou todo nervosinho.

540
00:30:46,486 --> 00:30:48,590
- Papai te expulsou?
- Papai?

541
00:30:49,623 --> 00:30:50,925
Vamos mostrar para ele.

542
00:30:50,991 --> 00:30:53,529
Ele não pode te expulsar
porque você é meu namorado.

543
00:30:54,896 --> 00:30:57,032
Você está beliscando
a gordurinha do meu braço.

544
00:30:59,967 --> 00:31:03,073
Certo, está bem,
só tenho que ser discreto.

545
00:31:03,370 --> 00:31:04,406
Vamos dançar!

546
00:31:05,372 --> 00:31:07,476
Como?
Ainda mais discreto.

547
00:31:07,541 --> 00:31:08,876
Já fui expulso uma vez,

548
00:31:08,942 --> 00:31:11,447
se seu pai me vir aqui,
provavelmente chamará a polícia.

549
00:31:11,945 --> 00:31:14,583
Problemas com a polícia?
Você é um garoto malvado?

550
00:31:15,616 --> 00:31:17,920
Não. Sou um homem
de meia-idade malvado.

551
00:31:17,986 --> 00:31:19,788
Então sossega,
Laquita.

552
00:31:20,053 --> 00:31:21,522
Meu nome é Reese.

553
00:31:21,588 --> 00:31:22,824
Foi uma referência literária.

554
00:31:23,725 --> 00:31:25,561
Laquita?
Você quer dizer Lolita.

555
00:31:25,959 --> 00:31:28,898
Bem, se você leu o livro sabe
que não acaba bem.

556
00:31:29,462 --> 00:31:30,565
Segurança.

557
00:31:37,771 --> 00:31:42,547
Nossa. Você é um menino malvado
por me trazer ao escritório do papai.

558
00:31:42,943 --> 00:31:44,379
Escritório do papai?

559
00:31:46,915 --> 00:31:49,051
Cadeia, aqui vou eu.

560
00:31:49,951 --> 00:31:51,787
É melhor eu me acostumar
com a ideia

561
00:31:51,853 --> 00:31:54,758
para que o primeiro dia no banheiro
não seja tão chocante.

562
00:31:55,622 --> 00:31:56,891
Do que está falando?

563
00:31:57,491 --> 00:31:58,793
Nem eu sei mais.

564
00:32:00,895 --> 00:32:03,500
Então, este é o escritório do papai?

565
00:32:04,465 --> 00:32:05,500
Nossa.

566
00:32:05,566 --> 00:32:06,602
É bem legal.

567
00:32:11,772 --> 00:32:16,449
O cara do programa de música
se deu bem. Você cresceu rica?

568
00:32:16,644 --> 00:32:17,780
Podre de rica.

569
00:32:19,413 --> 00:32:21,751
Como o papai ganhou
todo esse dinheiro?

570
00:32:22,784 --> 00:32:23,952
Pergunte para ele.

571
00:32:24,686 --> 00:32:27,390
Você trabalha aqui também
ou só vai às festas?

572
00:32:27,689 --> 00:32:30,828
Eu trabalho. Estou no departamento
de marketing e teste de produtos.

573
00:32:31,459 --> 00:32:32,561
Certo.

574
00:32:33,961 --> 00:32:35,932
O que a palavra Arrowpoint
significa para você?

575
00:32:37,532 --> 00:32:38,767
A ponta de uma flecha?

576
00:32:39,634 --> 00:32:43,842
Garota inteligente, que tal
Blaster ou Coldriver, significa algo?

577
00:32:44,438 --> 00:32:48,045
Nossa isso está ficando
mais legal. Vamos voltar.

578
00:32:48,710 --> 00:32:49,945
Não, obrigado.

579
00:32:50,579 --> 00:32:52,783
- Vamos lá, é uma festa!
- Sem chance.

580
00:32:53,715 --> 00:32:55,885
Vou falar para o papai
que está fuçando as coisas dele.

581
00:32:56,418 --> 00:32:58,487
Estou com sede.
Tem ponche?

582
00:33:05,893 --> 00:33:07,797
Papai, como você
ganhou seu dinheiro?

583
00:33:08,763 --> 00:33:11,367
O que está fazendo com ele?
Pensei ter pedido que fosse embora.

584
00:33:11,699 --> 00:33:12,701
Não, não pediu.

585
00:33:12,767 --> 00:33:14,670
Mandou seus gorilas
me jogarem para fora.

586
00:33:14,736 --> 00:33:16,873
- Senhor Horn.
- Caramba, eles ficam maiores.

587
00:33:16,939 --> 00:33:18,975
Church, que bom.
O Milles está aqui?

588
00:33:19,041 --> 00:33:21,812
Não. Fui até a casa dele,
mas ele não estava lá.

589
00:33:22,409 --> 00:33:24,013
E parece que o lugar
foi revirado.

590
00:33:24,079 --> 00:33:25,381
O quê?

591
00:33:25,680 --> 00:33:26,681
Como assim revirado?

592
00:33:26,748 --> 00:33:29,988
Revirado, tudo jogado,
móveis virados, coisas quebradas.

593
00:33:30,051 --> 00:33:31,454
Sangue no chão.

594
00:33:33,522 --> 00:33:36,394
Foi uma pergunta.
Sangue no chão? Notou o tom?

595
00:33:36,457 --> 00:33:37,760
Você chamou a polícia?

596
00:33:37,959 --> 00:33:41,399
- Polícia? Ele está bem, não é?
- Não há razão para chamar a polícia.

597
00:33:41,463 --> 00:33:43,935
Milles é temperamental,
todos sabem disso, não é?

598
00:33:43,998 --> 00:33:46,102
Provavelmente ficou bravo
por algum motivo

599
00:33:46,400 --> 00:33:48,571
e precisou espairecer.
Podem acreditar

600
00:33:48,637 --> 00:33:51,075
ele vai chegar a qualquer instante
pedindo desculpas.

601
00:33:51,139 --> 00:33:52,842
Não estou gostando disso.

602
00:33:52,908 --> 00:33:55,379
Ele é a razão para eu ter
investido nessa empresa.

603
00:33:55,844 --> 00:33:57,614
É bom que me digam amanhã
que ele está bem

604
00:33:57,679 --> 00:34:00,317
- e que seu jogo está terminado.
- Seus porcos.

605
00:34:00,349 --> 00:34:02,854
Só se importam com o dinheiro
que Milles pode trazer a vocês.

606
00:34:03,552 --> 00:34:04,855
Reese.
Reese, volte.

607
00:34:06,689 --> 00:34:09,761
Mandarei um e-mail para cada um
de vocês amanhã explicando tudo,

608
00:34:09,824 --> 00:34:11,862
mas quero que confiem em mim,

609
00:34:11,926 --> 00:34:13,697
não há nada com o que
se preocuparem, certo?

610
00:34:13,761 --> 00:34:16,467
Por favor, continuem
se divertindo e aproveitem.

611
00:34:29,411 --> 00:34:30,646
Bem, deu tudo certo.

612
00:34:32,081 --> 00:34:34,552
É, acho que vai escrever
sobre isso no seu artigo.

613
00:34:35,084 --> 00:34:38,324
Não. Não se preocupe comigo.
Nem sei soletrar falência.

614
00:34:40,555 --> 00:34:41,891
Vou indo.

615
00:35:36,445 --> 00:35:37,982
INVESTIGAÇÕES PARTICULARES

616
00:35:42,652 --> 00:35:44,389
Wendell Soldagem.
Deixe sua mensagem.

617
00:35:45,021 --> 00:35:49,361
Olá, senhor Wendell, aqui é o Leo,
da Bamo Propaganda Especializada,

618
00:35:49,425 --> 00:35:52,464
sei que já é tarde, mas gostaria
de deixar uma mensagem

619
00:35:52,528 --> 00:35:55,700
para dizer que tive
um pequeno atraso no seu pedido.

620
00:35:55,766 --> 00:35:57,735
Tive uma emergência familiar.

621
00:35:58,033 --> 00:36:01,306
Não da minha família,
mas alguém tem um irmão que...

622
00:36:01,370 --> 00:36:03,842
Bem, você não precisa
dos detalhes, com certeza,

623
00:36:03,907 --> 00:36:06,878
mas resumindo,
ele pode estar desaparecido.

624
00:36:07,376 --> 00:36:10,282
Porém, parece haver
sinais de violência ou...

625
00:36:10,346 --> 00:36:11,949
Estou perdendo o foco.

626
00:36:12,015 --> 00:36:16,423
Quero garantir que vou entregar
seu pedido de 250 canecas de café

627
00:36:16,486 --> 00:36:18,858
com o logo
da Wendell Soldagem nelas

628
00:36:18,921 --> 00:36:23,930
e o slogan: "Soldagem muito louca",
abaixo dele.

629
00:36:24,894 --> 00:36:28,568
Vejo que escolheu a cooper
itálica como fonte básica,

630
00:36:28,632 --> 00:36:31,603
vai ficar divertido.
Serão canecas engraçadas.

631
00:36:52,021 --> 00:36:53,023
Alô.

632
00:36:53,857 --> 00:36:55,527
- Kyra?
- Leo.

633
00:36:55,925 --> 00:36:57,028
Com fome?

634
00:36:59,730 --> 00:37:01,332
Que lugar bacana.

635
00:37:01,398 --> 00:37:03,267
É mesmo?
Acho que sim, sei lá.

636
00:37:04,033 --> 00:37:07,674
- É meio aconchegante.
- E daí? Não faz disso um encontro.

637
00:37:07,737 --> 00:37:08,873
Nunca disse que era.

638
00:37:08,939 --> 00:37:10,642
- Quem disse que era?
- Ninguém.

639
00:37:10,874 --> 00:37:13,378
Somos apenas duas pessoas
comendo juntas,

640
00:37:13,443 --> 00:37:16,416
dois adultos dispostos,
de idade apropriada,

641
00:37:16,479 --> 00:37:18,984
saindo para jantar
e dispostos a conversar.

642
00:37:19,449 --> 00:37:21,587
Quer dizer, pode chamar
de encontro se quiser.

643
00:37:21,652 --> 00:37:23,489
- Relaxe, Leo.
- Estou relaxado.

644
00:37:23,553 --> 00:37:25,357
- Estou completamente relaxado.
- Mesmo?

645
00:37:25,421 --> 00:37:27,392
Por que acabou de dizer
"dispostos" cinco vezes.

646
00:37:28,057 --> 00:37:31,298
Pode pedir uma taça de vinho tinto
para mim? Preciso ir ao toalete.

647
00:37:31,361 --> 00:37:32,430
É, eu também.

648
00:37:32,496 --> 00:37:34,600
Bem, não junto com você,
vou sozinho.

649
00:37:34,665 --> 00:37:37,704
Mas vou fazer o mesmo que você.
Eu não sei o que vai fazer.

650
00:37:37,769 --> 00:37:40,607
Pode ir, vou relaxar aqui
e pedir as bebidas.

651
00:37:48,945 --> 00:37:50,014
Olá, Kyra.

652
00:37:50,080 --> 00:37:51,950
O que está fazendo aqui?

653
00:37:52,783 --> 00:37:55,688
Por que não conversamos lá fora?
Ande.

654
00:37:57,521 --> 00:37:58,589
Boa noite.

655
00:37:58,656 --> 00:38:00,725
Olá, eu quero
uma cerveja escura

656
00:38:00,791 --> 00:38:03,263
e a senhora gostaria
de uma taça de vinho tinto.

657
00:38:03,627 --> 00:38:06,398
Muito bom, senhor. E qual tipo
de vinho a senhora gostaria?

658
00:38:07,497 --> 00:38:11,772
Ela só falou tinto.
Não entendo muito de vinhos.

659
00:38:12,769 --> 00:38:14,840
Charbonei? Isso existe?

660
00:38:14,906 --> 00:38:16,442
Não que eu saiba.

661
00:38:16,506 --> 00:38:19,346
- Savonet? Savonito!
- Não.

662
00:38:19,776 --> 00:38:20,845
Molet?

663
00:38:20,912 --> 00:38:22,949
Creio que isso seja um molho
apimentado mexicano.

664
00:38:23,013 --> 00:38:24,650
Isso também parece bom.

665
00:38:24,715 --> 00:38:26,886
Sabe de uma coisa,
vou precisar da sua ajuda.

666
00:38:26,951 --> 00:38:28,788
Pode trazer uma taça
de um bom vinho tinto

667
00:38:28,853 --> 00:38:30,690
que faça parecer
que sei o que estou fazendo?

668
00:38:31,488 --> 00:38:32,924
Vou escolher um bom vinho,

669
00:38:32,990 --> 00:38:35,628
mas duvido que alguém acredita
que sabe o que está fazendo.

670
00:38:37,861 --> 00:38:40,701
Também não sei o que
estou fazendo quando deixo gorjeta.

671
00:38:41,933 --> 00:38:44,271
Por que está me seguindo?
Eu não fiz nada.

672
00:38:44,969 --> 00:38:47,440
- Não estou seguindo você.
- É mesmo?

673
00:38:47,504 --> 00:38:49,708
Devo acreditar
que isso é coincidência?

674
00:38:49,774 --> 00:38:51,777
Não, acredito que seja
mais do que isso.

675
00:38:51,843 --> 00:38:54,715
- Por que não me conta logo?
- Não sei do que está falando.

676
00:38:57,848 --> 00:39:00,788
Vamos pular o papo furado
e ir para a parte

677
00:39:00,852 --> 00:39:03,389
onde você me conta
o que faz com um detetive.

678
00:39:05,357 --> 00:39:08,328
Vamos logo.
É a minha vez. Vamos.

679
00:39:29,013 --> 00:39:30,649
Como sabe
que ele é um detetive?

680
00:39:31,015 --> 00:39:32,417
Está espionando ele?

681
00:39:34,286 --> 00:39:37,392
Não há nada para te contar.
Me deixe ir.

682
00:39:37,455 --> 00:39:38,623
Kyra?

683
00:39:38,689 --> 00:39:41,629
Por que o detetive? Por que
ele está procurando o Severeign?

684
00:39:44,663 --> 00:39:45,897
Não sei do que está falando.

685
00:39:46,531 --> 00:39:47,566
De verdade.

686
00:39:47,999 --> 00:39:49,802
Cinco segundos para falar.
Um.

687
00:39:49,868 --> 00:39:50,902
Mas o quê...

688
00:40:20,532 --> 00:40:21,934
Que diabos?

689
00:40:23,701 --> 00:40:24,937
Ela parece...

690
00:40:25,503 --> 00:40:27,573
Ela parece uma assassina
ou algo assim.

691
00:40:28,006 --> 00:40:31,412
Certo, tudo bem, certo,
você consegue lidar com isso.

692
00:40:31,477 --> 00:40:33,546
Você está em um encontro
com uma assassina, sem problemas.

693
00:40:33,611 --> 00:40:35,548
Você pode fazer isso,
só fique calmo.

694
00:40:36,013 --> 00:40:38,818
Só fique tranquilo.
Só...

695
00:40:38,884 --> 00:40:41,355
Fique relaxado,
você pode lidar com isso.

696
00:40:45,490 --> 00:40:47,594
Boa jogada.
Continue assim.

697
00:40:49,794 --> 00:40:52,367
Você consegue, vai dar tudo certo.

698
00:40:52,430 --> 00:40:55,035
Ela não sabe que você viu,

699
00:40:55,834 --> 00:40:58,372
só fique calmo.

700
00:41:00,706 --> 00:41:01,874
E chupe uma bala.

701
00:41:12,017 --> 00:41:13,820
Aqui estou.
Sentiu saudades?

702
00:41:14,319 --> 00:41:17,425
Tudo certo no banheiro,
onde esteve este tempo todo?

703
00:41:17,656 --> 00:41:19,525
Sim, mas sinto muito.

704
00:41:20,058 --> 00:41:22,629
Leo, preciso ir embora,
de repente não me sinto bem.

705
00:41:23,562 --> 00:41:25,699
Sem problemas, eu também
não me sinto muito bem.

706
00:41:25,764 --> 00:41:27,300
O estômago está revirando.

707
00:41:27,365 --> 00:41:29,368
Talvez seja melhor ficar
em casa hoje à noite.

708
00:41:29,435 --> 00:41:32,006
- Obrigada por entender.
- Não foi nada.

709
00:41:32,070 --> 00:41:33,940
Não precisa me acompanhar
até o carro.

710
00:41:34,006 --> 00:41:35,542
Nem pensei nisso.

711
00:41:36,942 --> 00:41:38,311
Tudo bem, então.

712
00:41:38,377 --> 00:41:39,880
- Falo com você amanhã.
- Faça isso.

713
00:42:11,677 --> 00:42:12,813
E foi uma loucura!

714
00:42:12,878 --> 00:42:15,783
Ela usou uns sete golpes malucos
de kung- fu e UFC.

715
00:42:15,848 --> 00:42:18,019
Um tipo de panda
agachado bêbado.

716
00:42:18,317 --> 00:42:20,387
Ela é uma assassina treinada.
Preciso ir à polícia!

717
00:42:21,488 --> 00:42:22,822
Deixe-me ver se entendi.

718
00:42:23,490 --> 00:42:25,594
Antes, quando não sabia
que ela podia te matar,

719
00:42:25,658 --> 00:42:27,428
queria manter a promessa,

720
00:42:27,493 --> 00:42:30,932
mas agora que sabe que ela pode
te matar vai quebrar a promessa?

721
00:42:30,997 --> 00:42:32,834
Cadê a lógica disso?

722
00:42:34,834 --> 00:42:35,968
Desculpe,
não estava ouvindo.

723
00:42:36,903 --> 00:42:41,478
Olha, se trair ela, ela vai arrancar
sua cabeça e fazer você engolir.

724
00:42:41,907 --> 00:42:44,345
Meu Deus, tem razão.
O que vou fazer?

725
00:42:44,710 --> 00:42:48,016
Continue com a investigação.
Deixe-a contente.

726
00:42:48,515 --> 00:42:51,653
O que quer que faça
ela não te matar. Ou eu.

727
00:42:51,718 --> 00:42:53,587
Vocês provavelmente
falaram sobre mim.

728
00:42:54,020 --> 00:42:56,591
Isso já é demais.
Não sei o que...

729
00:42:57,624 --> 00:43:00,228
- Controle-se!
- Você me controle!

730
00:43:01,761 --> 00:43:03,364
- Alô.
- Leo?

731
00:43:05,365 --> 00:43:06,867
- Leo!
- Estou aqui.

732
00:43:06,933 --> 00:43:08,368
Onde você está?

733
00:43:08,835 --> 00:43:09,703
Por quê?

734
00:43:09,802 --> 00:43:11,272
Só estou curiosa.

735
00:43:11,505 --> 00:43:14,243
Estou... Por aí.
Indo e voltando.

736
00:43:14,473 --> 00:43:16,611
Nem sei dizer onde estou,
na verdade.

737
00:43:16,675 --> 00:43:18,413
Estou investigando tudo
pela cidade,

738
00:43:18,477 --> 00:43:20,615
um letreiro ou qualquer coisa.
Onde está?

739
00:43:20,947 --> 00:43:22,482
Com quem esteve falando?

740
00:43:22,716 --> 00:43:26,356
Agora não é um bom momento.
Não posso falar sobre isso.

741
00:43:26,418 --> 00:43:27,889
Estou no meio
de um interrogatório.

742
00:43:27,954 --> 00:43:29,323
E você vai falar!

743
00:43:29,756 --> 00:43:31,358
Que diabos está fazendo?

744
00:43:31,624 --> 00:43:33,762
Isso é só a ponta do iceberg,
seu verme!

745
00:43:33,827 --> 00:43:34,895
Desculpe.

746
00:43:34,961 --> 00:43:38,501
Como pode ver estou dando duro
por você. Mas eu tenho que ir.

747
00:43:38,564 --> 00:43:40,302
- Leo.
- Ele está escapando!

748
00:43:40,366 --> 00:43:41,367
Volte!

749
00:43:42,736 --> 00:43:44,473
Você atirou na minha perna!

750
00:43:44,538 --> 00:43:45,539
Preciso ir.

751
00:43:45,605 --> 00:43:46,606
Leo!

752
00:43:47,474 --> 00:43:48,408
Certo.

753
00:43:50,343 --> 00:43:52,681
Desculpe, cara.
Tinha que fazer parecer real.

754
00:43:52,746 --> 00:43:53,881
Sem problema.

755
00:43:54,447 --> 00:43:56,820
O que quer que faça,
tem que deixar ela feliz, certo?

756
00:43:57,884 --> 00:44:00,856
Consiga algumas pistas.
Já tem alguma ideia?

757
00:44:01,488 --> 00:44:05,529
Não sei. Tudo continua levando
a esse cara, Horn.

758
00:44:05,592 --> 00:44:07,896
Horn era sócio do Milles.

759
00:44:08,328 --> 00:44:10,565
Horn tem um capanga enorme
trabalhando para ele.

760
00:44:10,630 --> 00:44:13,603
Encontrei essa lista
no escritório do Horn.

761
00:44:15,803 --> 00:44:17,272
O que é isso?

762
00:44:17,905 --> 00:44:18,939
Pistas.

763
00:44:19,840 --> 00:44:21,876
Que legal eles terem
colocado estas pistas

764
00:44:21,942 --> 00:44:24,747
convenientemente em uma lista.
Do que está falando?

765
00:44:24,811 --> 00:44:27,483
Podem ser pistas.
Eu peguei isso da mesa dele.

766
00:44:27,547 --> 00:44:30,519
Acho que parecem nomes de jogos,
Arrowpoint, Blaster.

767
00:44:31,518 --> 00:44:33,755
Bem, se forem
eu nunca ouvi falar deles.

768
00:44:33,820 --> 00:44:36,860
Você deveria falar com um geek.
Alguém que viva por essas coisas.

769
00:44:37,390 --> 00:44:40,563
- E não estou fazendo isso?
- Quero dizer, um super  geek.

770
00:44:41,028 --> 00:44:44,601
Eu sou geek por meio turno,
só aos finais de semana.

771
00:44:46,734 --> 00:44:49,873
Acho que você tem tudo para ser
um geek em tempo integral.

772
00:44:49,937 --> 00:44:52,742
Obrigado.
Quem sabe se eu levar a sério.

773
00:44:52,806 --> 00:44:54,477
Tem que levar a sério
qualquer coisa.

774
00:44:56,311 --> 00:44:57,545
Eu conheço um geek.

775
00:45:00,280 --> 00:45:02,484
Não, não conheço
nenhum destes jogos.

776
00:45:03,350 --> 00:45:05,487
Será que a Glasskey
estaria produzindo eles?

777
00:45:05,553 --> 00:45:08,591
Duvido. É uma lista bastante
longa e eles só têm um designer.

778
00:45:09,457 --> 00:45:11,761
Milles. Mas ele é meio
que um gênio, não é?

779
00:45:11,826 --> 00:45:13,228
É o que dizem.

780
00:45:13,661 --> 00:45:17,534
- Não parece convencido disso.
- Não, ele é um gênio, claro. Mesmo.

781
00:45:17,598 --> 00:45:21,338
Mas mesmo Milles não poderia fazer
todos esses jogos ao mesmo tempo.

782
00:45:21,802 --> 00:45:25,642
- Especialmente depois que ele sumiu.
- Sim. Qual é a desse lance?

783
00:45:25,973 --> 00:45:28,345
Não posso discutir
os detalhes do caso,

784
00:45:28,408 --> 00:45:30,980
mas estou tomando conta,
nada passa por mim.

785
00:45:31,278 --> 00:45:33,315
- Já investigou o Nelson?
- Quem?

786
00:45:33,381 --> 00:45:35,651
Nelson, o chefe daqui,
se lembra?

787
00:45:35,716 --> 00:45:37,886
Sim, Nelson.
É claro que me lembro,

788
00:45:37,951 --> 00:45:39,889
mas é que dou codinomes
para meus suspeitos.

789
00:45:41,022 --> 00:45:43,326
- Ele é o Escarlate.
- Que legal.

790
00:45:43,391 --> 00:45:44,760
- Não é?
- É sim.

791
00:45:44,825 --> 00:45:46,460
Lá vem o Escarlate.

792
00:45:47,528 --> 00:45:51,869
Olá. Vejo que está de volta.
Ou talvez nunca tenha saído.

793
00:45:52,433 --> 00:45:54,470
Seria engraçado,
se eu não tivesse saído.

794
00:45:54,535 --> 00:45:57,374
Passar a noite aqui, procurando,
enquanto vocês dormiam.

795
00:45:57,438 --> 00:46:00,644
- Mas você não pode provar.
- Não há motivos para isso.

796
00:46:00,709 --> 00:46:02,378
Ficaremos felizes em cooperar.

797
00:46:02,443 --> 00:46:04,480
Queremos que o Milles
seja encontrado.

798
00:46:04,545 --> 00:46:07,317
Mas este é um local
de negócios, então...

799
00:46:08,550 --> 00:46:10,519
Se me dá licença,
estou indo para casa.

800
00:46:10,584 --> 00:46:12,555
Casa?
Não é legal ser o chefe?

801
00:46:12,620 --> 00:46:14,824
Ir para casa às três da tarde.
Já está livre?

802
00:46:14,889 --> 00:46:17,394
Talvez uma diversãozinha
com a senhora?

803
00:46:19,360 --> 00:46:20,596
Isso foi inapropriado.

804
00:46:20,861 --> 00:46:24,268
- Minha esposa faleceu.
- Ainda mais inapropriado.

805
00:46:24,700 --> 00:46:25,902
Se é tudo...

806
00:46:25,966 --> 00:46:29,306
Na verdade, tem outra coisa,
se não se importa.

807
00:46:29,370 --> 00:46:32,576
Estou com um problema
e você disse que me ajudaria.

808
00:46:32,641 --> 00:46:35,679
Importa-se de me emprestar sua mente,
você sabe mais desse ramo do que eu.

809
00:46:35,744 --> 00:46:37,480
Claro.
Como posso ajudar?

810
00:46:38,279 --> 00:46:40,349
Se Milles não aparecer,
Deus o livre,

811
00:46:40,415 --> 00:46:42,686
o que aconteceria com
a companhia dele, Glasskey?

812
00:46:42,750 --> 00:46:44,520
Depende de muitas coisas.

813
00:46:44,586 --> 00:46:47,757
Mas de modo geral,
seria mal para eles, é claro,

814
00:46:47,823 --> 00:46:50,394
eles têm acionistas,
e isso seria mal para os acionistas.

815
00:46:50,458 --> 00:46:51,560
Suponho que sim.

816
00:46:51,626 --> 00:46:53,630
O valor das ações
cairia drasticamente,

817
00:46:53,694 --> 00:46:55,632
e eles perderiam muito
com todos querendo vender.

818
00:46:55,696 --> 00:46:58,001
Qualquer um com
grande interesse na Glasskey

819
00:46:58,299 --> 00:46:59,735
gostaria que Milles
tivesse sucesso.

820
00:47:00,335 --> 00:47:03,641
Então, quem não gostaria?
Tirando a sua empresa.

821
00:47:03,705 --> 00:47:07,479
Talvez não se trate de negócios.
Há mais na vida do que dinheiro.

822
00:47:07,541 --> 00:47:11,617
Verdade. No entanto é sempre alguém
com muito dinheiro que fala isso.

823
00:47:15,951 --> 00:47:17,521
Obrigado, Danny.
Manterei contato.

824
00:47:17,585 --> 00:47:20,525
Sem problemas.
Como foi com o Escarlate?

825
00:47:21,622 --> 00:47:23,460
Bem.
Ele foi bem prestativo.

826
00:47:24,259 --> 00:47:26,697
Ele odiava o Milles
muito mais do que demonstra.

827
00:47:27,362 --> 00:47:29,532
Qual é o grau
de monitoramento das conexões?

828
00:47:29,630 --> 00:47:30,532
Por quê?

829
00:47:30,632 --> 00:47:32,368
Para ter certeza que os clientes
estejam sincronizados.

830
00:47:32,434 --> 00:47:34,203
Use o lote de referência,
é mais rápido.

831
00:47:34,269 --> 00:47:35,371
É mesmo.

832
00:47:36,670 --> 00:47:37,740
Quem é o novato?

833
00:47:37,806 --> 00:47:40,344
Este é o J- Bird,
um dos nossos melhores, na verdade.

834
00:47:40,709 --> 00:47:43,514
J-Bird, A-Train, T-Rex,
caras, este é...

835
00:47:44,280 --> 00:47:45,514
Na verdade,
não sei seu nome.

836
00:47:45,580 --> 00:47:47,250
Leo.
Com um L.

837
00:47:47,649 --> 00:47:50,788
L... Elefante?
Só pensei nisso.

838
00:47:52,554 --> 00:47:55,693
Está investigando a garota louca
que estava atrás do Milles?

839
00:47:55,757 --> 00:47:58,261
Claro, claro. Estou por dentro.
Quem é mesmo?

840
00:47:58,527 --> 00:48:02,234
Só uma garota desesperada,
loucamente apaixonada por ele.

841
00:48:02,297 --> 00:48:04,902
Ele não queria nada com ela,
e ela não largava do pé dele.

842
00:48:05,199 --> 00:48:07,705
- Praticamente perseguindo ele.
- Sim, claro.

843
00:48:07,769 --> 00:48:11,176
A perseguidora.
Biscoitinho, é o codinome dela.

844
00:48:11,507 --> 00:48:12,876
Claro que o verdadeiro
nome dela é...

845
00:48:13,810 --> 00:48:15,914
- Reese.
- Reese, isso.

846
00:48:17,246 --> 00:48:18,180
Reese?

847
00:48:19,714 --> 00:48:21,418
Olá, senhor paspalho.

848
00:48:21,483 --> 00:48:24,922
E aí, manezão. Adivinha:
Tudo volta ao Horn de novo!

849
00:48:25,387 --> 00:48:28,861
Descobri que a filha de Horn, Reese,
estava perseguindo o Milles.

850
00:48:28,924 --> 00:48:30,695
Não sei do que isso se trata.

851
00:48:30,759 --> 00:48:32,797
Mas parece empolgado,
fico feliz por você.

852
00:48:32,861 --> 00:48:35,199
Horn está envolvido nisso,
de alguma forma.

853
00:48:35,264 --> 00:48:36,533
Vou descobrir como.

854
00:48:36,598 --> 00:48:39,270
Mas ainda não confio
naquele Nelson, também.

855
00:48:39,335 --> 00:48:42,442
Estes nomes não significam
nada para mim. E não estou no caso.

856
00:48:42,504 --> 00:48:45,710
- Estou dando a pausa do almoço.
- Pausa. De quê? Tirar o pó?

857
00:48:45,775 --> 00:48:47,611
Nelson é o chefe da V5.

858
00:48:48,344 --> 00:48:50,414
Mesmo?
Legal, me consiga uns jogos.

859
00:48:50,912 --> 00:48:52,482
Quais devo pedir?

860
00:48:53,248 --> 00:48:54,785
Wipwars,
definitivamente preciso desse.

861
00:48:54,850 --> 00:48:57,288
Take Face.
Ultimate Take Face 3, é claro.

862
00:48:57,586 --> 00:48:59,324
- Está anotando?
- Sim, Woopie Face 3.

863
00:48:59,388 --> 00:49:01,458
Você está no caso
a partir de agora.

864
00:49:01,524 --> 00:49:03,426
Descobri que a esposa
do Nelson está morta.

865
00:49:03,492 --> 00:49:04,728
Preciso que procure
na internet

866
00:49:04,793 --> 00:49:08,635
e tente descobrir como
ela morreu, se foi algo suspeito,

867
00:49:08,697 --> 00:49:10,868
estou com um mau pressentimento
sobre esse cara.

868
00:49:10,933 --> 00:49:13,805
Take Face 3
e não Woopie Face.

869
00:49:13,870 --> 00:49:16,609
Certo, então Nelson?
Certo.

870
00:49:17,539 --> 00:49:18,741
V5.

871
00:49:18,808 --> 00:49:21,579
- Algum outro detalhe?
- Não, é tudo o que eu sei.

872
00:49:22,645 --> 00:49:24,481
Credo, isto está nojento!

873
00:49:24,547 --> 00:49:26,550
Em que você lava as louças,
margarina?

874
00:49:26,616 --> 00:49:28,553
Pegue uma garrafa
de água da geladeira.

875
00:49:30,686 --> 00:49:32,423
Veja o que consegue encontrar

876
00:49:32,788 --> 00:49:34,726
e então me ligue.

877
00:49:36,559 --> 00:49:38,796
Preciso ir,
acabei de ter uma ideia.

878
00:49:41,831 --> 00:49:44,670
Como fica meu pagamento,
já que estou no caso?

879
00:49:47,569 --> 00:49:48,873
Tem garrafa de água?

880
00:49:52,508 --> 00:49:53,711
Tem alguma garrafa grande?

881
00:50:04,720 --> 00:50:05,656
Oi, Jake!

882
00:50:09,926 --> 00:50:10,962
Você...

883
00:50:11,862 --> 00:50:13,396
Depilou as pernas?

884
00:50:21,837 --> 00:50:24,510
- Posso ajudá-lo?
- Ótimo, obrigado.

885
00:50:27,610 --> 00:50:29,380
Isso deve pesar uns 130 quilos!

886
00:50:29,679 --> 00:50:31,716
É como carregar
um porco adulto nos ombros.

887
00:50:31,781 --> 00:50:33,952
Poderia colocar isso no chão?

888
00:50:35,518 --> 00:50:38,257
Pode esperar um pouco?
Me ouviu falar que é pesado, certo?

889
00:50:38,889 --> 00:50:41,995
Estou procurando pelo escritório
da Reese Horn. É por aqui?

890
00:50:42,292 --> 00:50:45,398
- Final do corredor, à esquerda.
- Certo.

891
00:50:49,299 --> 00:50:50,902
Não pode deixar isso aqui.

892
00:50:51,568 --> 00:50:53,805
Vou falar para Reese onde está
e ela vem buscar.

893
00:51:03,646 --> 00:51:05,750
Oi, Reese.
Lembra-se de mim?

894
00:51:06,282 --> 00:51:08,353
Claro, o fortão.

895
00:51:08,419 --> 00:51:09,921
Voltou para brigar
com o segurança de novo?

896
00:51:10,587 --> 00:51:13,927
Estes são meus shorts de briga.
Quer ir tomar um café?

897
00:51:15,325 --> 00:51:18,330
Não.
Mas pode pagar uma bebida.

898
00:51:24,434 --> 00:51:28,275
Você pareceu chateada quando
soube que o Milles desapareceu.

899
00:51:28,905 --> 00:51:31,711
Eu sei.
Já entendi que fiz uma ceninha,

900
00:51:31,775 --> 00:51:33,612
papai ficou bastante
envergonhado.

901
00:51:33,676 --> 00:51:36,314
Sei que ele está envergonhado,
ele me disse umas cem vezes.

902
00:51:37,381 --> 00:51:40,319
Qual a sua relação com Milles,
se não se importa por eu perguntar?

903
00:51:41,918 --> 00:51:43,621
Depende do porque
está perguntando.

904
00:51:44,420 --> 00:51:47,727
A irmã dele quer que eu o encontre,
ela está preocupada com ele.

905
00:51:47,991 --> 00:51:51,598
É mesmo?
Milles não tem irmã.

906
00:51:51,995 --> 00:51:53,932
Então quem é a piranha
procurando por ele?

907
00:51:53,997 --> 00:51:55,734
Ela não é uma piranha.

908
00:51:55,799 --> 00:51:58,772
É bem rápido para defender
a honra dela. Ela é sua garota?

909
00:51:58,835 --> 00:52:00,339
Não.

910
00:52:00,403 --> 00:52:03,443
- Mas você queria que fosse.
- Não.

911
00:52:04,607 --> 00:52:08,247
Acho que não o verei ganhando
um prêmio por melhor atuação.

912
00:52:08,879 --> 00:52:09,915
Você não sabe disso.

913
00:52:14,585 --> 00:52:17,557
E agora vai acender
um cigarro aqui?

914
00:52:17,621 --> 00:52:19,224
Como se fosse 1952

915
00:52:19,289 --> 00:52:21,393
e ninguém jamais ouviu falar
da lei ou enfisema.

916
00:52:22,726 --> 00:52:24,295
Você daria uma ótima freira.

917
00:52:26,798 --> 00:52:27,900
O quê?

918
00:52:28,666 --> 00:52:32,306
Seus fósforos. A faixa de riscar
fica na frente. Que selvagem.

919
00:52:32,703 --> 00:52:35,543
Sabe, por medida de segurança
a faixa devia ficar atrás.

920
00:52:35,773 --> 00:52:38,278
Nossa, você se amarra
mesmo nas regras.

921
00:52:38,943 --> 00:52:41,247
Não, é só que não vejo
um deste desde os anos TO.

922
00:52:41,312 --> 00:52:42,447
Onde encontrou este?

923
00:52:43,714 --> 00:52:45,485
I
Sei lá onde encontrei
e não importa.

924
00:52:45,549 --> 00:52:47,352
Certo, só estou falando.

925
00:52:47,618 --> 00:52:48,954
Quem se importa com fósforos?

926
00:52:49,788 --> 00:52:51,724
Sabe, estou cansada
de você fuçando em tudo

927
00:52:51,790 --> 00:52:53,559
e preciso voltar ao trabalho.
Então...

928
00:53:15,313 --> 00:53:17,283
MATCHCO COMPANH IA
DE FÓSFOROS

929
00:53:19,351 --> 00:53:20,753
Matchco Companhia
de Fósforos.

930
00:53:20,819 --> 00:53:22,722
Phyliss, aqui é o Leo da Bamo.

931
00:53:22,786 --> 00:53:25,224
Olá Leo!
Como vai?

932
00:53:25,289 --> 00:53:26,891
Recebeu
o catálogo que te enviei?

933
00:53:26,958 --> 00:53:28,728
Tem um material
bem legal nele.

934
00:53:29,260 --> 00:53:30,796
Fósforos, na maioria.

935
00:53:30,862 --> 00:53:32,665
Só que modelos novos.

936
00:53:32,897 --> 00:53:34,833
- Na verdade não.
- Na verdade não mesmo.

937
00:53:34,899 --> 00:53:36,669
Estou ligando
para tirar uma dúvida.

938
00:53:36,734 --> 00:53:39,507
Se um cliente quer
uma caixa de fósforos,

939
00:53:39,570 --> 00:53:41,908
mas com a faixa de riscar
na parte da frente.

940
00:53:42,473 --> 00:53:45,513
O que ele quer? Se matar?
Isto não é seguro!

941
00:53:45,576 --> 00:53:47,647
É só uma hipótese,
não tenho um cliente.

942
00:53:47,712 --> 00:53:49,882
Uma pequena fagulha
e todos os palitos acendem.

943
00:53:49,947 --> 00:53:51,284
Phyliss, não há...

944
00:53:51,349 --> 00:53:53,519
Você precisa fazê-lo
desistir da ideia, Leo.

945
00:53:53,585 --> 00:53:56,891
Ele não escuta, ele é um
circense louco que cospe fogo.

946
00:53:56,954 --> 00:54:00,228
Responda à pergunta,
alguém ainda as fabrica assim?

947
00:54:00,291 --> 00:54:02,429
Não neste país,
graças a Deus.

948
00:54:02,694 --> 00:54:05,232
Vi uma caixinha hoje.

949
00:54:05,563 --> 00:54:06,832
De onde aqueles vieram?

950
00:54:07,432 --> 00:54:09,201
Da China, creio eu.

951
00:55:12,932 --> 00:55:14,601
Voilá!

952
00:55:15,935 --> 00:55:17,237
Quer um quarto?

953
00:55:17,303 --> 00:55:19,607
Bom Deus, não.
Quer dizer, sim.

954
00:55:19,872 --> 00:55:22,743
O que quero dizer é,
eu deveria pegar um quarto

955
00:55:22,808 --> 00:55:25,245
no mesmo hotel
que um amigo meu está,

956
00:55:25,310 --> 00:55:27,748
mas não tenho certeza
que ele esteja aqui.

957
00:55:28,313 --> 00:55:30,216
Há algum Milles Severeign
hospedado aqui?

958
00:55:30,282 --> 00:55:31,818
Nós não revelamos
o nome dos hóspedes.

959
00:55:32,517 --> 00:55:33,720
É uma boa política.

960
00:55:33,785 --> 00:55:36,590
Eu soube que este estabelecimento
preza pela segurança.

961
00:55:36,655 --> 00:55:40,597
Então vou falar o nome dele e você
balança a cabeça, sim ou não.

962
00:55:40,659 --> 00:55:41,727
Milles Severeign.

963
00:55:42,427 --> 00:55:44,264
- Você tem um mandato?
- Sim.

964
00:55:44,597 --> 00:55:46,199
Bom, vamos vê-lo.

965
00:55:46,532 --> 00:55:47,666
Eu perdi.

966
00:55:47,733 --> 00:55:48,935
Sem mandato, sem busca.

967
00:55:49,567 --> 00:55:51,439
Espere um pouco,
acha que sou um policial?

968
00:55:51,504 --> 00:55:53,673
É isso? Que hilário.

969
00:55:54,274 --> 00:55:57,480
Policial? Não, meu caro.
Não sou policial.

970
00:55:57,543 --> 00:56:00,314
Na verdade eu deveria encontrar
um cara aqui para fumar craque,

971
00:56:00,380 --> 00:56:02,283
Milles Severeign,
ele está aqui?

972
00:56:02,581 --> 00:56:03,684
Cai fora.

973
00:56:20,198 --> 00:56:21,535
Um completo, por favor.

974
00:56:46,592 --> 00:56:48,328
- Não.
- Vamos lá, Alice!

975
00:56:48,394 --> 00:56:50,432
Não posso te entregar
uma lista de novos negócios.

976
00:56:50,496 --> 00:56:52,299
Já fez isso por mim antes.

977
00:56:52,365 --> 00:56:55,270
Três anos atrás e estávamos
namorando. Por que faria isso agora?

978
00:56:55,335 --> 00:56:57,706
Porque você se sente
culpada por terminar comigo.

979
00:56:57,771 --> 00:57:00,308
Não, eu me sinto bem com isso.
Foi uma boa jogada.

980
00:57:00,739 --> 00:57:02,210
Você está em negação.

981
00:57:02,275 --> 00:57:05,280
A única razão para você querer
uma lista com os novos negócios

982
00:57:05,345 --> 00:57:08,116
é para poder ser o primeiro
a vender suas tranqueiras.

983
00:57:08,181 --> 00:57:11,353
Não são simples tranqueiras,
são tranqueiras especializadas.

984
00:57:11,418 --> 00:57:12,820
E esta é uma causa nobre,

985
00:57:12,886 --> 00:57:14,823
desta vez você pode estar
salvando uma vida,

986
00:57:14,888 --> 00:57:17,592
impedindo um crime ou acabando
com um levante comunista.

987
00:57:17,657 --> 00:57:19,527
Tenho certeza disso.

988
00:57:20,393 --> 00:57:22,396
Isso é importante, Alice.

989
00:57:22,463 --> 00:57:26,503
Preciso saber o que você tem sobre
uma companhia chamada Glasskey.

990
00:57:27,333 --> 00:57:29,437
- Fico te devendo o favor.
- Maravilha!

991
00:57:29,503 --> 00:57:31,874
Se eu precisar do meu nome
em uma colher, você faz para mim.

992
00:57:32,171 --> 00:57:33,474
Posso fazer isso.

993
00:57:33,539 --> 00:57:35,343
Se eu fizer isso
você vai embora?

994
00:57:35,408 --> 00:57:36,711
Posso fazer isso.

995
00:57:51,392 --> 00:57:54,798
Certo, aqui está uma lista
de todos os novos negócios

996
00:57:54,861 --> 00:57:57,533
registrados na cidade
no último ano.

997
00:57:57,598 --> 00:57:59,702
Qual é o nome da
que está procurando?

998
00:57:59,765 --> 00:58:01,736
Glasskey.
É uma empresa de videogames,

999
00:58:01,801 --> 00:58:05,175
- preciso saber quem é o dono.
- Aqui está, Glasskey Gaming Inc.

1000
00:58:05,238 --> 00:58:07,576
Vários donos. Tiveram uma
abertura de capital há dois meses.

1001
00:58:08,408 --> 00:58:10,679
Interessante.
O que é uma abertura de capital?

1002
00:58:10,744 --> 00:58:12,681
Colocar ações no mercado.

1003
00:58:14,548 --> 00:58:16,752
Tornou-se pública,
compras e vendas

1004
00:58:16,816 --> 00:58:18,587
de ações no mercado
financeiro.

1005
00:58:21,387 --> 00:58:23,658
Certo,
e quem comanda a companhia?

1006
00:58:23,723 --> 00:58:26,864
Diretores, dois diretores.
Milles Severeign e Terence Horn.

1007
00:58:27,593 --> 00:58:30,166
Não há mais nenhuma
informação nesta folha?

1008
00:58:30,229 --> 00:58:33,705
Procure você mesmo e, por favor,
saia antes que me meta em confusão.

1009
00:58:34,368 --> 00:58:37,339
Obrigado, Alice.
A partir deste momento, eu te perdoo.

1010
00:58:37,404 --> 00:58:39,641
- Perdoa o quê?
- De nada.

1011
00:59:32,526 --> 00:59:33,862
O quê? O que quer?

1012
00:59:34,161 --> 00:59:37,267
Que forma adorável
de atender ao telefone, meu jovem.

1013
00:59:37,331 --> 00:59:40,404
Você me deu um baita susto,
seu palhaço, estou de tocaia!

1014
00:59:40,467 --> 00:59:42,571
Panaca?
Você me pediu para te ligar.

1015
00:59:42,637 --> 00:59:45,509
É mesmo. Descobriu algo
sobre a esposa do Nelson?

1016
00:59:45,572 --> 00:59:48,311
Sim, encontrei uma velha matéria
de jornal de alguns anos atrás.

1017
00:59:48,375 --> 00:59:50,346
Ela foi morta
em um atropelamento.

1018
00:59:50,410 --> 00:59:52,281
- Atropelamento?
- Isso.

1019
00:59:52,347 --> 00:59:55,386
Ela estava atravessando a rua
em frente ao prédio da V5.

1020
00:59:55,683 --> 00:59:58,655
Credo.
Nelson foi considerado suspeito?

1021
00:59:58,719 --> 01:00:01,659
Não, não podia.
Ele estava no prédio da V5,

1022
01:00:01,723 --> 01:00:07,301
ela passou para visitá-lo e quando
cruzou a rua... Nenhum suspeito.

1023
01:00:07,361 --> 01:00:10,366
- Nunca foi resolvido. Ajudou?
- Mas que coisa louca.

1024
01:00:10,431 --> 01:00:14,239
Escuta, pegue uns anéis de cebola,
pode ser? Para viagem.

1025
01:00:14,301 --> 01:00:16,304
- E traga até em casa.
- Anéis de cebola?

1026
01:00:16,371 --> 01:00:17,840
Em qual lanchonete
você está?

1027
01:00:17,905 --> 01:00:20,911
Estou no meu carro
e não em uma lanchonete.

1028
01:00:21,209 --> 01:00:23,212
Estou vigiando
este hotel velho.

1029
01:00:23,278 --> 01:00:24,647
Acho que Milles
está hospedado nele,

1030
01:00:24,712 --> 01:00:26,347
mas não sei por quê.

1031
01:00:26,414 --> 01:00:29,520
Consegui algumas informações
na nova companhia dele,

1032
01:00:30,218 --> 01:00:33,223
não é muito mas...
Diz Glasskey Gaming Inc.

1033
01:00:33,588 --> 01:00:36,260
Há dois diretores,
Milles e Horn.

1034
01:00:36,691 --> 01:00:38,494
E a companhia fez
uma abertura de capital.

1035
01:00:38,560 --> 01:00:41,332
- E isso quer dizer...
- Que colocou ações à venda.

1036
01:00:41,396 --> 01:00:43,500
Entrou no mercado financeiro.

1037
01:00:44,299 --> 01:00:46,603
Bem...
É mais complicado que isso,

1038
01:00:46,668 --> 01:00:48,371
mas em termos simples,
é isso.

1039
01:00:48,436 --> 01:00:50,941
Está bem.
Até mais tarde.

1040
01:00:51,472 --> 01:00:54,478
Curta sua tocaia e não faça
nada estúpido, estúpido.

1041
01:00:54,542 --> 01:00:56,312
Espera aí,
o que é isso?

1042
01:00:56,377 --> 01:00:58,215
Não sei.
Não posso ver o que você vê,

1043
01:00:58,280 --> 01:00:59,783
não é assim
que uma ligação funciona.

1044
01:00:59,847 --> 01:01:02,552
Essa Arrowpoint...
Arrowpoint...

1045
01:01:03,518 --> 01:01:05,355
Estou olhando esta lista
de novos negócios

1046
01:01:05,421 --> 01:01:07,557
e há uma
Arrowpoint Holdings aqui.

1047
01:01:07,623 --> 01:01:09,692
Arrowpoint estava naquela lista
que te mostrei.

1048
01:01:12,427 --> 01:01:14,497
Certo, então.
Curta sua vigia.

1049
01:01:14,563 --> 01:01:15,831
Espere aí, espere aí.

1050
01:01:17,632 --> 01:01:20,372
Blaster.
Blaster Holdings.

1051
01:01:21,603 --> 01:01:24,408
Coldriver.
Coldriver Holdings.

1052
01:01:24,472 --> 01:01:25,508
Todas estão aqui!

1053
01:01:25,573 --> 01:01:27,243
Esta é uma lista
de novos negócios.

1054
01:01:27,309 --> 01:01:29,514
E todas são empresas gestoras.

1055
01:01:29,577 --> 01:01:31,280
O que isso significa?

1056
01:01:31,346 --> 01:01:33,850
Senhor eu não faço nada
além de assistir o canal financeiro?

1057
01:01:34,550 --> 01:01:36,253
É uma empresa gestora.

1058
01:01:36,318 --> 01:01:38,155
Não faz negócios,
só gere as coisas.

1059
01:01:38,220 --> 01:01:40,691
- Gere o quê?
- Ativos, ações.

1060
01:01:40,756 --> 01:01:44,396
Ações de mercado?
Interessante.

1061
01:01:45,294 --> 01:01:47,598
Certo,
preciso voltar para a vigia.

1062
01:01:47,663 --> 01:01:49,867
- A gente se fala mais tarde.
- Certo, anéis de cebola.

1063
01:01:58,373 --> 01:02:01,312
Caramba! Aquele é o capanga!
Caramba!

1064
01:02:04,180 --> 01:02:05,282
Certo, lá vamos nós.

1065
01:02:06,649 --> 01:02:06,814
Não faça nada estúpido,
estúpido.

1066
01:03:04,841 --> 01:03:07,145
Se não é o senhor
detetive particular.

1067
01:03:07,710 --> 01:03:10,315
Se não é o intimidador enorme
Com a arma.

1068
01:03:10,646 --> 01:03:13,485
Não estou com a arma,
sua namorada roubou.

1069
01:03:13,817 --> 01:03:15,753
Não tenho uma namorada,
ambos estamos errados.

1070
01:03:15,819 --> 01:03:17,522
Vamos encerrar o expediente.

1071
01:03:18,754 --> 01:03:19,789
Sente-se aqui.

1072
01:03:21,390 --> 01:03:23,728
Tem um cara aqui.
Em uma poça de sangue.

1073
01:03:23,792 --> 01:03:28,836
Nada bom, não era bom antes,
e agora é "muito menos bom".

1074
01:03:29,298 --> 01:03:30,533
Está chamando
uma ambulância?

1075
01:03:31,267 --> 01:03:33,237
É o que estou fazendo.

1076
01:03:34,404 --> 01:03:35,538
Sou eu.

1077
01:03:35,838 --> 01:03:38,311
Isso. Milles está morto.

1078
01:03:38,875 --> 01:03:41,446
Este é o Milles?
Isto é terrível!

1079
01:03:41,878 --> 01:03:44,315
É bom que o encontrei,
achei que não conseguiria,

1080
01:03:44,380 --> 01:03:45,782
mas ainda assim...
Nada bom.

1081
01:03:45,849 --> 01:03:49,356
O detetive está aqui.
Tenho a situação sob controle.

1082
01:03:49,853 --> 01:03:53,594
Na verdade, talvez a melhor coisa
seja deixar dois corpos aqui.

1083
01:03:53,857 --> 01:03:56,261
Não, não, um já está bom.
Um já é demais.

1084
01:03:56,325 --> 01:03:58,396
- Não. Não faremos isso.
- Por que não?

1085
01:03:58,461 --> 01:04:00,432
Porque não sabemos
o que ele sabe.

1086
01:04:00,497 --> 01:04:01,765
E o que ele já contou
para alguma outra pessoa.

1087
01:04:01,831 --> 01:04:05,370
- Leve ele para o barco.
- O barco? Imediatamente.

1088
01:04:08,204 --> 01:04:09,340
Vamos dar uma volta.

1089
01:04:10,206 --> 01:04:13,312
Vamos? Você parece muito
confiante para um cara

1090
01:04:13,377 --> 01:04:15,246
que acabou de dizer
que não está armado.

1091
01:04:15,311 --> 01:04:17,683
Especialmente considerando
que eu tenho.

1092
01:04:20,784 --> 01:04:23,455
Se tem uma arma,
vou tomá-la de você.

1093
01:04:23,520 --> 01:04:26,458
E enfiar no seu traseiro.
De lado.

1094
01:04:26,523 --> 01:04:27,725
Vai mesmo?

1095
01:04:28,225 --> 01:04:30,796
Então ainda bem
que estou blefando, não é?

1096
01:04:32,562 --> 01:04:34,498
Você está beliscando
a gordurinha do meu pescoço!

1097
01:04:38,635 --> 01:04:40,505
- Para onde está me levando?
- Para assistir a um filme.

1098
01:04:40,570 --> 01:04:42,774
- Depois jantar e beber.
- Vá sonhando.

1099
01:04:43,307 --> 01:04:47,547
Nossa, olha só.
É o nosso colega do bar!

1100
01:04:47,610 --> 01:04:49,514
Te disse que nos
veríamos de novo.

1101
01:04:49,779 --> 01:04:52,351
Cadê sua namorada?
Ou é esse aqui?

1102
01:04:53,483 --> 01:04:55,788
Quem são esses dois palhaços?
Seus namoradinhos?

1103
01:04:56,420 --> 01:04:58,290
Vocês vão ficar
se chamando de gay?

1104
01:04:58,355 --> 01:04:59,523
Ande.

1105
01:05:00,690 --> 01:05:01,758
Qual é a pressa?

1106
01:05:02,259 --> 01:05:05,231
Estou com pressa de ver
meu amigo chutar suas bundas.

1107
01:05:05,295 --> 01:05:06,563
Cale a boca.

1108
01:05:06,630 --> 01:05:08,533
Quando disse a ele como
foram babacas no bar

1109
01:05:08,598 --> 01:05:10,267
ele quis encontrar vocês.

1110
01:05:10,334 --> 01:05:12,739
- É mesmo.
- É sim.

1111
01:05:12,802 --> 01:05:14,272
E ele me disse
para ficar e assistir,

1112
01:05:14,338 --> 01:05:16,208
porque ele acabaria
com vocês dois.

1113
01:05:16,273 --> 01:05:18,477
Para provar a masculinidade dele,
ou algo assim.

1114
01:05:20,377 --> 01:05:22,447
Bem, estamos aqui,
grandão.

1115
01:05:40,565 --> 01:05:41,700
- Tudo bem?
- Meu Deus!

1116
01:05:43,633 --> 01:05:47,173
- Isto é um Chevette?
- Não faça isso! Eu...

1117
01:05:47,237 --> 01:05:48,740
Acabei de correr
meio quarteirão.

1118
01:05:48,806 --> 01:05:51,277
- Do que está fugindo?
- Deste lugar.

1119
01:05:59,616 --> 01:06:02,355
Aquele capanga que você
espancou no restaurante estava lá.

1120
01:06:03,153 --> 01:06:05,391
- Não sei do que está falando.
- Por favor.

1121
01:06:05,455 --> 01:06:08,060
Eu vi você através da janela
do banheiro quando estava urinando.

1122
01:06:08,358 --> 01:06:10,529
Não exatamente quando
estava urinando, mas logo depois.

1123
01:06:10,595 --> 01:06:13,634
Você não é a irmã de Milles
porque Milles não tem uma irmã.

1124
01:06:13,697 --> 01:06:16,102
O que facilita para te
dizer que ele está morto.

1125
01:06:16,601 --> 01:06:18,136
Milles está morto?

1126
01:06:18,569 --> 01:06:21,675
Está caído na porcaria de hotel,
com os miolos para fora.

1127
01:06:22,239 --> 01:06:24,242
Literalmente.
Por todo o carpete.

1128
01:06:24,308 --> 01:06:27,314
Que já era bem nojento.
Agora está mais nojento ainda.

1129
01:06:27,378 --> 01:06:29,315
- Quem matou ele?
- Não sei.

1130
01:06:29,380 --> 01:06:30,582
A este ponto.

1131
01:06:30,647 --> 01:06:33,285
- Meu Deus, você o matou!
- Eu não o matei.

1132
01:06:33,350 --> 01:06:34,552
Matou seu próprio irmão!

1133
01:06:34,619 --> 01:06:36,356
Acabou de falar
que ele não é meu irmão.

1134
01:06:36,820 --> 01:06:39,560
Eu esqueci.
É tudo confuso e estou chocado.

1135
01:06:39,624 --> 01:06:41,293
Acabei de ver cérebro
no carpete.

1136
01:06:41,359 --> 01:06:44,130
Não sou uma assassina, certo?
Sou...

1137
01:06:44,796 --> 01:06:47,332
- Sou uma ladra.
- E isso é muito melhor.

1138
01:06:47,865 --> 01:06:49,702
Na verdade, é sim.
E muito melhor.

1139
01:06:49,767 --> 01:06:52,272
Então quem matou Milles?
Foi o Church?

1140
01:06:52,336 --> 01:06:53,505
Quem é Church?

1141
01:06:53,571 --> 01:06:55,474
O cara com quem
eu lutei no beco.

1142
01:06:55,773 --> 01:06:57,243
Você sabe o nome dele?

1143
01:06:57,608 --> 01:07:00,179
Estão em algum tipo de irmandade
do crime ou algo assim?

1144
01:07:00,244 --> 01:07:02,749
Ele é um policial corrupto.
Pelo menos era.

1145
01:07:03,213 --> 01:07:04,249
Policial corrupto.

1146
01:07:04,315 --> 01:07:06,185
Já não gostava dele
e agora ficou.

1147
01:07:06,785 --> 01:07:08,387
Precisamos voltar
para o hotel.

1148
01:07:08,453 --> 01:07:10,089
Não!
Precisamos ir para a polícia.

1149
01:07:10,155 --> 01:07:13,094
Pela centésima vez, Leo,
não vamos para a polícia.

1150
01:07:13,157 --> 01:07:14,193
Sim, vamos sim.

1151
01:07:14,257 --> 01:07:16,563
Se me viu com o Church, sabe
que estou com a arma dele,

1152
01:07:16,628 --> 01:07:18,430
então eu mando aqui.

1153
01:07:18,496 --> 01:07:21,134
Mas você disse que não é assassina,
então eu sei que não vai me matar.

1154
01:07:21,199 --> 01:07:23,536
Posso fazer com que manque
para sempre.

1155
01:07:23,601 --> 01:07:25,071
Eu não ando muito mesmo.

1156
01:07:25,136 --> 01:07:28,107
Posso fazer com que você só
tome sopa pelos próximos dois anos.

1157
01:07:29,708 --> 01:07:32,179
Droga. Como sabia que
meu ponto fraco é a comida.

1158
01:07:32,243 --> 01:07:34,347
Tive sorte.
Além disso,

1159
01:07:34,412 --> 01:07:36,749
há duas dúzias de papéis
de hambúrguer no seu carro.

1160
01:07:36,815 --> 01:07:39,119
Por favor.
No máximo são oito.

1161
01:07:39,417 --> 01:07:40,620
De volta para o hotel.

1162
01:07:51,229 --> 01:07:52,264
Está limpo.

1163
01:07:52,698 --> 01:07:54,367
Que bom,
porque não quero ver.

1164
01:07:54,432 --> 01:07:56,435
Ele está bem ali!
Não está nada limpo!

1165
01:07:56,502 --> 01:07:58,204
Quis dizer que Church
não está aqui.

1166
01:08:00,105 --> 01:08:02,142
Só não estava claro
quando você falou limpo.

1167
01:08:04,509 --> 01:08:05,645
O que está procurando?

1168
01:08:06,578 --> 01:08:08,581
Um notebook
ou um HD eterno.

1169
01:08:08,647 --> 01:08:11,185
- É isso que quer roubar?
- Talvez.

1170
01:08:12,284 --> 01:08:15,355
Isso mesmo, não me conte nada,
não estou no meio disso mesmo.

1171
01:08:16,421 --> 01:08:20,530
Outro nerd de gibis.
Quer roubar estes ou...

1172
01:08:22,328 --> 01:08:25,233
Espere um pouco, aquele gibi
no seu motel era do Milles.

1173
01:08:25,296 --> 01:08:27,099
Você roubou o gibi do Milles.

1174
01:08:28,233 --> 01:08:31,105
Vai contar para a professora?
Já te disse que sou uma ladra.

1175
01:08:33,572 --> 01:08:35,441
Fui até o escritório do Milles,
ele não estava lá,

1176
01:08:35,507 --> 01:08:37,477
então arrombei o cofre
para ver o que havia lá.

1177
01:08:38,176 --> 01:08:39,379
Como qualquer um faria.

1178
01:08:40,846 --> 01:08:43,083
O gibi e tudo o mais
estava nele.

1179
01:08:43,349 --> 01:08:45,119
Por que você roubaria isso?

1180
01:08:45,183 --> 01:08:47,588
Porque estava embalado,
o que significa que é valioso.

1181
01:08:48,219 --> 01:08:49,387
Inacreditável.

1182
01:08:49,454 --> 01:08:51,491
É um cartão
de iniciante muito raro.

1183
01:08:51,557 --> 01:08:54,228
A placa de carro provavelmente
nem é de um filme de verdade, não é?

1184
01:08:54,293 --> 01:08:55,561
Como eu vou saber?

1185
01:08:55,627 --> 01:08:57,429
Você é uma ladra
e uma mentirosa.

1186
01:08:57,496 --> 01:08:59,266
Eu sei.
É uma vergonha.

1187
01:08:59,464 --> 01:09:01,635
Muitos destes hotéis
têm bíblia na mesa de cabeceira.

1188
01:09:01,700 --> 01:09:04,372
Por que não rouba
uma destas e lê, sua pecadora.

1189
01:09:05,571 --> 01:09:06,572
O que é isso?

1190
01:09:07,206 --> 01:09:10,612
Não sei.
Está escrito DDAYSPM.

1191
01:09:10,676 --> 01:09:12,246
Talvez seja uma senha.

1192
01:09:12,644 --> 01:09:16,418
O computador não está aqui,
O Church o pegou quando matou Milles.

1193
01:09:16,481 --> 01:09:19,287
- Precisamos encontrar Church.
- Eu sei para quem ele trabalha,

1194
01:09:19,351 --> 01:09:21,723
mas duvido que
esteja no escritório a essa hora.

1195
01:09:22,454 --> 01:09:24,457
Espere aí,
Church disse algo ao telefone.

1196
01:09:24,523 --> 01:09:27,060
Ele disse:
"O barco. Imediatamente".

1197
01:09:27,126 --> 01:09:28,228
Qual barco?

1198
01:09:28,761 --> 01:09:30,363
Ele se esqueceu
de me avisar.

1199
01:09:31,096 --> 01:09:33,534
Deve ter uns 5000 barcos
nesta cidade.

1200
01:09:35,401 --> 01:09:36,402
Siga-me.

1201
01:09:42,774 --> 01:09:44,777
MARINA URBAN WELL

1202
01:09:50,750 --> 01:09:53,121
Vi este lugar em uma foto
no escritório dele.

1203
01:09:53,385 --> 01:09:54,620
No escritório dele?

1204
01:09:54,654 --> 01:09:56,290
Seu amigo grande e feio
está trabalhando

1205
01:09:56,355 --> 01:09:57,724
para o chefe da empresa
de videogames.

1206
01:09:57,823 --> 01:09:59,194
O quê?

1207
01:10:00,225 --> 01:10:02,630
Aquele desgraçado
estava armando para mim!

1208
01:10:03,429 --> 01:10:05,600
O quê? Quem estava armando
para você? Horn?

1209
01:10:05,664 --> 01:10:08,437
- Quem?
- Horn. O chefe da Glasskey.

1210
01:10:09,135 --> 01:10:10,103
Isso.

1211
01:10:10,169 --> 01:10:12,106
E você descobriu
que ele e Church estarão aqui?

1212
01:10:12,171 --> 01:10:15,076
Talvez.
O que era o papo de armação?

1213
01:10:15,141 --> 01:10:17,111
Temos que tomar
muito cuidado.

1214
01:10:17,177 --> 01:10:18,411
É mesmo, bem pensado.

1215
01:10:18,478 --> 01:10:21,249
Você vai à frente
e eu espero aqui.

1216
01:10:22,181 --> 01:10:25,388
Vai ficar sentado aqui pensando
em qual é sua sopa favorita?

1217
01:10:26,452 --> 01:10:29,357
Primeiro você fala "tenha cuidado"
e depois me ameaça.

1218
01:10:29,422 --> 01:10:31,425
Não estou te entendendo.

1219
01:11:02,789 --> 01:11:04,292
Qual é o barco dele?

1220
01:11:04,657 --> 01:11:07,328
Não sei.
Estou tentando me lembrar da foto.

1221
01:11:08,361 --> 01:11:10,131
Tinha uma vela, eu acho.

1222
01:11:10,596 --> 01:11:12,801
Ajudou muito.
Tinha formato de um barco?

1223
01:11:13,533 --> 01:11:14,736
Creio que sim.

1224
01:11:19,506 --> 01:11:20,608
É ele?

1225
01:11:21,207 --> 01:11:22,510
Sim, é ele. É o Horn.

1226
01:11:23,777 --> 01:11:27,215
Preciso ver se ele está com o HD.
Espere aqui.

1227
01:11:27,480 --> 01:11:29,650
Não, obrigado,
Vou esperar aqui.

1228
01:12:02,348 --> 01:12:03,718
Ela deve ir à academia.

1229
01:12:59,406 --> 01:13:00,308
Não!

1230
01:13:02,343 --> 01:13:04,747
- Quem diabos é essa?
- E dela que eu estava falando.

1231
01:13:05,313 --> 01:13:07,517
A ladra que está
trabalhando com o detetive.

1232
01:13:07,581 --> 01:13:09,384
O que exatamente você
está tentando roubar?

1233
01:13:09,450 --> 01:13:11,086
Acho que pode adivinhar.

1234
01:13:11,152 --> 01:13:13,790
Por que não nos poupa
um pouco de tempo e nos conta?

1235
01:13:14,088 --> 01:13:16,559
Por que você não me poupa
o trabalho de chutar seus dentes

1236
01:13:16,625 --> 01:13:17,792
e soltar ela?

1237
01:13:18,092 --> 01:13:19,159
Isto é lindo.

1238
01:13:19,426 --> 01:13:23,568
- Você é mais estúpido do que pensei.
- Talvez pensar não seja o seu forte.

1239
01:13:23,631 --> 01:13:27,270
- Está cada vez mais irritante.
- Eu sei. Kyra ficará irritada também,

1240
01:13:27,335 --> 01:13:28,804
porque eu chamei a polícia,
desculpe.

1241
01:13:29,102 --> 01:13:30,738
Bravo, Leo,
mas você não pensou direito.

1242
01:13:30,804 --> 01:13:33,108
Eles nos matarão antes
que a polícia chegue.

1243
01:13:33,174 --> 01:13:34,509
Acho que não.

1244
01:13:34,575 --> 01:13:37,347
Até agora eles são
só um golpista e um capanga.

1245
01:13:37,411 --> 01:13:39,281
Não é tão grave
quanto assassinos.

1246
01:13:39,347 --> 01:13:40,817
Mas eles já são culpados
de um assassinato.

1247
01:13:41,115 --> 01:13:43,085
Acho que não.
Não é mesmo, Horn?

1248
01:13:43,617 --> 01:13:45,555
Isso tudo saiu de controle.

1249
01:13:46,855 --> 01:13:49,392
Mas eu não matei ninguém
e Church também não.

1250
01:13:49,456 --> 01:13:51,394
Aposto que nem tem o HD,
não é?

1251
01:13:51,458 --> 01:13:54,131
Se tivesse não perguntaria
a Kyra o que ela veio roubar.

1252
01:13:54,195 --> 01:13:57,100
Se eu tivesse o HD eu
estaria tentando matar vocês dois.

1253
01:13:57,731 --> 01:14:00,404
- Mas você não tem, não é?
- Infelizmente não.

1254
01:14:01,336 --> 01:14:03,772
Então é isso?
Vamos ficar esperando a polícia?

1255
01:14:04,072 --> 01:14:05,407
O que você sugere, Church?

1256
01:14:05,472 --> 01:14:08,746
Temos um barco e dois reféns.
Eles terão que nos deixar ir.

1257
01:14:08,810 --> 01:14:11,381
E para onde vai? Diga!
Para onde quer ir, Church?

1258
01:14:11,446 --> 01:14:13,115
Estados Unidos?
México?

1259
01:14:13,182 --> 01:14:15,118
Não vou passar
a minha vida fugindo.

1260
01:14:15,716 --> 01:14:17,687
Então é aqui
que dizemos adeus, Horn.

1261
01:14:17,752 --> 01:14:19,388
Foi um prazer
trabalhar com você.

1262
01:14:19,453 --> 01:14:22,626
Vou levar seu barco
e sua namorada como garantia.

1263
01:14:22,691 --> 01:14:25,295
Ela não é minha namorada!
Você disse que é minha namorada?

1264
01:14:25,359 --> 01:14:27,230
Ela não pode falar
muito agora.

1265
01:14:27,294 --> 01:14:29,565
- Ela está ocupada desmaiando.
- Solte ela!

1266
01:14:29,631 --> 01:14:31,334
É melhor vocês
saírem do barco,

1267
01:14:31,399 --> 01:14:33,637
ela pode precisar respirar
nos próximos minutos.

1268
01:14:33,701 --> 01:14:35,072
Horn, mexa-se!

1269
01:14:37,105 --> 01:14:38,374
Durma bem.

1270
01:15:33,228 --> 01:15:34,196
Qual é?

1271
01:15:37,166 --> 01:15:38,301
Está de brincadeira.

1272
01:16:12,201 --> 01:16:13,303
Kyra.

1273
01:16:14,769 --> 01:16:16,172
Kyra!

1274
01:16:22,678 --> 01:16:24,080
Legal.

1275
01:16:24,280 --> 01:16:27,318
Kyra!
Kyra, se estiver consciente,

1276
01:16:27,383 --> 01:16:32,258
preciso que vá lá em cima e quebre
a cara do Church de novo, certo?

1277
01:16:35,691 --> 01:16:38,162
Certo, descanse.

1278
01:16:38,728 --> 01:16:40,197
Eu vou ser morto.

1279
01:17:03,753 --> 01:17:05,256
Ok, vire-se.

1280
01:17:09,124 --> 01:17:10,293
Muito bom!

1281
01:17:10,360 --> 01:17:12,062
Agora leve o barco
de volta.

1282
01:17:14,364 --> 01:17:16,401
Eu disse leve
o barco de volta!

1283
01:17:19,635 --> 01:17:24,578
Se você precisa se virar para levar
o barco de volta eu permito.

1284
01:17:32,748 --> 01:17:35,420
Já te disse antes,
se tivesse uma arma

1285
01:17:35,484 --> 01:17:38,023
eu iria enfiá-la no seu traseiro.

1286
01:17:38,354 --> 01:17:41,026
É, mas não fará isso,
esta é a sua arma.

1287
01:17:41,357 --> 01:17:44,329
Vou ter que limpá-la, sua
namorada entrou na água com ela.

1288
01:17:44,394 --> 01:17:47,066
- Está molhada, não funciona.
- É mesmo?

1289
01:17:47,430 --> 01:17:50,035
Para sua informação,
eu estava na cabine

1290
01:17:50,099 --> 01:17:52,604
secando ela no micro-ondas,
ela está pronta, meu amigo.

1291
01:17:54,370 --> 01:17:55,672
Farei você provar isso.

1292
01:17:56,672 --> 01:17:58,542
Se é assim que quer.

1293
01:18:30,540 --> 01:18:32,410
Kyra! Você está bem?

1294
01:18:32,742 --> 01:18:35,714
- Consegue andar?
- Vou tentar.

1295
01:18:36,213 --> 01:18:37,715
Certo.
Espere aí, espere aí.

1296
01:18:43,286 --> 01:18:44,287
Certo.

1297
01:18:49,660 --> 01:18:52,231
Sim, estou vendo.
Ele me viu?

1298
01:18:55,565 --> 01:18:57,503
polícia

1299
01:19:02,005 --> 01:19:04,142
Ótimo, amigão.
Como está a cabeça?

1300
01:19:04,475 --> 01:19:06,579
Provavelmente nem
se lembra de mim socando ela.

1301
01:19:07,110 --> 01:19:09,648
Foi um belo gancho de direita
e você dormiu como um bebezinho.

1302
01:19:10,213 --> 01:19:12,551
Na verdade, foi com a esquerda.
Porque a direita...

1303
01:19:19,723 --> 01:19:22,662
Aqui é a polícia!
Saia com as mãos para cima!

1304
01:19:32,570 --> 01:19:34,306
Sabia que este é
um excelente chaveiro?

1305
01:19:34,705 --> 01:19:36,575
Da série Yolex 2000.

1306
01:19:37,141 --> 01:19:40,480
Selado com cola quente,
a capa tem 2 camadas reforçadas,

1307
01:19:40,544 --> 01:19:43,182
e o corpo é de poliestireno,
então ele flutua.

1308
01:19:47,651 --> 01:19:49,354
Deve ser a série 1000.

1309
01:20:04,301 --> 01:20:07,173
Então pulei na água
e foi quando vocês chegaram lá.

1310
01:20:16,079 --> 01:20:19,052
Eles prenderam Horn e Church,
então por que não me prenderam?

1311
01:20:19,516 --> 01:20:22,421
É mesmo, me esqueci
de contar a eles sobre você.

1312
01:20:22,652 --> 01:20:25,393
Bem, sem pressa.
Você não ia matar alguém.

1313
01:20:27,592 --> 01:20:29,696
Como soube que eles
não mataram o Milles?

1314
01:20:30,595 --> 01:20:32,764
Porque acho que descobri
quem matou.

1315
01:20:33,064 --> 01:20:34,333
Quem?

1316
01:20:35,067 --> 01:20:37,271
Bem, primeiro pensei
que fosse o Nelson,

1317
01:20:37,334 --> 01:20:39,404
porque Nelson tinha
todos os motivos no mundo.

1318
01:20:39,471 --> 01:20:41,207
Teve uma briga feia
com o Milles,

1319
01:20:41,273 --> 01:20:43,142
Nelson odiava o Milles
por ter saído da empresa,

1320
01:20:43,207 --> 01:20:45,344
e o odiava por ter criado
uma empresa concorrente.

1321
01:20:45,410 --> 01:20:47,380
Então como sabe
que ele não fez isso?

1322
01:20:47,444 --> 01:20:50,317
Porque se Nelson
quisesse matar o Milles

1323
01:20:50,380 --> 01:20:53,121
ele teria contratado um assassino
ao invés de uma ladra.

1324
01:20:55,587 --> 01:20:57,589
Estou imaginando você
em um Corvette vermelho.

1325
01:20:57,655 --> 01:20:59,425
Mas é pura especulação
da minha parte.

1326
01:20:59,490 --> 01:21:01,093
Quer dizer que você sabia.

1327
01:21:01,159 --> 01:21:03,596
Espere, agora estou imaginando
você em um tomara-que-caia.

1328
01:21:04,195 --> 01:21:06,199
Você sabia sobre mim
o tempo todo.

1329
01:21:06,697 --> 01:21:09,703
Não. Não sabia que alguém
tinha contratado você

1330
01:21:09,767 --> 01:21:13,741
até hoje quando eu disse algo sobre
o chefe da empresa de videogame.

1331
01:21:14,271 --> 01:21:16,375
O desgraçado estava
armando para mim!

1332
01:21:18,143 --> 01:21:19,411
Quem? Horn?

1333
01:21:19,677 --> 01:21:21,312
Quando eu disse
o nome Horn,

1334
01:21:21,379 --> 01:21:24,317
você agiu como se ele fosse
o cara de quem estava falando.

1335
01:21:24,382 --> 01:21:25,517
É ele?

1336
01:21:25,583 --> 01:21:27,720
Mas você não o conhecia.
Então...

1337
01:21:28,218 --> 01:21:29,220
Deve ter sido o Nelson.

1338
01:21:29,654 --> 01:21:31,758
Olha que espertinho.

1339
01:21:32,324 --> 01:21:34,394
Sempre me descreveram
como espertinho.

1340
01:21:34,626 --> 01:21:37,031
Normalmente de forma irônica
ou sarcástica.

1341
01:21:37,094 --> 01:21:41,603
Então se Horn não queria matar
o Milles então porque todo mistério?

1342
01:21:42,267 --> 01:21:43,402
Fraude.

1343
01:21:43,468 --> 01:21:46,040
Acho que Horn estava passando
a perna em seus investidores,

1344
01:21:46,103 --> 01:21:47,673
então acho que Milles
estava junto com ele.

1345
01:21:47,738 --> 01:21:50,277
Daqui a um ano,
todos seremos muito mais ricos.

1346
01:21:50,709 --> 01:21:52,612
Veja bem, Horn deixou
todos empolgados

1347
01:21:52,677 --> 01:21:55,416
com um suposto novo jogo
que o Milles estava fazendo,

1348
01:21:55,480 --> 01:21:57,450
então ele fez
uma abertura de capital.

1349
01:21:57,515 --> 01:22:00,621
- Abertura de capital é quando...
- Eu sei o que é isso.

1350
01:22:00,685 --> 01:22:04,025
- Qualquer um sabe o que é isso.
- Prosseguindo...

1351
01:22:04,088 --> 01:22:06,661
As ações eram irresistíveis,
todos compraram,

1352
01:22:06,724 --> 01:22:09,129
e então eles armaram
o desaparecimento do Milles.

1353
01:22:09,460 --> 01:22:11,399
Até fizeram parecer
que ele estava ferido.

1354
01:22:11,462 --> 01:22:13,733
Não estava lá e parece
que o lugar foi revirado.

1355
01:22:14,031 --> 01:22:15,467
Sem Milles, sem jogo.

1356
01:22:15,534 --> 01:22:18,572
Todos venderiam suas ações
e o preço cairia drasticamente.

1357
01:22:18,637 --> 01:22:20,640
E como isso
ajuda Milles e Horn?

1358
01:22:20,706 --> 01:22:23,577
Eles compram todas as ações
de volta a um preço mínimo.

1359
01:22:23,642 --> 01:22:25,678
Só que isso pareceria
suspeito, certo?

1360
01:22:25,744 --> 01:22:28,148
Então eles fizeram isso através
de empresas diferentes.

1361
01:22:28,213 --> 01:22:31,085
Arrowpoint, Blaster, Coldriver.

1362
01:22:31,149 --> 01:22:33,086
E de repente Milles
reaparece,

1363
01:22:33,151 --> 01:22:35,522
o preço das ações sobe
e eles fazem uma fortuna.

1364
01:22:35,588 --> 01:22:39,329
É, esse era o plano.
Só que Milles não reapareceu.

1365
01:22:39,625 --> 01:22:41,361
Bem, não de uma forma útil.

1366
01:22:41,659 --> 01:22:43,496
Ainda não entendi
quem o matou.

1367
01:22:44,129 --> 01:22:46,167
Tenha paciência.
Estou chegando lá.

1368
01:22:46,231 --> 01:22:48,134
Estou falando
toda essa ladainha

1369
01:22:48,200 --> 01:22:50,371
para chegar ao final
e dizer como resolvi o mistério.

1370
01:22:51,069 --> 01:22:53,607
De qualquer modo, quando
estava investigando a fundo,

1371
01:22:53,672 --> 01:22:56,343
eu sempre conversava
com esse cara chamado Danny.

1372
01:22:56,409 --> 01:22:58,445
Nelson realmente odiava
o Milles.

1373
01:22:58,510 --> 01:23:00,715
Nelson odeia o Milles
mais do que está demonstrando.

1374
01:23:01,012 --> 01:23:04,253
Ele foi muito perspicaz
ao me fornecer um monte de suspeitos.

1375
01:23:04,316 --> 01:23:06,988
Dê uma olhada nesta garota louca
que estava perseguindo o Milles.

1376
01:23:07,018 --> 01:23:10,359
Mas o ponto chave foi quando
encontramos aquele bilhete no hotel.

1377
01:23:10,456 --> 01:23:13,628
DDAYSPM.
Isso significa algo?

1378
01:23:13,726 --> 01:23:16,531
Eu não entendi de cara.
Mas um pouco antes disso,

1379
01:23:16,595 --> 01:23:19,300
Danny me apresentou
a alguns de seus colegas de trabalho.

1380
01:23:19,365 --> 01:23:22,037
J-Bird, A-Train, T-Rex.

1381
01:23:22,101 --> 01:23:24,705
Passei o dia tentando inventar
um apelido para o meu nome.

1382
01:23:25,003 --> 01:23:28,243
L...
Ella Fitzgerald.

1383
01:23:28,307 --> 01:23:29,409
L...
Eleanor Rigby.

1384
01:23:29,475 --> 01:23:31,545
Acho que foi isso
que me fez entender mais tarde.

1385
01:23:31,610 --> 01:23:34,248
Aquele bilhete
não dizia DDAY, dizia:

1386
01:23:34,312 --> 01:23:39,489
D- Day. J- Bird, T- Rex, D- Day.
Danny.

1387
01:23:40,051 --> 01:23:43,092
Quando olhei dessa forma
então o SPM ficou sem sentindo,

1388
01:23:43,155 --> 01:23:45,693
então me dei conta de que
não era um S, era um 5.

1389
01:23:46,192 --> 01:23:49,531
D- Day Danny iria ao hotel
do Milles às cinco da tarde.

1390
01:23:50,362 --> 01:23:51,531
Para quê?

1391
01:23:52,165 --> 01:23:54,269
Eu acho que Danny
estava fazendo o design

1392
01:23:54,333 --> 01:23:56,370
e o desenvolvimento do Milles
para ele.

1393
01:23:56,435 --> 01:23:59,508
Veja, mais cedo, o Danny
se deu a trabalho de se diminuir.

1394
01:24:00,339 --> 01:24:02,409
Sou Danny,
só um programador júnior.

1395
01:24:02,709 --> 01:24:04,979
Mas era óbvio que ele
era o melhor programador de lá.

1396
01:24:05,044 --> 01:24:07,081
Não, o "gibsy gibles"
é o "blender fender"

1397
01:24:07,146 --> 01:24:09,083
e o "happa bloper"
é o "skipie diple".

1398
01:24:09,348 --> 01:24:11,151
Ou palavras mais apropriadas.

1399
01:24:11,417 --> 01:24:14,122
Por que o Danny faria todo o trabalho
sem receber os créditos?

1400
01:24:14,453 --> 01:24:17,125
Bem, não acho
que ele tinha escolha.

1401
01:24:17,590 --> 01:24:21,264
Assim que descobri que você roubou
aquilo tudo do cofre do Milles...

1402
01:24:21,327 --> 01:24:24,031
- Eu te contei que roubei.
- Que seja.

1403
01:24:24,263 --> 01:24:27,135
Me fez pensar:
gibis podem ser valiosos,

1404
01:24:27,200 --> 01:24:28,703
itens de esporte podem
ser valiosos,

1405
01:24:29,002 --> 01:24:31,340
mas desde quando
uma placa de carro é valiosa?

1406
01:24:31,570 --> 01:24:34,309
A esposa do Nelson morreu em
um atropelamento na V5.

1407
01:24:34,374 --> 01:24:35,708
Nunca pegaram o culpado.

1408
01:24:36,209 --> 01:24:39,248
É valiosa se for usada
em uma chantagem.

1409
01:24:39,312 --> 01:24:41,349
Aposto que se entregarmos
a placa para a polícia,

1410
01:24:41,414 --> 01:24:44,019
eles checarão e descobrirão que
ela está registrada para o Danny.

1411
01:24:44,718 --> 01:24:47,089
Não vou até a polícia!

1412
01:24:48,154 --> 01:24:50,391
Talvez você deva olhar
ao redor.

1413
01:24:50,657 --> 01:24:54,531
Sou uma ladra.
Não posso ser ligada a isso.

1414
01:24:55,328 --> 01:24:58,233
Bem, eu sei disso,
mas talvez se você for discreta.

1415
01:24:58,297 --> 01:25:03,574
Ele sabe onde a placa está.
Preciso desaparecer.

1416
01:25:06,506 --> 01:25:10,413
Bem, talvez você possa
desaparecer por um tempinho

1417
01:25:10,476 --> 01:25:13,014
e então depois
você poderia voltar e...

1418
01:25:21,721 --> 01:25:24,325
E do nada, ela sumiu.

1419
01:25:26,693 --> 01:25:29,498
Algumas vezes, até hoje,
quando o vento sopra,

1420
01:25:29,563 --> 01:25:31,500
ainda sinto
o perfume dela no ar.

1421
01:25:33,200 --> 01:25:36,139
Como assim até hoje? Isso tudo
não aconteceu ontem à noite?

1422
01:25:36,202 --> 01:25:37,571
Eu estava sendo poético.

1423
01:25:38,272 --> 01:25:40,576
Está mais para patético.
Ela sumiu há algumas horas,

1424
01:25:40,640 --> 01:25:42,710
você deve estar sentindo
o perfume em sua camiseta.

1425
01:25:43,009 --> 01:25:44,645
Talvez. Talvez ela tenha
perdido a noite da lavanderia.

1426
01:25:46,714 --> 01:25:49,685
A moça de quem eu falei,
a placa estava aqui.

1427
01:25:51,118 --> 01:25:52,987
E por que ela contou isso
para você?

1428
01:25:53,052 --> 01:25:54,622
Esta é uma ótima pergunta.

1429
01:25:56,290 --> 01:25:58,092
Não sei exatamente.

1430
01:25:58,158 --> 01:26:00,362
Acho que ela veio
até meu escritório por engano.

1431
01:26:00,427 --> 01:26:03,399
Tem um detetive particular
no mesmo andar que eu, então...

1432
01:26:03,463 --> 01:26:04,966
E qual é a sua profissão?

1433
01:26:05,031 --> 01:26:08,036
Ele vende luvas para latinhas
e essas tranqueiras.

1434
01:26:08,102 --> 01:26:09,938
- Quem é você?
- Ele é o Ernie.

1435
01:26:10,003 --> 01:26:12,140
Ele está desempregado
por deficiência mental.

1436
01:26:12,205 --> 01:26:14,510
É o motivo de ter aquele
monte de multas não pagas.

1437
01:26:14,574 --> 01:26:16,678
Ou você pagou?
Não, ainda não?

1438
01:26:18,612 --> 01:26:20,115
Aqui está.

1439
01:26:20,648 --> 01:26:23,586
Olhe só. Eu acho,
se me lembro bem,

1440
01:26:23,651 --> 01:26:26,690
que ela disse que havia
um cartão de hóquei e um gibi.

1441
01:26:26,987 --> 01:26:30,560
Aí embaixo, se me lembro bem
de nosso breve encontro.

1442
01:26:31,124 --> 01:26:32,695
Não. Só isso.

1443
01:26:34,528 --> 01:26:36,565
Me enganei.

1444
01:26:42,235 --> 01:26:44,607
Curse World foi
uma criação minha.

1445
01:26:45,439 --> 01:26:49,046
E eu tive que ficar calado e assistir
ele levar todo crédito por ele.

1446
01:26:49,109 --> 01:26:51,481
E ele estava me forçando a criar
seu próximo jogo, também.

1447
01:26:51,544 --> 01:26:54,718
Então você foi até o hotel dele,
e ao invés de fazer o trabalho dele,

1448
01:26:55,015 --> 01:26:56,150
você o matou.

1449
01:26:57,651 --> 01:26:59,922
O quê?
Milles está morto?

1450
01:27:01,956 --> 01:27:04,995
- É meio tarde para isso, cara.
- Não... Não... Eu não...

1451
01:27:05,058 --> 01:27:07,431
Eu não o matei!

1452
01:27:07,494 --> 01:27:11,302
Danny Calloom, você está preso
pelo assassinato de Milles Severeign.

1453
01:27:11,366 --> 01:27:14,170
Não, não, não.
Eu sou culpado pelo atropelamento,

1454
01:27:14,234 --> 01:27:15,369
mas não matei Milles!

1455
01:27:15,670 --> 01:27:17,974
Não, por favor! Não!
Eu não...

1456
01:27:18,039 --> 01:27:21,245
Eu não fiz isso. Por favor!
Por favor, isto é um engano!

1457
01:27:51,605 --> 01:27:53,176
Olá, durão!

1458
01:27:54,308 --> 01:27:56,312
Reese. O que está...

1459
01:27:56,577 --> 01:27:58,180
Como sabia onde eu trabalho?

1460
01:27:59,580 --> 01:28:03,087
Eu fui uma má menina.
Te segui até aqui uma vez.

1461
01:28:03,518 --> 01:28:07,092
- Por quê?
- Sei lá. Você me intriga, eu acho.

1462
01:28:07,321 --> 01:28:10,594
Eu fico lisonjeado, mas eu tenho
o dobro da sua idade.

1463
01:28:11,459 --> 01:28:13,997
- Você é engraçado.
- E sim, sou engraçado.

1464
01:28:14,062 --> 01:28:16,332
Provavelmente é divertido ficar
perto de mim, mas ainda assim...

1465
01:28:16,397 --> 01:28:18,133
Não estou afim de você,
bobinho.

1466
01:28:18,967 --> 01:28:21,938
Eu estava interessada porque você
estava fazendo muitas perguntas.

1467
01:28:22,470 --> 01:28:24,273
Você me assustou
com aqueles fósforos.

1468
01:28:25,373 --> 01:28:27,577
Você sabia que eu estava
no hotel do Milles, não sabia?

1469
01:28:28,176 --> 01:28:31,448
- Não. Quem é Milles?
- Você é um enxerido.

1470
01:28:32,447 --> 01:28:36,354
Um bisbilhoteirozinho que atrapalhou
algo que não lhe dizia respeito.

1471
01:28:37,085 --> 01:28:39,522
Onde todos estão conseguindo armas?
Estamos no Canadá!

1472
01:28:40,021 --> 01:28:41,390
Peguei esta do Milles.

1473
01:28:42,156 --> 01:28:43,659
Ele andava com ela
porque tinha medo

1474
01:28:43,959 --> 01:28:45,929
que alguém fosse tentar
matá-lo no trabalho.

1475
01:28:46,660 --> 01:28:49,666
- Ele não se preocupava comigo.
- Você matou o Milles.

1476
01:28:49,965 --> 01:28:51,334
Ele feriu meus sentimentos!

1477
01:28:51,666 --> 01:28:54,204
Certo, é justo. Mesmo o Steven.
Voltem ao trabalho, pessoal.

1478
01:28:54,270 --> 01:28:58,243
Ainda não.
Você sabe sobre mim, e os fósforos.

1479
01:28:58,439 --> 01:29:00,110
Não! Não!
Eu não sei de nada!

1480
01:29:00,174 --> 01:29:02,513
Aliás eu tenho memória ruim.
É Bárbara, não é? Brenda?

1481
01:29:02,578 --> 01:29:04,214
Não saberia dizer à polícia
mesmo que quisesse!

1482
01:29:04,279 --> 01:29:06,049
O que não quero.

1483
01:29:06,281 --> 01:29:07,450
Preciso ter certeza.

1484
01:29:09,985 --> 01:29:12,623
Quem diabos é você?
Esta é a piranha da sua namorada?

1485
01:29:13,555 --> 01:29:15,324
Disse a ela que eu
era sua namorada?

1486
01:29:15,390 --> 01:29:17,361
Não, não falei!
Ela disse que eu era.

1487
01:29:17,425 --> 01:29:19,898
Quer dizer, que você era.
Foi. Ela está mentindo!

1488
01:29:19,961 --> 01:29:21,397
E, além disso,
ela matou o Milles.

1489
01:29:22,130 --> 01:29:24,902
- Disse a ela que eu era uma piranha?
- Eu disse que era piranha.

1490
01:29:24,966 --> 01:29:26,636
- Eu defendi sua honra!
- É verdade,

1491
01:29:26,936 --> 01:29:29,005
- ele defendeu sua honra.
- Cale a boca!

1492
01:29:32,308 --> 01:29:35,579
Acho que é melhor
chamar a polícia.

1493
01:29:36,145 --> 01:29:38,282
Já te falei que não podemos ir
até a polícia.

1494
01:29:38,347 --> 01:29:39,949
Espera,
foi você quem me disse.

1495
01:29:40,214 --> 01:29:42,286
Ligue para eles.
Garanta que aquele outro garoto

1496
01:29:42,351 --> 01:29:44,288
não vá para a cadeia
por dois assassinatos.

1497
01:29:44,353 --> 01:29:45,455
É mesmo.

1498
01:29:48,290 --> 01:29:49,558
emergência,
qual é o problema?

1499
01:29:49,625 --> 01:29:52,397
Alô, alguém tentou atirar em mim.
Com uma arma.

1500
01:29:52,461 --> 01:29:55,300
E acho que ela matou outra pessoa.
Pode mandar alguém?

1501
01:29:57,133 --> 01:29:59,470
Eu devia esperar na linha?
Acho que eles ligam de volta.

1502
01:30:00,435 --> 01:30:03,375
Você quase decifrou tudo, Leo.

1503
01:30:03,639 --> 01:30:06,512
Exceto pelo pequeno detalhe
do assassino,

1504
01:30:06,575 --> 01:30:08,078
mas isso não é importante.

1505
01:30:08,143 --> 01:30:10,681
- É, eu peguei outro assassino.
- Nada mal.

1506
01:30:11,280 --> 01:30:14,419
E se quisesse, poderia se tornar
um detetive de verdade.

1507
01:30:16,084 --> 01:30:17,387
Espere um pouco.

1508
01:30:18,320 --> 01:30:20,257
Se sabia,
por que me contratou?

1509
01:30:20,490 --> 01:30:23,328
Não sei.
Algo em seu rosto dizia

1510
01:30:23,393 --> 01:30:26,966
que você era um homem que
eu poderia manipular facilmente.

1511
01:30:27,028 --> 01:30:29,701
É mesmo? Foi meu rosto
que a fez pensar isso,

1512
01:30:29,999 --> 01:30:31,401
então quem estava
manipulando quem?

1513
01:30:32,501 --> 01:30:34,972
Eu pensei que seria melhor
contratar alguém

1514
01:30:35,037 --> 01:30:36,606
que não fosse detetive.

1515
01:30:37,406 --> 01:30:40,145
As chances de descobrir o que
eu estava fazendo seriam menores.

1516
01:30:41,543 --> 01:30:45,017
Então decidiu ficar com
o paspalho trapalhão o tempo todo.

1517
01:30:45,414 --> 01:30:49,655
Exceto que você não é um paspalho
ou trapalhão como eu havia pensado.

1518
01:30:50,452 --> 01:30:53,057
Bem, você é atrapalhado,
mas não um paspalho.

1519
01:30:53,389 --> 01:30:55,227
Eu fico bem na fronteira.

1520
01:30:56,392 --> 01:30:58,330
Então...
Aqui estamos nós.

1521
01:30:59,061 --> 01:31:02,168
Eu não esperava ver você
de novo tão cedo.

1522
01:31:02,231 --> 01:31:04,602
Não estou reclamando nem nada,
seu timing foi fantástico.

1523
01:31:04,667 --> 01:31:07,305
Para ser sincera, eu também
não esperava ver você também.

1524
01:31:07,370 --> 01:31:09,507
Deixei o dinheiro na caixa
de correio e pensei...

1525
01:31:10,172 --> 01:31:12,276
Provavelmente você deveria
ficar com isto também.

1526
01:31:15,177 --> 01:31:17,014
Estou saindo do ramo
de ladra.

1527
01:31:18,013 --> 01:31:20,552
Nossa! Isso é ótimo!

1528
01:31:22,184 --> 01:31:23,319
Que bom para você.

1529
01:31:25,088 --> 01:31:26,322
Isso é muito legal.

1530
01:31:27,522 --> 01:31:30,528
Então...
Quais são seus planos?

1531
01:31:34,363 --> 01:31:35,599
Droga.

1532
01:31:37,333 --> 01:31:38,468
Droga o quê?

1533
01:31:41,604 --> 01:31:45,044
Nada.
Só mordi minha língua. Droga.

1534
01:31:45,307 --> 01:31:47,078
Essa minha língua gorda.

1535
01:31:47,343 --> 01:31:50,315
- Pensou que eu tivesse ido.
- Não. Não pensei.

1536
01:31:50,580 --> 01:31:52,049
Pensou, sim!

1537
01:31:52,415 --> 01:31:55,654
- Não me importa.
- Você é um péssimo mentiroso.

1538
01:31:57,352 --> 01:31:58,989
Não acho que eu seja
um péssimo mentiroso.

1539
01:31:59,054 --> 01:32:01,193
Só não tenho
tanta prática quanto você.

1540
01:32:04,527 --> 01:32:05,996
Quem poderia estar ligando?

1541
01:32:06,309 --> 01:32:09,228
- Deve ser a polícia. Atenda.
- É mesmo.

