1
00:00:00,878 --> 00:00:04,735
Este filme é uma obra não
comercial feita por fãs e não tem

2
00:00:04,735 --> 00:00:07,786
qualquer relação com a Warner
Brothers, J. K. Rowling

3
00:00:07,786 --> 00:00:09,885
ou o mundo de Harry Potter.

4
00:00:18,350 --> 00:00:20,170
- [Sybill] Aquele que
tem o poder de derrotar

5
00:00:20,170 --> 00:00:22,063
o Senhor das Trevas se aproxima,

6
00:00:24,510 --> 00:00:27,463
nascido para aqueles que
três vezes o desafiaram,

7
00:00:29,350 --> 00:00:32,553
nascido quando o sétimo mês morre.

8
00:00:34,379 --> 00:00:37,739
- [Voldemort] Afaste-se, menina tola.

9
00:00:37,739 --> 00:00:40,445
- [Lily] Não Harry, por favor, eu.

10
00:00:40,445 --> 00:00:41,724
Me mate no lugar dele.

11
00:00:41,724 --> 00:00:43,833
- [Voldemort] Avada kedavra.

12
00:00:51,100 --> 00:00:56,100
- Shhh, está tudo bem.

13
00:00:56,753 --> 00:00:58,003
Ele foi embora.

14
00:01:00,050 --> 00:01:03,115
Não tenha medo, você está seguro.

15
00:01:05,020 --> 00:01:06,003
Neville.

16
00:01:30,358 --> 00:01:35,191
Neville Longbottom e a Bruxa das Trevas

17
00:01:43,198 --> 00:01:44,070
- [Locutor] Na sequência
do desaparecimento

18
00:01:44,070 --> 00:01:45,740
d'Aquele-Que-Não-Deve-Ser-Mencionado,

19
00:01:45,740 --> 00:01:47,380
os aurores do Ministério continuaram

20
00:01:47,380 --> 00:01:49,420
a caçar bruxas e feiticeiros

21
00:01:49,420 --> 00:01:51,080
associados às artes das trevas.

22
00:01:51,080 --> 00:01:52,405
Julgamentos foram
realizados de hora em hora

23
00:01:52,405 --> 00:01:53,840
no Ministério da Magia,

24
00:01:53,840 --> 00:01:55,303
supervisionados por Albus Dumbledore.

25
00:01:56,457 --> 00:01:57,460
Atualmente, o Memorial Potter...

26
00:01:57,460 --> 00:02:00,993
- Bom dia, dorminhoco, vamos lá.

27
00:02:00,993 --> 00:02:01,870
- [Locutor] Ou trouxas...

28
00:02:01,870 --> 00:02:03,170
- Oi, Neville.

29
00:02:03,170 --> 00:02:04,751
- [Locutor] Uma bruxa ou feiticeiro...

30
00:02:04,751 --> 00:02:08,290
- Ah, você não pode ter isso, não ainda,

31
00:02:08,290 --> 00:02:10,050
pequeno feiticeiro impaciente.

32
00:02:10,050 --> 00:02:11,250
- Ele moveu um brinquedo da arca

33
00:02:11,250 --> 00:02:12,870
para dentro do berço
de novo ontem à noite.

34
00:02:12,870 --> 00:02:14,300
- Esse é o meu Neville.

35
00:02:14,300 --> 00:02:15,133
- Oh.

36
00:02:15,133 --> 00:02:15,966
. Esse é o meu garoto.

37
00:02:17,040 --> 00:02:19,360
Tenho que encontrar Dumbledore às nove,

38
00:02:19,360 --> 00:02:21,260
nos vemos no Ministério mais tarde.

39
00:02:23,380 --> 00:02:24,213
Eu te amo.

40
00:02:25,380 --> 00:02:27,550
- É melhor se apressar,
a chave do portal sai

41
00:02:27,550 --> 00:02:29,173
às quinze para as nove hoje.

42
00:02:30,230 --> 00:02:33,030
É uma bota na Floresta Burnwood.

43
00:02:33,030 --> 00:02:34,373
- Não se preocupe, vou encontrá-la.

44
00:02:36,210 --> 00:02:38,460
- Você acha que Dumbledore
vai te mandar para a Albânia?

45
00:02:38,460 --> 00:02:40,080
- Se ele ainda acha que
Voldemort está escondido lá,

46
00:02:40,080 --> 00:02:41,073
provavelmente.

47
00:02:42,480 --> 00:02:46,053
- Não saia à caça dos
feiticeiros das trevas sem mim.

48
00:02:48,170 --> 00:02:49,003
- Eu jamais poderia.

49
00:02:52,350 --> 00:02:55,026
- Vou para lá assim que Augusta chegar.

50
00:02:55,026 --> 00:02:56,473
- Nos vemos daqui a pouco.

51
00:02:56,473 --> 00:02:58,132
- [Locutor] O Departamento
de Varas Mágicas

52
00:02:58,132 --> 00:02:59,890
relata que Sirius Black foi apanhado

53
00:02:59,890 --> 00:03:01,443
e sentenciado a Azkaban.

54
00:03:03,034 --> 00:03:04,526
Exortamos nossos ouvintes
a permanecerem vigilantes

55
00:03:04,526 --> 00:03:06,750
já que o Ministério continua a apreender

56
00:03:06,750 --> 00:03:08,923
os seguidores
d'Aquele-Que-Não-Deve-Ser-Nomeado.

57
00:03:10,060 --> 00:03:13,783
Vários de seus líderes mais
notórios ainda estão à solta.

58
00:03:25,610 --> 00:03:28,910
- Velha bota, onde você está?

59
00:04:25,039 --> 00:04:26,539
- Olá, bonitão.

60
00:04:28,546 --> 00:04:29,546
- Bellatrix.

61
00:04:33,250 --> 00:04:38,250
- Vamos para um lugar mais reservado.

62
00:05:01,777 --> 00:05:04,130
- [Albus] Alice, Frank esteve
ausente de nosso encontro

63
00:05:04,130 --> 00:05:05,450
hoje de manhã.

64
00:05:05,450 --> 00:05:08,090
Aurores foram enviados para procurá-lo.

65
00:05:08,090 --> 00:05:10,943
Fique onde está, Dumbledore.

66
00:05:18,189 --> 00:05:22,227
- Se isso não abrir sua
boca, não sei o que abrirá.

67
00:05:22,227 --> 00:05:23,560
Onde ele está?

68
00:05:25,280 --> 00:05:27,197
Onde está o Senhor das Trevas?

69
00:05:28,046 --> 00:05:29,280
Você está no bolso de Dumbledore.

70
00:05:29,280 --> 00:05:31,387
Você sabe para onde ele foi.

71
00:05:31,387 --> 00:05:32,537
Onde está o Senhor das Trevas?

72
00:05:34,440 --> 00:05:37,077
- Não vou te contar nada.

73
00:05:41,198 --> 00:05:43,630
- Que pena.

74
00:05:43,630 --> 00:05:45,580
Não queria envolver a querida

75
00:05:45,580 --> 00:05:48,270
e doce Alice nisso, mas é o que farei.

76
00:05:50,560 --> 00:05:53,810
A menos que me conte onde ele está.

77
00:05:55,780 --> 00:05:56,670
Mamão com açúcar.

78
00:06:03,960 --> 00:06:06,507
- Na verdade...

79
00:06:09,157 --> 00:06:11,298
Nunca fui fã de mamão.

80
00:06:24,675 --> 00:06:26,175
- Tragam-na para mim.

81
00:06:30,524 --> 00:06:31,357
- Shhh.

82
00:06:35,707 --> 00:06:36,874
- Colloportus.

83
00:06:46,730 --> 00:06:49,200
- Alice, é a Augusta.

84
00:06:49,200 --> 00:06:50,033
- Alohomora.

85
00:06:51,530 --> 00:06:54,223
- O que está acontecendo? Por que você...

86
00:07:02,670 --> 00:07:03,940
Sumiu?

87
00:07:03,940 --> 00:07:06,440
- Vou até a Floresta Bernwood
para procurar por ele.

88
00:07:06,440 --> 00:07:08,210
- Você não vai a lugar
algum, Dumbledore...

89
00:07:08,210 --> 00:07:09,460
- Ele é meu marido, Augusta.

90
00:07:09,460 --> 00:07:11,210
- E meu filho.

91
00:07:11,210 --> 00:07:14,200
- Vou encontrar seu filho

92
00:07:14,200 --> 00:07:16,273
e nem mesmo Dumbledore pode me impedir.

93
00:07:20,060 --> 00:07:23,080
- Você tem toda a tenacidade
de uma Longbottom.

94
00:07:24,232 --> 00:07:25,065
Vá.

95
00:07:31,035 --> 00:07:34,685
- Eu te amo. Seja corajoso,
pequeno feiticeiro.

96
00:07:38,240 --> 00:07:39,637
Cuide bem dele.

97
00:08:01,356 --> 00:08:02,189
Frank!

98
00:08:03,838 --> 00:08:04,671
Frank!

99
00:08:08,654 --> 00:08:09,487
Frank!

100
00:08:21,249 --> 00:08:22,082
Frank.

101
00:08:26,261 --> 00:08:27,094
Frank.

102
00:08:32,140 --> 00:08:33,640
- Olá, sua linda.

103
00:08:44,209 --> 00:08:46,276
- Estupefaça.

104
00:08:54,001 --> 00:08:54,834
- Estupefaça.

105
00:08:58,884 --> 00:09:00,142
- Deixe-o.

106
00:09:05,813 --> 00:09:08,226
- O que você quer?

107
00:09:08,226 --> 00:09:10,643
Shhh, eles voltarão logo.

108
00:09:12,529 --> 00:09:14,702
Aqui está sua rã. Quer sua rã?

109
00:09:14,702 --> 00:09:16,285
Você adora sua rã.

110
00:09:20,480 --> 00:09:21,617
Onde vocês estão?

111
00:09:39,252 --> 00:09:40,335
- Frank.

112
00:09:48,999 --> 00:09:50,166
Frank, por favor.

113
00:09:53,141 --> 00:09:54,224
Frank.

114
00:09:59,537 --> 00:10:00,370
Frank.

115
00:10:05,526 --> 00:10:06,359
Frank.

116
00:10:09,635 --> 00:10:10,552
É a Alice.

117
00:10:13,021 --> 00:10:15,601
Frank.

118
00:10:15,601 --> 00:10:17,323
- O que é isso?

119
00:10:17,323 --> 00:10:18,156
- Frank.

120
00:10:23,033 --> 00:10:24,533
- Eu não perderia meu tempo.

121
00:10:26,159 --> 00:10:27,759
Ele parou de responder há horas.

122
00:10:29,612 --> 00:10:31,323
Você é uma gracinha, sabia?

123
00:10:33,602 --> 00:10:35,120
- O que você fez com ele?

124
00:10:35,120 --> 00:10:38,120
- Sua vez vai chegar, prometo.

125
00:10:43,801 --> 00:10:44,763
Onde está Barty?

126
00:10:44,763 --> 00:10:46,263
- Aurores, tivemos que deixá-lo.

127
00:10:49,620 --> 00:10:53,320
- Vou encurtar o trabalho.

128
00:10:53,320 --> 00:10:55,003
Você tem um filho, não é?

129
00:10:57,125 --> 00:10:59,300
Neville Longbottom.

130
00:11:00,244 --> 00:11:01,800
Nome terrível.

131
00:11:01,800 --> 00:11:04,350
Pobre garoto, não teve
nenhuma chance no mundo, teve?

132
00:11:06,830 --> 00:11:10,233
Toquei em um ponto sensível,
amor materno e essas coisas?

133
00:11:11,110 --> 00:11:12,768
É tão sensível.

134
00:11:14,230 --> 00:11:17,850
Não quero mais desperdiçar sangue puro,

135
00:11:17,850 --> 00:11:19,313
então vou te fazer uma oferta.

136
00:11:21,250 --> 00:11:23,660
Diga-nos onde o Senhor das Trevas está

137
00:11:23,660 --> 00:11:27,640
e talvez eu deixe o pobre Neville viver.

138
00:11:30,270 --> 00:11:32,353
Que tal essa barganha?

139
00:11:39,506 --> 00:11:40,506
Estou esperando.

140
00:11:47,349 --> 00:11:49,766
- Sua cela em Azkaban também.

141
00:11:53,904 --> 00:11:56,154
- Como quiser, querida.

142
00:13:07,341 --> 00:13:09,174
Malditos traidores.

143
00:13:11,512 --> 00:13:12,345
Cruciatus.

144
00:14:01,010 --> 00:14:04,912
Comensais da Morte sentenciados a Azkaban

145
00:14:04,912 --> 00:14:08,079
Bellatrix Lestrange capturada

146
00:14:12,018 --> 00:14:14,268
- [Albus] Alguma melhora?

147
00:14:16,943 --> 00:14:19,103
- [Médica] Houve algum progresso.

148
00:14:20,350 --> 00:14:23,337
Eles estão começando a
reconhecer as enfermeiras,

149
00:14:25,927 --> 00:14:30,913
mas esse tipo de trauma cerebral
deixa danos permanentes.

150
00:14:34,650 --> 00:14:35,963
- [Augusta] E o menino?

151
00:14:37,090 --> 00:14:38,627
Eles irão reconhecê-lo um dia?

152
00:14:40,180 --> 00:14:41,433
- É difícil dizer.

153
00:14:44,524 --> 00:14:45,974
Mas as chances não parecem boas.

154
00:14:52,150 --> 00:14:55,492
- Mas, às vezes, o
coração se lembra daquilo

155
00:14:55,492 --> 00:14:57,966
que a mente esquece.

156
00:15:09,797 --> 00:15:10,964
- Obrigado, mãe.

157
00:15:16,130 --> 00:15:18,073
- Neville, é hora de ir.

158
00:15:27,210 --> 00:15:29,790
Jogue isso fora, ela já
deve ter te dado o bastante

159
00:15:29,790 --> 00:15:32,883
para forrar seu quarto. Venha.

160
00:15:34,400 --> 00:15:35,233
- Sim, vovó.

161
00:15:42,560 --> 00:15:45,380
- Rápido, Neville, perderemos o trem.

162
00:15:45,380 --> 00:15:47,848
E segure o Trevor, não o perca.

163
00:15:47,848 --> 00:15:50,873
- Sim, vovó.

164
00:16:00,040 --> 00:16:03,215
Escrito e dirigido por Kali Bailey

165
00:16:05,064 --> 00:16:06,830
Estrelando

166
00:16:17,205 --> 00:16:20,597
Um agradecimento especial
a todos os outros Trouxas

167
00:16:20,597 --> 00:16:24,104
que dedicaram seu tempo
para criar este filme de fã.

168
00:16:25,855 --> 00:16:28,729
Este filme é uma obra não
comercial feita por fãs e não tem

169
00:16:28,729 --> 00:16:31,937
qualquer relação com a Warner
Brothers, J. K. Rowling

170
00:16:31,937 --> 00:16:34,129
ou o mundo de Harry Potter.

