1
00:00:47,766 --> 00:00:50,266
-Bom dia, Julie Varenne.
-Bom dia.

2
00:00:50,300 --> 00:00:54,066
Seu filme "Mais Uma Manhã"
estreia na semana que vem.

3
00:00:54,100 --> 00:00:57,733
É a história difícil
de uma mulher pobre.

4
00:00:58,500 --> 00:01:01,400
Por que se interessou
por essa história?

5
00:01:01,433 --> 00:01:04,833
Porque a pobreza feminina
é um fenômeno social

6
00:01:04,866 --> 00:01:07,300
que tendemos a não encarar.

7
00:01:07,333 --> 00:01:09,900
Porque ela perturba,
incomoda e...

8
00:01:09,933 --> 00:01:13,366
E acho que o cinema precisa
falar dessas coisas.

9
00:01:13,400 --> 00:01:16,666
Para você, fazer cinema
também é fazer política?

10
00:01:16,700 --> 00:01:20,100
Claro. A arte, de maneira geral,
é algo político,

11
00:01:20,133 --> 00:01:22,266
e fazer cinema
é um ato de militância.

12
00:01:22,300 --> 00:01:26,133
Falando de militância,
você reduziu seu cachê

13
00:01:26,166 --> 00:01:28,866
e aceitou filmar
em condições difíceis

14
00:01:28,900 --> 00:01:30,933
para ajudar no orçamento
do filme.

15
00:01:30,966 --> 00:01:33,700
É uma questão de coerência.

16
00:01:33,733 --> 00:01:36,966
{\an5}Não dá para falar de pobreza
e agir como uma diva.

17
00:01:37,000 --> 00:01:38,066
Seu chá.

18
00:01:39,866 --> 00:01:43,000
-Eu tinha pedido oolong.
-Lamento, mas não temos.

19
00:01:43,033 --> 00:01:44,133
Então não quero.

20
00:01:49,433 --> 00:01:52,900
Mas não quero falar de mim.
O que importa é o filme

21
00:01:52,933 --> 00:01:54,666
e apenas o filme.

22
00:01:54,700 --> 00:01:58,333
MINHA IRMÃ DE PARIS

23
00:01:58,366 --> 00:02:01,366
MAIS UMA MANHÃ

24
00:02:03,500 --> 00:02:06,333
Olá. Estou muito feliz
por estar em Aix-en-Provence

25
00:02:06,366 --> 00:02:08,333
para apresentar
"Mais uma Manhã".

26
00:02:08,366 --> 00:02:13,366
Espero que o filme marque vocês
como me marcou.

27
00:02:22,333 --> 00:02:24,500
A sala está quase vazia.
É deprimente.

28
00:02:24,533 --> 00:02:26,933
Não, é normal.
É um filme difícil.

29
00:02:26,966 --> 00:02:29,500
Vamos, reservei
um restaurante.

30
00:02:32,200 --> 00:02:36,133
-E a imprensa?
-Ainda está morna.

31
00:02:36,166 --> 00:02:38,966
Não tente me proteger.
Eu preciso saber.

32
00:02:39,000 --> 00:02:41,733
No geral, não gostaram.
Não estou escondendo nada.

33
00:02:41,766 --> 00:02:44,266
Eu sabia.
Pronto, perdi a vez.

34
00:02:44,300 --> 00:02:48,333
Duas ou três críticas ruins
não determinam o sucesso.

35
00:02:48,366 --> 00:02:51,700
Só que meus últimos três filmes
foram um fracasso, Jean-Pierre.

36
00:02:51,733 --> 00:02:56,200
Não entre em pânico.
Você só precisa se renovar.

37
00:02:56,233 --> 00:02:58,500
Mude essa imagem
de atriz cabeça

38
00:02:58,533 --> 00:03:00,733
{\an5}que se enfia
em filme de arte.

39
00:03:00,766 --> 00:03:04,233
{\an5}-Como assim, "se enfia"?
-Que se acomoda então.

40
00:03:05,333 --> 00:03:07,300
Mas precisamos
mudar o rumo.

41
00:03:07,333 --> 00:03:09,100
Fazer uma comédia,
por exemplo.

42
00:03:09,133 --> 00:03:12,700
Vai dizer que comédia é fácil,
não é chique, é vulgar.

43
00:03:12,733 --> 00:03:15,000
Mas elas funcionam.

44
00:03:15,033 --> 00:03:16,466
E algumas são boas.

45
00:03:16,500 --> 00:03:19,133
Como o próximo filme
de Romain.

46
00:03:19,166 --> 00:03:22,466
Está brincando? Me vê
num filme de Olivier Romain?

47
00:03:22,500 --> 00:03:24,866
Por isso mesmo.
É algo inesperado.

48
00:03:25,566 --> 00:03:27,233
O filme se chama "Solange".

49
00:03:27,266 --> 00:03:31,000
É a história de uma mãe
que se candidata nas eleições.

50
00:03:31,033 --> 00:03:34,866
-É divertido, terno, delicado.
-Me dê o roteiro, e eu leio.

51
00:03:34,900 --> 00:03:37,633
Mas Mélanie já vai fazer.
Só quis dar um exemplo.

52
00:03:37,666 --> 00:03:40,800
-É Julie Varenne!
-Todo filme bom vai para ela.

53
00:03:40,833 --> 00:03:42,400
Isso também é deprimente.

54
00:03:42,433 --> 00:03:44,500
Você fala de mim, às vezes?

55
00:03:44,533 --> 00:03:46,933
É claro, Julie,
não faço outra coisa.

56
00:03:46,966 --> 00:03:48,766
Então é pior ainda.

57
00:03:52,833 --> 00:03:55,966
Estou ficando velha,
e isso limita os papéis.

58
00:03:56,000 --> 00:03:59,900
A grávida, a jovem sedutora...
Não dá mais, acabou.

59
00:03:59,933 --> 00:04:03,433
Não! Conheço você há 20 anos,
e está cada dia mais bonita.

60
00:04:03,466 --> 00:04:05,533
Pare. Diz isso a todas
as atrizes.

61
00:04:05,566 --> 00:04:08,066
Digo, mas só com você
é verdade.

62
00:04:09,100 --> 00:04:11,433
Sinceramente,
acha isto bonito?

63
00:04:11,466 --> 00:04:14,566
-E isto? E isto?
-É bonito, sim.

64
00:04:14,600 --> 00:04:17,233
É algo vivo, comovente.

65
00:04:17,266 --> 00:04:21,133
É mais sexy do que essas
mulheres que se esticam.

66
00:04:21,166 --> 00:04:24,633
-E a beleza interior?
-É para velhas e feias.

67
00:04:25,566 --> 00:04:27,866
Às vezes acho
que fazer uma coisinha...

68
00:04:28,700 --> 00:04:32,933
-Não vai fazer plástica!
-Não, não sou doida.

69
00:04:32,966 --> 00:04:36,333
Mas dar uma refrescada,
algo imperceptível.

70
00:04:36,366 --> 00:04:39,766
A refrescada imperceptível
como o nariz no meio da cara.

71
00:04:39,800 --> 00:04:43,433
Que irritante! Eu disse algo
quando você fez implante?

72
00:04:43,466 --> 00:04:44,600
Oi.

73
00:04:46,966 --> 00:04:50,066
Desculpe, mas queria conhecer
você há muito tempo.

74
00:04:50,100 --> 00:04:53,866
Sou sua maior fã.
Sei seus filmes todos de cor.

75
00:04:55,100 --> 00:04:57,200
"Não diga que não me traiu,
Stéphane!

76
00:04:57,233 --> 00:04:59,733
Se ainda me respeita,
diga a verdade,

77
00:04:59,766 --> 00:05:02,366
ainda que seja dolorosa."

78
00:05:02,400 --> 00:05:05,400
-É de "Um Golpe do Destino".
-É, nós vimos o filme.

79
00:05:05,433 --> 00:05:07,500
Eu também faço imitações.

80
00:05:07,533 --> 00:05:12,133
"O cinema é, ao mesmo tempo,
complicado e simples."

81
00:05:12,166 --> 00:05:13,700
Sophie Marceau.

82
00:05:13,733 --> 00:05:17,566
"Johnny, não é isso.
Bom, eu adoro seus filmes,

83
00:05:17,600 --> 00:05:20,100
porque acho que são
filmes interessantes."

84
00:05:20,133 --> 00:05:21,233
Olhe só...

85
00:05:22,233 --> 00:05:25,700
-Você é atriz?
-Não, sou cabeleireira.

86
00:05:25,733 --> 00:05:29,733
Mas fiz teatro quando criança,
e diziam que eu tinha talento.

87
00:05:32,933 --> 00:05:35,500
Na verdade,
queria conhecer você porque...

88
00:05:38,800 --> 00:05:42,633
Tenho um salão a 20km daqui,

89
00:05:42,666 --> 00:05:46,200
e será um prazer fazer
um corte e uma escova em você.

90
00:05:47,500 --> 00:05:49,700
Podemos tirar uma foto?

91
00:05:51,166 --> 00:05:54,466
-Aqui.
-Então...

92
00:05:58,966 --> 00:06:00,366
Pronto.

93
00:06:00,400 --> 00:06:03,400
-Obrigada. Tchau.
-Tchau.

94
00:06:08,300 --> 00:06:11,166
-Você não disse que tinha irmã.
-Que horror!

95
00:06:11,200 --> 00:06:13,533
-É tão parecida assim comigo?
-Não, mas...

96
00:06:13,566 --> 00:06:17,900
Tirando o cabelo, a maquiagem
e o estilo, é você todinha.

97
00:06:17,933 --> 00:06:19,933
Vamos pedir?

98
00:06:19,966 --> 00:06:22,166
-Garçom.
-Senhor?

99
00:06:22,200 --> 00:06:24,766
Por favor, queremos pedir.

100
00:06:28,066 --> 00:06:30,600
-Fez bem em não vir ontem.
-É.

101
00:06:30,633 --> 00:06:33,066
Foi uma noite horrível.
Conte para ela.

102
00:06:33,100 --> 00:06:35,366
Viu Lisa?
Ela engordou 20kg!

103
00:06:35,400 --> 00:06:37,666
-Sério?
-Eu juro.

104
00:06:37,700 --> 00:06:40,466
-É a minha mãe. Pode segurar?
-Claro, relaxe.

105
00:06:40,500 --> 00:06:43,900
-Estou indo. Beijo.
-Beijo.

106
00:06:46,733 --> 00:06:48,000
E aí?

107
00:06:50,800 --> 00:06:54,766
-Eu a vi e falei com ela.
-E contou?

108
00:06:54,800 --> 00:06:56,000
Não.

109
00:06:56,033 --> 00:06:59,500
-Por quê?
-Não era a hora nem o lugar.

110
00:06:59,533 --> 00:07:03,133
Mas não faz mal.
Foi um primeiro encontro.

111
00:07:03,166 --> 00:07:06,366
Dei o cartão do salão,
e ela disse que vai lá.

112
00:07:06,400 --> 00:07:08,966
Claro. Ela vai vir aqui
fazer uma escova.

113
00:07:11,100 --> 00:07:15,533
Pare de brigar comigo.
Eu não quis estragar tudo.

114
00:07:20,866 --> 00:07:22,166
Me desculpe.

115
00:07:23,800 --> 00:07:26,633
-Tirei uma foto.
-Me mostre.

116
00:07:27,400 --> 00:07:30,300
-O que acha?
-Bonita.

117
00:07:30,333 --> 00:07:33,600
Não gostei do corte,
mas o ruivo ficou bonito.

118
00:07:35,800 --> 00:07:40,133
Acho que é
ruivo acobreado escuro.

119
00:07:40,166 --> 00:07:43,100
-É?
-Um 7/43 ou 7/45.

120
00:07:43,133 --> 00:07:46,466
Com um pouco de 8/34,
para dar brilho.

121
00:07:53,400 --> 00:07:55,500
Oi, sou eu!

122
00:07:57,400 --> 00:07:59,166
Julie?

123
00:07:59,200 --> 00:08:01,133
Não precisa gritar,
estou aqui.

124
00:08:01,166 --> 00:08:04,933
Oi, boneca. Vou ao mercado.
Quer algo para o almoço?

125
00:08:04,966 --> 00:08:07,366
Sabe que eu nunca almoço,
mãe.

126
00:08:07,400 --> 00:08:10,666
Isso não faz bem.
Vai acabar ficando doente.

127
00:08:11,966 --> 00:08:15,200
E não me chame de "boneca".
Vou fazer 45 anos. É ridículo.

128
00:08:16,400 --> 00:08:20,033
Temos algum parente
em Aix-en-Provence?

129
00:08:20,066 --> 00:08:21,466
Por que pergunta isso?

130
00:08:21,500 --> 00:08:25,600
Conheci uma moça muito parecida
comigo, podia ser uma parente.

131
00:08:25,633 --> 00:08:28,866
Acho que não.
Como ela se chama?

132
00:08:30,200 --> 00:08:31,700
Não lembro.

133
00:08:33,700 --> 00:08:36,900
Laurette.
Pode ser parente do papai?

134
00:08:36,933 --> 00:08:40,666
-Laurette Albert. Não conhece?
-Não, não conheço.

135
00:08:43,133 --> 00:08:46,233
Olhe bem para mim, mãe,
e fale a verdade.

136
00:08:49,566 --> 00:08:52,100
Acha que tenho rugas aqui?
Aqui e aqui.

137
00:08:53,000 --> 00:08:56,966
-Um pouquinho, tem.
-Então está decidido.

138
00:09:08,400 --> 00:09:11,433
Olhe, ficou bom.
Ficou muito bom mesmo.

139
00:09:16,033 --> 00:09:18,800
Que horror! Fiquei desfigurada.
Pareço um peixe morto!

140
00:09:18,833 --> 00:09:20,700
É verdade que está
meio inchado.

141
00:09:20,733 --> 00:09:22,766
Engraçado, coloquei
pouquíssimo produto.

142
00:09:22,800 --> 00:09:25,166
Pode ser
uma pequena alergia, sabe?

143
00:09:25,200 --> 00:09:27,233
E quanto tempo demora
para desinchar?

144
00:09:27,266 --> 00:09:30,366
Uma semaninha. Ou duas.
Depende da pessoa.

145
00:09:30,400 --> 00:09:34,333
Depois, se ainda achar inchado,
posso injetar hialuronidase,

146
00:09:34,366 --> 00:09:36,933
uma enzima que dissolve
o ácido hialurônico.

147
00:09:36,966 --> 00:09:38,866
E não pode injetar agora?

148
00:09:38,900 --> 00:09:40,966
Temos que esperar
a alergia passar,

149
00:09:41,000 --> 00:09:44,800
ou posso colocar demais,
e seus lábios vão diminuir.

150
00:09:44,833 --> 00:09:46,666
Tudo bem, já entendi.

151
00:09:51,366 --> 00:09:53,266
Elas nunca
estão satisfeitas.

152
00:09:53,300 --> 00:09:55,866
Sério. É desanimador.

153
00:10:08,100 --> 00:10:11,266
Não quer uns biscoitinhos
com o chá?

154
00:10:11,300 --> 00:10:12,400
Não...

155
00:10:12,433 --> 00:10:14,900
Mãe, se não pode se controlar,
vá embora.

156
00:10:14,933 --> 00:10:16,633
Meu estresse
já é o bastante.

157
00:10:16,666 --> 00:10:19,433
Desculpe,
preciso me acostumar.

158
00:10:21,466 --> 00:10:23,800
Ai, ai...
Parece aquela atriz, sabe?

159
00:10:23,833 --> 00:10:26,300
A que fez plástica geral.
Como ela se chama?

160
00:10:27,166 --> 00:10:28,966
-Alô.
<i>-Está sentada?</i>

161
00:10:29,000 --> 00:10:30,700
Mélanie quebrou a perna.

162
00:10:30,733 --> 00:10:33,066
Fratura exposta,
pino de titânio e tudo.

163
00:10:33,100 --> 00:10:35,866
<i>Ela teve que desistir</i>
<i>do filme de Olivier Romain.</i>

164
00:10:35,900 --> 00:10:38,266
Falei de você,
e ele está animado.

165
00:10:38,300 --> 00:10:40,100
Oba!

166
00:10:40,133 --> 00:10:42,733
Enfim, que azar
de Mélanie...

167
00:10:42,766 --> 00:10:45,500
Mas me mande o roteiro.
Vou ler e te ligo.

168
00:10:45,533 --> 00:10:47,600
Não, tem que responder
agora.

169
00:10:47,633 --> 00:10:50,500
As filmagens começam segunda,
e todas as atrizes querem.

170
00:10:50,533 --> 00:10:53,000
Aceite logo
e leia o roteiro depois.

171
00:10:53,033 --> 00:10:56,066
Mas segunda é daqui a dois dias.
Não vai dar.

172
00:10:56,100 --> 00:10:59,033
Peça para adiarem, sei lá,
umas duas ou três semanas.

173
00:10:59,066 --> 00:11:01,233
Impossível.
É segunda, sem negociação.

174
00:11:01,266 --> 00:11:05,066
Jean-Pierre, se Olivier Romain
me quiser, tem que se esforçar.

175
00:11:05,100 --> 00:11:07,066
Mas não é ele que quer você.
Pronto.

176
00:11:07,100 --> 00:11:09,300
<i>Fui eu que implorei</i>
<i>para ele te contratar.</i>

177
00:11:09,333 --> 00:11:11,833
E sua maior vantagem
é estar livre agora.

178
00:11:11,866 --> 00:11:14,866
Teve que implorar, é?
Chegou a esse ponto?

179
00:11:14,900 --> 00:11:18,900
Confie em mim. É sua chance
de dar uma virada na carreira.

180
00:11:18,933 --> 00:11:22,166
-E então, aceita?
-E eu tenho escolha?

181
00:11:23,100 --> 00:11:25,300
Não pode fazer um filme
com essa cara!

182
00:11:26,000 --> 00:11:28,533
Eu tenho que fazer,
não tenho escolha.

183
00:11:28,566 --> 00:11:31,400
Deve ter uma solução.
Sempre tem.

184
00:11:32,333 --> 00:11:33,900
Eu só preciso encontrá-la.

185
00:11:47,833 --> 00:11:49,533
O que vai fazer com isso?

186
00:11:53,300 --> 00:11:55,366
-Até logo, meninas.
-Até logo.

187
00:11:58,633 --> 00:12:01,200
-Quer um cafezinho, sra. Jansen?
-Não, obrigada.

188
00:12:01,900 --> 00:12:03,133
Vamos lá.

189
00:12:04,933 --> 00:12:08,100
Que gracinha!
De quem é este cachorro?

190
00:12:08,133 --> 00:12:11,966
-Ito! Vem, amor.
-É do inglês.

191
00:12:12,000 --> 00:12:14,000
É o novo dono
do restaurante.

192
00:12:14,033 --> 00:12:17,866
-Parece que reformaram todo.
-Mexe com finanças em Londres.

193
00:12:17,900 --> 00:12:21,066
-Em Wall Street?
-Isso é em NY, sra. Jansen.

194
00:12:21,100 --> 00:12:24,066
-Ah, é a mesma coisa.
-Ito, vamos.

195
00:12:26,933 --> 00:12:28,433
Chez Laurette, bom dia.

196
00:12:29,066 --> 00:12:30,566
Quem é?

197
00:12:32,000 --> 00:12:33,566
Vou passar para ela.

198
00:12:34,300 --> 00:12:36,000
É Julie Varenne.

199
00:12:37,500 --> 00:12:38,866
Com licença.

200
00:12:42,000 --> 00:12:43,300
Alô.

201
00:12:44,666 --> 00:12:47,866
Sim.
Pode esperar dois minutos?

202
00:12:50,000 --> 00:12:53,366
Ela me quer em Paris amanhã
de manhã. Você cuida do salão?

203
00:12:54,133 --> 00:12:55,666
Tudo bem.

204
00:12:56,500 --> 00:12:57,833
Está bem.

205
00:13:03,633 --> 00:13:05,266
Então até amanhã.

206
00:13:08,566 --> 00:13:10,700
-Ela desconfia de algo?
-Acho que não.

207
00:13:10,733 --> 00:13:13,900
Ela falou de um trabalho.
Pediu para levar roupa.

208
00:13:13,933 --> 00:13:16,166
Será que é o penteado
para algum papel?

209
00:13:16,200 --> 00:13:18,800
Você vai trabalhar em um filme!
Já pensou?

210
00:13:18,833 --> 00:13:21,900
Que bom que dei meu cartão!
Ela me achou profissional.

211
00:13:21,933 --> 00:13:24,600
Mas agora vai falar com ela.
Não faça como antes.

212
00:13:24,633 --> 00:13:25,866
Juro que vou.

213
00:13:32,833 --> 00:13:34,033
Bem, vamos lá.

214
00:13:49,433 --> 00:13:53,066
-O batom me deu alergia.
-Ah, fiquei com medo.

215
00:13:53,100 --> 00:13:55,333
Achei que era preenchimento.

216
00:13:55,366 --> 00:13:58,733
Como aquela atriz,
que ficou toda inchada.

217
00:13:58,766 --> 00:14:02,333
-Como ela se chama mesmo?
-Pode tirar o prendedor?

218
00:14:07,566 --> 00:14:09,700
Ponha o cabelo para frente.

219
00:14:11,600 --> 00:14:13,233
Mexa um pouco, assim.

220
00:14:17,600 --> 00:14:20,733
Eu trouxe meu portfólio,
para mostrar o que eu faço.

221
00:14:22,166 --> 00:14:25,700
Então, são todas
criações minhas.

222
00:14:25,733 --> 00:14:27,866
Sou cabeleireira e visagista
formada.

223
00:14:27,900 --> 00:14:30,733
Sempre faço um croqui
antes de fazer o cabelo.

224
00:14:30,766 --> 00:14:31,866
Maravilhoso.

225
00:14:31,900 --> 00:14:34,866
Fiz este coque na filha
do prefeito quando ela se casou.

226
00:14:34,900 --> 00:14:36,666
Até hoje falam dele.

227
00:14:37,833 --> 00:14:40,333
Você saberia deixar
o seu cabelo como o meu?

228
00:14:40,366 --> 00:14:43,733
-O meu?
-A cor, o corte... Tudo igual.

229
00:14:44,900 --> 00:14:46,866
Acho que sim.
Por quê?

230
00:14:47,766 --> 00:14:49,866
Porque não procuro
uma cabeleireira,

231
00:14:49,900 --> 00:14:51,233
e sim uma dublê.

232
00:14:51,266 --> 00:14:55,000
Tenho um filme começando amanhã
e não posso filmar assim.

233
00:14:55,033 --> 00:14:57,766
Você poderia muito bem
me substituir.

234
00:14:57,800 --> 00:15:01,833
Em segredo, claro.
Até a alergia passar.

235
00:15:01,866 --> 00:15:06,266
-Uma dublê que atue?
-É, um pouco.

236
00:15:06,300 --> 00:15:09,300
Mas não é Shakespeare,
é só uma comédia.

237
00:15:09,333 --> 00:15:10,933
Mas eu não sou comediante.

238
00:15:10,966 --> 00:15:13,900
Lá no restaurante,
aquilo foi só para rir.

239
00:15:13,933 --> 00:15:16,700
Mas eu treino você.
Vamos repassar as cenas juntas.

240
00:15:16,733 --> 00:15:20,333
E são só 2 ou 3 semanas,
não é o filme todo.

241
00:15:20,366 --> 00:15:23,600
Duas semanas?
E o meu salão?

242
00:15:23,633 --> 00:15:26,800
Não posso deixar minha filha
sozinha lá esse tempo todo.

243
00:15:26,833 --> 00:15:28,600
Você vai receber muito bem.

244
00:15:28,633 --> 00:15:31,400
Pode fechar o salão
durante esse período.

245
00:15:35,433 --> 00:15:37,300
Desculpe, mas não dá.

246
00:15:45,766 --> 00:15:47,466
Está chorando?

247
00:15:47,500 --> 00:15:50,966
Desculpe, foi besteira.
Esqueça o que eu pedi.

248
00:15:51,000 --> 00:15:56,066
Nós, atrizes,
somos como esponjas.

249
00:15:56,100 --> 00:15:59,633
A gente absorve, absorve,
e, uma hora...

250
00:15:59,666 --> 00:16:01,900
Quanto eu te devo
por vir até aqui?

251
00:16:01,933 --> 00:16:04,200
Com o pedágio, dá 96 euros.

252
00:16:04,233 --> 00:16:06,000
-Vou arredondar para 200.
-Não.

253
00:16:06,033 --> 00:16:09,133
Sim, é um prazer.
Pela vinda e pelo retorno.

254
00:16:15,966 --> 00:16:18,233
Por que esse filme
é tão importante?

255
00:16:20,000 --> 00:16:23,833
Porque eu estou acabada.
Profissionalmente acabada.

256
00:16:24,533 --> 00:16:28,033
Esse filme era minha última
chance de me relançar.

257
00:16:28,066 --> 00:16:32,500
Mas tudo bem, faço outra coisa.
Não tem só cinema na vida.

258
00:16:34,200 --> 00:16:35,700
Tome.

259
00:16:35,733 --> 00:16:39,800
Obrigada. Não tem mesmo
outra solução?

260
00:16:39,833 --> 00:16:42,200
Não. Já pensei bem,
não achei nada.

261
00:16:42,233 --> 00:16:43,866
Mas obrigada por ter vindo.

262
00:16:43,900 --> 00:16:46,800
Não vamos nos ver muito,
mas estou feliz por te conhecer.

263
00:16:46,833 --> 00:16:48,466
Eu te levo à porta.

264
00:16:52,033 --> 00:16:56,200
Julie, seriam quantos dias
exatamente?

265
00:17:03,566 --> 00:17:04,933
Pronto?

266
00:17:04,966 --> 00:17:06,500
<i>Dois minutos.</i>

267
00:17:23,933 --> 00:17:25,133
E então?

268
00:17:34,100 --> 00:17:37,533
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.

269
00:17:37,566 --> 00:17:41,000
Passo a vida correndo
para direita, esquerda, tudo...

270
00:17:41,033 --> 00:17:43,766
Quando volto da escola
com o menino,

271
00:17:43,800 --> 00:17:48,400
preciso levar Emma
ao ortodontista ou ao piano...

272
00:17:48,433 --> 00:17:49,866
Assim?

273
00:17:51,400 --> 00:17:56,033
O ritmo está melhor,
mas tente ser mais sóbria.

274
00:17:56,066 --> 00:18:01,533
-Tente gemer menos.
-Mas aqui diz "ela geme".

275
00:18:01,566 --> 00:18:04,333
É, mas dá para gemer
com sobriedade.

276
00:18:04,366 --> 00:18:09,333
Sendo mais sutil,
sem fazer careta, entende?

277
00:18:09,366 --> 00:18:12,200
-Não.
-Vou te mostrar.

278
00:18:17,000 --> 00:18:20,600
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.

279
00:18:20,633 --> 00:18:25,400
Passo a vida correndo
para direita, esquerda, tudo...

280
00:18:25,433 --> 00:18:28,200
Quando volto da escola
com o menino, já preciso sair.

281
00:18:28,233 --> 00:18:29,433
Blá-blá-blá.

282
00:18:29,466 --> 00:18:30,966
Viu a diferença?

283
00:18:31,633 --> 00:18:36,133
É mais sutil, claro.
Mas é mais engraçado?

284
00:18:36,166 --> 00:18:38,266
Bem, vamos fazer de novo.

285
00:18:38,300 --> 00:18:40,866
Quando ela disse que queria
o cabelo de Dalida,

286
00:18:40,900 --> 00:18:43,300
eu não podia dizer
que, com 3 fios de cabelo,

287
00:18:43,333 --> 00:18:45,400
só o penteado
de Giscard d'Estaing,

288
00:18:45,433 --> 00:18:48,566
e, mesmo assim,
com muito esforço.

289
00:18:48,600 --> 00:18:51,600
Ser cabeleireira exige
um pouco de técnica

290
00:18:51,633 --> 00:18:54,466
-e muita psicologia.
-Eu imagino.

291
00:18:54,500 --> 00:18:57,400
Se sentir frio, tem
outro cobertor no corredor.

292
00:18:57,433 --> 00:18:58,766
Obrigada.

293
00:19:01,066 --> 00:19:03,400
Minha filha, Kelly,
tem talento para isso.

294
00:19:03,433 --> 00:19:06,666
Ela sabe como lidar
com as clientes, entende?

295
00:19:06,700 --> 00:19:09,700
Quando meu companheiro
me largou, há 5 anos,

296
00:19:09,733 --> 00:19:12,533
quebrei meu cofrinho,
peguei minha filha

297
00:19:12,566 --> 00:19:15,333
e fui para o sul
abrir o meu salão.

298
00:19:15,966 --> 00:19:19,133
Estamos indo muito bem.
Fizemos nosso cantinho.

299
00:19:19,166 --> 00:19:22,966
Mas estou aqui falando
só de mim. E você?

300
00:19:23,000 --> 00:19:25,066
Não tem filhos?
Nunca se casou?

301
00:19:25,100 --> 00:19:28,933
Mal consigo cuidar de mim,
imagina de um filho e um marido.

302
00:19:29,633 --> 00:19:32,266
Vejo que tem medo
de se apegar.

303
00:19:32,300 --> 00:19:36,766
Deve ser o medo da separação,
a angústia do abandono.

304
00:19:37,500 --> 00:19:40,600
Sem saber, você procura
relações que não vão durar

305
00:19:40,633 --> 00:19:42,900
para não correr o risco
de sofrer.

306
00:19:44,833 --> 00:19:46,800
Bem, eu falei só...

307
00:19:47,733 --> 00:19:50,600
O que gostaria de jantar?
Vou pedir.

308
00:19:51,333 --> 00:19:54,133
Algo que não costumamos
comer lá em casa...

309
00:19:54,166 --> 00:19:56,366
Já sei. Um hambúrguer
com batata frita.

310
00:19:59,700 --> 00:20:02,333
-É mais saudável que hambúrguer.
-Mas é leve.

311
00:20:02,366 --> 00:20:04,133
À noite eu costumo
comer muito.

312
00:20:04,166 --> 00:20:06,466
Passo o dia em pé
com o braço para cima...

313
00:20:06,500 --> 00:20:09,333
Mas agora você vai ser atriz,
e atrizes não comem.

314
00:20:10,533 --> 00:20:12,866
-Qual é o seu tamanho?
-40.

315
00:20:12,900 --> 00:20:16,333
Acho que é um pouco mais.
Precisa se cuidar.

316
00:20:17,600 --> 00:20:19,100
Então...

317
00:20:19,900 --> 00:20:24,033
Amanhã eles vêm buscar você
às 6h para levá-la ao set,

318
00:20:24,066 --> 00:20:28,333
onde você vai para o camarim
se vestir, maquiar e pentear.

319
00:20:28,366 --> 00:20:31,366
Mas eu mesma posso me pentear.
Já é uma economia.

320
00:20:31,400 --> 00:20:36,100
Não está aqui para economizar.
Você é a protagonista do filme.

321
00:20:36,133 --> 00:20:37,700
Só precisa atuar.

322
00:20:42,833 --> 00:20:45,133
Sabe, Laurette,
há dois tipos de atores:

323
00:20:45,166 --> 00:20:49,200
os que querem parecer normais,
que beijam todo mundo,

324
00:20:49,233 --> 00:20:52,066
para parecerem simpáticos
e acessíveis;

325
00:20:52,100 --> 00:20:55,900
e os caprichosos, distantes
e até odiosos.

326
00:20:55,933 --> 00:20:57,900
É por isso que as pessoas
os respeitam.

327
00:20:57,933 --> 00:20:59,800
Engraçado. No comércio,
é o contrário.

328
00:20:59,833 --> 00:21:02,766
Se sou antipática, os clientes
procuram a concorrência.

329
00:21:02,800 --> 00:21:04,633
A gente se acostuma rápido.

330
00:21:05,433 --> 00:21:08,000
Bom, acho que não conheço
ninguém da equipe.

331
00:21:08,033 --> 00:21:11,000
Você já conheceu meu agente,
Jean-Pierre De La Stelle.

332
00:21:11,033 --> 00:21:15,333
Ainda não falei de você,
mas de manhã vou contar a ele.

333
00:21:15,366 --> 00:21:16,966
-Boa noite.
-Julie.

334
00:21:17,733 --> 00:21:21,733
Preciso te contar uma coisa
muito importante.

335
00:21:21,766 --> 00:21:23,600
Outra hora.
Agora você precisa dormir.

336
00:21:23,633 --> 00:21:27,866
Amanhã você acorda às 6h.
Vou te dar uma roupa, porque...

337
00:21:28,933 --> 00:21:30,700
Esta não está boa?

338
00:21:31,466 --> 00:21:32,933
Até amanhã.

339
00:22:22,766 --> 00:22:25,866
Posso vestir mais do que 40,
mas sua blusa é grande demais.

340
00:22:25,900 --> 00:22:27,433
Não, ela é assim.

341
00:22:27,466 --> 00:22:30,433
E não levante as mangas demais
para não alargar.

342
00:22:37,733 --> 00:22:39,000
Alô?

343
00:22:40,100 --> 00:22:41,666
Já vou descer.

344
00:22:43,400 --> 00:22:44,633
É com você.

345
00:22:46,766 --> 00:22:48,766
-Discrição.
-Está bem.

346
00:22:51,566 --> 00:22:54,000
-Até de noite.
-Até lá.

347
00:23:09,466 --> 00:23:10,566
Bom dia, Julie.

348
00:23:10,600 --> 00:23:13,200
Sou Guillaume, seu motorista
durante as filmagens.

349
00:23:13,233 --> 00:23:15,733
Bom dia! Bom dia.

350
00:23:23,066 --> 00:23:25,266
Não vai atrás?

351
00:23:25,300 --> 00:23:26,733
Ah, claro.

352
00:23:31,966 --> 00:23:33,233
Pronto.

353
00:23:45,833 --> 00:23:49,133
-Tudo bem?
-Tudo. Tudo ótimo.

354
00:23:52,366 --> 00:23:56,000
-Quer que eu desligue a música?
-Não, deixa. Adoro esta música.

355
00:24:02,700 --> 00:24:07,500
<i>...star triste, triste star</i>

356
00:24:27,233 --> 00:24:29,066
-Tudo bem?
-Tudo, e você?

357
00:24:32,133 --> 00:24:34,100
Oi, Julie.
Sou Pierre, 3º assistente.

358
00:24:34,133 --> 00:24:36,366
-Vou levá-la ao seu camarim.
-Sim, eu sei.

359
00:24:36,400 --> 00:24:38,100
-Até de noite.
-Até de noite.

360
00:24:40,066 --> 00:24:43,133
<i>-Pierre, cadê você?</i></i>
<i>-Com Julie, indo ao camarim.</i>

361
00:24:43,166 --> 00:24:44,833
É por aqui.

362
00:24:48,533 --> 00:24:49,933
-Bom dia.
-Bom dia.

363
00:24:52,200 --> 00:24:53,666
Bom dia.

364
00:24:55,933 --> 00:24:57,533
-O que aconteceu?
-Como assim?

365
00:24:57,566 --> 00:25:00,400
-Por que tantos policiais?
-Ah, não, são figurantes.

366
00:25:00,433 --> 00:25:02,333
Temos que criar
uma delegacia.

367
00:25:02,366 --> 00:25:04,966
Ah, ufa!
Que cachorro é esse?

368
00:25:05,000 --> 00:25:06,833
É Bonie,
o cachorro do estúdio.

369
00:25:06,866 --> 00:25:10,600
-A mascote das filmagens.
-Que fofura! Puxa!

370
00:25:12,100 --> 00:25:14,766
Eu não a conheço,
mas dizem que é detestável.

371
00:25:14,800 --> 00:25:16,833
-Não brinque...
-É verdade.

372
00:25:16,866 --> 00:25:19,333
Mas conheço bem
esse tipo de mulher.

373
00:25:19,366 --> 00:25:22,200
"Como você é magra!"
"Adorei o seu perfume."

374
00:25:22,233 --> 00:25:24,700
E, por trás,
ela só fala mal.

375
00:25:24,733 --> 00:25:26,866
E parece que ela ataca
tudo que se mexe.

376
00:25:26,900 --> 00:25:28,566
Se tiver um gato no set,
é dela.

377
00:25:28,600 --> 00:25:31,433
Soube que ela é muito violenta
com os caras.

378
00:25:31,466 --> 00:25:33,866
Sabe Jérôme Lancelier,
o diretor de fotografia?

379
00:25:33,900 --> 00:25:36,833
-Quase perdeu a orelha.
-Não acredito!

380
00:25:36,866 --> 00:25:39,200
Mas é verdade!
Elas são terríveis.

381
00:25:39,233 --> 00:25:40,900
Não aguento mais
atriz suscetível.

382
00:25:40,933 --> 00:25:43,233
Tendo dinheiro, vou abrir
um salão de manicure.

383
00:25:43,266 --> 00:25:44,966
-Ah, é...
-Boa ideia.

384
00:25:45,000 --> 00:25:47,400
A cabeleireira,
a maquiadora e a figurinista.

385
00:25:47,433 --> 00:25:49,933
-Bom dia, Julie.
-Bom dia.

386
00:25:49,966 --> 00:25:51,766
-Pode pegar?
-Posso.

387
00:25:52,733 --> 00:25:55,400
Quer um cafezinho,
um croissant?

388
00:25:55,433 --> 00:25:58,133
-Quero, obrigada.
-Vou pegar isto.

389
00:25:59,500 --> 00:26:01,633
-Vamos começar pelo cabelo?
-Vamos.

390
00:26:01,666 --> 00:26:03,433
Tem alguma observação?

391
00:26:03,466 --> 00:26:07,733
Em cabelos finos, uso shampoo
para dar volume da Wella

392
00:26:07,766 --> 00:26:09,866
e o condicionador
para cor e brilho.

393
00:26:09,900 --> 00:26:12,300
-Só tenho elogios.
-Está bem.

394
00:26:12,333 --> 00:26:14,500
Mas não disseram
que vai usar peruca?

395
00:26:14,533 --> 00:26:17,833
-Tudo bem, adoro peruca.
-Certo.

396
00:26:17,866 --> 00:26:19,066
Aqui está.

397
00:26:19,100 --> 00:26:21,700
-Obrigada.
-De nada.

398
00:26:32,966 --> 00:26:36,533
-Por aqui.
-Julie. Julie!

399
00:26:40,400 --> 00:26:42,133
Você ficou bem
de cabelo curto.

400
00:26:42,166 --> 00:26:45,000
-Ah, ela não te contou?
-O quê? Quem não disse o quê?

401
00:26:45,033 --> 00:26:47,666
Julie. Ela tem que dizer
uma coisa importante.

402
00:26:47,700 --> 00:26:51,466
-Está falando na 3ª pessoa?
-Ela vai ligar e explicar.

403
00:26:51,500 --> 00:26:54,166
Está me preocupando.
Tomou alguma coisa?

404
00:26:54,200 --> 00:26:56,366
-Julie, estão esperando você.
-Já vou.

405
00:26:56,400 --> 00:26:57,933
Até logo, senhor.

406
00:27:02,666 --> 00:27:03,800
Alô.

407
00:27:04,500 --> 00:27:06,033
Você pirou?

408
00:27:06,066 --> 00:27:07,766
E se descobrirem
seu segredinho?

409
00:27:07,800 --> 00:27:09,433
Lá vem você
com seus exageros.

410
00:27:09,466 --> 00:27:12,400
Então posso dizer enrolação,
fraude, sacanagem!

411
00:27:12,433 --> 00:27:15,233
Você me deu a ideia ao dizer
que éramos parecidas!

412
00:27:15,266 --> 00:27:17,833
E, sem esse filme,
minha carreira já era, não é?

413
00:27:17,866 --> 00:27:21,333
"Sua carreira"... Acha que tem
uma carreira com essa cara?

414
00:27:22,833 --> 00:27:25,000
Não conte comigo
para te dar cobertura.

415
00:27:25,033 --> 00:27:27,533
Se te pegarem,
vou dizer que não sei de nada.

416
00:27:31,966 --> 00:27:36,266
Não... Não finja
que está chorando.

417
00:27:36,300 --> 00:27:38,066
Sabe que não funciona
mais comigo.

418
00:27:41,300 --> 00:27:43,600
-O que vamos fazer?
-O que podemos fazer?

419
00:27:45,066 --> 00:27:47,333
Vou ficar de olho nela.

420
00:27:47,366 --> 00:27:50,766
E vamos rezar
para ela não fazer besteira.

421
00:27:50,800 --> 00:27:53,233
Espero que não.
Eu ensinei tudo a ela.

422
00:27:54,100 --> 00:27:55,533
Bem, eu acho.

423
00:27:57,833 --> 00:28:00,333
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.

424
00:28:08,233 --> 00:28:11,000
Por favor.
Não vamos filmar a cena 45?

425
00:28:11,033 --> 00:28:13,766
-Vamos.
-Não é mais em uma igreja?

426
00:28:13,800 --> 00:28:18,133
É. Vamos filmar no fundo azul
e colocar a igreja depois.

427
00:28:19,733 --> 00:28:23,400
Como os mapas
da meteorologia.

428
00:28:23,433 --> 00:28:25,833
-Ah, sei. Obrigada.
-De nada.

429
00:28:31,666 --> 00:28:33,533
-Bom dia.
-Bom dia.

430
00:28:34,300 --> 00:28:36,766
-Julie Varenne.
-Nós nos conhecemos.

431
00:28:36,800 --> 00:28:40,033
Fizemos
"Vida à Parte" juntos.

432
00:28:40,066 --> 00:28:43,400
Ah, é verdade.
Que lembrança boa, não é?

433
00:28:47,933 --> 00:28:50,300
Sabe que demorei meses
para cicatrizar?

434
00:28:51,600 --> 00:28:55,800
Nossa "acrobacia" na cabana
de madeira, lembra?

435
00:28:55,833 --> 00:28:58,200
Claro, claro.

436
00:28:58,233 --> 00:29:00,966
As acrobacias
são sempre um risco.

437
00:29:04,300 --> 00:29:07,366
Se quiser repetir, eu topo.

438
00:29:11,100 --> 00:29:13,633
-Tudo bem?
-Tudo ótimo.

439
00:29:13,666 --> 00:29:15,733
Perfeito.
Vamos lá? Todos prontos?

440
00:29:15,766 --> 00:29:17,866
-Tudo certo.
-Vamos começar.

441
00:29:17,900 --> 00:29:20,600
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.

442
00:29:20,633 --> 00:29:23,700
-Passo a vida correndo...
-Espere. Querida, eu...

443
00:29:23,733 --> 00:29:26,600
-Eu não disse "câmera".
-É verdade. Desculpe.

444
00:29:26,633 --> 00:29:29,500
-Eu... Estou meio...
-Não tem problema.

445
00:29:29,533 --> 00:29:31,800
-Vamos lá. Câmera.
-Rodando.

446
00:29:31,833 --> 00:29:34,700
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha...

447
00:29:34,733 --> 00:29:36,833
-Espere a claquete.
-O quê?

448
00:29:36,866 --> 00:29:40,633
-A claquete.
-Ah, sim, desculpe.

449
00:29:40,666 --> 00:29:42,500
Estou com tanta vontade
de começar!

450
00:29:42,533 --> 00:29:44,733
Vamos retomar.
Câmera.

451
00:29:44,766 --> 00:29:46,800
-Rodando.
-Claquete.

452
00:29:46,833 --> 00:29:48,266
45/4, tomada 1.

453
00:29:48,300 --> 00:29:50,966
-Não aguento mais, padre...
-Não, não! Não!

454
00:29:51,000 --> 00:29:53,266
-Por favor!
-Eu não disse "ação"!

455
00:29:53,300 --> 00:29:56,133
Ah, não?
Foi erro meu.

456
00:29:56,166 --> 00:29:58,433
Vamos lá.
Concentrem-se. Câmera.

457
00:29:58,466 --> 00:30:00,933
-Rodando.
-Claquete.

458
00:30:00,966 --> 00:30:02,766
45/4, tomada 2.

459
00:30:04,300 --> 00:30:05,633
E ação.

460
00:30:05,666 --> 00:30:08,800
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha...

461
00:30:09,566 --> 00:30:11,366
-Tchau, pessoal.
-Tchau, Julie.

462
00:30:11,400 --> 00:30:13,366
Obrigada.
Boa noite, até amanhã.

463
00:30:13,400 --> 00:30:14,800
-Tchau.
-Tchau.

464
00:30:19,800 --> 00:30:21,766
-Desculpe incomodar.
-Ah, Julie!

465
00:30:21,800 --> 00:30:23,333
Parabéns!
Ficou muito bom.

466
00:30:23,366 --> 00:30:25,500
-Verdade? Gostou?
-Muito, gostei muito.

467
00:30:25,533 --> 00:30:27,300
Acho que vamos fazer
um bom trabalho.

468
00:30:27,333 --> 00:30:28,366
Queria pedir...

469
00:30:28,400 --> 00:30:31,000
Pode dar um autógrafo
para uma amiga minha?

470
00:30:31,033 --> 00:30:34,166
Ela adora seus filmes.
Aqui.

471
00:30:34,900 --> 00:30:37,000
-Como ela se chama?
-Chantal.

472
00:30:37,033 --> 00:30:40,233
Ela perdeu metade dos cabelos
quando o marido morreu.

473
00:30:40,266 --> 00:30:42,766
Ele foi atropelado
por um trator.

474
00:30:42,800 --> 00:30:45,700
Ele caiu em um fosso e só foi
achado dois dias depois,

475
00:30:45,733 --> 00:30:47,300
devorado por furões.

476
00:30:49,700 --> 00:30:52,366
Aqui está.
Para Chantal.

477
00:30:52,400 --> 00:30:54,700
-Ela vai ficar feliz.
-Julie!

478
00:30:55,400 --> 00:30:58,400
Merda! Até amanhã.

479
00:30:58,433 --> 00:30:59,800
Até amanhã.

480
00:31:11,366 --> 00:31:14,366
-Oi, Olivier. Tudo bem?
-Oi. Tudo ótimo.

481
00:31:14,400 --> 00:31:16,433
-Julie está aqui?
-Não, acabou de sair.

482
00:31:16,466 --> 00:31:18,266
Mas eu ia ligar mesmo
para você.

483
00:31:18,300 --> 00:31:21,500
-Não deu certo...
-Deu, sim. E muito certo.

484
00:31:21,533 --> 00:31:23,133
Muito melhor
do que eu pensava.

485
00:31:23,166 --> 00:31:25,933
Ela teve dificuldade no começo,
mas, depois...

486
00:31:25,966 --> 00:31:29,166
Não pensei que ela servisse
para comédia, mas estava errado.

487
00:31:29,200 --> 00:31:33,533
Ela não é como eu pensava.
É jovial, espontânea, tem ritmo.

488
00:31:33,566 --> 00:31:37,033
Aliás, ela tem todo
o lado solar da personagem.

489
00:31:37,066 --> 00:31:39,000
É mesmo?

490
00:31:39,033 --> 00:31:42,433
-Você parece surpreso.
-Não, estou feliz.

491
00:31:42,466 --> 00:31:46,066
-Muito feliz. Até logo.
-Até logo.

492
00:31:50,233 --> 00:31:52,166
Tudo bem?
O primeiro dia correu bem?

493
00:31:52,200 --> 00:31:56,166
Ah, correu. Eu adorei.
É uma profissão incrível.

494
00:31:56,200 --> 00:31:59,066
Fala como se fosse
a primeira vez.

495
00:31:59,100 --> 00:32:03,366
Quando a gente ama o que faz,
é sempre como a primeira vez.

496
00:32:05,866 --> 00:32:08,400
E você? É assistente de produção
há muito tempo?

497
00:32:08,433 --> 00:32:12,533
Na verdade, eu sou roteirista,
mas queria ser cineasta.

498
00:32:12,566 --> 00:32:16,066
Então trabalho nas filmagens
para ver como é,

499
00:32:16,100 --> 00:32:18,466
para conhecer melhor
antes de me jogar nisso.

500
00:32:18,500 --> 00:32:21,433
E também ajuda a fechar
as contas do mês.

501
00:32:32,466 --> 00:32:34,200
-Bem.
-Até amanhã.

502
00:32:35,966 --> 00:32:37,633
Até amanhã.

503
00:32:56,133 --> 00:32:59,766
-E aí?
-Foi...

504
00:32:59,800 --> 00:33:02,100
Só tenho uma vontade:
voltar lá.

505
00:33:02,133 --> 00:33:07,300
E as pessoas são ótimas.
Tão simpáticas e prestativas...

506
00:33:07,333 --> 00:33:09,933
-Só teve um probleminha.
-Qual?

507
00:33:09,966 --> 00:33:14,100
O ator que faz o padre.
Você teve um pequeno...

508
00:33:14,133 --> 00:33:15,766
Com ele, nas filmagens.

509
00:33:15,800 --> 00:33:18,933
Mas não estou julgando você!
Até porque ele é gato.

510
00:33:18,966 --> 00:33:21,066
E como foi
com Olivier Romain?

511
00:33:21,100 --> 00:33:25,133
Ótimo! Fiz o que você disse,
mas ele não achou engraçado.

512
00:33:25,166 --> 00:33:28,733
Ele achou muito...
Como ele disse mesmo?

513
00:33:28,766 --> 00:33:31,233
Ah, sim!
"Controlado."

514
00:33:31,266 --> 00:33:34,933
Então fiz do meu jeito,
e ele adorou.

515
00:33:34,966 --> 00:33:36,766
Como ele é simpático!

516
00:33:36,800 --> 00:33:43,033
-Mas você foi sutil?
-Claro, extremamente sutil.

517
00:33:43,066 --> 00:33:45,166
Sutil, mas engraçada.

518
00:33:45,200 --> 00:33:48,833
Me diga, você acha
que já desinchou?

519
00:33:50,033 --> 00:33:52,833
Talvez na esquer...

520
00:33:53,833 --> 00:33:56,600
Não. Lamento, mas...

521
00:33:56,633 --> 00:33:58,333
Bem, vou tomar um banho.

522
00:33:59,366 --> 00:34:02,166
-Posso comer alguma coisa?
-Pode.

523
00:34:02,200 --> 00:34:03,533
Obrigada.

524
00:34:26,666 --> 00:34:27,666
Olá.

525
00:34:27,699 --> 00:34:30,433
Ah, é você?
Me assustou.

526
00:34:30,466 --> 00:34:33,133
Eu estava vendo como ela é
na identidade dela.

527
00:34:33,166 --> 00:34:35,566
Ela não se parece tanto
com você.

528
00:34:35,600 --> 00:34:39,166
E ela parece muito comum,
com esse cabelo louro.

529
00:34:39,199 --> 00:34:41,366
É realmente péssimo.

530
00:34:41,400 --> 00:34:45,166
Sua alergia melhorou.
Desinchou muito.

531
00:34:45,199 --> 00:34:49,033
Que bom que posso dizer:
você estava desfigurada.

532
00:34:49,066 --> 00:34:52,466
E o que mais você
e Laurette conversaram?

533
00:34:52,500 --> 00:34:54,766
Sobre o que deveríamos
conversar?

534
00:34:55,933 --> 00:34:58,233
Eu sei lá.

535
00:34:58,900 --> 00:35:01,533
Sobre ela ser minha irmã gêmea,
por exemplo?

536
00:35:06,300 --> 00:35:08,533
Desculpe,
não quis assustar a senhora.

537
00:35:09,266 --> 00:35:11,800
-Onde ela está?
-Tomando banho.

538
00:35:11,833 --> 00:35:16,300
Meu Deus...
Como você se parece com ela!

539
00:35:16,333 --> 00:35:20,100
-Não disse nada a ela, espero.
-Eu ia contar hoje.

540
00:35:20,133 --> 00:35:23,833
Hoje? Não, não, hoje não.
Está indo rápido demais.

541
00:35:23,866 --> 00:35:26,766
Rápido demais?
Já faz 45 anos.

542
00:35:26,800 --> 00:35:29,900
Mas você não entende,
ela não sabe nada, nada mesmo.

543
00:35:29,933 --> 00:35:32,200
Mas ela sabe
que foi adotada, não?

544
00:35:33,466 --> 00:35:35,866
-Não.
-Não creio!

545
00:35:35,900 --> 00:35:38,633
-Desde quando você sabe?
-Desde sempre.

546
00:35:40,033 --> 00:35:45,133
Tentei me aproximar dela
num festival, mas não deixaram.

547
00:35:45,166 --> 00:35:46,766
Isso me desencorajou.

548
00:35:48,266 --> 00:35:50,333
Então eu a seguia de longe.

549
00:35:50,366 --> 00:35:53,600
Nas revistas...
Vi todos os filmes dela.

550
00:35:54,433 --> 00:35:56,833
No começo,
isso bastava, mas...

551
00:35:56,866 --> 00:36:00,500
Mas, há algum tempo,
eu me sinto, sei lá...

552
00:36:00,533 --> 00:36:05,366
Não estou mal,
mas também não estou bem.

553
00:36:05,400 --> 00:36:08,000
Acho que a hora chegou.

554
00:36:08,033 --> 00:36:11,833
Ai, meu Deus! Eu sabia
que essa hora iria chegar.

555
00:36:13,866 --> 00:36:16,000
Mas me deixe falar com ela.

556
00:36:16,033 --> 00:36:18,600
Vai ser horrível.
Ela vai me odiar,

557
00:36:18,633 --> 00:36:21,633
mas, se outra pessoa contar,
ela nunca vai me perdoar.

558
00:36:26,633 --> 00:36:29,633
-Ah, vocês se conheceram.
-Pois é.

559
00:36:29,666 --> 00:36:32,466
-Não preciso apresentar vocês.
-Não, não.

560
00:36:40,833 --> 00:36:43,933
Vou deixar você contar, mas
me prometa que vai fazer isso.

561
00:36:43,966 --> 00:36:46,500
Eu prometo.
Só preciso achar a hora certa.

562
00:36:46,533 --> 00:36:47,900
Está bem.

563
00:36:48,733 --> 00:36:50,900
-Posso pegar minha identidade?
-Claro.

564
00:37:07,300 --> 00:37:08,933
O que foi?

565
00:37:10,000 --> 00:37:11,566
Laurette?

566
00:37:14,766 --> 00:37:17,600
-O colchão é de látex?
-Não sei. Por quê?

567
00:37:17,633 --> 00:37:19,400
Acho que é alergia.

568
00:37:21,933 --> 00:37:24,600
Minha filha também
é alérgica.

569
00:37:24,633 --> 00:37:27,666
Alergia é de família.

570
00:37:27,700 --> 00:37:31,933
-Você também é alérgica.
-Sim, mas não entendi a ligação.

571
00:37:33,533 --> 00:37:37,400
-Não tem nenhuma.
-Hoje vai dormir aqui.

572
00:37:37,433 --> 00:37:40,600
Amanhã vou buscar um colchão
na minha mãe, aqui do lado.

573
00:37:40,633 --> 00:37:42,133
-Está bem.
-Boa noite.

574
00:37:42,166 --> 00:37:44,666
Boa noite, Julie.
Obrigada pela gentileza.

575
00:37:56,033 --> 00:37:59,000
Você guardou um bichinho
de quando era criança!

576
00:37:59,033 --> 00:38:02,466
Não, é só uma pelúcia
que me ajuda a dormir.

577
00:38:02,500 --> 00:38:05,700
Não preciso dele.
Aliás...

578
00:38:08,966 --> 00:38:11,666
O bichinho
é uma transferência afetiva.

579
00:38:11,700 --> 00:38:14,800
Uma forma de se ligar
à infância.

580
00:38:14,833 --> 00:38:16,266
Boa noite.

581
00:38:17,566 --> 00:38:20,800
Adoro as explicações
psicológicas para o dia a dia.

582
00:38:20,833 --> 00:38:23,566
-Você também, imagino.
-Não.

583
00:38:23,600 --> 00:38:25,166
Vamos dormir.

584
00:38:25,200 --> 00:38:27,033
Isso é curioso.

585
00:38:27,066 --> 00:38:29,933
Achei que, sendo atriz,

586
00:38:29,966 --> 00:38:33,866
você precisasse explorar
seus defeitos e fraquezas.

587
00:38:33,900 --> 00:38:35,333
É o que eu faço.

588
00:38:35,366 --> 00:38:37,166
Uso minhas fraquezas
no trabalho.

589
00:38:37,200 --> 00:38:39,166
Assim posso nutrir
meus personagens.

590
00:38:39,200 --> 00:38:42,366
Se resolvesse meus problemas,
eu não precisaria mais atuar

591
00:38:42,400 --> 00:38:44,966
ou talvez não quisesse.
Bem, vamos dormir.

592
00:39:36,333 --> 00:39:38,300
Levante, está na hora.

593
00:40:00,300 --> 00:40:03,166
Você não me contou.
Como Laurette é?

594
00:40:03,200 --> 00:40:05,533
Você já sabe.
Você a viu e falou com ela.

595
00:40:05,566 --> 00:40:08,200
Sim, mas o que você
achou dela?

596
00:40:08,233 --> 00:40:09,566
Sei lá, não acho nada.

597
00:40:09,600 --> 00:40:12,333
Eu pago a ela para trabalhar,
não para ser minha amiga.

598
00:40:12,366 --> 00:40:16,700
Porque fui ver
se ela era nossa parente e...

599
00:40:16,733 --> 00:40:19,300
-E aí?
-E...

600
00:40:19,333 --> 00:40:21,200
E ainda não descobri nada.

601
00:40:21,233 --> 00:40:22,766
Que bom...
Você me assustou.

602
00:40:22,800 --> 00:40:27,200
-Por quê? Você não gostaria?
-Se fosse uma prima? O que acha?

603
00:40:27,233 --> 00:40:31,500
Mãe, não sei como você faz,
mas sempre me deixa nervosa.

604
00:40:31,533 --> 00:40:35,333
É impressionante.
É quase um dom, isso.

605
00:40:35,366 --> 00:40:37,666
-Está bem, não digo mais nada.
-Isso.

606
00:40:38,966 --> 00:40:40,933
E pare de se informar
sobre ela.

607
00:40:40,966 --> 00:40:43,666
Prefiro não saber
a ter uma notícia ruim.

608
00:40:43,700 --> 00:40:46,233
Lembro que foi você
quem pediu.

609
00:40:46,266 --> 00:40:48,533
-É... Bem, empurre.
-Ok.

610
00:40:48,566 --> 00:40:50,233
-Devagar.
-Pronto.

611
00:40:53,766 --> 00:40:56,166
-É ele.
-Quem?

612
00:40:56,200 --> 00:40:58,600
O gato de quem Julie
vai arrancar a orelha.

613
00:40:59,433 --> 00:41:00,966
Que pena!
Eu ia gostar dele.

614
00:41:02,233 --> 00:41:04,200
-Mas ela é muito simpática.
-Pois é.

615
00:41:04,233 --> 00:41:06,766
-Nada a ver com o que disseram.
-É.

616
00:41:06,800 --> 00:41:08,033
Ela brinca o tempo todo

617
00:41:08,066 --> 00:41:10,566
e, em 10 dias, nenhum capricho
e nenhum grito.

618
00:41:10,600 --> 00:41:13,800
É, ela é legal.
Mas eu conheço essa gente.

619
00:41:13,833 --> 00:41:17,366
No começo, são legais,
mas logo a verdade vem à tona.

620
00:41:17,400 --> 00:41:21,300
-Pare. Está exagerando.
-Vocês vão ver.

621
00:41:21,333 --> 00:41:24,700
Para mim, um bom filme é
uma história em que acreditamos.

622
00:41:24,733 --> 00:41:27,500
Não precisa ser verdadeira,
mas possível.

623
00:41:27,533 --> 00:41:33,266
Conheço uma história que podem
achar exagerada, mas...

624
00:41:33,300 --> 00:41:36,266
-Me conte.
-Há mais de 40 anos,

625
00:41:36,300 --> 00:41:39,933
duas gêmeas de 2 anos perderam
os pais num acidente de carro.

626
00:41:39,966 --> 00:41:42,700
O irmão do pai
quis adotar as duas,

627
00:41:42,733 --> 00:41:44,133
a mãe da mãe também,

628
00:41:44,166 --> 00:41:47,800
mas, como as duas famílias
se detestavam, ninguém cedeu.

629
00:41:47,833 --> 00:41:49,966
Então o juiz as separou.

630
00:41:50,000 --> 00:41:52,533
Uma foi morar
com a avó materna,

631
00:41:52,566 --> 00:41:55,133
e a outra,
com o tio paterno.

632
00:41:55,166 --> 00:41:58,100
-Entendeu?
-Que coisa horrível!

633
00:41:58,133 --> 00:42:01,500
As duas se separaram
e nunca mais se viram.

634
00:42:01,533 --> 00:42:04,933
Um dia, uma delas soube
da existência da outra

635
00:42:04,966 --> 00:42:06,533
e decidiu procurá-la.

636
00:42:06,566 --> 00:42:08,700
E como foi esse encontro?

637
00:42:09,666 --> 00:42:13,133
Não sei.
Não conheço o fim da história.

638
00:42:18,533 --> 00:42:21,233
-70/1, tomada 1.
-Ação!

639
00:42:21,266 --> 00:42:24,100
Solange...
Por favor, Solange, venha.

640
00:42:24,133 --> 00:42:27,633
-Saia daqui!
-Valeu!

641
00:42:28,400 --> 00:42:30,600
Corta! Corta!
Ficou perfeito. Ótimo.

642
00:42:30,633 --> 00:42:34,700
-Ficou bom? Pensei...
-Pode mandar ver.

643
00:42:34,733 --> 00:42:36,633
-Mais forte?
-Se quiser...

644
00:42:36,666 --> 00:42:37,800
É uma boa ideia.

645
00:42:46,733 --> 00:42:48,333
-Tudo bem?
-Tudo, e você?

646
00:42:48,366 --> 00:42:50,133
-Dormiu bem?
-Muito.

647
00:42:59,300 --> 00:43:01,433
Senta. Assim.

648
00:43:11,700 --> 00:43:12,866
Corta!

649
00:43:37,666 --> 00:43:40,033
-Tudo bem?
-Tudo.

650
00:43:41,000 --> 00:43:43,933
Essa semelhança entre vocês
é impressionante.

651
00:43:43,966 --> 00:43:46,733
Os gestos, a voz, o jeito.

652
00:43:46,766 --> 00:43:49,866
-Parabéns pelo trabalho.
-Obrigada.

653
00:43:49,900 --> 00:43:54,066
Você imitou até o jeito dela
de levantar os olhos.

654
00:43:54,100 --> 00:43:56,633
Muito bom.

655
00:43:56,666 --> 00:43:59,666
São os detalhes que tornam
a coisa verídica.

656
00:43:59,700 --> 00:44:03,133
Mas é o tipo de coisa inata
que a gente não controla.

657
00:44:03,166 --> 00:44:06,166
Coisas que vemos em membros
da mesma família.

658
00:44:06,200 --> 00:44:09,866
Isso se chama "mimetismo".
Acho que é o nome.

659
00:44:09,900 --> 00:44:13,233
-Acho que preciso ir.
-É irmã dela?

660
00:44:13,266 --> 00:44:16,733
-Irmã gêmea?
-Não conte a ela. Ela não sabe.

661
00:44:16,766 --> 00:44:18,400
Eu logo vi.
Quando pretende contar?

662
00:44:18,433 --> 00:44:21,666
-A mãe dela quer contar.
-O que aconteceu?

663
00:44:21,700 --> 00:44:23,900
Nossos pais morreram
quando tínhamos 2 anos.

664
00:44:23,933 --> 00:44:26,300
Fomos separadas
e nunca mais nos vimos.

665
00:44:29,133 --> 00:44:32,633
Sempre me perguntei
por que ela tinha esse gênio.

666
00:44:32,666 --> 00:44:38,133
Eu sentia que tinha
uma ferida, uma dor...

667
00:44:38,166 --> 00:44:40,833
Não dá para sair incólume
de algo desse tipo.

668
00:44:40,866 --> 00:44:42,300
Não.

669
00:44:42,333 --> 00:44:47,133
-Aliás, eu também sofri.
-É, mas vocês...

670
00:44:47,166 --> 00:44:48,566
Você se saiu melhor.

671
00:44:48,600 --> 00:44:51,166
Tem mais talento para
a felicidade, é mais simples.

672
00:44:54,933 --> 00:44:59,566
Como ela pode conviver com você
e não ver que são irmãs?

673
00:44:59,600 --> 00:45:01,366
Ela está negando
a realidade.

674
00:45:01,400 --> 00:45:05,000
Recusamos o evidente para evitar
uma realidade cruel demais.

675
00:45:06,133 --> 00:45:10,000
-Isso é verdade.
-Julie, vamos retomar?

676
00:45:10,033 --> 00:45:13,033
Posso ser simples,
mas não falo só bobagem.

677
00:45:18,166 --> 00:45:19,166
Alô.

678
00:45:21,466 --> 00:45:25,800
Demorou dez dias. Dez dias
para desinchar e tirar aquilo.

679
00:45:25,833 --> 00:45:28,200
Mas nunca mais, eu juro.

680
00:45:28,233 --> 00:45:31,233
-O que é isso?
-Pepino, aipo e brócolis.

681
00:45:31,266 --> 00:45:34,666
É nojento, eu sei, mas é cheio
de vitaminas para amanhã.

682
00:45:34,700 --> 00:45:37,700
Acho que nunca fiquei
tão impaciente para filmar.

683
00:45:37,733 --> 00:45:39,333
Eu imagino.

684
00:45:40,266 --> 00:45:43,566
Mas me perguntava se seria bom
você voltar ao set tão rápido.

685
00:45:44,233 --> 00:45:46,733
Está brincando?
Estou há 10 dias na ansiedade.

686
00:45:46,766 --> 00:45:51,233
Eu sei, mas pode ser complicado
substituir Laurette.

687
00:45:51,266 --> 00:45:53,100
Mas não vou ter
que substituí-la.

688
00:45:53,133 --> 00:45:55,466
Lembre que é ela que está
me substituindo.

689
00:45:55,500 --> 00:45:57,233
Claro, claro.

690
00:45:57,266 --> 00:46:00,833
É que as pessoas estão
acostumadas com ela,

691
00:46:00,866 --> 00:46:02,633
ela está se saindo bem,

692
00:46:02,666 --> 00:46:05,300
e seria uma pena mexer
em time que está ganhando.

693
00:46:06,033 --> 00:46:08,666
Não está me sugerindo
deixá-la terminar o filme?

694
00:46:08,700 --> 00:46:11,400
Escute, Olivier Romain
está muito feliz.

695
00:46:11,433 --> 00:46:13,866
Ninguém reparou em nada.

696
00:46:13,900 --> 00:46:16,633
Por que correr o risco
de ser desmascarada?

697
00:46:20,333 --> 00:46:23,933
Fora! Fora! Fora!
Obrigada pela visita.

698
00:46:23,966 --> 00:46:25,833
Tudo bem!
Pode se jogar aos leões!

699
00:46:25,866 --> 00:46:27,266
Só não reclame depois!

700
00:46:28,933 --> 00:46:30,066
Não aguento mais.

701
00:46:34,333 --> 00:46:38,300
O trajeto está mais curto.
Nem dá tempo de conversar.

702
00:46:39,233 --> 00:46:41,866
Pensei que podíamos
jantar amanhã.

703
00:46:41,900 --> 00:46:44,333
Assim podemos conversar
de verdade.

704
00:46:44,366 --> 00:46:46,433
Amanhã?

705
00:46:46,466 --> 00:46:48,566
Amanhã à noite...

706
00:46:48,600 --> 00:46:51,500
-Preciso perguntar.
-É? A quem?

707
00:46:51,533 --> 00:46:55,266
À minha mãe. É ela que cuida
da minha agenda.

708
00:47:17,200 --> 00:47:18,566
Até amanhã.

709
00:47:19,900 --> 00:47:21,200
Até amanhã.

710
00:47:44,533 --> 00:47:45,833
Julie?

711
00:47:47,766 --> 00:47:49,433
-Oi!
-Oi!

712
00:47:49,466 --> 00:47:51,066
Viu a minha boca?

713
00:47:51,100 --> 00:47:54,566
Injetaram o produto que dissolve
o ácido, e estou como era antes.

714
00:47:54,600 --> 00:47:57,700
Acabou, Laurette.
Pode voltar pra casa.

715
00:47:57,733 --> 00:48:01,600
-Antes de a semana acabar?
-Mas vou pagar o que prometi.

716
00:48:03,800 --> 00:48:05,300
Está tudo aqui.

717
00:48:05,333 --> 00:48:07,800
Coloquei um agradinho
para a sua filha.

718
00:48:07,833 --> 00:48:10,733
Não deve ter sido fácil
cuidar do salão sozinha.

719
00:48:12,700 --> 00:48:15,933
-Quer que eu vá agora?
-Não! Pode ser de manhã.

720
00:48:15,966 --> 00:48:18,833
Mas não posso jantar com você,
vou repassar o texto.

721
00:48:18,866 --> 00:48:22,600
Vamos filmar a cena 67,
do aniversário de Solange.

722
00:48:22,633 --> 00:48:26,300
Eu adoro essa cena.
Tem tanta ternura, fantasia...

723
00:48:29,800 --> 00:48:31,533
-Julie.
-Oi?

724
00:48:31,566 --> 00:48:35,100
Preciso dizer uma coisa
sobre a equipe.

725
00:48:35,133 --> 00:48:39,833
Não consegui manter a distância
de que você falou.

726
00:48:39,866 --> 00:48:42,066
Não me diga
que dá beijinho em todo mundo.

727
00:48:42,100 --> 00:48:45,800
Tentei ser desagradável,
mas foram todos tão simpáticos!

728
00:48:45,833 --> 00:48:47,866
Mas eu tinha avisado.

729
00:48:48,733 --> 00:48:51,166
Tudo bem, eu dou um jeito.
Não se preocupe.

730
00:48:51,200 --> 00:48:54,633
Eu também me apaixonei
pelo assistente de produção.

731
00:48:54,666 --> 00:48:58,333
Não! O assistente de produção!
Eu odeio freelas.

732
00:48:59,166 --> 00:49:01,000
Ele me chamou
para jantar amanhã.

733
00:49:01,033 --> 00:49:03,466
Vou cancelar.
O que posso fazer?

734
00:49:03,500 --> 00:49:06,766
Vou dizer que me empolguei
e que ele tem que esquecer.

735
00:49:06,800 --> 00:49:10,000
-É que podíamos...
-Não.

736
00:49:10,033 --> 00:49:13,966
Eu adoraria ajudar você,
mas não vai dar.

737
00:49:15,033 --> 00:49:16,566
Está bem.

738
00:49:21,266 --> 00:49:25,500
Os romances do set nunca duram.
No cinema é assim.

739
00:49:25,533 --> 00:49:28,066
Passamos os dias juntos
por 2 meses, nos adoramos,

740
00:49:28,100 --> 00:49:29,800
achamos
que nunca vamos nos largar,

741
00:49:29,833 --> 00:49:32,000
e depois cada um retoma
a sua vida.

742
00:49:32,733 --> 00:49:35,300
Mas acho que ele também
está apaixonado.

743
00:49:35,333 --> 00:49:40,000
Laurette, ele se apaixonaria
se soubesse quem você é?

744
00:49:40,033 --> 00:49:43,300
Sair com uma atriz famosa
pode dar muitos frutos.

745
00:49:46,200 --> 00:49:48,133
Vou arrumar minhas coisas.

746
00:49:50,400 --> 00:49:54,333
-Podemos tomar café juntas.
-Está bem.

747
00:50:05,466 --> 00:50:06,666
<i>Alô.</i>

748
00:50:06,700 --> 00:50:08,100
<i>Já vou descer.</i>

749
00:50:16,966 --> 00:50:18,033
Julie!

750
00:50:46,800 --> 00:50:49,066
-Você mudou de perfume?
-Mudei.

751
00:50:50,200 --> 00:50:51,533
Combina com você.

752
00:51:03,066 --> 00:51:05,400
-Até mais.
-Até mais.

753
00:51:05,433 --> 00:51:07,133
-Bom dia, Julie.
-Bom dia.

754
00:51:09,233 --> 00:51:10,966
-Bom dia, Julie.
-Bom dia.

755
00:51:11,000 --> 00:51:12,566
Não vou beijar,
estou meio mal.

756
00:51:12,600 --> 00:51:15,900
Não se preocupe,
não saio do banheiro.

757
00:51:16,566 --> 00:51:18,266
O que é isso?

758
00:51:21,833 --> 00:51:24,533
Seu café da manhã.
Tem um pão de passas.

759
00:51:31,700 --> 00:51:33,466
-O que é isto?
-O quê?

760
00:51:33,500 --> 00:51:35,466
Esta cicatriz aqui,
na sua cabeça.

761
00:51:36,566 --> 00:51:38,633
Um cachorro me mordeu
quando criança.

762
00:51:38,666 --> 00:51:40,500
Nossa, é enorme.

763
00:51:40,533 --> 00:51:43,000
-Deve ter doído muito!
-Eu nunca tinha visto.

764
00:51:43,033 --> 00:51:45,300
Porque não prestou atenção.

765
00:51:45,333 --> 00:51:47,333
-Nossa, mas...
-Aqui...

766
00:51:47,366 --> 00:51:49,500
Pronto? Todo mundo já viu?

767
00:53:09,400 --> 00:53:10,833
-Oi.
-Oi.

768
00:53:12,700 --> 00:53:15,600
Oi, Solange.
Guardei um lugar pra você.

769
00:53:15,633 --> 00:53:17,766
-Me solte.
-Calma, querida.

770
00:53:17,800 --> 00:53:20,666
-Me largue, estou mandando.
-Não, corta.

771
00:53:20,700 --> 00:53:22,800
Qual é o problema agora?

772
00:53:22,833 --> 00:53:26,966
O texto é: "Me largue, ou jogo
a bandeja na sua cabeça."

773
00:53:27,000 --> 00:53:30,000
-Eu sei, mas não está bom.
-O quê?

774
00:53:30,033 --> 00:53:32,266
"Me largue, ou jogo
a bandeja na sua cabeça."

775
00:53:32,300 --> 00:53:35,266
-Quem diria isso?
-Solange.

776
00:53:35,300 --> 00:53:38,500
-Quer que ela seja grotesca.
-Não, só engraçada.

777
00:53:38,533 --> 00:53:41,466
-Eu queria que fosse mais sutil.
-Esqueça!

778
00:53:44,066 --> 00:53:46,333
Esqueça isso de sutileza.
Isso é uma comédia.

779
00:53:46,366 --> 00:53:47,933
Não pode ter medo
de ser ridícula.

780
00:53:47,966 --> 00:53:50,166
De ridícula,
já tive a minha dose.

781
00:53:51,733 --> 00:53:55,200
Você tem que relaxar, Julie.
Travada assim, não dá.

782
00:53:55,233 --> 00:53:58,666
No primeiro dia, eu disse
para ir fundo, e deu certo.

783
00:53:58,700 --> 00:54:00,833
Agora você está
toda controlada, e não dá.

784
00:54:00,866 --> 00:54:05,333
Olhe, sei lá, estou cansada,
trabalhando desde cedo.

785
00:54:05,366 --> 00:54:07,200
Está tarde.
Vamos retomar amanhã.

786
00:54:07,233 --> 00:54:08,500
Está bem.

787
00:54:15,166 --> 00:54:16,900
-Encerramos.
-Obrigada, boa noite.

788
00:54:16,933 --> 00:54:18,666
Obrigado a todos.
Encerramos.

789
00:54:21,433 --> 00:54:22,633
O quê?

790
00:54:31,000 --> 00:54:32,800
Podem nos deixar a sós,
por favor?

791
00:54:32,833 --> 00:54:34,366
Posso.

792
00:54:41,166 --> 00:54:43,633
Você ouviu?
Parece que sou sutil demais.

793
00:54:43,666 --> 00:54:45,000
Sutil demais!

794
00:54:45,033 --> 00:54:46,833
Entendeu meu medo
de você vir?

795
00:54:46,866 --> 00:54:49,533
-Estamos de mãos atadas.
-A culpa é de Laurette.

796
00:54:49,566 --> 00:54:51,933
Ela não ouviu nada
do que eu disse.

797
00:54:51,966 --> 00:54:56,433
Fez da cabeça dela e deixou
a personagem vulgar, e agora...

798
00:54:56,466 --> 00:54:58,533
Desculpe, Julie.
Só vim pegar meu telefone.

799
00:54:58,566 --> 00:55:00,566
Preciso avisar à creche
que vou atrasar.

800
00:55:00,600 --> 00:55:03,533
Pois espere 5min.
Não viu que estou conversando?

801
00:55:04,300 --> 00:55:05,433
Desculpe.

802
00:55:08,466 --> 00:55:11,366
E, por causa dela, as pessoas
me tratam como amiga

803
00:55:11,400 --> 00:55:13,433
-e não me respeitam mais.
-Bem, escute!

804
00:55:13,466 --> 00:55:15,900
Já que está aqui,
termine a filmagem.

805
00:55:15,933 --> 00:55:20,400
E atue como Laurette, seja
como ela, passe despercebida.

806
00:55:20,433 --> 00:55:22,966
-Atuar como uma merda?
-Isso.

807
00:55:23,000 --> 00:55:24,566
Ela era gentil com todos.

808
00:55:24,600 --> 00:55:27,766
Sei que não é fácil,
mas, sendo atriz, você consegue.

809
00:55:43,833 --> 00:55:48,066
Sabe, eu entendo esse ódio
que você tem aí dentro.

810
00:55:49,200 --> 00:55:51,900
É a menina que chora,
que se revolta.

811
00:55:53,000 --> 00:55:56,433
-É normal.
-Que menina?

812
00:56:02,633 --> 00:56:04,200
Vamos lá.

813
00:56:16,666 --> 00:56:18,700
-Então, a gente entra?
-Ah, eu não vou.

814
00:56:18,733 --> 00:56:21,266
-Já levei uma patada...
-Deixa pra lá.

815
00:56:25,066 --> 00:56:27,300
-Tudo bem?
-Ótimo.

816
00:56:27,333 --> 00:56:30,100
Julie está em crise, e nem
pudemos pegar nossas coisas.

817
00:56:30,133 --> 00:56:33,333
Ela é legal, mas não vai passar
1h no trem para pegar os filhos.

818
00:56:33,366 --> 00:56:35,533
Ela nem sabe o que são filhos
ou trem.

819
00:56:35,566 --> 00:56:36,866
Insuportável.

820
00:56:36,900 --> 00:56:39,533
E você, tudo bem?
Ainda tem as duas orelhas?

821
00:56:47,366 --> 00:56:49,566
Desculpem,
estou um pouco cansada.

822
00:56:49,600 --> 00:56:52,966
-Não foi nada.
-Você pode estar cansada.

823
00:56:53,000 --> 00:56:54,966
Bem, até amanhã, Julie.

824
00:56:56,466 --> 00:56:59,566
-Beijo.
-Até amanhã, Julie.

825
00:57:00,766 --> 00:57:02,400
Tchau.

826
00:57:02,433 --> 00:57:04,166
Descanse.

827
00:57:06,733 --> 00:57:08,233
Babaca.

828
00:57:24,966 --> 00:57:27,500
Parece que o dia
foi difícil.

829
00:57:27,533 --> 00:57:29,800
Estou cheia dessa profissão.

830
00:57:29,833 --> 00:57:32,666
Sempre digo
que é meu último filme e...

831
00:57:48,100 --> 00:57:51,633
Tínhamos combinado de jantar,
mas, se estiver cansada...

832
00:58:02,366 --> 00:58:03,866
Ei, calma.

833
00:58:11,933 --> 00:58:13,733
Acho que você mordeu
a minha orelha.

834
00:58:13,766 --> 00:58:15,333
Não!

835
00:58:26,200 --> 00:58:28,433
-Devagar.
-Venha.

836
00:58:30,566 --> 00:58:31,733
O que é isso?

837
00:58:32,600 --> 00:58:34,200
Minha orelha está doendo.

838
00:58:36,733 --> 00:58:38,500
Merda, está sangrando...

839
00:58:40,300 --> 00:58:43,400
Não quer conversar
ou beber algo?

840
00:58:43,433 --> 00:58:46,166
Não, não, pode ir.
Não é uma boa ideia.

841
00:58:46,200 --> 00:58:50,633
-Pode bater a porta?
-Está bem. Até amanhã.

842
00:59:00,766 --> 00:59:02,933
Viu meu coelho?
Não acho.

843
00:59:05,300 --> 00:59:08,333
Deve estar na casa de Julie.
Pego da próxima vez.

844
00:59:08,366 --> 00:59:10,366
E vai ter próxima vez?

845
00:59:12,066 --> 00:59:13,600
Por que diz isso?

846
00:59:14,466 --> 00:59:16,166
Você se esforça
para não ver?

847
00:59:32,333 --> 00:59:33,633
Você está fumando?

848
00:59:37,666 --> 00:59:39,266
O que foi?

849
00:59:40,000 --> 00:59:42,733
Você me fala da sua irmã
há anos.

850
00:59:42,766 --> 00:59:45,700
Sonha com o momento
em que enfim vão se encontrar.

851
00:59:45,733 --> 00:59:49,233
Passa 10 dias com ela,
mas não diz nada.

852
00:59:49,266 --> 00:59:53,733
-Dá desânimo.
-E por que você fica assim?

853
00:59:53,766 --> 00:59:56,766
É a minha história,
nada a ver com você.

854
00:59:56,800 --> 01:00:00,633
Não tem nada a ver comigo?
E quando você está infeliz?

855
01:00:01,566 --> 01:00:04,766
Quem te faz companhia
quando largam você?

856
01:00:04,800 --> 01:00:07,833
-É por mim que você fica?
-O que você acha?

857
01:00:07,866 --> 01:00:10,200
Que é legal ter 20 anos
e morar aqui?

858
01:00:10,233 --> 01:00:12,766
Que acho legal enxaguar
o cabelo da sra. Colinet

859
01:00:12,800 --> 01:00:14,733
e fazer permanente
em Chantal Balaran?

860
01:00:15,500 --> 01:00:18,933
-Pensei que você gostasse.
-Eu gosto.

861
01:00:18,966 --> 01:00:21,233
Mas não necessariamente
quero essa vida.

862
01:00:22,700 --> 01:00:25,766
Clara vai a Paris fazer um curso
de assessoria de imprensa.

863
01:00:26,966 --> 01:00:31,466
Ela me chamou para dividir
o apartamento com ela.

864
01:00:33,233 --> 01:00:37,633
Então vá para Paris,
vá morar com Clara.

865
01:00:37,666 --> 01:00:39,533
Eu fico aliviada.

866
01:00:39,566 --> 01:00:42,966
Acho muito triste ver filhos
que não saem do ninho.

867
01:00:46,200 --> 01:00:48,533
Dá para ver de longe
seu fingimento.

868
01:01:01,666 --> 01:01:04,033
Cuidado!
Quanta brutalidade!

869
01:01:04,733 --> 01:01:07,433
Ainda bem que está no fim.
Elas não se aguentam mais.

870
01:01:07,466 --> 01:01:08,933
Pois é.

871
01:01:09,933 --> 01:01:11,833
Julie, te esperam
para a última cena.

872
01:01:11,866 --> 01:01:13,766
Deixe assim mesmo.

873
01:01:18,633 --> 01:01:20,100
Você vem?

874
01:01:39,466 --> 01:01:41,033
Não!

875
01:01:46,800 --> 01:01:48,300
Caramba!

876
01:01:53,500 --> 01:01:56,700
A última cena de Julie Varenne
e do filme.

877
01:01:56,733 --> 01:01:58,466
Obrigado.
Parabéns a todos.

878
01:02:00,366 --> 01:02:02,900
Parabéns! Parabéns!
Parabéns, Julie.

879
01:02:05,733 --> 01:02:07,366
-Tudo bem?
-Tudo.

880
01:02:08,366 --> 01:02:10,500
Pronto, acabou.

881
01:02:10,533 --> 01:02:12,233
Tim-tim.

882
01:02:16,133 --> 01:02:18,966
-O que vai fazer agora?
-Tirar uma semana de férias.

883
01:02:19,000 --> 01:02:21,200
-Depois vou começar uma série.
-Que legal!

884
01:02:21,233 --> 01:02:24,766
-Pois é! E você?
-Vou abrir um salão de manicure.

885
01:02:24,800 --> 01:02:28,500
-Não! Conseguiu o dinheiro?
-É, pode ser.

886
01:02:28,533 --> 01:02:31,866
-Que maneiro!
-Pode segurar meu buquê?

887
01:02:31,900 --> 01:02:34,800
Julie, seu celular.
Esqueceu no camarim.

888
01:02:34,833 --> 01:02:37,366
-Obrigada.
-De nada. Sou eu que agradeço.

889
01:02:37,400 --> 01:02:38,900
Julie, querida.

890
01:02:38,933 --> 01:02:40,666
-Ah, sim.
-Então...

891
01:02:40,700 --> 01:02:44,466
Meus amigos, um último brinde
ao fim das filmagens, claro,

892
01:02:44,500 --> 01:02:46,333
e à nossa maravilhosa
intérprete.

893
01:02:46,366 --> 01:02:48,900
Julie, parabéns.
Muito obrigado por tudo.

894
01:02:48,933 --> 01:02:50,466
-Obrigada.
-Obrigado, querida.

895
01:02:50,500 --> 01:02:52,433
-Parabéns a todos.
-Parabéns.

896
01:03:16,433 --> 01:03:20,400
-Acho que já nos vimos.
-Na padaria? No mercado?

897
01:03:20,433 --> 01:03:23,000
Não, não.
Foi em outro lugar.

898
01:03:23,033 --> 01:03:25,600
Não, você está falando dela.

899
01:03:27,100 --> 01:03:31,466
Julie Varenne. É uma atriz
muito famosa aqui.

900
01:03:32,733 --> 01:03:34,700
Julie Varenne, é isso!

901
01:03:36,133 --> 01:03:40,366
-É sua irmã?
-Não, não. Só somos parecidas.

902
01:03:41,866 --> 01:03:44,533
Na verdade,
vocês são bem diferentes.

903
01:03:44,566 --> 01:03:48,800
Ela parece durona,
mas acho que é bem infeliz.

904
01:03:48,833 --> 01:03:53,166
É, é isso.
Ela tem um olhar triste.

905
01:03:53,200 --> 01:03:55,200
Deve ser muito solitária.

906
01:04:04,600 --> 01:04:07,100
-Alô.
-Alô, Colette, é Laurette.

907
01:04:14,866 --> 01:04:16,033
Alô.

908
01:04:32,333 --> 01:04:34,200
Você vai à festa
do fim de filmagem?

909
01:04:34,233 --> 01:04:37,333
Não, quando acabou, acabou.
E não gosto de despedidas.

910
01:04:38,433 --> 01:04:39,866
Então não vamos
nos despedir.

911
01:04:46,966 --> 01:04:49,800
Na verdade, pensei
na história que me contou.

912
01:04:49,833 --> 01:04:52,233
Pode dar um ótimo filme.

913
01:04:52,266 --> 01:04:55,300
-Que história?
-A das gêmeas.

914
01:04:55,333 --> 01:04:57,533
As que se reencontram
aos 45 anos.

915
01:04:59,466 --> 01:05:01,633
Te incomodaria se eu
escrevesse o roteiro?

916
01:05:01,666 --> 01:05:02,833
Não.

917
01:05:02,866 --> 01:05:05,233
Acho que encontrei
um fim legal.

918
01:05:05,266 --> 01:05:07,700
-Quer ouvir?
-Quero.

919
01:05:07,733 --> 01:05:10,200
Elas acabam
trocando de vida.

920
01:05:12,033 --> 01:05:13,166
Legal, não é?

921
01:05:13,866 --> 01:05:15,966
É, é legal.

922
01:05:16,000 --> 01:05:17,466
Tchau.

923
01:06:31,900 --> 01:06:33,700
Podia ter avisado
que vinha jantar.

924
01:06:33,733 --> 01:06:37,200
Eu teria preparado algo gostoso.
Tudo bem, minha boneca?

925
01:06:37,233 --> 01:06:40,366
-Me conte a verdade, mãe.
-Sobre as rugas?

926
01:06:48,133 --> 01:06:50,733
Seu pai e eu
tentamos contar.

927
01:06:50,766 --> 01:06:54,133
Quando você fez 7 anos,
depois 10, depois 15...

928
01:06:54,166 --> 01:06:56,766
Mas sempre havia algo
que nos impedia.

929
01:06:56,800 --> 01:06:58,566
Nunca era a hora certa.

930
01:06:58,600 --> 01:06:59,733
Então dizíamos:

931
01:06:59,766 --> 01:07:04,433
"Vamos contar depois, quando
ela for mais velha, mais segura.

932
01:07:04,466 --> 01:07:08,633
Ela vai entender,
vai aceitar."

933
01:07:08,666 --> 01:07:10,866
Então seu pai morreu, e...

934
01:07:11,700 --> 01:07:13,600
Ficou tarde demais.

935
01:07:14,833 --> 01:07:16,666
Perdi a coragem.

936
01:07:20,466 --> 01:07:23,366
Eu me odeio por isso.
Sabe, eu...

937
01:07:23,400 --> 01:07:25,666
Eu sei que fomos covardes,

938
01:07:25,700 --> 01:07:28,700
mas tínhamos tanto medo
de te perder...

939
01:07:29,400 --> 01:07:31,100
Entende, minha boneca?

940
01:07:35,666 --> 01:07:36,900
Olhe.

941
01:07:40,166 --> 01:07:44,033
Tem 40 anos que eu guardo,
para o dia...

942
01:07:54,266 --> 01:07:56,400
Laurette era uma criança
muito alegre.

943
01:07:56,433 --> 01:07:58,900
Você chorava muito.

944
01:08:00,300 --> 01:08:03,266
Quando tive que escolher,
pensei:

945
01:08:03,300 --> 01:08:06,166
"Vou ficar com Julie.
Ela vai precisar de mim."

946
01:08:14,100 --> 01:08:16,866
O que você é minha, afinal?

947
01:08:17,866 --> 01:08:20,133
-Minha tia?
-É.

948
01:08:20,166 --> 01:08:23,300
Bem, a esposa
do seu tio paterno.

949
01:08:27,166 --> 01:08:29,366
Então não temos
nenhum laço sanguíneo?

950
01:08:30,966 --> 01:08:32,266
Não.

951
01:08:35,200 --> 01:08:37,766
Mas não é isso que faz...

952
01:08:46,200 --> 01:08:47,866
Quero a chave
da minha casa.

953
01:08:53,033 --> 01:08:54,666
Por quê?

954
01:08:54,700 --> 01:08:56,666
Quero você fora
da minha vida.

955
01:09:23,033 --> 01:09:24,766
O que você quer?

956
01:09:24,800 --> 01:09:27,500
Você mandou uma mensagem
me chamando.

957
01:09:28,700 --> 01:09:30,533
Ah, é. Entre.

958
01:09:42,033 --> 01:09:46,266
Crescemos assim,
sem desconfiar...

959
01:09:47,200 --> 01:09:50,399
Confiamos, achamos
que as pessoas nos amam,

960
01:09:51,333 --> 01:09:53,433
então percebemos que...

961
01:09:54,800 --> 01:09:57,933
aqueles que nos são
mais chegados,

962
01:09:57,966 --> 01:10:02,566
que deveriam nos proteger
contra o mundo...

963
01:10:02,600 --> 01:10:03,633
Então...

964
01:10:04,333 --> 01:10:06,966
essas pessoas nos enganam.

965
01:10:07,000 --> 01:10:10,800
-Desculpe, eu não...
-Eu disse que todo mundo

966
01:10:10,833 --> 01:10:12,766
engana todo mundo.

967
01:10:15,766 --> 01:10:16,900
Todo mundo mente.

968
01:10:18,666 --> 01:10:20,700
Você deveria parar de beber.

969
01:10:21,633 --> 01:10:23,733
Eu largo o copo
se eu quiser.

970
01:10:29,566 --> 01:10:32,833
Pensei que tivesse me chamado
para irmos à festa,

971
01:10:32,866 --> 01:10:36,133
mas você não está em condições
de sair, então eu já vou.

972
01:10:36,166 --> 01:10:40,533
-Fique aqui!
-Pare de rasgar minhas camisas!

973
01:10:42,566 --> 01:10:44,866
Vou te colocar na cama
e vou embora.

974
01:10:46,633 --> 01:10:48,300
Ninguém me ama.

975
01:10:48,333 --> 01:10:51,833
Todo mundo me conhece,
mas ninguém me ama.

976
01:10:51,866 --> 01:10:54,533
-Por que diz isso?
-Porque é verdade.

977
01:10:54,566 --> 01:10:57,966
As mulheres me admiram
e têm inveja,

978
01:10:58,000 --> 01:10:59,733
e, com os homens,
é pior ainda.

979
01:10:59,766 --> 01:11:03,766
Eles dormem com Julie Varenne,
mas acordam comigo.

980
01:11:03,800 --> 01:11:07,033
É claro que ficam decepcionados.
Não me deixe sozinha.

981
01:11:07,066 --> 01:11:08,900
Ai! Está me estrangulando.

982
01:11:08,933 --> 01:11:12,000
-Meu coelhinho.
-Eu estou aqui.

983
01:11:12,033 --> 01:11:15,266
Eu quero meu coelhinho.
Na sala.

984
01:11:28,833 --> 01:11:31,066
Os coelhinhos.
Tome.

985
01:11:31,100 --> 01:11:32,900
Fique comigo.

986
01:11:35,166 --> 01:11:37,633
Está bem,
mas largue o meu pescoço.

987
01:12:10,500 --> 01:12:13,400
Desculpe vir sem avisar,
mas preciso falar com você.

988
01:12:14,100 --> 01:12:16,933
Eu já sei.
Já sei o que quer dizer.

989
01:12:19,233 --> 01:12:20,866
Sua mãe contou?

990
01:12:21,800 --> 01:12:23,133
Contou.

991
01:12:29,133 --> 01:12:33,266
-Não sei o que dizer neste caso.
-Nem eu.

992
01:12:34,566 --> 01:12:37,200
Talvez não tenhamos
que dizer nada.

993
01:12:54,700 --> 01:12:57,400
-Ele está aqui?
-Quem?

994
01:12:58,433 --> 01:13:01,133
Guillaume.
Aquela é a jaqueta dele.

995
01:13:04,166 --> 01:13:06,700
É, ontem ficamos bebendo.

996
01:13:11,066 --> 01:13:13,066
-Você dormiu com ele?
-Não.

997
01:13:13,100 --> 01:13:15,600
Dormiu. Se aproveitou
dos sentimentos dele por mim

998
01:13:15,633 --> 01:13:16,766
para dormir com ele?

999
01:13:16,800 --> 01:13:19,466
-Laurette, juro que nada...
-Me largue!

1000
01:13:19,500 --> 01:13:21,766
Como quer que eu acredite?

1001
01:13:21,800 --> 01:13:23,700
Você não tem nada
de sincero.

1002
01:13:24,533 --> 01:13:28,300
Cresceu na mentira, vive
na mentira. É parte de você.

1003
01:13:29,466 --> 01:13:31,066
O que está acontecendo?

1004
01:13:33,466 --> 01:13:36,000
-Que brincadeira é essa?
-Vou te explicar.

1005
01:13:36,033 --> 01:13:38,000
Não precisa, já entendi.

1006
01:13:40,733 --> 01:13:43,166
Vocês estavam de gozação
com a minha cara.

1007
01:13:46,766 --> 01:13:48,833
Espero que tenha
se divertido.

1008
01:13:55,133 --> 01:13:58,300
-Guillaume...
-Relaxe. Vou ligar e explicar.

1009
01:13:58,333 --> 01:13:59,833
Vai ficar tudo bem.

1010
01:14:03,000 --> 01:14:05,300
Não vai sair assim.
Precisamos conversar.

1011
01:14:05,333 --> 01:14:08,100
Conversar o quê?
Você estragou tudo.

1012
01:14:08,133 --> 01:14:10,500
Você não é uma pessoa boa.

1013
01:14:11,533 --> 01:14:13,466
Não quero mais te ver.

1014
01:16:31,033 --> 01:16:34,033
FELIZ ANIVERSÁRIO, LAURETTE

1015
01:16:40,566 --> 01:16:44,633
Não aguento mais, padre.
Estou no fim da linha.

1016
01:16:44,666 --> 01:16:48,633
Passo a vida correndo
pra direita, esquerda, tudo...

1017
01:16:48,666 --> 01:16:50,966
Quando volto da escola
com o menino,

1018
01:16:51,000 --> 01:16:55,566
preciso levar Emma
ao ortodontista ou ao piano...

1019
01:16:56,266 --> 01:16:58,533
E o que sobra pra mim?

1020
01:16:58,566 --> 01:17:01,166
Já faz dois meses e meio
que eu não me depilo!

1021
01:17:07,300 --> 01:17:10,200
Eu sei o que o senhor
vai dizer.

1022
01:17:10,233 --> 01:17:12,700
Que na Síria é assim,
na África é assado...

1023
01:17:12,733 --> 01:17:15,200
Mas eu estou cansada
de não poder reclamar.

1024
01:17:16,166 --> 01:17:18,366
O mundo não é feito
só da África!

1025
01:17:23,233 --> 01:17:24,700
É genial.

1026
01:17:42,000 --> 01:17:43,633
O que deu em você?

1027
01:17:43,666 --> 01:17:46,166
O filme é ótimo,
estão morrendo de rir.

1028
01:17:46,200 --> 01:17:48,966
Eles riem nas cenas de Laurette.
Nas minhas, nada.

1029
01:17:49,000 --> 01:17:51,300
Que nada... Você também
é muito engraçada.

1030
01:17:51,333 --> 01:17:53,700
Na cena do jantar
com as crianças...

1031
01:17:53,733 --> 01:17:55,400
Quando quebro o prato?

1032
01:17:55,433 --> 01:17:58,500
Não, quando você briga
porque pegaram piolho.

1033
01:17:58,533 --> 01:17:59,800
É Laurette.

1034
01:17:59,833 --> 01:18:01,733
Viu?
Você também me confunde.

1035
01:18:02,400 --> 01:18:04,233
Não era o que você queria?

1036
01:18:04,266 --> 01:18:06,133
Para todo mundo,
Laurette não existe.

1037
01:18:06,166 --> 01:18:08,200
Só tem uma Solange,
e é Julie Varenne.

1038
01:18:08,233 --> 01:18:12,033
Mas é Laurette que faz rir.
Não quero colher os louros dela.

1039
01:18:12,066 --> 01:18:14,300
Eu não pedi
para chamá-la.

1040
01:18:14,333 --> 01:18:16,300
Mas você me obrigou
a fazer esse filme.

1041
01:18:16,333 --> 01:18:18,066
Avisei que não servia
para comédia.

1042
01:18:18,100 --> 01:18:20,100
Eu não sabia mais
o que te propor!

1043
01:18:21,400 --> 01:18:24,066
Filmes de arte não funcionam,
não serve para comédia,

1044
01:18:24,100 --> 01:18:25,700
não tem mais idade
para romances...

1045
01:18:26,533 --> 01:18:29,533
Pode ser que eu precise
mudar de agente.

1046
01:18:31,933 --> 01:18:33,433
Pode ser.

1047
01:18:33,466 --> 01:18:35,733
Mudar de ares te faria bem.

1048
01:18:35,766 --> 01:18:38,100
-E a mim também.
-Então pronto.

1049
01:18:38,133 --> 01:18:39,800
Estamos de acordo.

1050
01:18:40,500 --> 01:18:41,800
Cuidado, Julie.

1051
01:18:41,833 --> 01:18:45,100
Com esse seu jeito,
você vai acabar sozinha.

1052
01:18:45,833 --> 01:18:47,233
Aliás, você já é sozinha.

1053
01:18:47,266 --> 01:18:50,566
Sua irmã te odeia,
não vê mais a sua mãe...

1054
01:18:51,533 --> 01:18:55,000
Você não liga para ninguém,
só pensa em você.

1055
01:18:55,033 --> 01:18:57,966
Nos conhecemos
há mais de 20 anos.

1056
01:18:58,000 --> 01:19:01,300
Alguma vez perguntou
da minha mulher e meus filhos?

1057
01:19:02,166 --> 01:19:05,666
Ah, você tem filhos?
E como eles vão?

1058
01:19:06,900 --> 01:19:08,966
Pois é, faz 10 dias
que não os vejo.

1059
01:19:09,766 --> 01:19:12,200
Agora vou passar a noite
com eles.

1060
01:19:12,233 --> 01:19:14,800
E você vai se virar sozinha
pela primeira vez.

1061
01:20:46,100 --> 01:20:48,900
Estou atrapalhando?
Está jantando?

1062
01:20:48,933 --> 01:20:52,533
Não, ainda não.
Está com fome?

1063
01:20:53,866 --> 01:20:56,233
-Um pouco.
-Entre.

1064
01:21:05,966 --> 01:21:08,666
Comprei ostras
e uma torta de limão,

1065
01:21:08,700 --> 01:21:11,133
para o caso
de você aparecer.

1066
01:21:11,166 --> 01:21:12,900
Mas não precisa comer tudo.

1067
01:21:15,633 --> 01:21:17,133
Mamãe...

1068
01:21:17,166 --> 01:21:19,466
Ah, minha boneca!

1069
01:21:23,033 --> 01:21:24,400
Minha querida!

1070
01:22:07,000 --> 01:22:08,133
Mamãe!

1071
01:22:10,000 --> 01:22:11,233
Olhe!

1072
01:22:13,000 --> 01:22:14,333
Julie?

1073
01:22:16,033 --> 01:22:17,600
Julie!

1074
01:22:20,333 --> 01:22:22,566
Acorde!

1075
01:22:22,600 --> 01:22:24,233
-Olhe.
-O que foi?

1076
01:22:24,266 --> 01:22:25,566
Olhe.

1077
01:22:26,533 --> 01:22:29,166
JULIE VARENNE E SUA DUBLÊ

1078
01:22:29,200 --> 01:22:32,566
Sim. Sim, é claro, claro.

1079
01:22:32,600 --> 01:22:34,866
Olhe, obrigado, viu?
Obrigado.

1080
01:22:35,633 --> 01:22:38,633
Quem mandou a foto foi
uma tal Charlène. Sabe quem é?

1081
01:22:38,666 --> 01:22:42,600
A cabeleireira do filme.
Não me surpreende. Uma peste.

1082
01:22:42,633 --> 01:22:44,566
Você precisa desmentir.

1083
01:22:44,600 --> 01:22:47,333
Se acertarmos tudo agora,
pode dar a entrevista amanhã.

1084
01:22:47,366 --> 01:22:48,900
Não, prefiro ficar na minha.

1085
01:22:48,933 --> 01:22:52,033
Vão falar durante uma semana,
e depois vão esquecer.

1086
01:22:52,066 --> 01:22:56,133
Se não desmentir, a produção
vai pedir a devolução do cachê,

1087
01:22:56,166 --> 01:22:59,100
sem falar da indenização
que podem pedir.

1088
01:22:59,133 --> 01:23:01,100
Vai ter que vender
seu apartamento.

1089
01:23:01,133 --> 01:23:03,400
Não me importa.
Vou embora de Paris.

1090
01:23:03,433 --> 01:23:04,500
É...

1091
01:23:04,533 --> 01:23:07,766
Você só esquece
que não está sozinha nessa.

1092
01:23:08,866 --> 01:23:12,533
Eu te coloquei nesse filme.
Tem minha credibilidade.

1093
01:23:13,766 --> 01:23:16,933
Então você vai à TV,
vai dizer que é sua irmã

1094
01:23:16,966 --> 01:23:19,433
e que essa história
de dublê é mentira.

1095
01:23:19,466 --> 01:23:22,833
Ou se despeça da sua carreira.
Ninguém mais vai te contratar.

1096
01:23:22,866 --> 01:23:26,466
É melhor assim.
Estou cheia desse trabalho.

1097
01:23:26,500 --> 01:23:29,966
Sei. Falamos disso depois.
Agora é apagar o incêndio.

1098
01:23:31,133 --> 01:23:32,800
Aliás,
para dar credibilidade,

1099
01:23:32,833 --> 01:23:36,333
Laurette precisa ir com você
e confirmar tudo.

1100
01:23:36,366 --> 01:23:38,500
Ela não vai querer.
Ela me odeia.

1101
01:23:38,533 --> 01:23:40,133
Eu cuido disso.

1102
01:23:47,900 --> 01:23:51,000
E seus filhos?
Ficaram felizes ao ver você?

1103
01:23:52,566 --> 01:23:55,800
Descanse.
Até amanhã.

1104
01:23:59,466 --> 01:24:01,400
-Pronto.
-Obrigada.

1105
01:24:01,433 --> 01:24:03,066
Obrigada.

1106
01:24:12,633 --> 01:24:16,900
Lamento obrigar você a isso,
mas Jean-Pierre insistiu.

1107
01:24:16,933 --> 01:24:19,333
-Se fosse só eu...
-Não duvido.

1108
01:24:19,366 --> 01:24:22,266
Não é chique ter
uma irmã cabeleireira.

1109
01:24:23,900 --> 01:24:28,400
Não importa o que eu faça
ou diga. Já tem sua opinião.

1110
01:24:28,433 --> 01:24:30,733
Não vou te fazer
mudar de ideia.

1111
01:24:30,766 --> 01:24:33,966
Minha opinião é que há um fosso
intransponível entre nós.

1112
01:24:34,000 --> 01:24:37,066
Você vai ser sempre
a grande atriz elegante,

1113
01:24:37,100 --> 01:24:41,000
e eu, a pequena provinciana
que exagera em tudo.

1114
01:24:42,966 --> 01:24:47,100
Posso ser uma grande atriz,
mas é você quem brilha no filme.

1115
01:24:48,533 --> 01:24:49,600
É mesmo?

1116
01:24:50,466 --> 01:24:53,966
-Você não viu?
-Por que eu iria ver?

1117
01:24:56,400 --> 01:24:57,900
Está na hora.

1118
01:25:00,866 --> 01:25:02,666
Boa noite.
Me acompanhem.

1119
01:25:04,733 --> 01:25:08,800
<i>Raros são os artistas hoje</i>
<i>que só trabalham com pastel.</i>

1120
01:25:08,833 --> 01:25:10,500
<i>No ateliê em Montreuil,</i>

1121
01:25:10,533 --> 01:25:13,433
<i>Emmanuelle Perrat explora</i>
<i>essa técnica há 20 anos.</i>

1122
01:25:13,466 --> 01:25:14,566
Vão.

1123
01:25:14,600 --> 01:25:17,200
<i>-Ela prefere o pastel ao óleo.</i></i>
<i>-Obrigada.</i>

1124
01:25:17,233 --> 01:25:20,000
<i>Ele permite um contato</i>
<i>mais direto com a tela.</i>

1125
01:25:20,033 --> 01:25:21,800
-Boa noite.
-Boa noite.

1126
01:25:21,833 --> 01:25:24,233
<i>O tempo de secagem</i>
<i>não atrapalha,</i>

1127
01:25:24,266 --> 01:25:26,433
<i>como acontece com a tinta.</i>

1128
01:25:26,466 --> 01:25:29,466
<i>Eu uso os dedos como pincel</i>

1129
01:25:29,500 --> 01:25:32,633
<i>e a palma da mão</i>
<i>como trincha.</i>

1130
01:25:32,666 --> 01:25:36,066
<i>-Se quiser misturar...</i></i>
<i>-Na verdade, eu vi.</i>

1131
01:25:36,733 --> 01:25:39,733
-O quê?
-O filme. Eu vi.

1132
01:25:39,766 --> 01:25:41,800
Ele é muito bom.

1133
01:25:41,833 --> 01:25:45,566
<i>É uma técnica imediata.</i>

1134
01:25:47,300 --> 01:25:49,633
Vamos voltar em 5s.

1135
01:25:49,666 --> 01:25:53,033
Quatro, três, dois...

1136
01:25:55,033 --> 01:25:57,033
É uma de nossas
maiores atrizes.

1137
01:25:57,066 --> 01:25:59,300
Em 10 dias, o novo filme dela,
"Solange",

1138
01:25:59,333 --> 01:26:02,000
já teve 500 mil
espectadores.

1139
01:26:02,033 --> 01:26:04,433
-Julie Varenne, boa noite.
-Boa noite.

1140
01:26:04,466 --> 01:26:08,000
Um tabloide afirma
que você usou uma dublê

1141
01:26:08,033 --> 01:26:10,433
para algumas cenas do filme.

1142
01:26:10,466 --> 01:26:13,200
A foto que deu origem a isso
é esta,

1143
01:26:13,233 --> 01:26:17,500
em que a vemos com uma mulher
que é muito parecida com você.

1144
01:26:17,533 --> 01:26:20,600
Essa mulher está com você
no nosso estúdio.

1145
01:26:20,633 --> 01:26:23,000
Pode apresentá-la?

1146
01:26:23,033 --> 01:26:25,933
Ela se chama Laurette
e é minha irmã gêmea.

1147
01:26:25,966 --> 01:26:28,366
-Boa noite, Laurette.
-Boa noite.

1148
01:26:28,400 --> 01:26:32,533
-Você é atriz?
-Não mesmo. Sou cabeleireira.

1149
01:26:32,566 --> 01:26:35,166
Tenho um salão perto
de Aix-en-Provence.

1150
01:26:35,200 --> 01:26:40,300
Tratamos os cabelos com cuidado
e preços muito competitivos.

1151
01:26:40,333 --> 01:26:41,466
Que bom!

1152
01:26:41,500 --> 01:26:44,166
O que tem a dizer
aos que a acusam

1153
01:26:44,200 --> 01:26:47,066
de ter sido dublê de Julie
no último filme dela?

1154
01:26:47,900 --> 01:26:51,300
-Bem, tenho a dizer...
-Que é verdade.

1155
01:26:52,300 --> 01:26:56,533
Laurette me substituiu
em metade do filme.

1156
01:26:56,566 --> 01:26:59,166
Aliás, as cenas dela
são as mais engraçadas,

1157
01:26:59,200 --> 01:27:02,266
porque ela tem um dom
para a comédia.

1158
01:27:02,300 --> 01:27:04,700
E por que pediu
para ela substituir você?

1159
01:27:04,733 --> 01:27:08,666
Eu não podia filmar porque
fiz preenchimento do lábio

1160
01:27:08,700 --> 01:27:10,766
e fiquei totalmente
desfigurada.

1161
01:27:10,800 --> 01:27:13,166
Não é muito glamouroso,
mas é a verdade.

1162
01:27:13,200 --> 01:27:15,766
As atrizes são
constantemente

1163
01:27:15,800 --> 01:27:18,233
analisadas, julgadas,
observadas.

1164
01:27:18,266 --> 01:27:21,466
Não podemos errar,
não podemos ser normais...

1165
01:27:21,500 --> 01:27:22,900
Não podemos nem envelhecer.

1166
01:27:22,933 --> 01:27:25,566
Você fala de envelhecer,
mas só tem 40 anos.

1167
01:27:25,600 --> 01:27:28,533
Tenho 45. Não acredite em tudo
que lê na internet.

1168
01:27:28,566 --> 01:27:31,100
Julie, obrigada
pela franqueza.

1169
01:27:31,133 --> 01:27:35,166
Última pergunta: você tem planos
para o cinema, o teatro?

1170
01:27:35,200 --> 01:27:38,233
Depois do que eu disse aqui,
acho que não vou ter muitos.

1171
01:27:38,266 --> 01:27:39,400
Mas tudo bem.

1172
01:27:39,433 --> 01:27:43,200
Meu único projeto agora
é parar de trabalhar

1173
01:27:43,233 --> 01:27:45,300
até a vontade voltar.

1174
01:27:46,366 --> 01:27:48,700
Quanto a você, Laurette?

1175
01:27:48,733 --> 01:27:52,833
Agora que sentiu o gostinho
desse jogo, pretende voltar...

1176
01:28:13,000 --> 01:28:14,500
O que eu vou fazer...

1177
01:28:15,400 --> 01:28:17,800
com todos esses projetos
que recebi para você?

1178
01:28:17,833 --> 01:28:19,633
Ofereça a Laurette.

1179
01:28:19,666 --> 01:28:23,266
Mas ande logo. Ela não tem
agente, mas por pouco tempo.

1180
01:28:25,266 --> 01:28:27,466
-Quer que eu te leve?
-Não, obrigada.

1181
01:28:40,333 --> 01:28:42,733
Tchau, pessoal.
Obrigada e boa noite.

1182
01:28:42,766 --> 01:28:44,733
-Tchau, obrigada.
-Tchau.

1183
01:28:46,366 --> 01:28:48,966
-Cadê ela?
-Foi embora.

1184
01:28:52,066 --> 01:28:53,466
Tchau.

1185
01:28:55,333 --> 01:28:56,600
Laurette.

1186
01:28:57,600 --> 01:28:59,366
Nós precisamos conversar.

1187
01:29:02,666 --> 01:29:03,933
Táxi!

1188
01:29:05,800 --> 01:29:07,433
Táxi!

1189
01:29:07,466 --> 01:29:09,100
Julie?

1190
01:29:13,566 --> 01:29:15,833
Não tem nem 5min
que não sou mais atriz,

1191
01:29:15,866 --> 01:29:17,466
e os táxis já não param.

1192
01:29:19,666 --> 01:29:22,000
Tenho uma coisa para você.

1193
01:29:28,166 --> 01:29:29,700
Obrigada!

1194
01:29:31,100 --> 01:29:32,633
Senti falta dele.

1195
01:29:33,333 --> 01:29:35,133
Também senti a sua falta.

1196
01:29:37,866 --> 01:29:41,733
O que vamos fazer?
Não podemos ir embora assim.

1197
01:29:41,766 --> 01:29:44,400
-Cadê seu carro?
-Ali.

1198
01:30:34,300 --> 01:30:37,333
-É por aqui.
-Já vou. Vou fumar um cigarro.

1199
01:30:37,366 --> 01:30:39,000
Está bem.

1200
01:30:56,300 --> 01:30:59,500
Ito! Ito!
Desculpe, Laurette.

1201
01:30:59,533 --> 01:31:01,533
Não sou Laurette.
Sou a irmã dela.

1202
01:31:03,500 --> 01:31:08,766
Claro. É você.
O olhar triste.

1203
01:31:11,066 --> 01:31:14,666
-Tem medo de cachorro?
-Fui mordida quando criança.

1204
01:31:14,700 --> 01:31:16,166
Faça um carinho nele.

1205
01:31:16,200 --> 01:31:18,800
Vai ver como ele é bonzinho.

1206
01:31:25,966 --> 01:31:28,000
Ele parece mesmo bonzinho.

1207
01:31:35,200 --> 01:31:39,266
Tenho um restaurante aqui
e um café ótimo.

1208
01:31:39,300 --> 01:31:41,266
Gosta de croissants quentes?

1209
01:31:42,766 --> 01:31:45,633
-Um cafezinho, Laurette?
-Já vou.

1210
01:31:46,566 --> 01:31:47,900
<i>Please.</i>

1211
01:31:51,966 --> 01:31:53,300
Ito.

1212
01:32:18,066 --> 01:32:20,766
Pronto, sra. Colinet.
Está linda.

1213
01:32:20,800 --> 01:32:23,066
Não está meio azul?

1214
01:32:23,100 --> 01:32:25,000
Azul? Não.

1215
01:32:25,033 --> 01:32:29,833
Eu coloquei 8 gotas.
No seu cartão está escrito...

1216
01:32:31,100 --> 01:32:34,533
Na verdade, não está azul,
está luminoso.

1217
01:32:35,833 --> 01:32:37,566
É muito chique!

1218
01:32:37,600 --> 01:32:40,066
-Se está dizendo.
-Estou.

1219
01:32:42,000 --> 01:32:44,966
-Até logo, sra. Colinet.
-Até logo, obrigada.

1220
01:32:47,766 --> 01:32:49,066
Oi.

1221
01:32:52,733 --> 01:32:54,900
Eu sei. Eram 3 gotas,
e coloquei 8.

1222
01:32:55,700 --> 01:32:59,566
Estou morta de fome.
Qual é o prato do dia?

1223
01:32:59,600 --> 01:33:01,566
Carne de porco com lentilha.

1224
01:33:02,933 --> 01:33:04,366
Eu adoro.

1225
01:33:08,000 --> 01:33:10,800
-Notícias de Laurette?
-Falei com ela hoje.

1226
01:33:10,833 --> 01:33:13,566
Está tudo ótimo,
mas ela está apavorada.

1227
01:33:13,600 --> 01:33:15,066
Apavorada?

1228
01:33:20,900 --> 01:33:23,400
-Um sanduíche?
-Não, obrigada.

1229
01:33:23,433 --> 01:33:25,666
Acho que eu engordei.
Tenho que tomar cuidado.

1230
01:33:25,700 --> 01:33:27,533
Não, mamãe, você está linda.

1231
01:33:27,566 --> 01:33:29,200
Muito bonita.

1232
01:33:32,533 --> 01:33:34,000
-Tudo certo.
-Está bem.

1233
01:33:34,033 --> 01:33:36,833
Se estiverem todos prontos,
vamos filmar.

1234
01:33:36,866 --> 01:33:38,766
-Tudo bem?
-Estou com medo.

1235
01:33:38,800 --> 01:33:40,066
Eu também.

1236
01:33:44,166 --> 01:33:46,400
-Vamos lá.
-Vamos filmar.

1237
01:33:46,433 --> 01:33:48,066
Câmera.

1238
01:33:48,100 --> 01:33:50,666
-Câmera 1.
-Rodando.

1239
01:33:52,000 --> 01:33:53,766
"Minha Irmã de Paris",
1/3, tomada 1.

1240
01:33:57,433 --> 01:33:59,666
E ação!

1241
01:34:02,033 --> 01:34:04,333
Revisora: Tainah Aquino

1242
01:34:04,366 --> 01:34:07,333
Tradutora: Monica Braga
BRAVO STUDIOS										
  
 


 
     



 
 

    
   										