﻿1
00:00:59,142 --> 00:01:00,018
De novo?

2
00:01:00,810 --> 00:01:02,687
Com licença, senhor!

3
00:01:03,188 --> 00:01:04,314
É perigoso aqui.

4
00:01:06,232 --> 00:01:08,193
Ah, é você.

5
00:01:08,359 --> 00:01:10,278
Estou invocando um feitiço,

6
00:01:10,862 --> 00:01:11,988
não me interrompa.

7
00:01:12,947 --> 00:01:15,200
Tudo bem, mas volte para o seu quarto.

8
00:01:16,242 --> 00:01:18,661
Por um acaso acha que estou senil?

9
00:01:18,745 --> 00:01:20,205
Claro que não.

10
00:01:20,330 --> 00:01:21,873
Pare com isso!

11
00:01:21,956 --> 00:01:22,791
Solte.

12
00:01:22,874 --> 00:01:24,626
E se o feitiço der certo?

13
00:01:24,709 --> 00:01:28,171
Que tipo de feitiço vai lançar
do telhado de um hospital?

14
00:01:31,341 --> 00:01:32,509
O "Portal"!

15
00:01:32,842 --> 00:01:33,676
HOSPITAL CENTRAL

16
00:01:33,760 --> 00:01:34,636
Portal?

17
00:01:35,178 --> 00:01:38,139
Ah, quer dizer "portão"?

18
00:01:38,223 --> 00:01:39,933
Sua tola! Eu disse "Portal"!

19
00:01:40,517 --> 00:01:43,061
É um feitiço que abre uma passagem
para outro mundo.

20
00:01:43,186 --> 00:01:47,816
NETFLIX APRESENTA

21
00:01:55,865 --> 00:01:57,325
Ei!

22
00:02:01,204 --> 00:02:02,288
É minha!

23
00:02:05,875 --> 00:02:08,128
Lá vai ele!
Está com tudo hoje também!

24
00:02:08,503 --> 00:02:09,337
Isso!

25
00:02:10,797 --> 00:02:11,798
Está pegando pesado!

26
00:02:11,881 --> 00:02:13,133
Inventando desculpas?

27
00:02:14,050 --> 00:02:14,926
Todas prontas?

28
00:02:15,009 --> 00:02:15,927
PONTUAÇÕES

29
00:02:16,010 --> 00:02:18,513
Haru!

30
00:02:20,181 --> 00:02:21,057
É isso aí!

31
00:02:22,517 --> 00:02:23,351
Obrigado.

32
00:02:23,977 --> 00:02:24,894
Obrigado por virem.

33
00:02:24,978 --> 00:02:26,062
Bom trabalho.

34
00:02:26,146 --> 00:02:27,021
Ótima partida!

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,065
Nossa, ele é tão bonito!

36
00:02:32,152 --> 00:02:32,986
Yu!

37
00:02:33,945 --> 00:02:35,572
Viu a cara do Shinozaki?

38
00:02:35,655 --> 00:02:36,865
Aquilo foi ótimo!

39
00:02:37,490 --> 00:02:41,411
Ele bloqueou todos seus movimentos
no final.

40
00:02:42,036 --> 00:02:44,330
Ele estava vulnerável
aos passes à esquerda.

41
00:02:44,747 --> 00:02:46,291
Exatamente como você disse.

42
00:02:46,374 --> 00:02:47,876
Mas você estava muito afobado.

43
00:02:47,959 --> 00:02:50,128
Se fizesse mais arremessos curtos
no final,

44
00:02:50,211 --> 00:02:51,921
conseguiria mais cinco pontos.

45
00:02:52,005 --> 00:02:53,173
Foi uma pena.

46
00:02:53,256 --> 00:02:54,632
Como assim?

47
00:02:55,258 --> 00:02:58,553
Seus movimentos seriam mais eficientes
se pensasse direito.

48
00:02:58,636 --> 00:02:59,971
É frustrante assistir.

49
00:03:00,638 --> 00:03:01,639
Se eu fosse melhor,

50
00:03:02,182 --> 00:03:04,601
o número de fãs ficaria fora de controle.

51
00:03:04,726 --> 00:03:06,436
Haru! Yu!

52
00:03:10,899 --> 00:03:12,650
Soube que ganhou a partida.

53
00:03:12,775 --> 00:03:13,651
Claro.

54
00:03:13,735 --> 00:03:14,903
Oi, Kotona.

55
00:03:15,153 --> 00:03:17,280
Então, do que estavam falando?

56
00:03:18,239 --> 00:03:20,241
Sobre suas fãs.

57
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Ei...

58
00:03:22,160 --> 00:03:24,954
está tentando me enganar de novo,
mesmo estando comigo?

59
00:03:25,038 --> 00:03:25,872
O quê?

60
00:03:25,997 --> 00:03:27,332
Você tem um histórico.

61
00:03:27,415 --> 00:03:28,374
Eu não.

62
00:03:28,791 --> 00:03:29,709
Ah, é?

63
00:03:31,544 --> 00:03:33,463
Quem é que saiu com uma caloura

64
00:03:33,546 --> 00:03:35,548
só porque ela te deu um presente?

65
00:03:37,050 --> 00:03:38,301
Ai!

66
00:03:38,384 --> 00:03:40,094
Não haverá uma próxima vez.

67
00:03:42,222 --> 00:03:43,473
Você é má.

68
00:03:44,933 --> 00:03:46,684
Vou liberá-lo por hoje.

69
00:03:47,143 --> 00:03:48,019
A propósito!

70
00:03:48,353 --> 00:03:50,563
Descobri um lugar ótimo que vende crepe.

71
00:03:50,980 --> 00:03:53,775
Parece que o crepe de laranja é azedinho
e delicioso.

72
00:03:53,858 --> 00:03:54,692
Querem ir?

73
00:03:55,276 --> 00:03:57,820
Lá vem ela com seu amor
por laranjas azedas.

74
00:03:57,987 --> 00:03:59,405
Porque eu acho gostoso.

75
00:04:00,073 --> 00:04:02,659
Por que não? Vamos comemorar sua vitória.

76
00:04:08,539 --> 00:04:10,083
Acho que estamos perto.

77
00:04:13,336 --> 00:04:15,255
A loja é lá em cima...

78
00:04:19,968 --> 00:04:21,386
mas vamos a outro lugar.

79
00:04:21,636 --> 00:04:22,971
Tem razão.

80
00:04:23,638 --> 00:04:24,472
Tudo bem.

81
00:04:24,847 --> 00:04:26,724
Hora da vela ir embora.

82
00:04:27,016 --> 00:04:28,935
Vão em frente.

83
00:04:29,894 --> 00:04:30,728
Ei, Yu!

84
00:04:31,521 --> 00:04:34,023
Sério, não se preocupem. Estou acostumado.

85
00:04:38,653 --> 00:04:39,487
Depressa!

86
00:04:39,570 --> 00:04:40,780
Espere!

87
00:04:42,282 --> 00:04:43,741
FLORICULTURA SAKI

88
00:04:43,825 --> 00:04:44,867
Bem-vindo.

89
00:04:45,243 --> 00:04:46,077
Já cheguei.

90
00:04:46,411 --> 00:04:48,288
Bem-vindo, Yu.

91
00:04:48,454 --> 00:04:49,831
Obrigado, Nanako.

92
00:05:39,213 --> 00:05:40,048
Feito!

93
00:05:40,423 --> 00:05:41,883
Está tudo certo, não é?

94
00:05:44,719 --> 00:05:45,595
Que legal.

95
00:05:46,179 --> 00:05:47,013
Eu sei.

96
00:05:49,974 --> 00:05:53,478
Seus movimentos seriam mais eficientes
se pensasse direito.

97
00:05:53,561 --> 00:05:54,896
É frustrante assistir.

98
00:05:57,940 --> 00:06:00,193
Acho que o que realmente me frustra...

99
00:06:00,651 --> 00:06:01,778
é outra coisa.

100
00:06:05,406 --> 00:06:06,491
Ah, cara...

101
00:06:07,867 --> 00:06:10,244
me sinto mal pelo que fiz com o Yu hoje.

102
00:06:10,536 --> 00:06:11,954
Na próxima, vamos todos.

103
00:06:12,121 --> 00:06:14,123
Se dermos a volta, o Yu poderá ir.

104
00:06:14,499 --> 00:06:16,376
-Certo.
-Até amanhã!

105
00:06:17,210 --> 00:06:18,711
Cuide-se ao ir para casa.

106
00:06:18,836 --> 00:06:19,754
Você também.

107
00:07:00,128 --> 00:07:00,962
Kotona?

108
00:07:01,045 --> 00:07:01,879
Socorro!

109
00:07:01,963 --> 00:07:03,131
Hein? O que foi?

110
00:07:03,256 --> 00:07:05,466
Alguém está me seguindo! Estou com medo!

111
00:07:05,550 --> 00:07:06,634
Onde está o Haru?

112
00:07:07,051 --> 00:07:09,429
Nos separamos.
Ele não atende o telefone!

113
00:07:09,720 --> 00:07:10,638
Onde você está?

114
00:07:10,721 --> 00:07:12,098
No beco da Primeira Rua.

115
00:07:19,981 --> 00:07:22,066
Tia Saki, preciso de uma carona!

116
00:07:22,567 --> 00:07:23,693
Hein? Nossa!

117
00:07:25,319 --> 00:07:28,781
Muito bem,
é quase aniversário da Kotona.

118
00:07:29,991 --> 00:07:32,660
YU

119
00:07:36,038 --> 00:07:38,249
Por que ele não está atendendo?

120
00:07:39,083 --> 00:07:40,001
Qual é o problema?

121
00:07:40,585 --> 00:07:41,878
Kotona está em perigo.

122
00:07:41,961 --> 00:07:42,795
Em perigo?

123
00:07:43,171 --> 00:07:46,090
Não sei, acho que está sendo perseguida
por um esquisito.

124
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
-Depressa.
-Está bem.

125
00:07:51,429 --> 00:07:52,430
Deixe-me aqui.

126
00:07:52,513 --> 00:07:53,347
Tudo bem!

127
00:07:58,561 --> 00:08:00,646
Tente entrar em contato com o Haru.

128
00:08:01,022 --> 00:08:03,858
Certo. Vou procurá-la também.

129
00:08:17,830 --> 00:08:18,664
Kotona!

130
00:08:24,545 --> 00:08:25,880
Pare!

131
00:08:44,857 --> 00:08:45,691
Kotona?

132
00:08:47,777 --> 00:08:48,611
Kotona!

133
00:08:49,862 --> 00:08:50,696
Kotona.

134
00:08:51,531 --> 00:08:53,115
Não se preocupe, vai ficar bem.

135
00:08:59,539 --> 00:09:01,123
Ei, Kotona.

136
00:09:02,333 --> 00:09:03,918
Vou chamar uma ambulância.

137
00:09:08,881 --> 00:09:11,300
O que aconteceu?

138
00:09:14,011 --> 00:09:15,930
Haru, ela foi esfaqueada.

139
00:09:16,973 --> 00:09:17,807
Kotona!

140
00:09:18,975 --> 00:09:20,768
Haru, não deve movê-la!

141
00:09:21,352 --> 00:09:22,436
Chame uma ambulância!

142
00:09:22,520 --> 00:09:23,354
Cale a boca!

143
00:09:23,563 --> 00:09:25,898
Fique quieto! O que estava fazendo?

144
00:09:26,941 --> 00:09:27,775
Eu...

145
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
Vou levá-la ao hospital.

146
00:09:29,944 --> 00:09:30,778
Haru!

147
00:09:37,910 --> 00:09:38,744
Droga!

148
00:09:39,912 --> 00:09:40,830
Haru, não!

149
00:09:44,083 --> 00:09:44,917
Haru!

150
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
Onde estamos?

151
00:10:05,438 --> 00:10:07,607
E que roupa é esta?

152
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
Sim.

153
00:10:09,150 --> 00:10:10,610
Ah, Kotona sumiu!

154
00:10:10,776 --> 00:10:12,028
Isso mesmo, a Kotona!

155
00:10:12,236 --> 00:10:13,404
Onde está a Kotona?

156
00:10:20,870 --> 00:10:22,246
Haru, o seu celular!

157
00:10:22,455 --> 00:10:23,289
Isso mesmo!

158
00:10:28,878 --> 00:10:30,046
-Hein?
-Isto é...

159
00:10:31,380 --> 00:10:32,423
uma bússola.

160
00:10:35,259 --> 00:10:36,636
O que está acontecendo?

161
00:10:40,931 --> 00:10:42,224
Um cachorro?

162
00:10:42,558 --> 00:10:44,101
Que cachorro esquisito.

163
00:10:45,019 --> 00:10:47,688
-Aconteceu algo?
-Eles estão no meio da rua.

164
00:10:47,772 --> 00:10:49,523
Acho que estamos chamando atenção.

165
00:10:49,649 --> 00:10:51,108
-Vamos.
-Certo.

166
00:10:52,652 --> 00:10:54,820
-Tem menos gente lá.
-Ah!

167
00:10:54,904 --> 00:10:56,489
Yu! Você...

168
00:10:57,657 --> 00:10:58,491
O que foi?

169
00:10:58,574 --> 00:10:59,909
Depressa, Haru.

170
00:11:01,577 --> 00:11:03,120
Olhe suas pernas!

171
00:11:05,373 --> 00:11:07,458
Estou andando?

172
00:11:09,627 --> 00:11:12,296
Minhas pernas... O que está acontecendo?

173
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Você andou!

174
00:11:15,383 --> 00:11:17,259
Vamos, tente de novo.

175
00:11:18,344 --> 00:11:19,178
Tudo bem.

176
00:11:23,224 --> 00:11:24,308
O que é isso?

177
00:11:24,934 --> 00:11:26,310
O que está acontecendo?

178
00:11:28,979 --> 00:11:29,897
Não pode ser...

179
00:11:30,439 --> 00:11:32,441
Sério, o que está acontecendo, Yu?

180
00:11:32,525 --> 00:11:33,401
Não sei...

181
00:11:34,026 --> 00:11:35,111
Não sei, mas...

182
00:11:51,836 --> 00:11:54,380
Onde estamos?

183
00:11:54,630 --> 00:11:58,342
Talvez seja um novo parque de diversões
com tecnologia de ponta?

184
00:11:58,926 --> 00:12:01,220
Ou talvez estejam filmando algo?

185
00:12:02,680 --> 00:12:04,014
Então, o que é aquilo?

186
00:12:05,141 --> 00:12:06,600
Robôs dinossauro.

187
00:12:07,393 --> 00:12:09,311
Um computador deve controlá-los.

188
00:12:09,437 --> 00:12:11,313
Eles parecem vivos...

189
00:12:12,440 --> 00:12:14,275
Sim, é verdade.

190
00:12:14,942 --> 00:12:17,653
Esse metal parece muito real para cosplay.

191
00:12:18,195 --> 00:12:19,697
É real.

192
00:12:19,989 --> 00:12:20,823
O quê?

193
00:12:21,073 --> 00:12:22,950
Na verdade é outro mundo.

194
00:12:23,743 --> 00:12:24,785
Que diabos?

195
00:12:24,952 --> 00:12:25,995
É só uma teoria,

196
00:12:26,412 --> 00:12:28,414
mas viemos parar em outro mundo.

197
00:12:29,665 --> 00:12:30,499
Outro mundo?

198
00:12:31,125 --> 00:12:33,627
Ah! Então Kotona está aqui em algum lugar?

199
00:12:34,462 --> 00:12:36,630
Isso mesmo, Kotona...

200
00:12:38,466 --> 00:12:40,551
Ela foi ferida, não foi?

201
00:12:40,634 --> 00:12:42,344
-Era grave, não era?
-Espere, Haru.

202
00:12:42,428 --> 00:12:44,680
Como pode ver,
minhas pernas funcionam.

203
00:12:45,014 --> 00:12:48,017
Talvez as feridas sejam curadas
neste mundo.

204
00:12:49,226 --> 00:12:51,145
Isso mesmo! Tem razão.

205
00:12:51,604 --> 00:12:53,564
Não adianta ficarmos preocupados!

206
00:12:53,689 --> 00:12:55,816
Isso mesmo. Temos que agir primeiro.

207
00:12:56,066 --> 00:12:58,527
Nós a encontraremos, Kotona.

208
00:13:00,696 --> 00:13:02,323
Isto deve ser um bar.

209
00:13:02,823 --> 00:13:03,908
Podemos entrar?

210
00:13:04,033 --> 00:13:07,119
Não seja tão certinho.
Estamos em outro mundo, não é?

211
00:13:14,877 --> 00:13:17,838
Uau, é um mundo totalmente diferente.

212
00:13:18,047 --> 00:13:18,881
Com certeza.

213
00:13:25,221 --> 00:13:26,430
Ei, senhora.

214
00:13:26,514 --> 00:13:27,640
Traga as bebidas!

215
00:13:27,932 --> 00:13:29,683
Continue servindo!

216
00:13:32,436 --> 00:13:33,729
Aqui estão.

217
00:13:34,104 --> 00:13:35,356
Vocês têm certeza?

218
00:13:35,898 --> 00:13:37,566
Estamos no meio do dia.

219
00:13:37,858 --> 00:13:39,527
Somos mercenários.

220
00:13:39,777 --> 00:13:41,862
Não precisam de nós
quando está tudo bem.

221
00:13:42,071 --> 00:13:45,366
Bem, nada supera tempos de paz.

222
00:13:45,950 --> 00:13:47,785
E o negócio está prosperando, certo?

223
00:13:47,868 --> 00:13:48,911
Acho que sim.

224
00:13:51,539 --> 00:13:52,998
Está cheio de bêbados.

225
00:13:53,123 --> 00:13:54,291
Vamos beber também?

226
00:13:54,959 --> 00:13:56,043
Não.

227
00:13:57,127 --> 00:13:59,880
Acho que vamos ter que perguntar
um por um.

228
00:14:00,256 --> 00:14:03,384
Não, temos que escolher alguém
que pareça bom de papo.

229
00:14:03,509 --> 00:14:05,219
Ei, vocês.

230
00:14:09,974 --> 00:14:11,767
Estão no caminho. Mexam-se.

231
00:14:11,851 --> 00:14:12,810
Um cachorro?

232
00:14:13,602 --> 00:14:15,855
Só tem cara de cachorro, mas não é um.

233
00:14:16,897 --> 00:14:19,942
Hein? Nunca os vi por aqui.

234
00:14:20,609 --> 00:14:21,610
De onde são?

235
00:14:21,694 --> 00:14:23,195
Ah...

236
00:14:23,404 --> 00:14:24,238
De Tóquio.

237
00:14:24,446 --> 00:14:25,739
Tóquio?

238
00:14:26,365 --> 00:14:27,658
Nunca ouvi falar.

239
00:14:28,450 --> 00:14:29,702
Que bafo de bebida!

240
00:14:30,619 --> 00:14:31,787
Agora sim.

241
00:14:32,121 --> 00:14:34,915
Enfim, querem perguntar algo, certo?

242
00:14:35,916 --> 00:14:37,918
-Hein?
-Sim, por favor.

243
00:14:45,009 --> 00:14:47,553
Querem ouvir minhas façanhas heroicas?

244
00:14:47,678 --> 00:14:48,929
Bom para vocês.

245
00:14:49,054 --> 00:14:50,306
Ah, não...

246
00:14:50,389 --> 00:14:51,223
Não é isso.

247
00:14:51,849 --> 00:14:54,351
Lá estava eu, diante de 200 inimigos,

248
00:14:54,435 --> 00:14:57,521
só com meu fiel machado de batalha.

249
00:15:02,818 --> 00:15:03,736
Azedo!

250
00:15:03,819 --> 00:15:05,988
Procuramos por alguém.

251
00:15:09,033 --> 00:15:09,867
Quem?

252
00:15:09,950 --> 00:15:12,661
Quem? Bem...

253
00:15:12,953 --> 00:15:14,997
Uma garota chamada Kotona.

254
00:15:15,080 --> 00:15:16,081
Uma garota?

255
00:15:16,498 --> 00:15:19,418
Seus moleques atrevidos.

256
00:15:19,877 --> 00:15:21,003
Que diabos?

257
00:15:21,337 --> 00:15:22,963
Ela tem um belo traseiro?

258
00:15:23,756 --> 00:15:24,673
Tudo bem.

259
00:15:24,965 --> 00:15:28,052
Essa garota
com um belo traseiro, Kotona...

260
00:15:28,302 --> 00:15:29,929
Vou ajudá-los a procurá-la.

261
00:15:30,429 --> 00:15:31,263
Sério?

262
00:15:31,347 --> 00:15:34,266
Então, como é essa garota?

263
00:15:34,683 --> 00:15:37,603
Ela tem cabelo até os ombros e é gentil.

264
00:15:37,895 --> 00:15:39,396
Os olhos são bem grandes.

265
00:15:39,480 --> 00:15:41,190
Isso não vai ajudar em nada!

266
00:15:41,273 --> 00:15:44,068
Raça, cor dos olhos e idade.

267
00:15:44,568 --> 00:15:46,028
Ela tem quase 17 anos.

268
00:15:46,195 --> 00:15:49,615
Dezessete, não é? Já está no ponto.

269
00:15:49,698 --> 00:15:51,033
Música para os meus ouvidos.

270
00:15:51,116 --> 00:15:52,868
Dezessete?

271
00:15:52,993 --> 00:15:55,537
Ela tem a mesma idade da princesa Astrid.

272
00:15:55,829 --> 00:15:56,664
Princesa Astrid?

273
00:15:57,331 --> 00:16:00,292
Já é quase o seu aniversário de 17 anos.

274
00:16:00,751 --> 00:16:04,171
Ela se tornou uma boa garota.
Como o tempo voa.

275
00:16:04,254 --> 00:16:06,423
Ela ficou tão bonita.

276
00:16:07,174 --> 00:16:08,050
Ah!

277
00:16:09,927 --> 00:16:10,761
É a Kotona!

278
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
A encontramos.

279
00:16:12,304 --> 00:16:14,306
Mas esta é a princesa Astrid.

280
00:16:14,473 --> 00:16:16,141
Kotona é a princesa?

281
00:16:16,350 --> 00:16:17,184
Não me importo.

282
00:16:17,893 --> 00:16:19,812
Onde está a princesa?

283
00:16:19,895 --> 00:16:21,355
No castelo, é claro.

284
00:16:21,647 --> 00:16:22,523
No castelo?

285
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
Onde é isso?

286
00:16:23,774 --> 00:16:26,652
Lá fora, ao norte. Todos sabem disso.

287
00:16:28,737 --> 00:16:30,072
-Lá está.
-Rápido!

288
00:16:32,324 --> 00:16:34,868
Mas por que a Kotona é a princesa?

289
00:16:35,661 --> 00:16:39,373
Talvez recebamos novas identidades
quando chegamos a este mundo.

290
00:16:39,581 --> 00:16:42,584
Então acho que somos os Cidadãos A e B.

291
00:16:43,335 --> 00:16:46,296
Mas não sabemos se é mesmo a Kotona.

292
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
Saberemos ao encontrá-la.

293
00:16:48,841 --> 00:16:52,011
O castelo está sob segurança reforçada.

294
00:16:52,553 --> 00:16:55,514
Não podem entrar,
a não ser por ordem direta do rei.

295
00:16:56,473 --> 00:16:59,268
Com licença, viemos ver a princesa Astrid.

296
00:17:00,019 --> 00:17:01,770
Quem são vocês?

297
00:17:04,189 --> 00:17:05,983
Cidadãos A e B.

298
00:17:06,066 --> 00:17:10,487
Meros cidadãos não têm permissão
para ver a princesa. Vão embora!

299
00:17:21,457 --> 00:17:23,375
Comandante Bertha. Bem-vinda.

300
00:17:26,295 --> 00:17:27,588
Estou aqui.

301
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
Obrigado.

302
00:17:34,219 --> 00:17:36,555
Soube que a condição da princesa piorou.

303
00:17:36,638 --> 00:17:37,473
Sim.

304
00:17:38,390 --> 00:17:39,516
Ela não está bem.

305
00:17:40,726 --> 00:17:42,186
Não podemos fazer nada?

306
00:17:42,436 --> 00:17:43,854
O que podemos fazer

307
00:17:43,937 --> 00:17:46,315
é permanecermos vigilantes e alertas.

308
00:17:46,398 --> 00:17:47,232
Certo.

309
00:17:50,611 --> 00:17:53,614
Até os melhores curandeiros do reino
desistiram de combater

310
00:17:54,323 --> 00:17:55,949
uma maldição tão forte...

311
00:17:56,450 --> 00:18:00,829
Mas quem machuca a princesa
deveria pagar na mesma moeda.

312
00:18:01,121 --> 00:18:04,249
Mesmo com a Égide Real,
a maldição a está matando.

313
00:18:04,500 --> 00:18:06,251
Isso é muito desconcertante.

314
00:18:06,960 --> 00:18:10,798
Se nem o Ministro da Magia Gnauss Wisden
pôde desfazer,

315
00:18:11,215 --> 00:18:13,217
deve ser uma maldição poderosa.

316
00:18:13,967 --> 00:18:15,385
Que decepção.

317
00:18:15,969 --> 00:18:18,889
Guarde seu sarcasmo.
Estou fazendo tudo que posso.

318
00:18:18,972 --> 00:18:22,559
Barton, não é uma maldição comum.

319
00:18:22,643 --> 00:18:23,894
Não é culpa do Gnauss.

320
00:18:24,686 --> 00:18:25,604
Sim, Majestade.

321
00:18:25,771 --> 00:18:28,065
A Ordem do Mestre Zeelok chegará em breve.

322
00:18:28,732 --> 00:18:30,442
Quando se trata de maldições,

323
00:18:30,692 --> 00:18:32,778
não há ninguém melhor do que eles.

324
00:18:33,695 --> 00:18:35,572
Vamos ter fé, Majestade.

325
00:18:42,371 --> 00:18:44,206
Somos a Ordem do Mestre Zeelok.

326
00:18:44,498 --> 00:18:47,167
Viemos ver a princesa Astrid.
Deixe-nos passar.

327
00:18:47,251 --> 00:18:48,127
Isso!

328
00:18:51,505 --> 00:18:53,590
Espere, devemos ter cuidado...

329
00:18:53,882 --> 00:18:54,758
-Vamos!
-Ei!

330
00:19:15,320 --> 00:19:16,530
Uma estátua de gato?

331
00:19:16,613 --> 00:19:17,573
O rei ama gatos?

332
00:19:17,990 --> 00:19:20,117
Ou é alguém importante deste mundo?

333
00:19:21,493 --> 00:19:23,120
É como um reino animal.

334
00:19:57,779 --> 00:19:59,990
Agradecemos por terem vindo.

335
00:20:00,490 --> 00:20:02,201
Se puderem salvar a princesa,

336
00:20:02,451 --> 00:20:05,537
o rei irá recompensá-los generosamente.

337
00:20:06,038 --> 00:20:07,414
-Estamos esperançosos.
-Rápido!

338
00:20:07,497 --> 00:20:08,332
Sim, senhor.

339
00:20:16,089 --> 00:20:16,924
Kotona!

340
00:20:17,507 --> 00:20:18,425
É mesmo a Kotona.

341
00:20:19,051 --> 00:20:19,927
Não há dúvida.

342
00:20:29,978 --> 00:20:31,063
Vamos começar.

343
00:20:32,231 --> 00:20:36,276
O que é maléfico não permanecerá

344
00:20:37,319 --> 00:20:41,490
O que a machuca partirá

345
00:20:42,407 --> 00:20:45,953
Maldições sinistras serão desmanchadas

346
00:20:47,788 --> 00:20:52,042
Fantasmas e demônios serão esmagados

347
00:20:53,543 --> 00:20:55,212
Aqui vai

348
00:20:59,549 --> 00:21:00,467
Minha nossa!

349
00:21:01,551 --> 00:21:02,386
Princesa...

350
00:21:02,803 --> 00:21:03,971
Por favor, salve-a.

351
00:21:12,688 --> 00:21:14,273
O que significa isso?

352
00:21:26,076 --> 00:21:26,994
Princesa...

353
00:21:31,581 --> 00:21:34,418
Como pode ser...

354
00:21:36,044 --> 00:21:36,878
Majestade!

355
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
Majestade, aguente firme!

356
00:21:39,381 --> 00:21:41,008
O desgaste dele é aparente.

357
00:21:41,091 --> 00:21:43,635
Barton, leve Sua Majestade ao seu quarto.

358
00:21:43,719 --> 00:21:44,553
Certo.

359
00:21:55,022 --> 00:21:55,856
Kotona.

360
00:21:56,523 --> 00:21:58,275
Ela parece um pouco diferente.

361
00:21:58,358 --> 00:21:59,651
Não pode ser.

362
00:21:59,776 --> 00:22:02,195
Se não é a Kotona, então quem é?

363
00:22:02,571 --> 00:22:03,405
Tem razão.

364
00:22:04,031 --> 00:22:05,157
Temos que salvá-la.

365
00:22:07,701 --> 00:22:09,369
Mas o que vamos fazer?

366
00:22:15,834 --> 00:22:16,668
O quê?

367
00:22:18,795 --> 00:22:19,629
Ah, não!

368
00:22:19,713 --> 00:22:20,756
Haru, afaste-se!

369
00:22:22,799 --> 00:22:23,925
Quem é? Um intruso!

370
00:22:33,226 --> 00:22:34,728
Yu, você...

371
00:22:36,021 --> 00:22:37,689
-Vocês aí!
-Princesa!

372
00:22:38,523 --> 00:22:40,025
Afaste-se da princesa!

373
00:22:59,044 --> 00:23:00,170
O que está havendo?

374
00:23:12,724 --> 00:23:15,352
O que fez com a princesa?

375
00:23:22,401 --> 00:23:24,903
Intrusos, quem são vocês?

376
00:23:25,404 --> 00:23:27,489
Eu sou o Yu. Este é o Haru.

377
00:23:27,614 --> 00:23:30,534
Deixe-nos ir! Não fizemos nada de errado.

378
00:23:30,617 --> 00:23:32,953
O que faziam no quarto da princesa?

379
00:23:33,286 --> 00:23:34,871
Procurávamos nossa amiga.

380
00:23:35,247 --> 00:23:37,165
A princesa se parece com ela,

381
00:23:37,499 --> 00:23:38,750
então viemos vê-la.

382
00:23:39,584 --> 00:23:41,920
Que tipo de besteira está falando?

383
00:23:42,379 --> 00:23:45,424
Yu retirou a adaga que estava na princesa.

384
00:23:47,008 --> 00:23:50,053
É melhor inventar algo melhor que isso!

385
00:23:50,262 --> 00:23:52,806
Sabe como Sua Majestade está preocupado
com a princesa...

386
00:23:52,889 --> 00:23:53,807
Pai!

387
00:23:56,101 --> 00:23:58,019
O que estão dizendo é verdade.

388
00:23:58,103 --> 00:23:58,937
Princesa!

389
00:23:59,354 --> 00:24:01,648
Não pode ser... Astrid!

390
00:24:02,649 --> 00:24:03,567
Pai!

391
00:24:04,401 --> 00:24:05,235
Astrid.

392
00:24:05,360 --> 00:24:06,319
Pai.

393
00:24:07,571 --> 00:24:09,781
Isso significa que a maldição se foi?

394
00:24:09,990 --> 00:24:11,700
Lamento tê-lo preocupado.

395
00:24:13,535 --> 00:24:17,497
Eu também testemunhei o que fizeram.

396
00:24:17,914 --> 00:24:21,126
É um milagre! Ela está nova em folha!

397
00:24:21,585 --> 00:24:23,879
Eles são heróis, não intrusos!

398
00:24:41,021 --> 00:24:41,938
Como...

399
00:24:48,695 --> 00:24:51,740
Majestade, levando em conta
o que eles fizeram,

400
00:24:52,032 --> 00:24:55,118
acredito ser apropriada
uma demonstração de gratidão.

401
00:24:55,869 --> 00:24:56,703
Tem razão.

402
00:24:57,454 --> 00:25:00,040
Vou recompensar esses garotos.

403
00:25:00,707 --> 00:25:01,666
Recompensar?

404
00:25:01,750 --> 00:25:04,669
Agora, solte-os.

405
00:25:11,301 --> 00:25:13,428
Kotona, você é...

406
00:25:13,929 --> 00:25:15,305
Você é a Kotona, certo?

407
00:25:15,764 --> 00:25:16,598
Hein?

408
00:25:28,360 --> 00:25:30,529
Obrigada por salvarem a princesa.

409
00:25:31,071 --> 00:25:34,866
Minhas guardas os escoltarão até a cidade.
Cuidem-se ao voltarem.

410
00:25:38,328 --> 00:25:40,205
Muito obrigado.

411
00:25:42,082 --> 00:25:44,709
Ela parece a tia Saki.

412
00:25:45,877 --> 00:25:47,045
Ah, é?

413
00:25:49,798 --> 00:25:52,300
Ei! Vocês são os cidadãos de antes!

414
00:25:52,384 --> 00:25:55,679
São os salvadores da princesa Astrid.
Mostre respeito!

415
00:25:57,138 --> 00:25:58,431
Sim, senhora!

416
00:26:08,275 --> 00:26:09,442
São eles!

417
00:26:11,069 --> 00:26:12,028
Um cavalo branco?

418
00:26:12,112 --> 00:26:14,239
Guardas os escoltaram?

419
00:26:14,739 --> 00:26:16,324
Fomos ver a princesa Astrid.

420
00:26:16,783 --> 00:26:18,702
O que você disse?

421
00:26:24,332 --> 00:26:26,126
É por conta deles.

422
00:26:31,464 --> 00:26:33,300
A princesa não era a Kotona.

423
00:26:34,676 --> 00:26:35,510
Sim.

424
00:26:36,595 --> 00:26:40,098
Entendo, então pareço uma amiga de vocês?

425
00:26:40,849 --> 00:26:42,475
Gostaria de conhecê-la.

426
00:26:45,437 --> 00:26:47,314
Onde está a Kotona?

427
00:26:47,814 --> 00:26:49,691
Onde vamos procurá-la?

428
00:26:49,899 --> 00:26:53,862
Sobre isso, ainda estou preocupado
com a princesa.

429
00:26:54,446 --> 00:26:55,697
Como assim, Yu?

430
00:26:56,114 --> 00:26:58,491
Achei que estávamos procurando a Kotona.

431
00:26:59,034 --> 00:27:02,662
Sim, mas não estou convencido.

432
00:27:03,330 --> 00:27:05,665
O que foi aquilo que fez lá?

433
00:27:06,166 --> 00:27:07,959
Como conseguiu fazer aquilo?

434
00:27:14,132 --> 00:27:16,885
Não sei. Eu apenas fiz.

435
00:27:17,886 --> 00:27:19,846
Quando cheguei perto, nada aconteceu.

436
00:27:21,556 --> 00:27:22,932
O que está dizendo?

437
00:27:25,268 --> 00:27:26,394
Deve ser um sonho.

438
00:27:26,561 --> 00:27:27,395
Hein?

439
00:27:32,692 --> 00:27:34,361
Só precisamos nos acordar

440
00:27:34,986 --> 00:27:36,488
deste sonho infantil.

441
00:27:37,405 --> 00:27:39,783
Isto é um sonho?

442
00:27:41,493 --> 00:27:42,994
Recebemos uma recompensa.

443
00:27:43,370 --> 00:27:45,622
Mas se é um sonho, acho que tanto faz.

444
00:27:45,705 --> 00:27:48,249
Bem, vamos aproveitar até acordarmos!

445
00:27:48,333 --> 00:27:49,876
Haru, espere!

446
00:27:49,959 --> 00:27:51,294
Esse é o espírito!

447
00:27:54,798 --> 00:27:58,218
Deve estar cansado.
Pode ficar aqui esta noite.

448
00:27:58,760 --> 00:28:01,721
Tem uma cama no depósito,
mas você é jovem, não é?

449
00:28:02,263 --> 00:28:03,264
Claro.

450
00:28:03,598 --> 00:28:04,808
O seu amigo também.

451
00:28:04,891 --> 00:28:06,810
Eu falo para ele mais tarde.

452
00:28:07,435 --> 00:28:10,939
É lá em cima. Já está destrancado.

453
00:28:50,186 --> 00:28:51,020
Haru...

454
00:28:51,813 --> 00:28:54,733
ainda acho que há algo de errado...

455
00:28:59,988 --> 00:29:00,822
Boa noite.

456
00:29:01,614 --> 00:29:03,283
O herói de antes.

457
00:29:03,366 --> 00:29:04,200
Sim...

458
00:29:05,368 --> 00:29:08,121
Desculpe, mas esqueci algo no castelo.

459
00:29:38,777 --> 00:29:39,778
Que espírito livre.

460
00:29:45,408 --> 00:29:47,410
Preciso ir agora?

461
00:29:47,494 --> 00:29:52,040
É para protegê-la.
Quantas vezes tenho que dizer?

462
00:29:53,124 --> 00:29:57,420
Sua Majestade me instruiu
a levá-la hoje à noite de qualquer jeito.

463
00:29:57,962 --> 00:30:00,256
Por favor, entenda o meu lado!

464
00:30:00,340 --> 00:30:03,051
Mas você resmunga demais, Prático.

465
00:30:03,510 --> 00:30:05,094
Isso é horrível!

466
00:30:10,892 --> 00:30:13,061
Viu? Estou bem agora.

467
00:30:14,979 --> 00:30:17,690
Só preciso comer
minhas laranjas azedas favoritas

468
00:30:17,774 --> 00:30:19,234
e ficarei como nova!

469
00:30:23,780 --> 00:30:27,200
Laranjas azedas? Igual a Kotona.

470
00:30:32,163 --> 00:30:32,997
Quem está aí?

471
00:30:37,961 --> 00:30:38,795
Espere!

472
00:30:43,716 --> 00:30:45,802
O herói de antes.

473
00:30:45,969 --> 00:30:47,136
O seu nome é Yu?

474
00:30:47,595 --> 00:30:48,638
Ah, sim.

475
00:30:49,222 --> 00:30:52,100
Bem, só queria ver como você está.

476
00:31:03,695 --> 00:31:05,697
Desculpe ter vindo tão de repente.

477
00:31:05,947 --> 00:31:09,158
Tudo bem.
Eu também queria conversar com alguém.

478
00:31:09,284 --> 00:31:10,285
É mesmo?

479
00:31:11,411 --> 00:31:13,538
Não sei bem como dizer isso...

480
00:31:14,205 --> 00:31:16,374
mas você me parece uma garota comum.

481
00:31:17,417 --> 00:31:20,336
Na verdade, não gosto de agir
como uma princesa.

482
00:31:20,461 --> 00:31:22,672
Sou daquele jeito quando estou sozinha.

483
00:31:30,179 --> 00:31:32,807
Ei, Hábil! Hora de decolar!

484
00:31:33,391 --> 00:31:34,225
Certo!

485
00:31:37,145 --> 00:31:38,646
Está pronto para irmos.

486
00:31:40,023 --> 00:31:42,025
Ora, senhor Herói.

487
00:31:42,692 --> 00:31:43,651
Ele pode entrar?

488
00:31:43,735 --> 00:31:46,946
Sim. Afinal,
a princesa finalmente concordou em ir!

489
00:31:47,030 --> 00:31:49,115
Por favor, venham a bordo.

490
00:31:54,662 --> 00:31:58,082
Para eliminar qualquer espírito maligno
deixado na princesa,

491
00:31:58,166 --> 00:32:00,835
vamos para o Lago de Pureza!

492
00:32:06,799 --> 00:32:08,551
-Vamos.
-Certo!

493
00:32:08,635 --> 00:32:09,969
Decolar!

494
00:32:10,553 --> 00:32:11,846
Hein? Decolar?

495
00:32:20,688 --> 00:32:22,065
Isto voa?

496
00:33:00,853 --> 00:33:01,688
Kotona...

497
00:33:05,733 --> 00:33:08,277
O vento está nos dando as boas-vindas.

498
00:33:09,862 --> 00:33:10,697
Sim.

499
00:33:28,381 --> 00:33:29,298
Esses pássaros...

500
00:33:30,174 --> 00:33:33,636
Dizem que o Pássaro Divino Avnaron
é um aliado dos heróis.

501
00:33:34,387 --> 00:33:37,181
É raro eles aparecerem para humanos.

502
00:34:03,541 --> 00:34:05,251
Por aqui, tome cuidado.

503
00:34:05,334 --> 00:34:06,377
Tudo bem.

504
00:34:26,481 --> 00:34:27,315
Estou pronta.

505
00:34:35,990 --> 00:34:39,285
Princesa, se fizer corretamente
a dança mágica cicatrizadora,

506
00:34:39,368 --> 00:34:41,829
poderá expulsar os espíritos malignos.

507
00:34:42,246 --> 00:34:43,122
Eu sei.

508
00:35:58,739 --> 00:36:01,367
Seu treinamento valeu a pena.

509
00:36:02,243 --> 00:36:03,661
Obrigada, Prático.

510
00:36:04,620 --> 00:36:07,915
Vou pegar uma erva medicinal.

511
00:36:08,249 --> 00:36:09,292
Sim, por favor.

512
00:36:11,043 --> 00:36:13,045
Essa Kotona da qual Haru falou,

513
00:36:13,796 --> 00:36:15,548
ela se parece mesmo comigo?

514
00:36:16,007 --> 00:36:19,802
Sim. Vocês duas são determinadas
e adoram laranjas azedas.

515
00:36:20,803 --> 00:36:22,013
A única diferença...

516
00:36:23,055 --> 00:36:24,765
é que Kotona e Haru são...

517
00:36:25,892 --> 00:36:26,726
Entendi.

518
00:36:27,185 --> 00:36:29,270
Você gosta da Kotona.

519
00:36:29,353 --> 00:36:30,188
Hã?

520
00:36:30,521 --> 00:36:33,024
Não, não é bem assim.

521
00:36:33,357 --> 00:36:35,067
Kotona também é uma princesa?

522
00:36:35,443 --> 00:36:37,445
Não, ela é uma estudante comum.

523
00:36:38,529 --> 00:36:41,949
Não há reis e princesas no nosso mundo.

524
00:36:43,034 --> 00:36:46,162
Então você é mesmo de outro mundo.

525
00:36:46,370 --> 00:36:47,288
Sim.

526
00:36:49,248 --> 00:36:51,667
Nosso mundo e o seu coexistem como um só,

527
00:36:51,834 --> 00:36:54,212
como os dois lados de uma moeda.

528
00:36:55,796 --> 00:36:58,799
Os dois mundos estão ligados
de alguma forma.

529
00:36:59,675 --> 00:37:00,509
Certo.

530
00:37:01,052 --> 00:37:04,013
Há muitos que conhecem as lendas
sobre o seu mundo,

531
00:37:04,263 --> 00:37:05,806
mas ninguém nunca o viu.

532
00:37:06,641 --> 00:37:10,186
Se um mundo assim realmente existe,
gostaria de visitá-lo.

533
00:37:12,813 --> 00:37:13,648
Já sei!

534
00:37:13,814 --> 00:37:15,942
Conte-me mais sobre a Kotona.

535
00:37:16,317 --> 00:37:17,151
Hein?

536
00:37:17,526 --> 00:37:21,197
Vamos ver... Ela é inteligente
e diz o que pensa.

537
00:37:21,739 --> 00:37:24,075
Você se sente feliz
quando está com ela.

538
00:37:24,450 --> 00:37:27,453
Ah! Como quando estava conversando
com o Prático.

539
00:37:27,912 --> 00:37:29,830
Ah, entendo...

540
00:37:30,373 --> 00:37:34,377
Acho que não tenho essa felicidade
para compartilhar com as pessoas.

541
00:37:36,254 --> 00:37:38,172
Às vezes me sinto sozinha.

542
00:37:39,048 --> 00:37:41,425
Minha mãe faleceu quando eu era pequena.

543
00:37:41,634 --> 00:37:44,095
Meu pai é o rei,
então não posso incomodá-lo.

544
00:37:44,929 --> 00:37:47,598
O Prático é o único
com quem posso ser eu mesma.

545
00:37:48,349 --> 00:37:50,726
Mas você tem tantos súditos...

546
00:37:51,602 --> 00:37:53,145
Todos são bons comigo.

547
00:37:53,271 --> 00:37:54,105
Mas isso é...

548
00:37:54,772 --> 00:37:57,149
algo que vem da lealdade à princesa.

549
00:37:57,400 --> 00:38:03,364
Não tenho ninguém com quem possa rir,
chorar e discutir.

550
00:38:03,948 --> 00:38:05,324
Não como você e Haru.

551
00:38:08,452 --> 00:38:10,162
Invejo a sua Kotona.

552
00:38:12,873 --> 00:38:13,708
Yu!

553
00:38:14,292 --> 00:38:15,126
Venha comigo!

554
00:38:16,085 --> 00:38:16,919
Hã?

555
00:38:21,173 --> 00:38:22,008
Princesa?

556
00:38:24,677 --> 00:38:26,429
Viu? É maravilhoso!

557
00:38:27,513 --> 00:38:28,347
Tudo bem!

558
00:38:47,366 --> 00:38:50,619
Quer testar os poderes deles?

559
00:38:51,203 --> 00:38:54,999
Aquele poder que acabou com a maldição
não é comum.

560
00:38:55,082 --> 00:38:58,753
Mas não pode ser... Aqueles jovens?

561
00:38:58,836 --> 00:39:03,007
Os Bandeiras Negras já mandaram
vários assassinos no passado.

562
00:39:03,090 --> 00:39:06,635
Quem pode garantir que eles não são?

563
00:39:06,719 --> 00:39:09,013
Então por que salvaram a princesa?

564
00:39:09,597 --> 00:39:11,098
Para ganharem sua confiança.

565
00:39:11,891 --> 00:39:12,725
O quê?

566
00:39:13,392 --> 00:39:15,311
Há boatos de que os Bandeiras Negras

567
00:39:15,394 --> 00:39:18,230
estão reunindo mercenários
e se preparando para uma rebelião.

568
00:39:18,314 --> 00:39:20,941
Então ao nos fazer confiar nos assassinos,

569
00:39:21,067 --> 00:39:24,236
eles podem obter informações
que os ajude a vencer a guerra?

570
00:39:24,820 --> 00:39:26,489
Não mesmo!

571
00:39:26,614 --> 00:39:29,950
Devo proteger este reino

572
00:39:30,034 --> 00:39:31,744
em nome do meu irmão mais velho.

573
00:39:32,495 --> 00:39:35,373
A paz foi conquistada destruindo Beladon,

574
00:39:35,498 --> 00:39:38,584
mas muito sangue foi derramado
naquele dia.

575
00:39:39,460 --> 00:39:40,753
Temos que protegê-lo.

576
00:39:41,462 --> 00:39:44,173
Senão, o príncipe Sedulus terá morrido
em vão.

577
00:40:01,816 --> 00:40:02,775
Você acordou.

578
00:40:03,526 --> 00:40:06,070
A comida da nossa recompensa é muito boa.

579
00:40:06,987 --> 00:40:07,822
Certo.

580
00:40:08,197 --> 00:40:11,325
Mesmo que tenhamos dormido e acordado,
o sonho continua.

581
00:40:11,409 --> 00:40:12,576
Bom dia!

582
00:40:15,704 --> 00:40:16,705
Bom dia.

583
00:40:17,289 --> 00:40:19,542
-Dormiram bem?
-Sim!

584
00:40:20,042 --> 00:40:22,002
Vocês têm um convidado.

585
00:40:22,670 --> 00:40:24,630
Trouxe mensagem de Sua Majestade!

586
00:40:25,005 --> 00:40:27,383
"Como recompensa pelo que fizeram ontem,

587
00:40:27,675 --> 00:40:30,052
convido vocês
para uma luta de espadas."

588
00:40:30,636 --> 00:40:32,680
Preparem-se para vir comigo.

589
00:40:57,246 --> 00:40:58,289
Yu! Haru!

590
00:40:58,831 --> 00:41:00,416
Obrigado por virem.

591
00:41:01,167 --> 00:41:04,086
Sua Majestade é grato

592
00:41:04,170 --> 00:41:05,588
por salvarem a princesa.

593
00:41:06,005 --> 00:41:07,756
Seus poderes sugerem

594
00:41:08,048 --> 00:41:10,676
que também devem ser
habilidosos espadachins.

595
00:41:10,968 --> 00:41:11,802
Agora irão

596
00:41:12,303 --> 00:41:14,805
participar de uma luta
de espadas simulada!

597
00:41:15,181 --> 00:41:18,601
Pedimos que demonstrem suas habilidades
para Sua Majestade.

598
00:41:22,104 --> 00:41:24,857
Que diabos?
Achei que fosse uma recompensa.

599
00:41:24,940 --> 00:41:25,941
O que está havendo?

600
00:41:35,618 --> 00:41:36,577
Vão!

601
00:41:36,744 --> 00:41:37,995
Depressa!

602
00:41:38,496 --> 00:41:39,997
Armaram para nós.

603
00:41:40,164 --> 00:41:43,709
Enfim, focaremos em nos defender
e achar um jeito de escapar.

604
00:41:47,963 --> 00:41:48,797
Uau!

605
00:41:50,341 --> 00:41:51,717
Para aonde vamos fugir?

606
00:42:07,983 --> 00:42:09,235
Podem vir!

607
00:42:10,861 --> 00:42:11,695
O que é isso?

608
00:42:12,905 --> 00:42:14,406
O que significa isso?

609
00:42:14,490 --> 00:42:17,326
Pai, o que está fazendo com eles?

610
00:42:17,952 --> 00:42:21,664
Princesa, acalme-se.
É só uma luta de demonstração.

611
00:42:22,039 --> 00:42:26,043
É imperdoável esse desrespeito
com aqueles que servem ao nosso reino.

612
00:42:32,925 --> 00:42:33,926
Haru!

613
00:42:35,719 --> 00:42:37,346
Não me leve a mal.

614
00:42:48,232 --> 00:42:49,066
Yu...

615
00:42:50,401 --> 00:42:51,235
Você está bem?

616
00:42:51,318 --> 00:42:52,152
Estou.

617
00:42:53,696 --> 00:42:55,406
Sei usar uma espada por algum motivo.

618
00:42:55,489 --> 00:42:58,033
Então nossas identidades não eram
Cidadãos A e B,

619
00:42:58,117 --> 00:43:00,953
mas os Excelentes Espadachins A e B.

620
00:43:01,453 --> 00:43:02,288
Talvez.

621
00:43:02,413 --> 00:43:03,247
Vamos lá!

622
00:43:06,500 --> 00:43:07,668
Ei!

623
00:43:14,091 --> 00:43:15,134
Os dois...

624
00:43:15,217 --> 00:43:17,428
Trabalham tão bem juntos.

625
00:43:17,511 --> 00:43:20,431
É como se os dois fossem uma só pessoa.

626
00:43:23,767 --> 00:43:24,727
Já chega!

627
00:43:30,816 --> 00:43:33,902
São excelentes espadachins.
Venham, vocês dois.

628
00:43:47,124 --> 00:43:49,418
Por que está fazendo isso, pai?

629
00:43:49,668 --> 00:43:50,919
Vocês estão presos.

630
00:43:51,003 --> 00:43:51,837
O quê?

631
00:43:51,920 --> 00:43:53,839
Serão levados ao castelo e interrogados.

632
00:43:53,922 --> 00:43:56,550
Esses dois me salvaram.

633
00:43:56,675 --> 00:43:59,678
Com seu poder para desfazer a maldição
e técnica com a espada...

634
00:44:00,387 --> 00:44:02,389
podem ser assassinos dos Bandeiras Negras

635
00:44:02,473 --> 00:44:05,809
que vieram para matar Sua Majestade.
Não podemos correr esse risco.

636
00:44:05,893 --> 00:44:07,019
É uma acusação falsa!

637
00:44:07,102 --> 00:44:09,438
Já chega. Isso é um sonho, não é?

638
00:44:09,521 --> 00:44:10,689
Tudo isso!

639
00:44:11,148 --> 00:44:13,317
Haru, vamos voltar ao nosso mundo.

640
00:44:14,026 --> 00:44:17,071
Hein? Como faremos isso?

641
00:44:17,154 --> 00:44:20,199
O gatilho para a troca é
quando nossas vidas estão em perigo.

642
00:44:20,699 --> 00:44:22,576
-O quê?
-Vamos pular nas chamas.

643
00:44:23,702 --> 00:44:24,828
Está falando sério?

644
00:44:25,579 --> 00:44:26,622
Temos que arriscar.

645
00:44:27,414 --> 00:44:29,917
Três, dois, um...

646
00:44:30,542 --> 00:44:31,460
Agora!

647
00:44:54,191 --> 00:44:56,777
Será que eles são Viajantes?

648
00:44:57,820 --> 00:44:59,238
Viajantes?

649
00:45:30,853 --> 00:45:32,646
Finalmente acordamos do sonho.

650
00:45:38,360 --> 00:45:39,737
Onde está a Kotona?

651
00:45:40,904 --> 00:45:42,489
Haru! Yu!

652
00:45:47,453 --> 00:45:48,328
Kotona!

653
00:45:49,079 --> 00:45:50,205
O quê?

654
00:45:51,248 --> 00:45:52,332
O que foi, Haru?

655
00:45:53,709 --> 00:45:54,668
Nada.

656
00:45:55,210 --> 00:45:56,420
Nada mesmo.

657
00:45:56,712 --> 00:45:59,339
O quê? Está me assustando.

658
00:46:00,007 --> 00:46:00,966
Kotona...

659
00:46:02,259 --> 00:46:04,678
Estão agindo de um jeito estranho.

660
00:46:05,137 --> 00:46:07,014
Por que estão de uniforme no domingo?

661
00:46:07,097 --> 00:46:10,100
E você?
Aconteceu algo diferente ontem?

662
00:46:11,393 --> 00:46:12,227
Ah...

663
00:46:12,728 --> 00:46:15,022
Vi algo horrível aqui ontem.

664
00:46:15,314 --> 00:46:16,356
Algo horrível?

665
00:46:16,774 --> 00:46:20,110
Sim, um motorista dormiu ao volante
e bateu em um prédio.

666
00:46:20,778 --> 00:46:21,612
Uma batida?

667
00:46:37,211 --> 00:46:39,171
MOTORISTA DORME AO VOLANTE
E BATE EM ÔNIBUS

668
00:46:39,254 --> 00:46:40,881
Algumas pessoas morreram.

669
00:46:43,842 --> 00:46:45,135
Estas pessoas...

670
00:46:47,346 --> 00:46:49,348
Acidentes graves são assustadores.

671
00:46:52,059 --> 00:46:54,269
HOSPITAL CENTRAL

672
00:46:56,230 --> 00:46:57,314
Outro mundo?

673
00:46:57,689 --> 00:46:59,650
É de aonde o senhor veio?

674
00:47:00,400 --> 00:47:01,360
Isso mesmo.

675
00:47:01,610 --> 00:47:03,904
É um lugar lindo.

676
00:47:04,530 --> 00:47:05,656
Ah...

677
00:47:06,657 --> 00:47:09,660
O outro mundo está conectado a este.

678
00:47:10,536 --> 00:47:13,914
Aqueles que são os escolhidos
podem ir e vir.

679
00:47:15,123 --> 00:47:16,458
Também quero ir!

680
00:47:16,917 --> 00:47:18,126
Qualquer dia desses.

681
00:47:19,920 --> 00:47:24,174
Mas há uma regra implacável
entre o outro mundo e este.

682
00:47:25,384 --> 00:47:26,426
Uma regra?

683
00:47:27,010 --> 00:47:31,181
Há pessoas cujas vidas estão ligadas
entre os dois mundos.

684
00:47:31,515 --> 00:47:33,684
Aqueles cujas vidas estão ligadas

685
00:47:33,767 --> 00:47:37,938
tendem a gostar das mesmas coisas
ou a ter personalidades parecidas.

686
00:47:40,482 --> 00:47:41,859
Vidas ligadas?

687
00:47:42,484 --> 00:47:45,529
A ligação entre Astrid e Kotona
é consistente com o que

688
00:47:45,612 --> 00:47:48,824
o velho do hospital me disse
quando eu tinha cinco anos.

689
00:47:49,700 --> 00:47:52,578
Não entendo o que está dizendo.

690
00:47:55,372 --> 00:47:56,290
Kotona, lance!

691
00:47:59,334 --> 00:48:00,794
Muito bem, Kotona!

692
00:48:01,920 --> 00:48:03,171
A Kotona está viva.

693
00:48:03,672 --> 00:48:04,673
Claro.

694
00:48:05,132 --> 00:48:08,135
Mas você a viu esfaqueada e morrendo.

695
00:48:08,218 --> 00:48:10,637
Então devíamos estar sonhando.

696
00:48:11,388 --> 00:48:13,640
Não, acho que foi real.

697
00:48:14,391 --> 00:48:15,893
É apenas uma teoria...

698
00:48:16,435 --> 00:48:18,228
mas como salvamos a Astrid,

699
00:48:18,437 --> 00:48:19,813
a Kotona foi salva.

700
00:48:20,022 --> 00:48:22,232
Porque suas vidas estão ligadas?

701
00:48:22,733 --> 00:48:24,943
-E se estiverem?
-O quê?

702
00:48:25,652 --> 00:48:28,071
Não sei quem é esse velho,

703
00:48:28,739 --> 00:48:30,407
mas uma coisa é certa.

704
00:48:31,033 --> 00:48:34,328
A Kotona está correndo por aí
cheia de energia.

705
00:48:36,830 --> 00:48:40,959
Não importa se aquele mundo
era um sonho ou não.

706
00:48:41,501 --> 00:48:44,755
Isso não é tudo.
Os três que estavam naquele acidente...

707
00:48:45,047 --> 00:48:47,424
pareciam os curandeiros que sumiram
na nossa frente.

708
00:48:48,300 --> 00:48:50,969
Quanta imaginação.

709
00:48:59,811 --> 00:49:01,855
Miki, há quanto tempo.

710
00:49:01,980 --> 00:49:03,315
Sou o Yusuke Ninomiya.

711
00:49:03,649 --> 00:49:05,108
Ah, Yu?

712
00:49:05,817 --> 00:49:07,694
Você cresceu tanto!

713
00:49:10,072 --> 00:49:11,782
Quando eu estava no hospital,

714
00:49:11,949 --> 00:49:13,784
havia um velho aqui, certo?

715
00:49:15,160 --> 00:49:17,871
Aquele velho ainda está aqui

716
00:49:18,121 --> 00:49:19,831
e dá um trabalho...

717
00:49:21,041 --> 00:49:22,960
O quê? Ele desapareceu?

718
00:49:24,503 --> 00:49:27,756
Isso acontece com frequência.
Ele é um encrenqueiro.

719
00:49:29,591 --> 00:49:31,969
O velho deve ter ido para o outro mundo.

720
00:49:35,514 --> 00:49:38,308
Então vai receber alta amanhã.

721
00:49:38,392 --> 00:49:39,768
Que maravilha!

722
00:49:39,851 --> 00:49:42,396
Espero que o senhor
também receba alta logo.

723
00:49:42,771 --> 00:49:45,440
Logo irei para o outro mundo.

724
00:49:46,066 --> 00:49:48,318
O outro mundo? Eu também vou!

725
00:49:50,362 --> 00:49:53,448
Só heróis escolhidos
podem ir para o outro mundo.

726
00:49:53,865 --> 00:49:54,700
Hã?

727
00:49:54,783 --> 00:49:58,704
Mas se você se tornar um herói,
tenho certeza de que irá.

728
00:49:59,371 --> 00:50:00,205
É mesmo?

729
00:50:06,670 --> 00:50:08,338
Quanto a outras informações...

730
00:50:09,089 --> 00:50:10,757
Kotona Takashina se ausentará

731
00:50:10,841 --> 00:50:13,093
da escola por um tempo
por motivos de saúde.

732
00:50:15,053 --> 00:50:17,556
A mãe dela ligou esta manhã.

733
00:50:17,848 --> 00:50:19,516
Não sabemos os detalhes,

734
00:50:19,933 --> 00:50:22,644
mas ela disse para não nos preocuparmos...

735
00:50:27,607 --> 00:50:28,942
Um tumor maligno?

736
00:50:29,735 --> 00:50:31,611
Só pode ser brincadeira.

737
00:50:33,280 --> 00:50:35,574
Meu pai disse para eu fazer o exame,

738
00:50:36,283 --> 00:50:37,659
e foi o que detectaram.

739
00:50:38,368 --> 00:50:40,412
Mas você...

740
00:50:41,371 --> 00:50:43,373
parecia tão saudável!

741
00:50:50,714 --> 00:50:54,051
Aparentemente, tenho três meses de vida.

742
00:50:54,926 --> 00:50:57,304
Ouvi meus pais conversando.

743
00:50:58,513 --> 00:50:59,681
Isso é ridículo.

744
00:51:00,390 --> 00:51:02,184
Isso é impossível!

745
00:51:02,893 --> 00:51:03,852
Então...

746
00:51:04,352 --> 00:51:07,189
se puderem me tratar como antes

747
00:51:08,273 --> 00:51:09,816
pelo tempo que me resta...

748
00:51:16,907 --> 00:51:17,783
Tenho que ir.

749
00:51:18,533 --> 00:51:20,452
Já passou do horário de visitas.

750
00:51:20,660 --> 00:51:22,204
Kotona, vou ficar com você...

751
00:51:22,287 --> 00:51:24,831
Não, está tudo bem.

752
00:51:32,798 --> 00:51:33,632
Por quê?

753
00:51:34,132 --> 00:51:36,635
Por que isso está acontecendo
com a Kotona?

754
00:51:37,052 --> 00:51:39,888
Haru, vamos voltar para o outro mundo.

755
00:51:40,847 --> 00:51:43,642
O velho também o chamava de outro mundo.

756
00:51:44,684 --> 00:51:47,062
Ele disse que nossas vidas estão ligadas

757
00:51:47,395 --> 00:51:49,898
e são governadas por uma regra implacável.

758
00:51:50,273 --> 00:51:51,358
Pode ser

759
00:51:51,775 --> 00:51:54,277
que a princesa esteja em perigo novamente.

760
00:51:54,444 --> 00:51:55,987
É por isso que a Kotona...

761
00:51:56,738 --> 00:51:59,241
O que está dizendo
em um momento como este?

762
00:51:59,324 --> 00:52:00,534
Está falando sério?

763
00:52:01,701 --> 00:52:02,536
Haru...

764
00:52:03,411 --> 00:52:04,871
Talvez seja o contrário.

765
00:52:06,164 --> 00:52:08,416
Talvez a Astrid devesse morrer,

766
00:52:08,750 --> 00:52:11,711
mas como a salvamos,
quem vai morrer é a Kotona!

767
00:52:12,254 --> 00:52:14,714
Não seria essa uma regra implacável?

768
00:52:15,173 --> 00:52:16,133
Não pode ser!

769
00:52:22,848 --> 00:52:24,057
Está certo, Yu.

770
00:52:24,850 --> 00:52:26,852
Voltaremos àquele mundo novamente.

771
00:52:27,185 --> 00:52:28,061
Mas...

772
00:52:28,812 --> 00:52:32,399
vou matar a Astrid para salvar a Kotona!

773
00:52:33,358 --> 00:52:35,902
Haru, você...

774
00:52:37,195 --> 00:52:38,864
Você não pode fazer isso!

775
00:52:38,947 --> 00:52:41,950
Farei qualquer coisa para salvá-la,

776
00:52:42,117 --> 00:52:43,368
até matar alguém!

777
00:52:44,119 --> 00:52:46,746
Estou farto dos seus devaneios!

778
00:53:08,435 --> 00:53:10,604
O outro mundo, não é?

779
00:53:11,313 --> 00:53:12,147
Onde está o Yu?

780
00:53:35,253 --> 00:53:36,296
Onde estou?

781
00:53:57,192 --> 00:53:59,194
O que é esse monstro?

782
00:54:00,111 --> 00:54:01,529
Bem-vindo

783
00:54:02,656 --> 00:54:04,532
ao nosso Castelo Negro.

784
00:54:05,450 --> 00:54:07,244
Quem é você?

785
00:54:08,370 --> 00:54:10,080
Meu nome é Galeroth.

786
00:54:11,289 --> 00:54:15,418
E você pode atravessar os dois mundos.

787
00:54:16,211 --> 00:54:20,215
Diz a lenda que você tem o poder
para salvar o mundo.

788
00:54:20,840 --> 00:54:22,050
Um "Viajante".

789
00:54:23,093 --> 00:54:24,219
Viajante?

790
00:54:25,512 --> 00:54:27,097
Viajante Haru.

791
00:54:27,681 --> 00:54:32,352
Por que não usar esse poder
para consertar o que está errado?

792
00:54:34,562 --> 00:54:36,648
Você já escapou uma vez,

793
00:54:37,023 --> 00:54:39,317
mas ousa aparecer novamente?

794
00:54:39,401 --> 00:54:41,945
A vida da minha amiga Kotona está
em perigo!

795
00:54:42,404 --> 00:54:44,906
As vidas de Kotona e Astrid estão ligadas!

796
00:54:44,990 --> 00:54:47,117
Significa que a princesa
também está em perigo!

797
00:54:49,619 --> 00:54:51,538
Do que está falando?

798
00:54:51,621 --> 00:54:55,625
A princesa está sob a proteção dos guardas
e está muito bem.

799
00:54:56,835 --> 00:55:01,339
Essas vidas ligadas de que está falando,
são as lendas do outro mundo?

800
00:55:02,132 --> 00:55:04,092
Em que se baseia a sua crença?

801
00:55:04,551 --> 00:55:08,346
Quando desfiz a maldição da princesa,
a Kotona também se curou.

802
00:55:08,805 --> 00:55:10,307
E a Bertha, ela também...

803
00:55:10,473 --> 00:55:12,600
Ela se parece com a tia Saki
do nosso mundo.

804
00:55:13,435 --> 00:55:14,602
Ainda está falando?

805
00:55:15,228 --> 00:55:16,813
Tia Saki...

806
00:55:17,355 --> 00:55:20,066
imagino que seja uma parente sua.

807
00:55:23,278 --> 00:55:26,865
Sabia que o número total de vidas

808
00:55:26,948 --> 00:55:29,409
em nossos mundos é predeterminado?

809
00:55:29,492 --> 00:55:31,286
Número total de vidas?

810
00:55:31,619 --> 00:55:32,454
Isso mesmo.

811
00:55:32,579 --> 00:55:35,498
Se quebrar essa regra neste mundo

812
00:55:35,582 --> 00:55:38,126
e salvar uma vida marcada para morrer,

813
00:55:38,543 --> 00:55:42,297
alguém no seu mundo irá pagar o preço.

814
00:55:43,214 --> 00:55:44,257
Isso mesmo.

815
00:55:44,758 --> 00:55:47,844
Isso significa que a Astrid
estava condenada a morrer

816
00:55:48,636 --> 00:55:50,221
e precisa ser morta.

817
00:55:55,185 --> 00:55:58,146
É verdade! Eu vim de outro mundo!

818
00:55:59,856 --> 00:56:02,817
Então está dizendo que é realmente
um Viajante.

819
00:56:03,360 --> 00:56:04,361
Isso não importa.

820
00:56:04,611 --> 00:56:06,863
Só quero salvar a Astrid e a Kotona!

821
00:56:07,864 --> 00:56:09,074
Recebi um relatório!

822
00:56:14,579 --> 00:56:17,123
Acabamos de saber
de uma revolta dos Bandeiras Negras.

823
00:56:17,791 --> 00:56:18,792
O quê?

824
00:56:19,667 --> 00:56:23,505
É desse perigo para a princesa
que estava falando?

825
00:56:24,089 --> 00:56:25,298
Pode ser.

826
00:56:25,465 --> 00:56:27,675
Preparem-se para proteger a princesa!

827
00:56:29,094 --> 00:56:31,513
Primeiro, deve confessar!

828
00:56:31,596 --> 00:56:32,430
O quê?

829
00:56:33,223 --> 00:56:37,685
Seu amigo faz parte dos Bandeiras Negras.

830
00:56:38,186 --> 00:56:39,104
Não pode ser!

831
00:56:41,231 --> 00:56:42,065
Ouça bem.

832
00:56:42,315 --> 00:56:46,528
Como membro dos Bandeiras Negras,
vai matar a princesa de Evermore.

833
00:56:48,571 --> 00:56:52,409
É para salvar quem você ama. Não hesite.

834
00:56:52,742 --> 00:56:54,160
Não estou hesitando,

835
00:56:54,994 --> 00:56:56,788
mas não é fácil matar alguém.

836
00:56:57,372 --> 00:56:59,082
Preciso superar isso.

837
00:56:59,791 --> 00:57:03,294
Disse que este mundo é só um sonho.

838
00:57:04,129 --> 00:57:08,049
Matar pessoas em um sonho
não deveria ser nada de mais.

839
00:57:11,261 --> 00:57:14,931
Nossa orgulhosa patrulha,
os Olhos de Águia,

840
00:57:15,098 --> 00:57:17,559
viu seu companheiro com outros soldados.

841
00:57:18,226 --> 00:57:22,147
Seu amigo Haru é na verdade um assassino?

842
00:57:22,230 --> 00:57:24,065
Ele não é dos Bandeiras Negras.

843
00:57:25,150 --> 00:57:26,109
Ele está...

844
00:57:26,734 --> 00:57:29,195
desesperado por causa da Kotona.

845
00:57:30,071 --> 00:57:33,116
Vossa Majestade, Gnauss,
por favor acreditem em mim!

846
00:57:35,326 --> 00:57:38,705
Muito bem, já que insiste...

847
00:57:42,584 --> 00:57:47,714
Será o guardião da princesa
e se juntará às nossas linhas de batalha.

848
00:57:48,339 --> 00:57:52,510
Vai matar o Haru, que se uniu ao inimigo.

849
00:57:53,595 --> 00:57:57,599
Se fizer isso,
saberemos que está do nosso lado.

850
00:57:59,434 --> 00:58:01,519
Vossa Majestade, o que diz?

851
00:58:02,228 --> 00:58:06,024
Muito bem.
Eu o nomeio guardião da princesa.

852
00:58:17,660 --> 00:58:21,581
Ouça bem. Mesmo que tenha que morrer
pela espada do inimigo,

853
00:58:22,123 --> 00:58:23,625
irá proteger a princesa.

854
00:58:25,376 --> 00:58:26,211
Yu.

855
00:58:28,004 --> 00:58:28,922
Astrid.

856
00:58:30,173 --> 00:58:31,591
O Gnauss me contou.

857
00:58:32,258 --> 00:58:33,801
Como fui salva,

858
00:58:34,177 --> 00:58:36,346
sua amada Kotona....

859
00:58:37,305 --> 00:58:38,765
Não é culpa sua, Astrid.

860
00:58:40,850 --> 00:58:42,644
Astrid, o que está...

861
00:58:44,562 --> 00:58:48,024
Minha mãe fez esta adaga usando magia.

862
00:58:49,234 --> 00:58:52,779
Feitiços de proteção não têm efeito
contra esta adaga.

863
00:58:55,823 --> 00:58:59,369
Se o poder que herdei
for usado para o mal,

864
00:59:00,036 --> 00:59:02,580
serei forçada a usar esta adaga.

865
00:59:04,290 --> 00:59:07,418
Esta adaga pode tirar a minha vida.

866
00:59:11,214 --> 00:59:13,132
Agora me mate com esta adaga!

867
00:59:14,008 --> 00:59:16,928
Então estará livre de qualquer remorso.

868
00:59:17,095 --> 00:59:19,806
Remorso? Não tenho remorso.

869
00:59:20,223 --> 00:59:21,140
Tem sim.

870
00:59:21,891 --> 00:59:24,561
Ao salvar a vida de alguém de outro mundo,

871
00:59:25,103 --> 00:59:28,398
você se pergunta
se condenou a vida de quem você gosta.

872
00:59:36,656 --> 00:59:37,657
Esta minha vida

873
00:59:38,241 --> 00:59:40,326
foi você quem me deu.

874
00:59:41,536 --> 00:59:44,247
Pelo bem da Kotona,
que você e Haru tanto amam,

875
00:59:44,372 --> 00:59:45,915
eu te darei a minha vida.

876
00:59:45,999 --> 00:59:47,667
Não posso fazer isso.

877
00:59:47,750 --> 00:59:48,751
Por que não?

878
00:59:49,419 --> 00:59:53,131
É errado tirar uma vida para salvar outra.

879
00:59:55,925 --> 00:59:57,093
É mesmo?

880
00:59:57,594 --> 00:59:59,846
Se essa pessoa é importante para você,

881
00:59:59,929 --> 01:00:02,181
não gostaria de salvá-la,

882
01:00:02,473 --> 01:00:04,517
não importa qual crime deva cometer?

883
01:00:05,101 --> 01:00:08,187
Farei qualquer coisa para salvá-la,

884
01:00:08,396 --> 01:00:09,856
até matar alguém!

885
01:00:10,982 --> 01:00:11,858
Astrid...

886
01:00:12,609 --> 01:00:14,819
Então não tem determinação para isso?

887
01:00:14,902 --> 01:00:18,656
Sacrificar algo
para salvar alguém que ama?

888
01:00:20,450 --> 01:00:21,367
Determinação?

889
01:00:22,702 --> 01:00:24,245
Se eu fosse você,

890
01:00:24,454 --> 01:00:27,290
usaria esta adaga
para salvar a vida de quem eu amo.

891
01:00:28,249 --> 01:00:29,917
Agora é a hora de decidir

892
01:00:30,126 --> 01:00:32,587
quem é realmente importante para você.

893
01:00:33,463 --> 01:00:35,089
E salvá-la.

894
01:00:37,842 --> 01:00:38,676
Princesa...

895
01:00:40,178 --> 01:00:42,013
por favor, ouça minha opinião.

896
01:00:42,305 --> 01:00:43,139
Prático...

897
01:00:43,931 --> 01:00:45,433
Também sei sobre a lenda

898
01:00:45,516 --> 01:00:48,895
das almas deste mundo e do outro
estarem ligadas.

899
01:00:49,395 --> 01:00:52,649
Mas alguém ter que morrer
para o outro viver?

900
01:00:52,899 --> 01:00:54,692
Acha mesmo que isso é verdade?

901
01:00:55,068 --> 01:00:55,902
Isso mesmo!

902
01:00:56,861 --> 01:00:59,364
Ainda não sei como as vidas estão ligadas.

903
01:01:00,406 --> 01:01:02,909
Quero salvar você e a Kotona.

904
01:01:03,910 --> 01:01:05,536
Não, eu vou salvá-las.

905
01:01:06,371 --> 01:01:07,872
Por favor, confie em mim.

906
01:01:09,123 --> 01:01:09,999
Yu...

907
01:01:30,395 --> 01:01:33,398
Os Bandeiras Negras não são páreo
para nós! Vamos esmagá-los!

908
01:01:36,150 --> 01:01:38,695
Contamos com vocês, seus bêbados!

909
01:01:39,195 --> 01:01:40,613
Deixem conosco!

910
01:01:40,988 --> 01:01:43,533
Preparem nossas bebidas para a volta!

911
01:02:02,969 --> 01:02:04,053
Eles entraram!

912
01:02:04,846 --> 01:02:05,763
Recuar!

913
01:02:22,321 --> 01:02:23,197
Isto é...

914
01:02:24,157 --> 01:02:26,784
Qual é o problema? Perdeu a coragem?

915
01:02:27,869 --> 01:02:32,165
Para proteger quem você ama,
deve tirar a vida de outros.

916
01:02:32,457 --> 01:02:33,791
Isso é a guerra.

917
01:02:33,875 --> 01:02:34,876
Sei disso.

918
01:02:34,959 --> 01:02:39,380
Nesse caso, está na hora de fazer
a sua própria guerra.

919
01:02:40,548 --> 01:02:41,382
Tudo bem.

920
01:02:54,103 --> 01:02:55,313
Como é possível?

921
01:02:56,397 --> 01:02:57,398
O Haru está aqui.

922
01:02:58,024 --> 01:02:59,025
Tenho que ir.

923
01:02:59,150 --> 01:03:00,151
Espere!

924
01:03:01,652 --> 01:03:04,822
Vai conseguir lutar contra o Haru?

925
01:03:06,157 --> 01:03:09,786
Se não estiver determinado,
perderá sua vida.

926
01:03:10,995 --> 01:03:13,998
Seja como for, vou protegê-la.

927
01:03:14,957 --> 01:03:15,792
Yu!

928
01:03:22,131 --> 01:03:23,341
Vossa Majestade!

929
01:03:23,883 --> 01:03:25,176
Estamos em apuros!

930
01:03:25,510 --> 01:03:27,345
Arrombaram o portão do castelo.

931
01:03:27,428 --> 01:03:29,639
Os arredores do castelo são
um campo de batalha!

932
01:03:29,722 --> 01:03:31,307
O inimigo tem 20 mil homens.

933
01:03:31,390 --> 01:03:35,061
Nesse ritmo, podem chegar até aqui!

934
01:03:35,144 --> 01:03:36,729
Como é possível?

935
01:03:36,813 --> 01:03:39,065
Vossa Majestade, não se preocupe.

936
01:03:39,398 --> 01:03:43,569
Nossas tropas dominaram
até o poderoso reino de Beladon.

937
01:03:44,195 --> 01:03:46,989
Vamos confiar em nossos soldados.

938
01:03:56,123 --> 01:03:57,124
Droga!

939
01:04:08,678 --> 01:04:09,804
Nesse ritmo,

940
01:04:10,263 --> 01:04:12,640
podem passar por nossas últimas defesas.

941
01:04:12,765 --> 01:04:15,726
Vamos ajudar a proteger o castelo!

942
01:04:15,810 --> 01:04:16,686
Sim, senhora!

943
01:04:28,573 --> 01:04:29,574
Quem é você?

944
01:04:29,657 --> 01:04:32,869
Sou Bauer Linden do 7o Regimento!

945
01:04:33,286 --> 01:04:35,454
Lembre-se desta cara de cachorro louco!

946
01:04:35,538 --> 01:04:36,414
Entendi.

947
01:04:40,793 --> 01:04:42,795
Certo, Bauer. Siga-me!

948
01:04:42,879 --> 01:04:43,713
Sim, senhor!

949
01:04:57,310 --> 01:04:58,185
Isso é...

950
01:04:58,269 --> 01:05:01,063
Isso é por causa da armadura
dos Bandeiras Negras.

951
01:05:01,147 --> 01:05:05,776
Ela amplifica o seu poder. Gostou?

952
01:05:06,319 --> 01:05:07,987
O que faremos agora?

953
01:05:08,070 --> 01:05:12,825
Logo destruiremos
as últimas defesas do reino.

954
01:05:13,034 --> 01:05:15,745
Você vai invadir o castelo

955
01:05:15,912 --> 01:05:20,082
e aproveitar a confusão
para matar a princesa Astrid.

956
01:05:21,626 --> 01:05:24,879
Está hesitando? Eu avisei.

957
01:05:24,962 --> 01:05:27,089
Para proteger quem você ama...

958
01:05:27,173 --> 01:05:30,217
Sei disso! Eu já me preparei!

959
01:05:33,846 --> 01:05:35,222
Isso é um sonho, não é?

960
01:05:36,223 --> 01:05:37,433
Não é, Yu?

961
01:05:37,808 --> 01:05:38,726
Sigam-me!

962
01:05:39,435 --> 01:05:44,649
Você irá tirar a vida de quem você ama
com suas próprias mãos.

963
01:05:51,364 --> 01:05:52,198
Astrid.

964
01:05:52,823 --> 01:05:54,951
Pai, nesse ritmo...

965
01:05:55,076 --> 01:05:58,162
Barton e Bertha estão dando o seu melhor.

966
01:05:58,245 --> 01:05:59,330
Acalme-se.

967
01:05:59,622 --> 01:06:01,707
Já está na hora de usar a Mornstar.

968
01:06:02,083 --> 01:06:04,919
Ela pode acabar com o inimigo.

969
01:06:05,378 --> 01:06:08,089
A lendária espada sagrada, Mornstar...

970
01:06:08,172 --> 01:06:12,051
A Mornstar é um tesouro
que tem sido mantido em nosso reino.

971
01:06:12,510 --> 01:06:13,469
Vamos ao cofre.

972
01:06:14,553 --> 01:06:15,596
Não está lá.

973
01:06:16,097 --> 01:06:17,473
A Mornstar desapareceu.

974
01:06:17,556 --> 01:06:20,601
Mas eu vi a Mornstar.

975
01:06:24,647 --> 01:06:27,108
Aquela é falsa.

976
01:06:27,733 --> 01:06:29,485
O quê? Uma imitação?

977
01:06:29,986 --> 01:06:32,530
Para garantir nosso poder
sobre os outros reinos,

978
01:06:32,613 --> 01:06:35,574
a perda da Mornstar
foi mantida em segredo.

979
01:06:35,658 --> 01:06:39,245
Não pode ser...
A existência dela era uma mentira...

980
01:06:39,328 --> 01:06:44,375
Meu pai usou seus poderes
para destruir Beladon.

981
01:06:44,458 --> 01:06:47,503
Desde então, a espada desapareceu
do nosso reino.

982
01:06:47,962 --> 01:06:49,839
A espada ficou furiosa

983
01:06:49,922 --> 01:06:52,258
com meu pai por abusar de seu poder.

984
01:07:07,982 --> 01:07:08,983
Haru!

985
01:07:09,650 --> 01:07:12,987
O alvo é a princesa!
Acabem com ela de qualquer jeito!

986
01:07:14,655 --> 01:07:17,158
Temos que proteger a princesa
de qualquer jeito.

987
01:07:17,241 --> 01:07:19,910
Vamos protegê-la
mesmo que custe nossas vidas!

988
01:07:25,750 --> 01:07:27,334
Não vamos deixá-los passar!

989
01:07:28,085 --> 01:07:30,796
Por favor, saia. Vou matar a princesa!

990
01:07:30,880 --> 01:07:32,173
Não permitirei isso!

991
01:07:33,174 --> 01:07:34,341
Atacar!

992
01:07:48,189 --> 01:07:50,357
Ele ficou tão forte...

993
01:07:50,816 --> 01:07:54,695
Para proteger quem você ama,
deve tirar a vida de outros.

994
01:07:55,029 --> 01:07:56,363
Isso é a guerra.

995
01:08:01,827 --> 01:08:02,661
Haru!

996
01:08:04,038 --> 01:08:04,872
Yu...

997
01:08:05,247 --> 01:08:07,500
Haru, daqui você não vai passar.

998
01:08:08,167 --> 01:08:10,044
O que está fazendo?

999
01:08:10,544 --> 01:08:13,172
Vim recuperar a vida da Kotona.

1000
01:08:13,589 --> 01:08:14,840
Se matar a Astrid,

1001
01:08:14,924 --> 01:08:17,259
pode acabar tirando a vida da Kotona.

1002
01:08:17,343 --> 01:08:18,260
Não entende?

1003
01:08:18,761 --> 01:08:21,430
Como salvamos alguém
que deveria ter morrido,

1004
01:08:21,639 --> 01:08:23,808
agora Kotona carrega o fardo da morte.

1005
01:08:23,891 --> 01:08:25,768
Então farei o que for preciso.

1006
01:08:26,227 --> 01:08:30,064
Vou pegar de volta a vida da princesa
para salvar a Kotona!

1007
01:08:30,564 --> 01:08:32,441
Você está errado, Haru!

1008
01:08:32,525 --> 01:08:34,568
Você é quem está errado!

1009
01:08:34,693 --> 01:08:37,488
A Kotona é tudo para mim.

1010
01:08:39,323 --> 01:08:40,616
Não me impeça!

1011
01:08:41,742 --> 01:08:44,495
Se fizer isso, terei que matá-lo também!

1012
01:08:47,039 --> 01:08:48,207
Abra os olhos, Haru!

1013
01:08:50,543 --> 01:08:53,003
Isso mesmo, preciso acordar.

1014
01:08:53,462 --> 01:08:55,714
Se isso é um sonho, por favor, acorde.

1015
01:08:55,965 --> 01:08:57,383
Yu!

1016
01:08:58,342 --> 01:09:01,178
O inimigo chegou à frente do castelo!

1017
01:09:01,262 --> 01:09:03,722
Temos que protegê-la, custe o que custar!

1018
01:09:07,393 --> 01:09:08,394
Esta é...

1019
01:09:08,769 --> 01:09:10,813
a comandante Bertha.

1020
01:09:10,980 --> 01:09:14,108
Ela é uma mulher perigosa.
Vamos levá-la e executá-la.

1021
01:09:15,359 --> 01:09:16,443
Afaste-se, Yu!

1022
01:09:17,069 --> 01:09:19,572
Não vou!
Assim como quer proteger a Kotona,

1023
01:09:19,989 --> 01:09:22,408
também tenho alguém que quero proteger.

1024
01:09:22,700 --> 01:09:25,828
Então nenhum de nós poderá recuar!

1025
01:09:26,370 --> 01:09:27,204
Isso mesmo!

1026
01:09:32,376 --> 01:09:34,712
Haru, vamos parar com isso.

1027
01:09:36,130 --> 01:09:37,006
Mate-me.

1028
01:09:39,175 --> 01:09:41,427
Senão vou matar a princesa.

1029
01:09:42,344 --> 01:09:43,929
Já tomei minha decisão

1030
01:09:44,555 --> 01:09:47,183
de protegê-la,
não importa o que tenha que fazer!

1031
01:09:47,808 --> 01:09:49,935
Está pronto para fazer o mesmo?

1032
01:10:07,870 --> 01:10:10,247
Nós sempre fomos amigos.

1033
01:10:10,873 --> 01:10:13,500
Pensei que seria assim para sempre.

1034
01:10:14,418 --> 01:10:16,503
Por que estamos tentando nos matar?

1035
01:10:20,466 --> 01:10:21,300
Lá vai!

1036
01:10:22,927 --> 01:10:23,844
É isso aí!

1037
01:10:25,512 --> 01:10:26,347
Droga...

1038
01:10:28,098 --> 01:10:28,933
Ah, não!

1039
01:10:29,391 --> 01:10:31,060
Ele é enorme! Vamos fugir.

1040
01:10:31,143 --> 01:10:33,062
Idiota! É só um cachorro.

1041
01:10:33,354 --> 01:10:34,271
Não fujam.

1042
01:10:34,355 --> 01:10:35,272
Vou dar o fora!

1043
01:10:35,648 --> 01:10:36,523
Eu também.

1044
01:10:37,107 --> 01:10:37,942
Ei!

1045
01:10:48,118 --> 01:10:52,539
Droga! Estou fugindo?
Minhas pernas têm vontade própria.

1046
01:11:05,344 --> 01:11:07,346
Eu vou morrer?

1047
01:11:13,477 --> 01:11:14,812
Venha, cachorro idiota!

1048
01:11:14,895 --> 01:11:15,813
Por aqui!

1049
01:11:21,193 --> 01:11:22,194
Ele...

1050
01:11:29,118 --> 01:11:30,452
Você é forte.

1051
01:11:30,869 --> 01:11:32,496
Mesmo numa cadeira de rodas.

1052
01:11:32,579 --> 01:11:35,374
Você é fraco, mas é rápido para fugir.

1053
01:11:35,541 --> 01:11:36,375
O quê?

1054
01:11:39,378 --> 01:11:40,921
Suas pernas...

1055
01:11:42,006 --> 01:11:43,132
O que aconteceu?

1056
01:11:44,383 --> 01:11:46,885
Estava em um acidente de avião
quando era bebê.

1057
01:11:46,969 --> 01:11:48,887
Fui o único sobrevivente.

1058
01:11:49,680 --> 01:11:50,848
Eu era só um bebê,

1059
01:11:51,807 --> 01:11:53,684
então não lembro dos meus pais.

1060
01:12:01,775 --> 01:12:03,777
Mas não fique com pena de mim.

1061
01:12:04,111 --> 01:12:06,113
Não tenho problemas com isso.

1062
01:12:07,031 --> 01:12:09,074
Você não tem ninguém?

1063
01:12:10,075 --> 01:12:12,828
A moça da floricultura me acolheu.

1064
01:12:13,412 --> 01:12:14,997
Ela é uma pessoa muito boa.

1065
01:12:15,080 --> 01:12:17,124
Sou mais sortudo
que muitas crianças ignoradas

1066
01:12:17,207 --> 01:12:19,209
que vivem em uma família sem amor.

1067
01:12:19,835 --> 01:12:22,880
Acho que também não gosta de desistir.

1068
01:12:23,797 --> 01:12:26,425
Ei, vamos ser amigos!

1069
01:12:26,508 --> 01:12:27,343
Amigos?

1070
01:12:27,760 --> 01:12:28,719
Eu sou o Haru!

1071
01:12:30,346 --> 01:12:31,221
Sou o Yu...

1072
01:12:31,638 --> 01:12:34,224
Aposto que somos iguais.

1073
01:12:34,516 --> 01:12:35,351
De que forma?

1074
01:12:35,434 --> 01:12:36,435
De muitas formas!

1075
01:12:42,441 --> 01:12:44,401
O incêndio começou há três horas

1076
01:12:44,485 --> 01:12:46,070
no Hotel Angelical, mas...

1077
01:12:46,153 --> 01:12:46,987
Eu voltei?

1078
01:12:47,071 --> 01:12:48,614
...ainda não foi extinguido,

1079
01:12:48,697 --> 01:12:51,533
e as operações de resgate
ainda estão em andamento.

1080
01:12:51,909 --> 01:12:52,868
Repetindo...

1081
01:12:53,535 --> 01:12:54,370
Kotona!

1082
01:13:05,506 --> 01:13:06,882
A Kotona está dormindo.

1083
01:13:07,549 --> 01:13:09,468
Estava com dor, então a sedaram.

1084
01:13:10,302 --> 01:13:11,720
Ela está piorando.

1085
01:13:12,554 --> 01:13:13,389
Haru...

1086
01:13:14,807 --> 01:13:16,975
Haru, chega dessa loucura.

1087
01:13:17,601 --> 01:13:20,854
Quanto mais se aproxima da princesa,
pior a Kotona fica.

1088
01:13:21,146 --> 01:13:22,898
Loucura?

1089
01:13:22,981 --> 01:13:25,234
Você viu? O incêndio no hotel

1090
01:13:25,818 --> 01:13:27,986
está ligado ao cerco ao castelo.

1091
01:13:28,278 --> 01:13:30,280
O que fazemos no outro mundo

1092
01:13:30,364 --> 01:13:32,616
está influenciando o que acontece aqui!

1093
01:13:32,699 --> 01:13:34,660
Não estou nem aí!

1094
01:13:34,743 --> 01:13:37,704
Vou ficar aqui e apoiar a Kotona!

1095
01:13:37,788 --> 01:13:39,164
Haru, por favor!

1096
01:13:39,248 --> 01:13:42,209
Vamos voltar ao outro mundo
e parar a guerra.

1097
01:13:42,292 --> 01:13:44,586
Senão, algo terrível acontecerá!

1098
01:13:45,921 --> 01:13:47,965
Nada do que disser vai me convencer.

1099
01:13:48,048 --> 01:13:49,925
Vou matar a princesa.

1100
01:13:50,008 --> 01:13:53,512
Haru, eles o enganaram!

1101
01:13:53,679 --> 01:13:55,556
Por que tem tanta certeza?

1102
01:13:57,808 --> 01:13:58,892
Esta é...

1103
01:13:59,143 --> 01:14:01,186
a comandante Bertha.

1104
01:14:01,478 --> 01:14:04,606
Ela é uma mulher perigosa.
Vamos levá-la e executá-la.

1105
01:14:05,732 --> 01:14:07,985
Vamos descobrir. Venha comigo, Haru!

1106
01:14:17,286 --> 01:14:20,581
Você é a tia Saki?
Onde está seu sobrinho?

1107
01:14:20,956 --> 01:14:21,957
Meu sobrinho?

1108
01:14:22,040 --> 01:14:25,377
Não se faça de tonta.
Você tem um sobrinho que não anda.

1109
01:14:25,502 --> 01:14:28,881
Quer dizer, o Yu? O que quer com ele?

1110
01:14:29,256 --> 01:14:32,885
Muito bem. Vou me livrar de você primeiro.

1111
01:14:35,679 --> 01:14:36,513
Tia Saki!

1112
01:14:36,597 --> 01:14:37,431
Quem é aquele?

1113
01:14:41,852 --> 01:14:43,187
Tia Saki, vamos fugir!

1114
01:14:48,901 --> 01:14:49,735
Entrem!

1115
01:14:57,951 --> 01:15:00,120
-O que era aquilo?
-Ele não era humano.

1116
01:15:00,204 --> 01:15:01,330
Está atrás de nós!

1117
01:15:01,538 --> 01:15:03,165
O quê? O que está havendo?

1118
01:15:03,582 --> 01:15:05,626
Ele é um assassino do outro mundo.

1119
01:15:06,001 --> 01:15:07,920
Parece que pode se transformar em aranha.

1120
01:15:08,003 --> 01:15:10,422
Que diabos? Isso não faz sentido.

1121
01:15:10,672 --> 01:15:12,758
Mas por que está atrás da tia Saki?

1122
01:15:13,175 --> 01:15:14,801
Bertha, que parece a tia Saki,

1123
01:15:14,885 --> 01:15:15,928
foi pega pelo inimigo.

1124
01:15:16,011 --> 01:15:17,596
Ela vai morrer se não ajudarmos.

1125
01:15:17,679 --> 01:15:20,641
Imaginei que a tia Saki teria
o mesmo destino.

1126
01:15:20,766 --> 01:15:22,851
É assim que as vidas estão ligadas.

1127
01:15:23,143 --> 01:15:24,061
Então é assim?

1128
01:15:24,144 --> 01:15:27,022
Como sempre, não sei o que está havendo.

1129
01:15:27,606 --> 01:15:30,943
Aquele cara me perguntou
se eu era a "tia Saki".

1130
01:15:31,026 --> 01:15:32,319
Como ele sabia?

1131
01:15:32,402 --> 01:15:34,488
O quê? Ele disse isso?

1132
01:15:34,613 --> 01:15:38,700
Vocês são os únicos que me chamam assim.

1133
01:15:39,243 --> 01:15:42,538
Não preciso de uma aberração
me chamando de "tia Saki"!

1134
01:15:44,289 --> 01:15:45,749
O que foi, Yu?

1135
01:15:47,417 --> 01:15:49,670
É claro, agora eu percebo.

1136
01:15:49,920 --> 01:15:52,047
Entendi tudo agora!

1137
01:15:52,130 --> 01:15:53,173
Entendeu o quê?

1138
01:16:09,523 --> 01:16:11,233
Tia Saki, vire à direita!

1139
01:16:14,152 --> 01:16:14,987
Isso!

1140
01:16:15,070 --> 01:16:17,906
Viram minhas habilidades na direção?

1141
01:16:18,031 --> 01:16:19,241
Tia Saki, cuidado!

1142
01:16:51,815 --> 01:16:53,108
Mas é o Yu...

1143
01:16:53,191 --> 01:16:54,026
Yu!

1144
01:16:54,192 --> 01:16:57,821
Por que está aqui?
Estamos no meio de uma batalha!

1145
01:16:58,488 --> 01:17:00,699
Vim para lutar.

1146
01:17:01,283 --> 01:17:03,493
Não é aqui que deveria estar lutando.

1147
01:17:03,910 --> 01:17:05,078
Não, é aqui mesmo.

1148
01:17:05,662 --> 01:17:06,580
O quê?

1149
01:17:07,205 --> 01:17:10,584
É você, não é? O traidor deste reino.

1150
01:17:11,335 --> 01:17:12,753
Do que está falando?

1151
01:17:13,503 --> 01:17:14,755
Eu estava pensando...

1152
01:17:15,380 --> 01:17:19,426
Por que quem tentou matar a princesa
usou uma adaga amaldiçoada?

1153
01:17:20,344 --> 01:17:22,929
O criminoso sabia sobre a Égide Real,

1154
01:17:23,805 --> 01:17:26,642
que a Astrid não seria facilmente morta.

1155
01:17:28,727 --> 01:17:32,064
Então percebi que
quem tentou matar a princesa

1156
01:17:32,272 --> 01:17:34,816
era alguém muito próximo.

1157
01:17:37,069 --> 01:17:38,320
E mais uma coisa:

1158
01:17:38,904 --> 01:17:43,200
o assassino que veio atrás de nós
sabia que a tia Saki tinha esse apelido.

1159
01:17:43,533 --> 01:17:46,828
Como um assassino deste mundo
saberia disso?

1160
01:17:48,538 --> 01:17:50,207
Não me diga,

1161
01:17:50,290 --> 01:17:53,293
está dizendo que o assassino
foi mandado por mim?

1162
01:17:53,502 --> 01:17:55,337
Suspeitei de você...

1163
01:17:58,173 --> 01:17:59,758
por mais um motivo.

1164
01:18:01,551 --> 01:18:02,594
O seu cheiro.

1165
01:18:03,136 --> 01:18:05,138
Quando tocou minha mão,

1166
01:18:05,430 --> 01:18:08,725
senti o mesmo cheiro da adaga amaldiçoada.

1167
01:18:09,351 --> 01:18:10,185
Como...

1168
01:18:11,144 --> 01:18:15,649
Isso significa que você fez
a adaga amaldiçoada!

1169
01:18:20,028 --> 01:18:21,154
Meu cheiro?

1170
01:18:21,279 --> 01:18:24,700
É ridículo suspeitar de mim
por esse motivo.

1171
01:18:25,742 --> 01:18:27,619
A magia tem seu próprio cheiro!

1172
01:18:29,204 --> 01:18:32,999
Não só isso, a magia deixa rastros.

1173
01:18:33,667 --> 01:18:36,211
Como Ministro da Magia,
deveria saber disso.

1174
01:18:37,212 --> 01:18:39,506
E daí?

1175
01:18:40,173 --> 01:18:42,801
O corpo do assassino que me amaldiçoou

1176
01:18:42,968 --> 01:18:46,847
deve ter cicatrizes deixadas
pelo contra-ataque da Égide Real.

1177
01:18:47,723 --> 01:18:51,309
Se quiser provar sua inocência,
mostre seu corpo!

1178
01:18:56,356 --> 01:18:57,190
Haru!

1179
01:18:57,274 --> 01:18:58,984
Agora eu percebi.

1180
01:18:59,317 --> 01:19:02,070
Algo que Galeroth disse
estava me incomodando.

1181
01:19:02,154 --> 01:19:06,408
Disse que este mundo é só um sonho.

1182
01:19:06,491 --> 01:19:11,079
Matar pessoas em um sonho
não deveria ser nada de mais.

1183
01:19:11,496 --> 01:19:12,414
Galeroth...

1184
01:19:12,664 --> 01:19:15,459
Era como se ele tivesse ouvido
nossas conversas neste castelo.

1185
01:19:15,542 --> 01:19:17,169
Agora tudo faz sentido.

1186
01:19:17,335 --> 01:19:21,089
As forças inimigas conheciam este reino
por dentro e por fora.

1187
01:19:21,506 --> 01:19:23,341
Bertha, você está bem?

1188
01:19:23,675 --> 01:19:27,179
Sim. Os guardas baixaram a guarda
e consegui escapar.

1189
01:19:27,304 --> 01:19:29,264
Isso significa que a tia Saki está bem.

1190
01:19:29,347 --> 01:19:30,182
Certo.

1191
01:19:32,225 --> 01:19:34,936
Muito bem. Vocês não me deixam escolha.

1192
01:19:41,485 --> 01:19:43,487
Bem, estão satisfeitos?

1193
01:19:43,820 --> 01:19:47,157
Vossa Majestade! O inimigo está quase...

1194
01:19:47,949 --> 01:19:50,327
O que está acontecendo aqui?

1195
01:19:50,827 --> 01:19:54,873
Parece que todas as peças
estão em seus lugares.

1196
01:19:55,499 --> 01:19:59,211
Sendo assim, todos morrerão aqui!

1197
01:20:07,636 --> 01:20:08,470
Você é...

1198
01:20:10,680 --> 01:20:14,267
O Ministro da Magia de Evermore,
Gnauss Wisden.

1199
01:20:14,392 --> 01:20:17,771
Minha outra identidade é...

1200
01:20:18,438 --> 01:20:21,983
O líder dos Bandeiras Negras,
Galeroth Felgrimm!

1201
01:20:22,484 --> 01:20:24,277
Como é possível?

1202
01:20:24,361 --> 01:20:29,324
Princesa, você possui um imenso
e inexplorado poder mágico.

1203
01:20:29,616 --> 01:20:32,661
Um poder que desejo mais do que tudo.

1204
01:20:32,911 --> 01:20:36,748
Vou tomar esse poder
e começar uma revolução.

1205
01:20:36,832 --> 01:20:38,250
Uma revolução?

1206
01:20:38,667 --> 01:20:43,380
Porque eu deveria ser o rei!

1207
01:20:43,797 --> 01:20:46,132
O quê? Então você é...

1208
01:20:46,675 --> 01:20:47,717
Ser o rei?

1209
01:20:47,801 --> 01:20:49,886
Ele... Não pode ser.

1210
01:20:49,970 --> 01:20:54,224
Isso mesmo. Sou seu irmão mais velho,
Sedulus Astrum!

1211
01:20:54,391 --> 01:20:57,894
O Príncipe Herdeiro de Evermore.

1212
01:20:57,978 --> 01:21:00,564
O príncipe Sedulus está morto,

1213
01:21:00,814 --> 01:21:02,440
seu canalha mentiroso!

1214
01:21:02,524 --> 01:21:04,150
Eu voltei!

1215
01:21:04,234 --> 01:21:06,111
Usando alquimia,

1216
01:21:06,194 --> 01:21:09,281
forjei um novo corpo do sangue
e da carne dos demônios.

1217
01:21:09,906 --> 01:21:12,158
Você é mesmo o príncipe Sedulus?

1218
01:21:12,242 --> 01:21:17,873
Fui morto pelo meu próprio pai.
Nunca esquecerei essa tragédia.

1219
01:21:19,374 --> 01:21:20,667
Fidelius...

1220
01:21:21,126 --> 01:21:24,254
você era adorado por nossos pais,
então não sabe como é.

1221
01:21:24,713 --> 01:21:28,216
É verdade, nunca vou saber
o quanto você sofreu.

1222
01:21:28,300 --> 01:21:29,134
No entanto...

1223
01:21:30,010 --> 01:21:31,052
Isso mesmo.

1224
01:21:31,428 --> 01:21:35,515
Você nunca vai sentir o desespero
de ser abandonado pelo pai.

1225
01:21:36,516 --> 01:21:40,854
Sob a justificativa
de proteger nosso reino,

1226
01:21:41,229 --> 01:21:44,441
fui oferecido ao reino inimigo de Beladon
quando criança.

1227
01:21:44,733 --> 01:21:46,526
Fui feito refém.

1228
01:21:47,360 --> 01:21:51,656
Mas encontrei alguma felicidade lá.

1229
01:21:52,699 --> 01:21:56,077
Conheci minha amada esposa
e tivemos um filho.

1230
01:21:56,703 --> 01:22:00,332
Mas meu pai atacou e destruiu Beladon

1231
01:22:00,790 --> 01:22:03,668
e acabou com a pouca felicidade
que eu tinha.

1232
01:22:04,169 --> 01:22:06,171
Tudo foi roubado de mim.

1233
01:22:06,588 --> 01:22:10,008
Minha honra como príncipe,
meu vínculo com meu pai

1234
01:22:10,425 --> 01:22:12,218
e até meus entes queridos!

1235
01:22:13,511 --> 01:22:14,679
Por vingança,

1236
01:22:14,763 --> 01:22:18,266
viveu aqui disfarçado
como Ministro da Magia?

1237
01:22:18,350 --> 01:22:19,893
Vingança?

1238
01:22:20,143 --> 01:22:23,563
Essa emoção tão banal
não é o que me motiva.

1239
01:22:23,647 --> 01:22:26,566
Nosso pai sempre se arrependeu
de seus atos.

1240
01:22:26,691 --> 01:22:28,151
O que aconteceu com Beladon

1241
01:22:28,234 --> 01:22:31,404
tinha que ser feito
para proteger Evermore.

1242
01:22:31,488 --> 01:22:32,405
É inaceitável!

1243
01:22:32,530 --> 01:22:35,241
Como nasci de um rei fraco e incompetente,

1244
01:22:35,325 --> 01:22:37,035
tive que suportar essa miséria!

1245
01:22:37,118 --> 01:22:41,081
É por isso que vou obter o poder absoluto

1246
01:22:41,164 --> 01:22:43,249
e me tornar o novo rei!

1247
01:22:46,586 --> 01:22:48,755
Não vai encostar um dedo na princesa!

1248
01:22:49,172 --> 01:22:52,133
Como ousa tentar me impedir?

1249
01:22:58,890 --> 01:23:00,892
Se me matar, também irá morrer.

1250
01:23:02,686 --> 01:23:04,854
Está falando da sua Égide Real?

1251
01:23:05,146 --> 01:23:09,067
Então outra pessoa irá morrer
no meu lugar.

1252
01:23:28,461 --> 01:23:30,213
Haru, está sendo controlado?

1253
01:23:31,256 --> 01:23:32,716
Pare, Haru!

1254
01:23:33,299 --> 01:23:36,803
Agora, mate a princesa
com suas próprias mãos!

1255
01:23:39,139 --> 01:23:39,973
Yu!

1256
01:23:44,394 --> 01:23:46,062
Kotona, aguente firme!

1257
01:23:46,146 --> 01:23:46,980
Kotona!

1258
01:23:53,611 --> 01:23:54,571
Kotona...

1259
01:23:54,779 --> 01:23:57,198
CIRURGIA EM ANDAMENTO

1260
01:24:25,351 --> 01:24:26,686
O que foi isso?

1261
01:24:28,730 --> 01:24:30,774
Que inútil.

1262
01:24:31,566 --> 01:24:34,986
Você tentou matar a sua amada
com suas próprias mãos.

1263
01:24:35,070 --> 01:24:37,238
Foi divertido enquanto durou.

1264
01:24:39,240 --> 01:24:40,158
Você...

1265
01:24:40,867 --> 01:24:43,578
enganou o Haru
e nos colocou um contra o outro.

1266
01:24:44,788 --> 01:24:46,664
Não vou perdoá-lo por isso!

1267
01:24:53,338 --> 01:24:54,172
Princesa!

1268
01:25:01,638 --> 01:25:03,389
Astrid!

1269
01:25:20,031 --> 01:25:21,991
A Astrid é protegida pela Égide Real.

1270
01:25:22,450 --> 01:25:23,743
Esqueceu-se disso?

1271
01:25:23,827 --> 01:25:25,370
É verdade.

1272
01:25:26,204 --> 01:25:27,247
Entretanto...

1273
01:25:29,833 --> 01:25:32,252
E se eu fizer isto?

1274
01:25:36,589 --> 01:25:37,423
Astrid!

1275
01:25:44,848 --> 01:25:45,682
Yu!

1276
01:25:46,057 --> 01:25:47,642
Droga!

1277
01:25:49,727 --> 01:25:51,563
Aguente firme, Yu!

1278
01:25:53,481 --> 01:25:56,151
Não, não por minha causa...

1279
01:25:56,693 --> 01:25:57,861
Por que você...

1280
01:25:58,736 --> 01:26:00,947
Aguente firme, por favor...

1281
01:26:04,284 --> 01:26:05,118
Yu.

1282
01:26:05,869 --> 01:26:06,703
Yu...

1283
01:26:09,205 --> 01:26:12,041
Ele vai pagar por isso!

1284
01:26:18,423 --> 01:26:20,175
Sinto muito, Yu.

1285
01:26:20,842 --> 01:26:22,135
Fique aqui, Yu.

1286
01:26:23,970 --> 01:26:24,888
Haru...

1287
01:26:25,638 --> 01:26:26,556
Astrid...

1288
01:26:37,358 --> 01:26:40,028
Ah, então aceitou seu destino?

1289
01:26:43,281 --> 01:26:46,117
Nunca vou perdoá-lo!

1290
01:26:51,915 --> 01:26:52,749
Ah?

1291
01:26:57,462 --> 01:27:00,173
Yu, você sempre teve isso, não é?

1292
01:27:01,299 --> 01:27:05,553
A determinação de proteger
aqueles que você ama.

1293
01:27:18,775 --> 01:27:19,817
Senhor...

1294
01:27:20,360 --> 01:27:23,071
Yu, meu garoto, já faz muito tempo.

1295
01:27:23,488 --> 01:27:24,739
O que faz aqui?

1296
01:27:24,864 --> 01:27:27,325
Nossa, não sei se é a minha idade,

1297
01:27:27,408 --> 01:27:30,203
mas não foi fácil abrir o Portal.

1298
01:27:31,204 --> 01:27:33,164
Parece que está à beira da morte.

1299
01:27:33,373 --> 01:27:34,332
Está com medo?

1300
01:27:36,501 --> 01:27:37,502
Estou.

1301
01:27:38,211 --> 01:27:41,005
Mas... tenho mais medo

1302
01:27:41,297 --> 01:27:43,841
de não proteger o que é importante
para mim.

1303
01:27:46,386 --> 01:27:47,220
O que é isso?

1304
01:27:47,762 --> 01:27:49,305
Vou dar isto para você.

1305
01:27:50,390 --> 01:27:54,727
Apenas um herói, o escolhido,
pode manejá-lo.

1306
01:27:54,811 --> 01:27:55,770
Espere...

1307
01:27:56,771 --> 01:27:57,855
Por que eu?

1308
01:27:58,231 --> 01:28:01,734
Porque você é merecedor, é claro.

1309
01:28:02,652 --> 01:28:04,654
Eu venho procurando...

1310
01:28:05,238 --> 01:28:07,365
por alguém digno de receber isto.

1311
01:28:07,907 --> 01:28:10,368
Rapaz, não foi fácil!

1312
01:28:10,618 --> 01:28:13,788
Um ser humano merecedor
de um poder tão grande,

1313
01:28:13,871 --> 01:28:17,250
não é sempre que se encontra.

1314
01:28:22,005 --> 01:28:24,382
Acho que vou voltar agora.

1315
01:28:25,133 --> 01:28:27,885
A enfermeira Miki deve estar atrás de mim.

1316
01:28:30,596 --> 01:28:31,723
Até mais.

1317
01:28:38,730 --> 01:28:40,273
Hora de acabar com isso.

1318
01:29:05,798 --> 01:29:06,632
Princesa!

1319
01:29:06,716 --> 01:29:08,217
Eu te peguei.

1320
01:29:14,223 --> 01:29:16,517
Agora vai se apagar como uma chama

1321
01:29:16,601 --> 01:29:21,147
e me conceder o seu sublime poder mágico!

1322
01:29:21,230 --> 01:29:22,523
Pare!

1323
01:29:22,607 --> 01:29:25,360
Saia da minha frente,
seu inseto desprezível!

1324
01:29:37,080 --> 01:29:40,583
Quer mesmo que o mate primeiro?

1325
01:29:42,293 --> 01:29:44,504
Então começarei com você!

1326
01:29:52,804 --> 01:29:53,638
Yu!

1327
01:29:54,847 --> 01:29:58,267
Você de novo? Ainda está vivo?

1328
01:29:58,351 --> 01:30:01,854
Então acabarei com você de vez.

1329
01:30:07,193 --> 01:30:08,861
-Vou proteger...
-Yu!

1330
01:30:09,946 --> 01:30:11,614
o que é importante para mim!

1331
01:30:12,532 --> 01:30:14,617
As pessoas que eu amo!

1332
01:30:17,203 --> 01:30:18,037
O quê?

1333
01:30:46,858 --> 01:30:47,775
Yu.

1334
01:30:48,401 --> 01:30:49,235
Yu!

1335
01:30:50,695 --> 01:30:52,405
Não é possível...

1336
01:30:52,864 --> 01:30:53,823
Aquela é...

1337
01:30:54,157 --> 01:30:56,284
Aquela é a verdadeira Mornstar!

1338
01:30:56,826 --> 01:30:59,162
Por que ela está aqui?

1339
01:30:59,704 --> 01:31:01,372
A Mornstar?

1340
01:31:02,373 --> 01:31:04,125
E daí?

1341
01:31:07,628 --> 01:31:13,301
Quando unir os meus poderes
aos da Astrid, serei invencível!

1342
01:31:14,093 --> 01:31:17,054
Ele planeja pegar o poder da princesa
lá do alto.

1343
01:31:18,389 --> 01:31:20,808
Ninguém pode me impedir daqui de cima!

1344
01:31:27,523 --> 01:31:29,150
Nossa! Lá vem ele!

1345
01:31:35,072 --> 01:31:38,409
Pássaro, conceda-me sua força.

1346
01:31:42,246 --> 01:31:43,414
Yu!

1347
01:31:44,874 --> 01:31:45,708
O que é isso?

1348
01:32:26,707 --> 01:32:28,918
Então, o que acha disto?

1349
01:32:31,754 --> 01:32:32,797
Ah, não!

1350
01:32:48,980 --> 01:32:51,440
Parece que eu ganhei.

1351
01:32:53,359 --> 01:32:54,610
Acabou.

1352
01:32:59,448 --> 01:33:01,909
Onde está sua espada?

1353
01:33:10,418 --> 01:33:11,627
Você é meu!

1354
01:33:46,579 --> 01:33:47,413
Isso!

1355
01:34:11,187 --> 01:34:12,021
Yu!

1356
01:34:14,649 --> 01:34:15,483
Astrid.

1357
01:34:16,108 --> 01:34:17,693
Graças a Deus!

1358
01:34:17,777 --> 01:34:20,112
A rebelião acabou?

1359
01:34:20,321 --> 01:34:22,865
Sim, como Galeroth foi derrotado,

1360
01:34:23,115 --> 01:34:25,409
as forças inimigas recuaram.

1361
01:34:26,744 --> 01:34:30,122
Que meu irmão descanse em paz.

1362
01:34:30,831 --> 01:34:35,753
Devemos aprender com isso
e construir um mundo sem guerra.

1363
01:34:36,128 --> 01:34:40,257
Vamos rezar para que a paz prevaleça
nestas terras.

1364
01:34:40,675 --> 01:34:41,509
Certamente.

1365
01:34:42,051 --> 01:34:43,844
Vossa Majestade, princesa...

1366
01:34:44,095 --> 01:34:46,514
Graças a Deus estão salvos.

1367
01:34:46,764 --> 01:34:48,265
Você está bem, Barton?

1368
01:34:48,808 --> 01:34:51,602
Eu, Barton, sou invencível!

1369
01:34:51,769 --> 01:34:52,687
Isso é verdade.

1370
01:34:52,937 --> 01:34:54,397
E vocês dois...

1371
01:34:55,106 --> 01:34:57,566
Obrigada por salvarem nosso reino.

1372
01:34:57,900 --> 01:35:00,736
Vocês também têm a minha gratidão.

1373
01:35:02,196 --> 01:35:05,491
Acabamos de lutar
pelo que é importante para nós.

1374
01:35:05,574 --> 01:35:06,617
Eu entendo.

1375
01:35:07,368 --> 01:35:10,246
Então vocês realmente são Viajantes.

1376
01:35:10,663 --> 01:35:13,624
Não, eles conseguiram ir e vir
entre os mundos

1377
01:35:13,833 --> 01:35:15,793
por causa do poder do Galeroth.

1378
01:35:16,460 --> 01:35:17,420
Aí está.

1379
01:35:20,631 --> 01:35:23,509
Yu, Haru, devemos nos despedir.

1380
01:35:24,969 --> 01:35:26,637
Quando o Portal fechar,

1381
01:35:27,179 --> 01:35:30,725
não poderão mais ir e vir
deste mundo para o seu.

1382
01:35:31,225 --> 01:35:33,060
Assim como o poder do Galeroth,

1383
01:35:33,144 --> 01:35:35,730
essa magia também será perdida.

1384
01:35:36,105 --> 01:35:37,857
É mesmo?

1385
01:35:37,982 --> 01:35:39,150
Devem se apressar.

1386
01:35:39,233 --> 01:35:42,903
Passem pelo Portal e voltem ao seu mundo.

1387
01:35:43,320 --> 01:35:44,155
Astrid...

1388
01:35:44,780 --> 01:35:45,614
Entendemos.

1389
01:35:46,949 --> 01:35:47,783
Yu...

1390
01:35:48,367 --> 01:35:50,494
Nunca te esquecerei.

1391
01:35:52,705 --> 01:35:53,998
Astrid, eu...

1392
01:35:54,457 --> 01:35:57,752
Visitantes não podem ficar muito tempo
neste mundo.

1393
01:35:58,294 --> 01:36:01,630
A lenda diz que ficar pode ser fatal.

1394
01:36:01,714 --> 01:36:02,548
Mas...

1395
01:36:03,048 --> 01:36:05,134
Não... você não pode.

1396
01:36:05,593 --> 01:36:07,470
Se ficar, estará em perigo.

1397
01:36:08,512 --> 01:36:13,517
Queria que você fosse a pessoa
com quem pudesse rir, chorar e discutir.

1398
01:36:14,560 --> 01:36:16,520
Queria ficar com você para sempre.

1399
01:36:17,688 --> 01:36:18,522
Astrid...

1400
01:36:19,440 --> 01:36:21,150
Yu, não resta muito tempo.

1401
01:36:21,442 --> 01:36:23,527
O Portal está se fechando. Vamos!

1402
01:36:24,195 --> 01:36:25,321
Fiquem bem.

1403
01:36:25,404 --> 01:36:26,238
Cuidem-se.

1404
01:36:26,322 --> 01:36:28,032
Não briguem no outro mundo.

1405
01:36:28,407 --> 01:36:30,910
Sim, chega de lutas de espada para nós.

1406
01:36:32,244 --> 01:36:33,245
Então já vamos.

1407
01:36:33,329 --> 01:36:34,246
Vamos, Yu.

1408
01:36:34,872 --> 01:36:36,457
Adeus, Astrid.

1409
01:36:50,346 --> 01:36:52,139
Sinto muito, Haru, mas eu...

1410
01:36:53,974 --> 01:36:54,892
Yu!

1411
01:36:56,560 --> 01:36:57,394
Haru...

1412
01:36:58,646 --> 01:36:59,605
isso é um adeus.

1413
01:36:59,939 --> 01:37:02,066
O quê? Yu, não!

1414
01:37:02,858 --> 01:37:03,984
Yu!

1415
01:37:20,251 --> 01:37:21,085
Yu!

1416
01:37:27,424 --> 01:37:28,259
Yu!

1417
01:37:37,184 --> 01:37:38,018
Yu...

1418
01:37:46,193 --> 01:37:48,779
Haru, você acordou!

1419
01:37:49,446 --> 01:37:52,992
Estou tão feliz!
Estou tão contente que poderia passar mal.

1420
01:37:53,409 --> 01:37:54,243
Eu...

1421
01:37:54,326 --> 01:37:56,245
O carro caiu no rio.

1422
01:37:56,704 --> 01:38:00,124
Está inconsciente há um mês,
desde que foi trazido ao hospital.

1423
01:38:00,624 --> 01:38:03,711
Tive medo de que nunca mais acordasse...

1424
01:38:05,963 --> 01:38:07,131
Estou tão feliz.

1425
01:38:07,214 --> 01:38:08,048
Entendo...

1426
01:38:08,257 --> 01:38:09,967
Vou avisar sua mãe.

1427
01:38:10,050 --> 01:38:10,885
Certo, obrigado.

1428
01:38:11,802 --> 01:38:14,388
Ah, e tenho boas notícias.

1429
01:38:14,847 --> 01:38:15,764
Boas notícias?

1430
01:38:17,057 --> 01:38:17,892
Haru?

1431
01:38:19,310 --> 01:38:20,144
Kotona!

1432
01:38:21,061 --> 01:38:22,771
E a sua doença?

1433
01:38:22,897 --> 01:38:25,816
Ela fez uma cirurgia
e conseguiram remover o tumor.

1434
01:38:25,900 --> 01:38:27,151
Ela vai ficar bem.

1435
01:38:27,735 --> 01:38:30,029
O médico disse que era um milagre.

1436
01:38:30,863 --> 01:38:33,032
Entendo. Estou tão feliz por você.

1437
01:38:33,449 --> 01:38:34,783
Estou tão feliz.

1438
01:38:35,326 --> 01:38:37,620
Você me deixou preocupado, Kotona.

1439
01:38:37,786 --> 01:38:39,663
Eu sei. Sinto muito, Haru.

1440
01:38:40,414 --> 01:38:42,625
Mas podemos arrumar confusão de novo.

1441
01:38:42,833 --> 01:38:43,667
Certo.

1442
01:38:43,751 --> 01:38:46,295
Estou tão feliz.

1443
01:38:46,837 --> 01:38:48,923
Onde você está, Yu?

1444
01:38:49,465 --> 01:38:50,716
Você voltou, não foi?

1445
01:38:51,884 --> 01:38:55,554
Vamos mostrar ao Yu como você melhorou.

1446
01:38:55,930 --> 01:38:58,515
Nossa, aonde ele foi?

1447
01:38:58,933 --> 01:39:00,351
Sim, onde está o Yu?

1448
01:39:00,434 --> 01:39:01,894
O Yu? Ele está...

1449
01:39:01,977 --> 01:39:04,563
Isso mesmo, temos que avisar o Yu também.

1450
01:39:05,147 --> 01:39:06,732
Hein? Yu?

1451
01:39:06,982 --> 01:39:07,816
Yu?

1452
01:39:08,233 --> 01:39:09,818
Quem é Yu?

1453
01:39:11,654 --> 01:39:14,531
Todas as lembranças do Yu
estão desaparecendo...

1454
01:39:17,409 --> 01:39:18,619
Agora eu entendi

1455
01:39:19,161 --> 01:39:21,163
quem você realmente é, Yu.

1456
01:39:24,416 --> 01:39:27,252
FLORICULTURA SAKI

1457
01:39:28,420 --> 01:39:29,296
Yu.

1458
01:39:30,547 --> 01:39:32,925
Você era eu.

1459
01:39:34,551 --> 01:39:36,095
"Aqueles cujas vidas estão ligadas

1460
01:39:36,845 --> 01:39:39,014
amam as mesmas coisas e pessoas."

1461
01:39:39,932 --> 01:39:41,600
Foi o que você disse, certo?

1462
01:39:42,935 --> 01:39:44,603
Pensando bem,

1463
01:39:45,270 --> 01:39:47,523
nos apaixonamos pela mesma pessoa.

1464
01:39:49,066 --> 01:39:51,443
"É melhor não estar com outra fã.

1465
01:39:51,777 --> 01:39:53,112
Vai acabar esfaqueado."

1466
01:39:54,822 --> 01:39:58,325
Nós dois nos apaixonamos
pela mesma laranja azeda.

1467
01:40:03,414 --> 01:40:04,373
Yu...

1468
01:40:05,833 --> 01:40:09,211
Você era um cidadão do outro mundo.

1469
01:40:10,796 --> 01:40:13,257
Estava em um acidente de avião
quando era bebê.

1470
01:40:13,340 --> 01:40:15,342
Fui o único sobrevivente.

1471
01:40:16,010 --> 01:40:17,594
Eu era só um bebê,

1472
01:40:18,178 --> 01:40:20,180
então não me lembro dos meus pais.

1473
01:40:21,807 --> 01:40:24,351
Você chegou no dia do acidente.

1474
01:40:24,977 --> 01:40:26,603
Não é que não se lembre deles,

1475
01:40:26,687 --> 01:40:28,439
eles nunca existiram.

1476
01:40:29,398 --> 01:40:32,860
Pelo menos, não neste mundo.

1477
01:40:33,777 --> 01:40:35,487
Em outras palavras, você e eu

1478
01:40:35,654 --> 01:40:39,908
compartilhamos as mesmas vidas
neste mundo e no outro.

1479
01:40:40,784 --> 01:40:42,202
Nós nos tornamos amigos,

1480
01:40:42,411 --> 01:40:45,497
mas devíamos viver em mundos separados.

1481
01:40:47,374 --> 01:40:49,626
Agora sei, que você era...

1482
01:40:50,502 --> 01:40:52,087
o verdadeiro Viajante.

1483
01:40:52,963 --> 01:40:55,466
E a razão de você ter vindo a este mundo

1484
01:40:55,966 --> 01:40:56,884
foi provavelmente...

1485
01:40:57,301 --> 01:40:58,844
para me salvar.

1486
01:41:00,179 --> 01:41:02,097
Isso é o que você faria.

1487
01:41:03,640 --> 01:41:07,186
Isso é só uma teoria, como você diria,

1488
01:41:08,062 --> 01:41:11,106
mas acho que agora
você está vivendo no outro mundo

1489
01:41:11,523 --> 01:41:12,983
com a pessoa que ama.

1490
01:41:13,442 --> 01:41:14,985
Assim como eu e a Kotona.

1491
01:41:16,695 --> 01:41:17,529
Yu...

1492
01:41:18,155 --> 01:41:20,324
me sinto mais perto de você do que nunca.

1493
01:41:25,245 --> 01:41:27,122
Não sei por que,

1494
01:41:27,539 --> 01:41:28,749
mas é como me sinto.

1495
01:41:30,125 --> 01:41:31,877
Cuide-se, Yu.

1496
01:41:33,420 --> 01:41:36,465
Você e eu somos iguais, afinal.

1497
01:45:53,764 --> 01:45:55,724
Legendas: Daniéli Rocha Lemos

