1
00:00:12,055 --> 00:00:14,634
{\an8}<i>Eu não vou deixar esse cara
escapar do que ele fez com você.</i>

2
00:00:14,658 --> 00:00:16,593
<i>Eu te disse para deixar
o FBI fazer o trabalho deles.</i>

3
00:00:16,726 --> 00:00:18,160
<i>Eles não estão fazendo isso.</i>

4
00:00:18,161 --> 00:00:19,495
Essa é a última
vez que te falo.

5
00:00:19,496 --> 00:00:22,164
Deixa pra lá. Ok.

6
00:00:22,165 --> 00:00:24,968
Eu vou.

7
00:00:31,550 --> 00:00:36,550
{\an8}EM ALGUM LUGAR NO VIETNÃ. 1969.

8
00:00:46,756 --> 00:00:49,626
Cinquenta metros! RPG! RPG!

9
00:00:51,060 --> 00:00:53,262
Franks está no chão!

10
00:00:53,362 --> 00:00:55,064
Franks, você está vivo?

11
00:00:55,164 --> 00:00:57,400
Você consegue pegar seu rifle?

12
00:00:57,501 --> 00:00:59,369
Pega o rifle. Franks!

13
00:01:00,091 --> 00:01:01,492
<i>Franks!</i>

14
00:01:01,592 --> 00:01:02,927
{\an8}<i>A maioria das pessoas...</i>
EM ALGUM LUGAR NO TEXAS. 1982.

15
00:01:02,928 --> 00:01:04,408
{\an8}<i>querem ser vistas pelo que são.</i>
EM ALGUM LUGAR NO TEXAS. 1982.

16
00:01:04,495 --> 00:01:06,965
{\an8}<i>Elas querem ser compreendidas.</i>
EM ALGUM LUGAR NO TEXAS. 1982.

17
00:01:07,065 --> 00:01:09,567
Seu irmão
ligou ontem à noite.

18
00:01:11,102 --> 00:01:12,704
Mike, você me escuta?

19
00:01:12,838 --> 00:01:15,040
Disse que seu irmão
ligou.

20
00:01:15,140 --> 00:01:17,108
Alguém está tentando te enganar, Mary.

21
00:01:17,208 --> 00:01:19,377
Eu não tenho irmão.

22
00:01:20,879 --> 00:01:23,048
Estou indo.

23
00:01:26,651 --> 00:01:27,651
Sra. O'Neill?

24
00:01:29,587 --> 00:01:31,322
Tenho um grande trabalho para você.

25
00:01:31,422 --> 00:01:32,690
Vai para a Califórnia.

26
00:01:32,824 --> 00:01:34,059
San Diego.

27
00:01:34,159 --> 00:01:36,728
O comprador precisa até sexta.
Se você entregar a tempo,

28
00:01:36,862 --> 00:01:39,931
sem chamar atenção, você está bem.

29
00:01:41,699 --> 00:01:42,600
Quanto?

30
00:01:42,700 --> 00:01:44,602
Dois mil.

31
00:01:55,213 --> 00:01:57,382
Ei. Se sair daqui de novo,

32
00:01:57,515 --> 00:01:58,950
não volte.

33
00:02:00,118 --> 00:02:02,253
<i>Franks
era como qualquer outra pessoa.</i>

34
00:02:03,088 --> 00:02:05,757
<i>Ele queria ser
visto pelo que ele era.</i>

35
00:02:05,891 --> 00:02:08,726
<i>Ele queria ser compreendido.</i>

36
00:02:08,860 --> 00:02:11,162
<i>Tish o encontrou.</i>

37
00:02:11,262 --> 00:02:13,330
<i>Ela o compreendeu.</i>

38
00:02:13,331 --> 00:02:15,600
<i>E ele a amava por isso.</i>

39
00:02:16,401 --> 00:02:18,770
<i>Mas então ele fez uma promessa a ela</i>

40
00:02:18,870 --> 00:02:20,371
<i>que ele não poderia cumprir.</i>

41
00:02:25,777 --> 00:02:26,945
Senhora.

42
00:02:27,045 --> 00:02:28,678
<i>Ele não conseguiu ficar parado</i>

43
00:02:28,679 --> 00:02:30,816
<i>quando o homem que a machucou
estava por aí.</i>

44
00:02:32,050 --> 00:02:33,518
<i>Então...</i>

45
00:02:33,618 --> 00:02:35,052
<i>ele quebrou a promessa</i>

46
00:02:35,053 --> 00:02:37,188
<i>e ele esperou.</i>

47
00:02:37,989 --> 00:02:41,793
<i>Ele esperou pela pessoa
que machucou a pessoa dele.</i>

48
00:02:43,394 --> 00:02:46,397
<i>Ele deveria ter me contado
quando estava acontecendo,</i>

49
00:02:46,497 --> 00:02:48,633
<i>porque eu teria
entendido isso</i>

50
00:02:48,766 --> 00:02:51,302
<i>bastante bem.</i>

51
00:03:04,049 --> 00:03:07,785
Não. Não, eu também pensei que
estaria em casa, amor.

52
00:03:09,720 --> 00:03:11,489
{\an8}Ainda preso no escritório.

53
00:03:14,759 --> 00:03:15,994
{\an8}Não, vou tomar banho aqui

54
00:03:16,127 --> 00:03:18,830
{\an8}antes que todo mundo comece a gritar comigo.

55
00:03:20,265 --> 00:03:22,233
{\an8}Sim. Tudo bem. Eu também te amo.

56
00:03:22,333 --> 00:03:24,101
{\an8}Você entende o que estou dizendo?

57
00:03:24,102 --> 00:03:25,446
{\an8}- Eu não quero complicar...
- Dê um passo para trás.

58
00:03:25,470 --> 00:03:26,838
{\an8}Preciso que você se acalme.

59
00:03:26,938 --> 00:03:28,840
{\an8}Bem, estou apenas tentando relatar isso. Senhor,

60
00:03:28,974 --> 00:03:31,042
esta é uma área pública.
Você não pode ficar aqui

61
00:03:31,142 --> 00:03:32,453
com seus amigos.
Você não pode ficar aqui.

62
00:03:32,477 --> 00:03:33,957
Olha, cara, eu só...
Senhor, preciso que você

63
00:03:34,045 --> 00:03:35,522
{\an8}se acalme.
Estou tentando relatar, cara.

64
00:03:35,546 --> 00:03:37,115
{\an8}Dê um passo para trás ou... Ei, ei!

65
00:03:37,215 --> 00:03:38,960
{\an8}Você não está ouvindo!
Senhor, fique onde está.

66
00:03:38,984 --> 00:03:41,486
{\an8}Eu não... Estou pedindo... Agente federal.
O que está acontecendo?

67
00:03:41,586 --> 00:03:42,720
{\an8}Cara está vagando.

68
00:03:42,820 --> 00:03:44,289
{\an8}Não estou vagando.

69
00:03:44,389 --> 00:03:46,157
Você esteve no Corpo de Fuzileiros?

70
00:03:46,291 --> 00:03:48,559
2/26 em Khe Sanh.

71
00:03:50,328 --> 00:03:51,496
{\an8}Eu cuido dele.

72
00:03:51,596 --> 00:03:52,940
{\an8}Tem certeza? Não quero jogar isso em você.

73
00:03:52,964 --> 00:03:54,732
{\an8}Está tudo bem.

74
00:03:57,035 --> 00:03:59,337
{\an8}Não pode ficar aqui, irmão.

75
00:03:59,437 --> 00:04:00,638
{\an8}Quer uma carona para um abrigo?

76
00:04:00,738 --> 00:04:01,973
{\an8}Não estou vagando, cara.

77
00:04:02,073 --> 00:04:04,542
{\an8}Eu vim até ele para pedir ajuda.

78
00:04:05,810 --> 00:04:07,545
{\an8}Meu amigo se foi.

79
00:04:07,645 --> 00:04:09,480
{\an8}O viaduto não está longe daqui.

80
00:04:09,580 --> 00:04:10,949
{\an8}Acha que ele pode ter ido para lá?

81
00:04:11,049 --> 00:04:11,883
{\an8}Não, cara.

82
00:04:12,017 --> 00:04:14,451
{\an8}Ele se foi.

83
00:04:14,452 --> 00:04:16,721
{\an8}Ele está morto.

84
00:04:19,524 --> 00:04:20,858
{\an8}Onde?

85
00:04:26,531 --> 00:04:27,831
{\an8}Um amigo te trouxe aqui?

86
00:04:27,832 --> 00:04:29,734
Sim.

87
00:04:29,867 --> 00:04:32,437
Quanto tempo será que eles estão
vivendo por aqui?

88
00:04:33,504 --> 00:04:34,906
O amigo nos deu o nome da vítima?

89
00:04:35,006 --> 00:04:37,308
{\an8}Cabo Fuzileiro Peter Rice.

90
00:04:38,209 --> 00:04:40,378
{\an8}Ele estava com o 2/26 no Vietnã.

91
00:04:41,212 --> 00:04:43,214
{\an8}Não encontrei nada na colina.

92
00:04:43,314 --> 00:04:45,349
{\an8}Alguma coisa aqui embaixo precisa ser marcada?

93
00:04:45,350 --> 00:04:47,718
{\an8}Tijolo, tijolo.

94
00:04:47,852 --> 00:04:49,196
Parece ser nossa arma do crime?

95
00:04:49,220 --> 00:04:50,288
Sim.

96
00:04:50,388 --> 00:04:51,889
A marca vermelha na parte externa do capô

97
00:04:52,023 --> 00:04:53,724
- coincide com o ferimento.
- Uau.

98
00:04:53,858 --> 00:04:56,394
Quem diria que um tijolo poderia se
desintegrar assim?

99
00:04:56,527 --> 00:04:59,330
Se for velho o suficiente e você balançar
com força suficiente, por que não?

100
00:04:59,430 --> 00:05:02,366
{\an8}Tudo bem, chefe?
Você parece exausto.

101
00:05:02,367 --> 00:05:05,136
{\an8}Não de uma maneira ruim.
Você só tem

102
00:05:05,236 --> 00:05:07,172
{\an8}bolsas enormes sob seus olhos.

103
00:05:07,272 --> 00:05:08,838
{\an8}Noite longa.

104
00:05:08,839 --> 00:05:10,040
{\an8}Ainda estou confuso com os detalhes.

105
00:05:10,041 --> 00:05:11,576
{\an8}Você estava andando na rua

106
00:05:11,676 --> 00:05:13,678
{\an8}e o amigo da vítima
te chamou?

107
00:05:13,778 --> 00:05:15,313
{\an8}Eu não sabia que ele estava andando.

108
00:05:15,413 --> 00:05:18,249
{\an8}Por que você estava andando em
Oceanside na madrugada?

109
00:05:18,349 --> 00:05:19,893
{\an8}Você achou que ele estava
dirigindo? Por que isso

110
00:05:19,917 --> 00:05:21,828
{\an8}faria mais sentido do que andar?
- Eu não sei.

111
00:05:21,852 --> 00:05:23,064
{\an8}O que você estava fazendo
na rua?

112
00:05:23,088 --> 00:05:24,956
{\an8}Eu estava ajudando ele.

113
00:05:25,090 --> 00:05:28,025
{\an8}O nome dele é Tom Molina.
Cabo.

114
00:05:28,026 --> 00:05:29,694
{\an8}Ele está tendo dificuldades.

115
00:05:34,565 --> 00:05:35,967
{\an8}Ok.

116
00:05:36,067 --> 00:05:37,411
{\an8}Você foi quem o encontrou?

117
00:05:37,435 --> 00:05:38,512
{\an8}Sim. Quer dizer,
nós fomos dormir,

118
00:05:38,536 --> 00:05:39,737
do mesmo jeito de sempre.

119
00:05:39,837 --> 00:05:43,208
Aí eu acordei e ele tinha sumido.

120
00:05:43,308 --> 00:05:45,276
Eu saí e
vi ele só...

121
00:05:45,376 --> 00:05:47,112
deitado lá.

122
00:05:48,146 --> 00:05:49,180
E nós fomos nessa direção

123
00:05:49,280 --> 00:05:50,380
para ir ao banheiro
ou algo assim.

124
00:05:50,381 --> 00:05:52,883
Talvez ele tenha se levantado para
ir durante a noite.

125
00:05:53,618 --> 00:05:55,353
Alguém bateu nele no caminho.

126
00:05:57,888 --> 00:06:00,458
Você ouviu algo?
Viu algo?

127
00:06:02,327 --> 00:06:03,694
Não.

128
00:06:09,167 --> 00:06:10,835
No Vietnã...

129
00:06:11,702 --> 00:06:13,404
...Pete salvou minha vida.

130
00:06:15,373 --> 00:06:18,976
Ele me tirou e mais três
caras de um túnel VC.

131
00:06:22,647 --> 00:06:24,149
Nós voltamos para casa...

132
00:06:24,949 --> 00:06:26,884
...e as pessoas cuspiram em nós.

133
00:06:28,586 --> 00:06:30,621
Nos chutaram
quando estávamos no fundo.

134
00:06:32,257 --> 00:06:34,625
E não conseguimos encontrar
uma maneira de nos reerguer.

135
00:06:37,695 --> 00:06:38,996
As pessoas nunca o viram como o cara

136
00:06:39,130 --> 00:06:41,099
que nos tirou
daquele túnel.

137
00:06:46,837 --> 00:06:48,573
Alô?

138
00:06:51,476 --> 00:06:52,677
Fique aqui. Agente federal.

139
00:06:52,777 --> 00:06:54,811
Eu só quero... Ei.

140
00:06:54,812 --> 00:06:56,214
Ei!

141
00:06:58,449 --> 00:06:59,684
Ei!

142
00:06:59,817 --> 00:07:01,119
Pare!

143
00:07:04,089 --> 00:07:06,357
Pare! Ei!

144
00:07:09,127 --> 00:07:10,994
Ei!

145
00:07:10,995 --> 00:07:12,897
Agente federal!

146
00:07:16,301 --> 00:07:17,702
Droga!

147
00:07:21,923 --> 00:07:24,292
Mary Jo. Se divertindo
na recepção.

148
00:07:24,392 --> 00:07:25,426
Ei. Como vai?

149
00:07:25,559 --> 00:07:27,194
Estamos vendo algum
movimento nesse BOLO?

150
00:07:27,195 --> 00:07:28,829
Qual era o seu?

151
00:07:28,930 --> 00:07:31,332
Cara que fugiu do Gibbs na nossa cena do crime. Jaqueta de jeans,

152
00:07:31,432 --> 00:07:32,433
águia nas costas.

153
00:07:32,566 --> 00:07:34,135
É, não. Ninguém relatou nada.

154
00:07:34,235 --> 00:07:35,803
Ok. Droga.

155
00:07:35,904 --> 00:07:37,047
Eles não deviam dobrar isso.

156
00:07:37,071 --> 00:07:37,906
O que é?

157
00:07:38,006 --> 00:07:39,440
Pôsteres motivacionais.

158
00:07:39,540 --> 00:07:41,509
Tem uma loja nova no shopping.

159
00:07:41,609 --> 00:07:43,076
Eles não tinham os que eu queria,

160
00:07:43,077 --> 00:07:44,312
então disseram que enviariam pelo correio.

161
00:07:44,445 --> 00:07:46,780
Mas todos esses estão amassados.

162
00:07:46,881 --> 00:07:47,949
Ei, MJ.

163
00:07:48,082 --> 00:07:49,617
Alguma novidade no nosso BOLO?

164
00:07:49,750 --> 00:07:51,718
Que tal eu te avisar se alguém vir o cara.

165
00:07:51,719 --> 00:07:53,787
Como em todos os outros BOLOs antes.

166
00:07:53,922 --> 00:07:55,755
Posso? "Trabalho em equipe.

167
00:07:55,756 --> 00:07:57,225
"Alcançando o amanhã

168
00:07:57,325 --> 00:07:58,726
"antes do fim" Antes do fim

169
00:07:58,826 --> 00:07:59,994
de hoje." de hoje."

170
00:08:00,128 --> 00:08:01,561
Isso na verdade não é

171
00:08:01,562 --> 00:08:02,729
trabalho em equipe.

172
00:08:02,730 --> 00:08:04,465
Parece mais com "agendamento".

173
00:08:11,672 --> 00:08:12,572
Bom dia.

174
00:08:12,573 --> 00:08:15,176
Como você está? Sabe de uma coisa,

175
00:08:15,276 --> 00:08:16,844
é bom ser perguntado.

176
00:08:16,945 --> 00:08:18,611
Como posso ajudá-lo? Detetive Archer,

177
00:08:18,612 --> 00:08:19,981
Polícia de Oceanside.

178
00:08:20,081 --> 00:08:21,614
Um Agente Franks

179
00:08:21,615 --> 00:08:23,184
emitiu um BOLO. Jaqueta com águia?

180
00:08:23,317 --> 00:08:25,285
Sim. Você é o Franks?
Não. Randolf.

181
00:08:25,286 --> 00:08:27,521
Franks está com uma testemunha.
Esta é a Agente Dominguez.

182
00:08:27,655 --> 00:08:29,090
Oi. Oi.

183
00:08:29,190 --> 00:08:31,159
Bem, tenho algumas coisas
sobre o seu cara.

184
00:08:31,292 --> 00:08:32,425
Estou subestimando.

185
00:08:32,426 --> 00:08:33,527
Tenho uma pasta

186
00:08:33,661 --> 00:08:34,804
enorme que posso mostrar para você.

187
00:08:34,828 --> 00:08:36,096
Sim, ótimo. Me siga.

188
00:08:36,097 --> 00:08:38,366
Obrigado.

189
00:08:43,137 --> 00:08:44,304
Vera.

190
00:08:44,305 --> 00:08:45,940
Um detetive de Oceanside acabou
de passar por aqui.

191
00:08:46,040 --> 00:08:49,677
Bonito, normal, sem aliança.

192
00:08:50,678 --> 00:08:53,047
Não, amiga, não é para mim, estou
falando para você.

193
00:08:53,181 --> 00:08:54,482
Frente e verso.

194
00:08:54,582 --> 00:08:56,517
Esse é o cara que vocês estão procurando?

195
00:08:56,650 --> 00:08:58,386
Sim, é ele.

196
00:08:58,486 --> 00:09:00,054
Lindo.

197
00:09:00,188 --> 00:09:02,056
O que acha dessa cooperação
interagências?

198
00:09:02,190 --> 00:09:03,724
Isso aí.

199
00:09:05,359 --> 00:09:06,894
O nome é Jonathan Smith.

200
00:09:06,995 --> 00:09:09,329
Sem teto, outro veterano.
Ele foi vítima de...

201
00:09:09,330 --> 00:09:11,699
um ataque semelhante há duas semanas,
a poucos quilômetros do seu.

202
00:09:11,832 --> 00:09:14,801
O suspeito o atingiu nas costelas
com um cano e depois fugiu.

203
00:09:14,802 --> 00:09:15,835
Você se importa?

204
00:09:15,836 --> 00:09:16,971
Não, pode pegar tudo, amigo.

205
00:09:17,071 --> 00:09:18,539
A pasta inteira é sua.
Então, Smith

206
00:09:18,639 --> 00:09:20,041
chegou até a nossa cena do crime

207
00:09:20,141 --> 00:09:22,286
perguntando se o nosso assassino era
o mesmo cara que o machucou.

208
00:09:22,310 --> 00:09:23,377
Então, por que ele fugiu?

209
00:09:23,477 --> 00:09:24,378
Medo de policiais.

210
00:09:24,478 --> 00:09:25,478
Ele está aterrorizado.

211
00:09:25,546 --> 00:09:26,813
Eu consegui tirar essas fotos,

212
00:09:26,814 --> 00:09:28,681
mas ele se escondendo de nós desde então.

213
00:09:28,682 --> 00:09:30,002
Vocês têm procurado por ele? Sim.

214
00:09:30,051 --> 00:09:32,486
Smith é a única testemunha confiável
que temos.

215
00:09:32,586 --> 00:09:35,089
Já documentamos
quatro outros ataques

216
00:09:35,223 --> 00:09:36,390
a sem-tetos na área

217
00:09:36,490 --> 00:09:38,026
nos últimos três meses,

218
00:09:38,126 --> 00:09:39,859
todos pelo mesmo suspeito.

219
00:09:39,860 --> 00:09:42,130
Homem branco, usa
um moletom e um boné baixo.

220
00:09:42,230 --> 00:09:43,931
Às vezes usa os punhos,

221
00:09:44,065 --> 00:09:45,466
às vezes usa um cano.

222
00:09:45,566 --> 00:09:46,700
Ele é uma verdadeira peça.

223
00:09:46,800 --> 00:09:48,378
O seu foi a primeira
vez que ele usou um tijolo.

224
00:09:48,402 --> 00:09:51,105
Seu primeiro homicídio.
Mas faz sentido.

225
00:09:51,205 --> 00:09:52,773
O cara se excita

226
00:09:52,906 --> 00:09:54,142
fazendo violência aleatória.

227
00:09:54,242 --> 00:09:55,943
Desculpe interromper.

228
00:09:56,044 --> 00:09:58,011
eu faço perfilagem.

229
00:08:58,012 --> 00:09:59,113
É isso que eu faço.

230
00:08:59,213 --> 00:10:00,314
Minha opinião,

231
00:10:00,414 --> 00:10:02,516
seu cara tem um
complexo de superioridade.

232
00:10:02,616 --> 00:10:04,085
Ele, caça pessoas

233
00:10:04,185 --> 00:10:06,254
que ele acha que ninguém se importa.
Bem dito.

234
00:10:06,387 --> 00:10:07,921
Perfilagem?

235
00:10:08,022 --> 00:10:09,923
Sim. Mas não me leve a mal,

236
00:10:10,024 --> 00:10:11,592
estou só

237
00:10:11,725 --> 00:10:14,862
entregando clipes de papel para a Mary Jo.

238
00:10:15,763 --> 00:10:17,098
Último ataque,

239
00:10:17,231 --> 00:10:18,932
rastreamos o suspeito até

240
00:10:19,033 --> 00:10:20,768
o Markley's Tavern na 5ª.

241
00:10:20,901 --> 00:10:22,369
Fotos de todos os
suspeitos possíveis

242
00:10:22,370 --> 00:10:23,703
no bar naquela noite.

243
00:10:23,704 --> 00:10:25,839
Eu os interroguei longamente, todos negaram.

244
00:10:25,939 --> 00:10:27,740
Mas você acha que nosso cara está em algum lugar
nesse grupo? - Sim.

245
00:10:27,741 --> 00:10:29,977
E está procurando pela
única testemunha que pode identificá-lo.

246
00:10:30,078 --> 00:10:31,845
Nosso amigo da jaqueta com águia.

247
00:10:31,945 --> 00:10:33,647
Jonathan Smith.

248
00:10:33,747 --> 00:10:35,915
Smith foi a única vítima
que teve uma boa visão.

249
00:10:35,916 --> 00:10:37,651
Mas agora que eu tenho
os suspeitos,

250
00:10:37,785 --> 00:10:38,852
não consigo localizá-lo.

251
00:10:38,952 --> 00:10:40,354
Mesmo que você consiga,

252
00:10:40,454 --> 00:10:41,654
boa sorte para fazê-lo falar.

253
00:10:41,755 --> 00:10:43,791
Como eu disse, ele tem medo de policiais.

254
00:10:43,924 --> 00:10:44,968
Você vai me manter informado?

255
00:10:44,992 --> 00:10:46,559
Preciso correr.

256
00:10:46,560 --> 00:10:48,062
Tem mais crime para combater?

257
00:10:49,230 --> 00:10:50,764
Algo assim.

258
00:10:50,864 --> 00:10:52,566
Sim.

259
00:10:54,235 --> 00:10:55,569
Uau. Ele tem uma vibe

260
00:10:55,669 --> 00:10:57,404
bem Kevin Costner, né?

261
00:10:57,405 --> 00:10:58,738
Tipo <i>Robin Hood:
O Príncipe dos Ladrões.</i>

262
00:10:58,739 --> 00:10:59,907
É! Isso!

263
00:11:00,007 --> 00:11:01,108
Ele é tipo o Robin Hood,

264
00:11:01,109 --> 00:11:02,510
mas com barba.
Sim.

265
00:11:02,643 --> 00:11:03,910
Adoro esse filme.
Vi duas vezes.

266
00:11:03,911 --> 00:11:06,880
Tão bom. Tão bom mesmo.

267
00:11:08,249 --> 00:11:10,209
Tem certeza que não conhecia o cara
que estava correndo?

268
00:11:10,251 --> 00:11:12,520
Nunca o vi antes.

269
00:11:15,089 --> 00:11:18,259
Assim que você comer algo,
vou te levar ao VA.

270
00:11:19,560 --> 00:11:21,695
Eles vão ajudar a encontrar um
lugar para você ficar.

271
00:11:22,463 --> 00:11:24,398
Estava pensando que devia anotar

272
00:11:24,498 --> 00:11:25,666
o que sei sobre o Pete.

273
00:11:25,799 --> 00:11:28,136
Sabe, as histórias dele.

274
00:11:28,236 --> 00:11:29,503
Talvez algum familiar

275
00:11:29,637 --> 00:11:32,873
apareça e... e queira saber delas.

276
00:11:32,973 --> 00:11:35,543
Ele tem uma sobrinha em algum lugar.

277
00:11:35,643 --> 00:11:37,278
Boa ideia.

278
00:11:38,946 --> 00:11:41,582
O que vimos lá não deveria ser esquecido.

279
00:11:42,416 --> 00:11:44,852
Mesmo que ninguém queira ouvir.

280
00:11:47,121 --> 00:11:48,356
O alistamento pegou você?
Sim.

281
00:11:48,456 --> 00:11:52,526
Exército. Eu fui para os Fuzileiros Navais.

282
00:11:55,629 --> 00:11:59,032
Fiz uma tatuagem.

283
00:11:59,133 --> 00:12:01,669
É uma borboleta.

284
00:12:01,769 --> 00:12:05,539
Vimos um enxame delas um dia na selva.

285
00:12:05,639 --> 00:12:08,976
Alguns de nós fizemos a
tatuagem quando voltamos.

286
00:12:13,647 --> 00:12:15,216
O Pete também.

287
00:12:17,285 --> 00:12:20,020
Não sei o que significa.

288
00:12:20,120 --> 00:12:22,723
Estávamos bêbados quando fizemos.

289
00:12:23,524 --> 00:12:26,794
Acha que devia desenhar isso
aqui para a sobrinha?

290
00:12:32,400 --> 00:12:35,068
Se importa se pararmos na minha casa
no caminho para o VA?

291
00:12:35,203 --> 00:12:37,137
Podemos comer lá.

292
00:12:37,238 --> 00:12:38,239
Claro.

293
00:12:42,288 --> 00:12:46,188
{\an8}EM ALGUM LUGAR FORA DE SAN DIEGO. 1982.

294
00:13:20,983 --> 00:13:22,585
Ei, quanto de gasolina você quer?

295
00:13:22,685 --> 00:13:24,285
Pague agora. Eu abasteço 
enquanto você limpa.

296
00:13:24,354 --> 00:13:27,323
Estou bem. Nada por hoje, obrigado.

297
00:13:31,265 --> 00:13:33,367
Então você está roubando água de mim.

298
00:13:33,368 --> 00:13:34,902
Qual é, cara.

299
00:13:35,002 --> 00:13:36,680
Não, você estaciona sua moto, faz parecer

300
00:13:36,704 --> 00:13:38,382
que está abastecendo para ter tempo de
roubar minha água.

301
00:13:38,406 --> 00:13:40,575
Estou com sede. Dá um tempo.

302
00:13:42,109 --> 00:13:44,178
Zero escrúpulos, gente como você.

303
00:13:45,413 --> 00:13:47,533
Olha, tenho gasolina suficiente
para chegar onde preciso.

304
00:13:47,615 --> 00:13:49,349
Tenho um pacote para entregar.

305
00:13:49,350 --> 00:13:51,552
Na volta, terei dinheiro para
encher o tanque aqui.

306
00:13:51,652 --> 00:13:54,088
Sim, claro que terá.

307
00:13:54,221 --> 00:13:56,290
Dá para ver só de olhar para você.

308
00:13:56,391 --> 00:13:59,660
Zero escrúpulos. Zero honra.

309
00:14:09,470 --> 00:14:11,138
Filho da mãe.

310
00:14:11,238 --> 00:14:12,807
Pare! Ei!

311
00:14:16,544 --> 00:14:18,145
Ei!

312
00:14:18,278 --> 00:14:20,214
Ei!

313
00:14:25,119 --> 00:14:27,221
Isso está delicioso. Obrigado.

314
00:14:27,321 --> 00:14:29,223
Sem problemas.

315
00:14:33,093 --> 00:14:34,695
Tem certeza que não se importa?

316
00:14:40,134 --> 00:14:42,770
Vamos só molhar você por enquanto.

317
00:14:45,673 --> 00:14:47,593
Você pode tomar um banho quando terminar.

318
00:14:48,443 --> 00:14:50,511
Lavar o cabelo.

319
00:14:52,413 --> 00:14:54,148
Obrigado, senhora.

320
00:14:55,215 --> 00:14:57,217
Vamos te aproximar um pouco.

321
00:14:59,987 --> 00:15:03,323
Isso aqui demora para esquentar.
Desculpe.

322
00:15:04,258 --> 00:15:05,593
Tudo bem.

323
00:15:08,028 --> 00:15:09,296
<i>Aqui vamos nós.</i>

324
00:15:09,396 --> 00:15:10,665
Me avise como está.

325
00:15:15,770 --> 00:15:17,805
Ainda muito frio?

326
00:15:17,905 --> 00:15:20,307
Você está bem?

327
00:15:23,878 --> 00:15:24,712
Mike!

328
00:15:24,845 --> 00:15:26,280
Mike. Tom?

329
00:15:26,380 --> 00:15:28,616
Ei.

330
00:15:31,218 --> 00:15:33,620
Desculpe, é o som...

331
00:15:39,393 --> 00:15:42,029
Aqueles monções na selva...

332
00:15:42,162 --> 00:15:44,899
voltam fácil para você, não é?

333
00:15:47,134 --> 00:15:48,769
Sim, para mim também.

334
00:15:51,205 --> 00:15:53,107
Você não está sozinho.

335
00:15:58,378 --> 00:16:01,047
♪ Look into my
eyes, you will find ♪

336
00:16:01,048 --> 00:16:03,450
♪ What you mean ♪

337
00:16:03,551 --> 00:16:04,020
♪ To me. Gosh.

338
00:16:04,355 --> 00:16:05,657
Onde estão os endereços?

339
00:16:07,993 --> 00:16:08,562
Ei, Mary Jo?

340
00:16:08,890 --> 00:16:10,491
Por que você parou de cantar?

341
00:16:11,292 --> 00:16:12,693
Não sabia que você estava aqui atrás.

342
00:16:12,826 --> 00:16:15,029
Essa música do Robin Hood realmente te empolga?

343
00:16:15,162 --> 00:16:16,697
Sim, está
- está na minha cabeça

344
00:16:16,797 --> 00:16:18,965
porque aquele detetive lembrou
Vera do Kevin Costner.

345
00:16:18,966 --> 00:16:20,634
Ei, não consigo encontrar o...

346
00:16:20,734 --> 00:16:24,271
Eu marquei todos os suspeitos para você
no mapa, claro como o dia.

347
00:16:24,371 --> 00:16:26,806
Sim, mas eu preciso dos endereços
reais em vez de...

348
00:16:26,807 --> 00:16:30,211
Na parte de trás do arquivo,
como eu te falei.

349
00:16:31,012 --> 00:16:33,180
Obrigado.

350
00:16:33,280 --> 00:16:35,082
Ninguém vai ver seu cartaz lá atrás.

351
00:16:35,182 --> 00:16:36,482
Eu não gosto das marcas,

352
00:16:36,483 --> 00:16:38,151
mas não quero que elas se percam.

353
00:16:38,152 --> 00:16:39,921
- Este é o Randolf.
- Rando.

354
00:16:40,021 --> 00:16:41,722
Checando. Ei, chefe.

355
00:16:41,855 --> 00:16:43,224
Nós tivemos uma pista no BOLO.

356
00:16:43,357 --> 00:16:45,002
Sim, eu sei tudo isso. Falei
com o Gibbs mais cedo.

357
00:16:45,026 --> 00:16:46,970
Bem, estou saindo agora, vou conversar
com nossos suspeitos.

358
00:16:46,994 --> 00:16:49,363
O Gibbs está no Doc Tango.
A Lala está de volta à cena do crime,

359
00:16:49,463 --> 00:16:51,298
procurando nossa testemunha, Jonathan Smith,

360
00:16:51,398 --> 00:16:53,666
o cara da jaqueta de águia. Sim.
Acha que ele pode identificar o cara?

361
00:16:53,667 --> 00:16:56,037
Bem, se alguém conseguir fazer
ele fazer isso, é a Lala.

362
00:16:56,137 --> 00:16:57,577
De qualquer forma, precisamos
encontrar o cara primeiro.

363
00:16:57,604 --> 00:16:59,873
Tentamos obter informações sobre ele no VA,

364
00:16:59,974 --> 00:17:02,543
mas eles não tinham ele registrado, então...
Como esperado.

365
00:17:02,643 --> 00:17:04,045
Estou aqui com o Molina agora.

366
00:17:04,178 --> 00:17:05,346
Você ainda está no VA?

367
00:17:05,446 --> 00:17:06,812
Sim, estou tentando registrá-lo.

368
00:17:06,813 --> 00:17:08,249
Ele também não estava registrado.

369
00:17:08,349 --> 00:17:09,983
Muitos desses caras voltaram da guerra,

370
00:17:09,984 --> 00:17:11,318
a última coisa que queriam

371
00:17:11,418 --> 00:17:13,254
era qualquer coisa relacionada ao governo.

372
00:17:14,155 --> 00:17:14,988
Certo.

373
00:17:14,989 --> 00:17:16,557
Ouça, a recepção está cheia.

374
00:17:16,657 --> 00:17:18,401
Estamos esperando no corredor há uma hora.

375
00:17:18,425 --> 00:17:19,665
Não sei quando estarei de volta.

376
00:17:19,726 --> 00:17:21,095
Nós damos conta, chefe.

377
00:17:21,963 --> 00:17:23,464
Certo.

378
00:17:29,503 --> 00:17:31,472
O corte de cabelo ficou bom em você.

379
00:17:33,440 --> 00:17:36,110
A morte é um resultado direto
de trauma cerebral

380
00:17:36,243 --> 00:17:39,446
causado por múltiplos impactos
contundentes na cabeça.

381
00:17:40,447 --> 00:17:41,748
Não havia muito sangue na cena.

382
00:17:41,882 --> 00:17:43,117
Bem, o capô dele estava levantado.

383
00:17:43,250 --> 00:17:45,786
O atacante o atingiu por fora.

384
00:17:45,919 --> 00:17:47,064
Foi bem absorvente,

385
00:17:47,088 --> 00:17:48,422
no que diz respeito a conter o respingo

386
00:17:48,555 --> 00:17:49,675
e absorver o sangue.

387
00:17:49,723 --> 00:17:51,425
Fomos cuidadosos para preservar

388
00:17:51,558 --> 00:17:53,961
qualquer fragmento do lado de fora do capô.

389
00:17:54,095 --> 00:17:55,195
O Woody deve ser capaz de confirmar

390
00:17:55,196 --> 00:17:56,476
que o tijolo foi a sua arma do crime.

391
00:17:57,364 --> 00:17:59,100
Diga a ele o resto das coisas.

392
00:17:59,200 --> 00:18:00,767
Irrelevante para a causa da morte.

393
00:18:00,867 --> 00:18:01,935
Sim,

394
00:18:02,036 --> 00:18:03,804
demos a ele a causa da morte, e agora

395
00:18:03,904 --> 00:18:06,507
estamos indo para as impressões e reflexões.

396
00:18:07,408 --> 00:18:09,576
Entre o corte de cabelo dele e o meu,

397
00:18:09,676 --> 00:18:11,578
você não diria que sou eu quem

398
00:18:11,678 --> 00:18:13,880
está em contato com o universo.

399
00:18:16,417 --> 00:18:19,353
As pernas e o torso dele estavam repletos de estilhaços.

400
00:18:20,454 --> 00:18:22,956
Ele tinha metade de uma bala alojada
no ombro esquerdo.

Aqui está a tradução do trecho solicitado:

401
00:18:23,057 --> 00:18:25,792
A rótula direita dele foi destruída.

402
00:18:25,892 --> 00:18:27,961
Vietnã?

403
00:18:28,062 --> 00:18:29,595
Os pulmões dele estavam um caos.

404
00:18:29,596 --> 00:18:31,498
Tudo o que ele respirou lá

405
00:18:31,598 --> 00:18:33,967
tem o matado lentamente por anos.

406
00:18:34,068 --> 00:18:36,236
Agente Laranja.

407
00:18:36,237 --> 00:18:37,638
Provavelmente.

408
00:18:46,480 --> 00:18:48,082
Qual é a parte do "universo"?

409
00:18:51,385 --> 00:18:53,287
Quando ele era um bebê...

410
00:18:54,588 --> 00:18:56,057
...alguém se importava.

411
00:18:56,157 --> 00:18:58,124
Alguém trocava as fraldas dele.

412
00:18:58,125 --> 00:19:00,093
Alguém o alimentava.

413
00:19:00,094 --> 00:19:02,396
Alguém o amava, provavelmente.

414
00:19:02,496 --> 00:19:03,997
E, de alguma forma,

415
00:19:04,098 --> 00:19:06,767
ele tem um corpo cheio de metal

416
00:19:06,867 --> 00:19:09,903
e estava vivendo nas ruas.

417
00:19:12,005 --> 00:19:13,840
Assassinado.

418
00:19:15,242 --> 00:19:16,510
Exemplo clássico

419
00:19:16,610 --> 00:19:20,514
de um universo fora de equilíbrio.

420
00:19:26,019 --> 00:19:27,620
<i>Assuntos de Veteranos de San Diego.</i>

421
00:19:27,621 --> 00:19:28,954
<i>Alô.</i>

422
00:19:28,955 --> 00:19:31,024
Assuntos de Veteranos de San Diego,
posso ajudar?

423
00:19:31,125 --> 00:19:33,860
Sim, estou aqui fora, minha
bicicleta foi roubada,

424
00:19:33,960 --> 00:19:36,296
tudo foi levado. Eu só... eu...

425
00:19:36,297 --> 00:19:38,499
Você está registrado conosco?

426
00:19:38,599 --> 00:19:40,434
Não, mas sou veterano.

427
00:19:40,534 --> 00:19:42,002
Eu só...

428
00:19:42,103 --> 00:19:43,780
Preciso que alguém venha aqui e me pegue.

429
00:19:43,804 --> 00:19:45,671
Senhor, antes de eu poder ajudar

430
00:19:45,672 --> 00:19:47,340
com qualquer solicitação,

431
00:19:47,341 --> 00:19:49,186
preciso que você venha aqui e se registre.

432
00:19:49,210 --> 00:19:50,320
Você tem algum familiar

433
00:19:50,344 --> 00:19:51,245
que possa vir aqui

434
00:19:51,345 --> 00:19:52,846
e levá-lo até o escritório?

435
00:20:19,106 --> 00:20:22,042
♪ Maybe this is what you want ♪

436
00:20:23,444 --> 00:20:25,678
♪ Make me believe ♪

437
00:20:25,679 --> 00:20:28,282
♪ That I am here ♪

438
00:20:28,415 --> 00:20:29,715
♪ And if there's ♪

439
00:20:29,716 --> 00:20:33,219
♪ One more chance ♪

440
00:20:33,220 --> 00:20:35,256
♪ I'll give you the vial... ♪

Aqui está a tradução do trecho solicitado:

441
00:20:36,690 --> 00:20:39,024
Ei! Ei, pare.

442
00:20:39,025 --> 00:20:40,261
Seu pneu!

443
00:20:40,394 --> 00:20:42,028
Pare!

444
00:20:42,129 --> 00:20:44,831
Ei, seu pneu está furado. 
Espera aí.

445
00:20:54,775 --> 00:20:56,943
Você está dirigindo na aro.

446
00:20:59,313 --> 00:21:00,881
Droga.

447
00:21:00,981 --> 00:21:03,284
Não ouviu?

448
00:21:03,417 --> 00:21:04,851
Meu rádio estava ligado.

449
00:21:04,951 --> 00:21:07,052
Não sentiu que bateu em nada?

450
00:21:07,053 --> 00:21:10,324
Se eu tivesse sentido bater em
algo, eu teria parado.

451
00:21:18,532 --> 00:21:21,435
Você tem um minuto para me
ajudar com o estepe?

452
00:21:23,670 --> 00:21:27,474
<i>Agente Franks, se você assinar
aqui embaixo...</i>

453
00:21:28,475 --> 00:21:29,610
Agente Franks?

454
00:21:30,411 --> 00:21:32,145
Se eu só conseguir
sua assinatura,

455
00:21:32,279 --> 00:21:34,581
podemos ajudar o Sr. Molina daqui.

456
00:21:34,681 --> 00:21:36,149
Desculpe pela espera.

457
00:21:36,250 --> 00:21:38,618
Encontraram um lugar
para ele ficar? Com certeza.

458
00:21:38,619 --> 00:21:40,953
Nós vamos te manter informado
onde ele for.

459
00:21:40,954 --> 00:21:43,790
Você vai poder contatá-lo
quando precisar. Obrigado.

460
00:21:46,026 --> 00:21:47,894
Está tudo bem?

461
00:21:47,994 --> 00:21:49,762
Eu deixei algumas coisas
lá no seu escritório.

462
00:21:49,763 --> 00:21:51,431
Eu não preciso do casaco, mas...

463
00:21:51,432 --> 00:21:55,268
você vai entregar o que escrevi
para a sobrinha do Pete, caso ela peça?

464
00:21:55,269 --> 00:21:57,003
Vou sim.

465
00:21:59,706 --> 00:22:00,941
Eu estarei em contato.

466
00:22:01,041 --> 00:22:03,877
Te avisarei quando pegarmos o cara.

467
00:22:15,522 --> 00:22:17,391
Chefe.

468
00:22:17,524 --> 00:22:19,360
Oi.

469
00:22:19,460 --> 00:22:21,027
O Molina está tudo certo? Sim.

470
00:22:21,127 --> 00:22:22,563
Você foi até o Dr. Tango?

471
00:22:22,696 --> 00:22:23,663
Sim.

472
00:22:23,664 --> 00:22:25,130
Eu tive uma ideia.

473
00:22:25,131 --> 00:22:27,768
Nosso testemunho, Jonathan Smith.

474
00:22:27,868 --> 00:22:30,203
<i>Ele é veterano, certo?</i>

475
00:22:30,304 --> 00:22:31,905
<i>Eu acho que se alguém
souber onde ele está,</i>

476
00:22:32,005 --> 00:22:33,540
<i>se alguém entender ele,</i>

477
00:22:33,640 --> 00:22:36,109
<i>talvez saiba como acalmá-lo,</i>

478
00:22:36,209 --> 00:22:39,313
<i>fazer ele falar com a gente,
seria outro veterano.</i>

479
00:22:39,413 --> 00:22:41,047
<i>Eu sabia que eles tinham
grupos de apoio aqui.</i>

480
00:22:41,181 --> 00:22:43,015
<i>A moça na recepção disse que tem
um monte de grupos se reunindo hoje.</i>

481
00:22:43,016 --> 00:22:46,352
<i>Pensei que poderíamos
perguntar por aí.</i>

482
00:22:46,353 --> 00:22:48,054
<i>No mínimo, podemos fazer
o pessoal conversar,</i>

483
00:22:48,188 --> 00:22:50,291
<i>perguntando para os amigos.</i>

484
00:22:50,391 --> 00:22:52,358
<i>Esses caras que vêm aqui,</i>

485
00:22:52,359 --> 00:22:54,728
<i>eles fazem questão de
estar conectados.</i>

486
00:22:55,796 --> 00:22:59,566
<i>Alguém tem que conhecer alguém
que conheça ele, certo?</i>

487
00:23:00,767 --> 00:23:02,436
<i>Achar ele,</i>

488
00:23:02,536 --> 00:23:05,171
<i>depois é só fazer ele falar.</i>

489
00:23:05,272 --> 00:23:07,441
Sr. Smith. Olá.

490
00:23:09,009 --> 00:23:11,412
Sente-se, por favor. Não quero.

491
00:23:11,512 --> 00:23:13,314
Tudo bem. Ficar em pé também é bom.

492
00:23:13,414 --> 00:23:15,782
Eu sou a Cecilia. Está muito claro.

493
00:23:17,117 --> 00:23:18,352
Não consigo. Não consigo.

494
00:23:18,452 --> 00:23:20,052
Está tudo bem. Você está bem.
Não, não. Vê isso?

495
00:23:21,221 --> 00:23:22,956
Está melhor, né?

496
00:23:23,056 --> 00:23:25,058
Olha só.

497
00:23:25,158 --> 00:23:27,893
Igual a missa de Natal com velas.

498
00:23:30,797 --> 00:23:32,299
Ele vai à minha igreja às vezes.

499
00:23:32,433 --> 00:23:34,535
É assim que nos conhecemos.

500
00:23:35,636 --> 00:23:38,404
Sr. Smith, podemos fazer
isso rapidinho.

501
00:23:38,405 --> 00:23:40,173
e você pode seguir seu caminho.

502
00:23:40,307 --> 00:23:42,175
Você não precisa ter medo.

503
00:23:42,275 --> 00:23:44,244
O homem que te machucou...

504
00:23:45,779 --> 00:23:48,048
...ele está machucando outras
pessoas também.

505
00:23:50,016 --> 00:23:52,319
Só queremos impedir que ele
faça isso de novo.

506
00:23:52,419 --> 00:23:53,720
Eu não fiz nada de errado.

507
00:23:53,820 --> 00:23:55,756
Eu sei. Eu sei disso.
Você vai me prender.

508
00:23:55,856 --> 00:23:57,758
Depois disso, você vai me prender.
Não.

509
00:23:57,858 --> 00:23:59,268
Eu... Você vai dizer a ele quem eu sou

510
00:23:59,292 --> 00:24:00,994
e ele vai voltar para me pegar!

511
00:24:01,094 --> 00:24:02,829
Não. Eu não vou contar.

512
00:24:02,929 --> 00:24:04,931
Eu não vou contar.

513
00:24:06,299 --> 00:24:08,101
Você tem minha palavra.

514
00:24:19,012 --> 00:24:20,279
Sr. Smith,

515
00:24:20,280 --> 00:24:23,149
você vê o homem que te bateu?

516
00:24:28,822 --> 00:24:30,491
Tudo bem.

517
00:24:44,137 --> 00:24:45,939
Não deixe ele me machucar de novo.

518
00:24:52,963 --> 00:24:54,298
Jeremy R. Brody.

519
00:24:55,466 --> 00:24:56,767
Ignore as outras fotos.

520
00:24:56,867 --> 00:24:58,769
Esse é você?

521
00:25:01,639 --> 00:25:03,005
Sabe por que está aqui?

522
00:25:03,006 --> 00:25:04,575
Não realmente. Vamos lá, cara.

523
00:25:04,675 --> 00:25:06,435
Eu expliquei tudo no caminho até aqui.

524
00:25:06,477 --> 00:25:08,311
O que você fez ontem à noite?

525
00:25:08,312 --> 00:25:09,880
Dormindo.

526
00:25:10,013 --> 00:25:11,491
Tem alguém que pode confirmar isso?

527
00:25:11,515 --> 00:25:13,884
Já disse a ele. Eu moro sozinho.

528
00:25:16,654 --> 00:25:17,854
O que, você tem planos?

529
00:25:17,855 --> 00:25:19,323
Eu também, cara.

530
00:25:19,423 --> 00:25:20,724
Isso não é necessário.

531
00:25:20,858 --> 00:25:23,326
Espere... Você acha que eu estou
por aí matando pessoas?

532
00:25:23,327 --> 00:25:24,527
Eu estava em casa dormindo.

533
00:25:24,528 --> 00:25:27,130
É o que eu faço à noite.
Eu durmo.

534
00:25:30,434 --> 00:25:32,001
Liguei para o Detetive Archer.

535
00:25:32,002 --> 00:25:33,737
Deixei uma mensagem
com uma atualização.

536
00:25:33,837 --> 00:25:35,606
Vera tinha esse cara na mira.

537
00:25:35,739 --> 00:25:38,241
Complexo de superioridade, e muito.

538
00:25:38,342 --> 00:25:40,110
Temos uma testemunha.
Te identificou.

539
00:25:40,210 --> 00:25:41,555
Disse que você bateu em um sem-teto na cabeça

540
00:25:41,579 --> 00:25:42,913
com um cano duas semanas atrás.

541
00:25:43,013 --> 00:25:44,915
Quem é a testemunha?

542
00:25:45,048 --> 00:25:46,326
Como eu disse, não divulgamos...

543
00:25:46,350 --> 00:25:47,394
Não é da sua conta.

544
00:25:47,418 --> 00:25:48,586
Bem, seja quem for,

545
00:25:48,686 --> 00:25:49,696
é melhor você verificar a visão dela.

546
00:25:49,720 --> 00:25:51,455
Eu não bati em ninguém.

547
00:25:51,555 --> 00:25:53,757
Pergunte ao outro policial.
Eu já disse tudo isso antes.

548
00:25:53,857 --> 00:25:54,992
Ele estava anotando tudo.

549
00:25:55,092 --> 00:25:56,527
Detetive Archer? Sim, aquele cara.

550
00:25:56,627 --> 00:25:58,195
Me interrogou sobre isso por duas horas.

551
00:25:58,295 --> 00:26:01,932
Revistou meu carro procurando por
aquele cano, não encontrou nada.

552
00:26:05,603 --> 00:26:07,270
Nós encontramos o cano.

553
00:26:11,575 --> 00:26:13,811
Tem suas digitais nele.

554
00:26:15,513 --> 00:26:16,980
Observe e aprenda.

555
00:26:17,114 --> 00:26:19,750
Franks sabe vender uma mentira como ninguém.

556
00:26:24,655 --> 00:26:25,956
Sim, ok.

557
00:26:26,056 --> 00:26:27,725
Eu bati em um cara com aquele cano.

558
00:26:27,825 --> 00:26:29,493
Eu estava bêbado.

559
00:26:29,593 --> 00:26:30,893
Foi uma brincadeira, cara.

560
00:26:30,894 --> 00:26:32,672
Eu o derrubei e ele se levantou
logo em seguida.

561
00:26:32,696 --> 00:26:34,164
Não foi brincadeira.

562
00:26:37,167 --> 00:26:39,268
Eu usei o cano e bati nos outros caras,

563
00:26:39,269 --> 00:26:40,838
mas só isso.

564
00:26:40,971 --> 00:26:42,506
Eu não matei ninguém.

565
00:26:45,308 --> 00:26:46,810
Você é dono desta sala?

566
00:26:47,911 --> 00:26:50,848
Você fica aqui fazendo caras admitirem
coisas que não fizeram?

567
00:26:51,815 --> 00:26:53,183
Você não me controla.

568
00:26:53,283 --> 00:26:54,584
Eu não matei ninguém

569
00:26:54,585 --> 00:26:56,687
e você não vai me fazer
dizer que eu fiz.

570
00:26:58,522 --> 00:27:01,058
Você não passa de um distintivo
com calças, cara.

571
00:27:02,025 --> 00:27:03,494
Você não é nada.

572
00:27:15,773 --> 00:27:16,840
Chefe.

573
00:27:16,940 --> 00:27:18,909
Randy está registrando a agressão dele.

574
00:27:19,009 --> 00:27:20,343
Deixe ele descansar durante a noite.

575
00:27:20,444 --> 00:27:22,746
Ele estará pronto para falar sobre
nossa vítima de manhã.

576
00:28:00,818 --> 00:28:02,252
Tem algum problema?

577
00:28:19,036 --> 00:28:21,104
Bom como novo.

578
00:28:21,204 --> 00:28:22,773
Vai te levar onde você precisa ir.

579
00:28:22,906 --> 00:28:24,675
Eu agradeço.

580
00:28:45,963 --> 00:28:49,767
♪ I was feeling
kind of seasick ♪

581
00:28:52,469 --> 00:28:56,907
♪ But the crowd called
out for more... ♪

582
00:28:57,007 --> 00:28:58,275
Hey.

583
00:28:59,076 --> 00:29:02,512
♪ The room was
humming harder... ♪

584
00:29:04,548 --> 00:29:05,583
Obrigado novamente.

585
00:29:05,683 --> 00:29:08,952
♪ As the ceiling flew away... ♪

586
00:29:10,621 --> 00:29:13,089
Não é uma esmola.
Você me ajudou.

587
00:29:13,090 --> 00:29:14,758
♪ For another drink... ♪

588
00:29:14,858 --> 00:29:17,795
Eu estava em um avião,
indo para o exterior.

589
00:29:18,929 --> 00:29:20,330
O garoto ao meu lado estava
tocando essa música

590
00:29:20,463 --> 00:29:22,132
em um daqueles radinhos pequenos.

591
00:29:22,232 --> 00:29:24,668
♪ And so it was... ♪

592
00:29:24,768 --> 00:29:27,037
Ele não queria
sair de casa, sabe?

593
00:29:28,505 --> 00:29:30,641
Você é veterano?

594
00:29:32,109 --> 00:29:34,011
Você é indígena?

595
00:29:35,212 --> 00:29:36,880
Entre outras coisas.

596
00:29:37,681 --> 00:29:39,216
♪ That her face... ♪

597
00:29:39,316 --> 00:29:41,218
Coisas como o quê?

598
00:29:42,820 --> 00:29:45,121
Sou cabeleireiro.

599
00:29:45,122 --> 00:29:48,558
♪ Shade of pale... ♪

600
00:29:52,062 --> 00:29:54,497
Quanto você cobra por um corte?

601
00:30:15,786 --> 00:30:17,020
Você me assustou.

602
00:30:17,120 --> 00:30:19,456
Achei que você estivesse
trabalhando até tarde.

603
00:30:29,032 --> 00:30:32,035
Eu deveria ter parado de ir atrás
dele, como você disse.

604
00:30:33,837 --> 00:30:36,039
Levei isso para o escritório para triturar.

605
00:30:36,940 --> 00:30:39,710
Mas coloquei na gaveta da minha
mesa, em vez disso.

606
00:30:41,044 --> 00:30:44,081
Fiz o Wheeler pedir outro favor para o FBI.

607
00:30:47,851 --> 00:30:49,419
Eles disseram que...

608
00:30:50,888 --> 00:30:52,656
...parte da sua declaração...

609
00:30:56,193 --> 00:30:58,729
...era que, quando
ele te segurou...

610
00:31:02,065 --> 00:31:04,835
...você viu cicatrizes de queimaduras
no pescoço dele.

611
00:31:05,769 --> 00:31:07,705
Eles receberam uma dica de que uma
das vítimas dele o viu

612
00:31:07,805 --> 00:31:11,274
saindo de uma lavanderia em Oceanside,
no meio da noite.

613
00:31:15,045 --> 00:31:17,014
Eu estou fazendo a vigilância
desde segunda-feira.

614
00:31:19,182 --> 00:31:21,218
Eu menti para você sobre estar no trabalho.

615
00:31:23,921 --> 00:31:26,223
Agora, estou naquela lavanderia...

616
00:31:28,458 --> 00:31:30,994
...e estou assistindo as roupas girando.

617
00:31:33,797 --> 00:31:36,499
E tudo o que consigo pensar é em você.

618
00:31:37,367 --> 00:31:39,737
Chegando naquele velho Chevy.

619
00:31:42,873 --> 00:31:44,875
E me salvando.

620
00:31:49,279 --> 00:31:52,415
E eu sei que não há como me salvar de volta.

621
00:31:55,052 --> 00:31:56,419
E eu sei que prometi a você

622
00:31:56,519 --> 00:31:59,122
que eu pararia de ir atrás dele, mas...

623
00:32:00,724 --> 00:32:02,392
...não consigo.

624
00:32:04,661 --> 00:32:07,530
Agora, estou te pedindo para
me amar mesmo assim.

625
00:32:09,967 --> 00:32:11,168
Você pode?

626
00:32:25,515 --> 00:32:27,717
Eu não sei.

627
00:32:36,827 --> 00:32:39,262
Sim.

628
00:32:39,362 --> 00:32:41,498
Ok. Obrigado, Woody.

629
00:32:42,665 --> 00:32:44,067
A arma do crime foi o tijolo

630
00:32:44,167 --> 00:32:45,945
que encontramos na cena do crime.
Woody confirmou isso.

631
00:32:45,969 --> 00:32:47,304
Vamos avisar o Franks

632
00:32:47,404 --> 00:32:49,115
antes que ele questione o Brody
de novo pela manhã.

633
00:32:49,139 --> 00:32:51,942
O Randy está terminando a papelada do registro.

634
00:32:52,042 --> 00:32:55,078
Você ouviu alguma coisa do Kevin Costner?

635
00:32:55,178 --> 00:32:58,015
Não. Deixei outra mensagem com uma atualização.

636
00:32:58,148 --> 00:33:01,084
Estamos no aguardo até amanhã, então.

637
00:33:02,285 --> 00:33:03,986
O Franks não aguentou esperar para
sair daqui hoje à noite.

638
00:33:03,987 --> 00:33:05,022
Sabe por quê?

639
00:33:05,155 --> 00:33:07,057
Talvez para verificar o Molina.

640
00:33:07,157 --> 00:33:09,827
Ele está em um abrigo agora, certo?

641
00:33:13,696 --> 00:33:16,366
O Franks já conversou com você
sobre o Vietnã?

642
00:33:17,534 --> 00:33:18,836
Não.

643
00:33:18,936 --> 00:33:20,403
E você?

644
00:33:22,472 --> 00:33:24,241
Você acha que ele algum dia

645
00:33:24,341 --> 00:33:26,709
frequentaria um daqueles grupos no VA?

646
00:33:26,810 --> 00:33:28,011
Um grupo de apoio?

647
00:33:28,111 --> 00:33:29,746
De jeito nenhum.

648
00:33:29,847 --> 00:33:31,748
Sim.

649
00:33:34,651 --> 00:33:36,419
Você acha que esses grupos ajudam?

650
00:33:40,557 --> 00:33:42,392
Sentindo...

651
00:33:42,492 --> 00:33:44,794
entendido ou...

652
00:33:46,897 --> 00:33:49,732
...colocando o universo de volta nos trilhos?

653
00:33:52,035 --> 00:33:53,236
Espera.

654
00:33:53,336 --> 00:33:54,503
O que...

655
00:33:54,504 --> 00:33:55,872
Ei.

656
00:33:55,873 --> 00:33:57,274
Eu recebi suas mensagens.

657
00:33:57,407 --> 00:33:58,707
Que merda?

658
00:33:58,708 --> 00:33:59,709
Você encontrou o Smith?

659
00:33:59,809 --> 00:34:01,111
Você fez ele identificar o Brody?

660
00:34:01,211 --> 00:34:02,779
Você fez o Brody confessar?

661
00:34:02,880 --> 00:34:05,014
Estou me sentindo bem péssimo
com minhas habilidades aqui.

662
00:34:05,015 --> 00:34:06,583
Desculpa invadir, não tinha ninguém

663
00:34:06,683 --> 00:34:08,350
na recepção. Temos o Brody
lá na detenção.

664
00:34:08,351 --> 00:34:11,054
Ele confessou o homicídio também?
Só a agressão.

665
00:34:11,154 --> 00:34:12,354
Ele está dizendo que

666
00:34:12,355 --> 00:34:13,490
estava em casa dormindo

667
00:34:13,590 --> 00:34:14,791
quando Peter Rice foi morto.

668
00:34:14,925 --> 00:34:16,493
Vamos deixar ele esfriar.

669
00:34:17,427 --> 00:34:18,895
Questionamos ele de novo pela manhã.

670
00:34:18,896 --> 00:34:20,739
Você se importa se eu tentar?

671
00:34:20,763 --> 00:34:22,632
Passei um tempo interrogando

672
00:34:22,765 --> 00:34:24,467
ele sobre a agressão.

673
00:34:24,567 --> 00:34:26,269
Fui conhecendo ele um pouco.

674
00:34:26,369 --> 00:34:27,837
Os pontos fracos dele.

675
00:34:33,243 --> 00:34:34,543
Sr. Brody.

676
00:34:34,544 --> 00:34:37,080
É bom ver você de novo.

677
00:34:37,180 --> 00:34:38,615
Como a vida?

678
00:34:38,748 --> 00:34:41,451
Já comeu? O que você...

679
00:34:41,551 --> 00:34:44,354
O Detetive Archer está tentando fazer
o seu cara confessar o homicídio...

680
00:34:44,454 --> 00:34:46,623
isso, isso é interessante.

681
00:34:46,756 --> 00:34:47,958
Você não ouviu?

682
00:34:48,058 --> 00:34:49,826
O quê? Não, não.

683
00:34:49,960 --> 00:34:51,461
Não, eu só desci aqui

684
00:34:51,561 --> 00:34:53,997
para ver se você viu o

685
00:34:54,131 --> 00:34:55,398
cartaz inspirador no banheiro.

686
00:34:56,833 --> 00:35:00,402
♪ Look into your heart ♪

687
00:35:00,403 --> 00:35:03,440
♪ You will find ♪

688
00:35:03,540 --> 00:35:06,009
♪ There's nothin' ♪

689
00:35:06,109 --> 00:35:09,312
♪ There to hide ♪

690
00:35:09,980 --> 00:35:13,083
♪ I can't help it

691
00:35:13,183 --> 00:35:16,987
♪ There's nothin' I want more ♪

692
00:35:17,120 --> 00:35:19,455
♪ Yeah, I would fight... ♪

693
00:35:19,456 --> 00:35:21,524
O Archer tem um pouco de
policial mal, né?

694
00:35:21,658 --> 00:35:23,493
Deveríamos avisar o Franks que
ele está lá dentro?

695
00:35:23,593 --> 00:35:25,595
Você é um cara durão?

696
00:35:26,263 --> 00:35:28,932
Você não é nada além de uma placa
e calças, cara.

697
00:35:29,032 --> 00:35:30,667
Você não é nada.

698
00:35:32,402 --> 00:35:34,171
Vem aqui!

699
00:35:34,304 --> 00:35:35,672
Droga.
Tira ele de cima de mim!

700
00:35:35,772 --> 00:35:36,839
Tira de cima de mim!

701
00:35:36,940 --> 00:35:37,940
Tira a porra de cima de mim!

702
00:35:38,008 --> 00:35:39,509
Tira! Já basta.

703
00:35:41,811 --> 00:35:45,015
Muito bom pra ser verdade.

704
00:35:49,815 --> 00:35:51,983
Você se dá bem com preto?

705
00:35:51,984 --> 00:35:54,052
sim.

706
00:35:54,953 --> 00:35:57,089
Sim, obrigado.

707
00:35:58,500 --> 00:36:01,003
Aquele negócio que o garoto falou lá dentro...

708
00:36:01,103 --> 00:36:03,305
sobre eu ser ninguém?

709
00:36:04,740 --> 00:36:07,176
Minha esposa disse quase a mesma coisa.

710
00:36:08,210 --> 00:36:09,745
Aí ela me deixou.

711
00:36:09,878 --> 00:36:11,647
Enfim.

712
00:36:11,747 --> 00:36:13,615
Eu me atrapalhei no trabalho.

713
00:36:13,749 --> 00:36:17,053
Eu deveria ter fechado esse
caso há duas semanas.

714
00:36:17,153 --> 00:36:20,056
Talvez a sua vítima ainda
estivesse aqui.

715
00:36:22,291 --> 00:36:23,925
Sabe, as pessoas

716
00:36:24,026 --> 00:36:26,762
acham que eu tenho tudo sob controle.

717
00:36:30,599 --> 00:36:33,769
Desculpa, estou parecendo que
preciso de um terapeuta.

718
00:36:39,275 --> 00:36:41,043
Acha que isso ajudaria?

719
00:36:43,545 --> 00:36:45,681
Detetive Archer?

720
00:36:45,781 --> 00:36:46,781
Sim.

721
00:36:46,848 --> 00:36:48,049
Mike Franks.

722
00:36:48,050 --> 00:36:49,818
Vou te levar até a saída.

723
00:36:58,660 --> 00:37:00,962
Me encontre na sala de operação.

724
00:37:05,134 --> 00:37:06,134
Ele está bravo? 
Sim.

725
00:37:06,202 --> 00:37:07,236
Ele foi frio?

726
00:37:07,336 --> 00:37:08,936
Frio é definitivamente o pior.

727
00:37:08,937 --> 00:37:11,873
Mas frio seguido de gritos...
é só se proteger.

728
00:37:12,974 --> 00:37:15,477
O detetive está indo para casa
pensar sobre o que fez.

729
00:37:15,577 --> 00:37:17,745
Eu vou resolver com o Capitão dele amanhã.

730
00:37:17,746 --> 00:37:20,449
Agora, qual de vocês deixou ele
entrar no meu quarto?

731
00:37:20,549 --> 00:37:21,983
Eu. 
Eu deixei.

732
00:37:22,084 --> 00:37:24,653
Você deveria saber melhor que isso.

733
00:37:24,753 --> 00:37:26,088
Você também deveria.

734
00:37:26,188 --> 00:37:27,588
Desculpa, chefe.

735
00:37:27,589 --> 00:37:28,990
Desculpas são sinal de fraqueza.

736
00:37:29,091 --> 00:37:30,926
Vocês nunca assistiram ao Duke?

737
00:37:31,827 --> 00:37:34,363
Então, o que estão esperando...
ele fez ou não?

738
00:37:34,496 --> 00:37:36,165
Ele contratou um advogado.
Eu sei que ele contratou,

739
00:37:36,298 --> 00:37:38,900
Dominguez, graças a vocês, ele não
vai falar comigo agora.

740
00:37:39,000 --> 00:37:41,170
Eu estou perguntando se ele
matou o nosso Fuzileiro.

741
00:37:42,971 --> 00:37:45,141
Pega o maldito telefone, Rando.

742
00:37:45,241 --> 00:37:46,675
Sim, senhor.

743
00:37:48,544 --> 00:37:50,679
Agente Especial Randolf.

744
00:37:50,779 --> 00:37:53,014
Jeremy Brody admitiu a agressão,

745
00:37:53,115 --> 00:37:54,659
nega o nosso assassinato.
Ele ainda está dizendo

746
00:37:54,683 --> 00:37:56,718
que estava em casa dormindo
quando Rice foi morto.

747
00:37:57,553 --> 00:38:00,121
O álibi dele basicamente não existe.
Evidências?

748
00:38:00,122 --> 00:38:03,024
Woody confirmou que o tijolo foi a arma
do crime, mas nada

749
00:38:03,125 --> 00:38:04,860
para ligar isso ao Brody.
Obrigado, tchau.

750
00:38:04,993 --> 00:38:06,762
Chefe?

751
00:38:11,300 --> 00:38:12,901
Isso foi a VA.

752
00:38:13,702 --> 00:38:15,102
Houve um incidente
no abrigo

753
00:38:15,171 --> 00:38:17,373
onde colocaram o Molina.

754
00:38:18,840 --> 00:38:21,377
Ele acordou tendo algum
tipo de flashback de guerra.

755
00:38:22,178 --> 00:38:24,880
<i>Ele ficou violento com
outro cara lá dentro.</i>

756
00:38:24,980 --> 00:38:27,849
<i>Ele não percebeu
o que estava fazendo.</i>

757
00:38:28,617 --> 00:38:31,052
<i>A equipe interveio,
ninguém se feriu,</i>

758
00:38:31,153 --> 00:38:32,554
<i>mas...</i>

759
00:38:32,654 --> 00:38:35,457
<i>Acho que foi bem feio.</i>

760
00:38:54,109 --> 00:38:56,945
<i>Testamos as partículas com a Perícia.</i>

761
00:38:58,046 --> 00:39:01,116
Elas coincidem com o tijolo
que foi a arma do crime.

762
00:39:02,751 --> 00:39:04,920
Você teve um flashback,

763
00:39:05,020 --> 00:39:07,489
como o que aconteceu no
abrigo ontem à noite.

764
00:39:08,557 --> 00:39:10,592
Eu não lembro o que
aconteceu no abrigo.

765
00:39:11,393 --> 00:39:14,095
Tudo o que eu sei é que eu acordei
e todo mundo estava...

766
00:39:14,196 --> 00:39:16,063
gritando.

767
00:39:16,064 --> 00:39:18,500
Sim, eu sei.

768
00:39:20,135 --> 00:39:22,304
Eu matei o Pete?

769
00:39:37,819 --> 00:39:40,055
Não realmente você.

770
00:39:41,390 --> 00:39:42,791
Foi a guerra.

771
00:39:45,994 --> 00:39:48,229
Vou garantir que levem isso em conta

772
00:39:48,230 --> 00:39:50,799
quando chegar a hora da sentença.

773
00:39:57,072 --> 00:39:58,774
Não, fica com isso.

774
00:39:58,874 --> 00:40:01,510
Fica até não poder mais.

775
00:40:10,185 --> 00:40:12,288
Eles te treinam para matar.

776
00:40:13,755 --> 00:40:17,426
Por que não te desensinam 
quando você volta?

777
00:40:28,069 --> 00:40:29,671
<i>A maioria das pessoas,</i>

778
00:40:29,771 --> 00:40:31,772
<i>elas querem ser vistas
pelo que são.</i>

779
00:40:31,773 --> 00:40:34,175
<i>Elas querem ser entendidas.</i>
Ei.

780
00:40:34,310 --> 00:40:35,776
É bom te ver de novo.

781
00:40:35,777 --> 00:40:37,178
Fico feliz que tenha decidido
se juntar a nós.

782
00:40:37,279 --> 00:40:38,580
Sente-se onde quiser.

783
00:40:38,680 --> 00:40:40,448
Tem café, então vamos começar.

784
00:40:40,449 --> 00:40:42,017
Obrigado.

785
00:40:44,453 --> 00:40:46,054
Este lugar está ocupado?

786
00:40:49,190 --> 00:40:50,426
Leroy.

787
00:40:50,526 --> 00:40:54,596
♪ We skipped the
light fandango ♪

788
00:40:57,065 --> 00:41:00,702
♪ Turned cartwheels
'cross the floor ♪

789
00:41:03,238 --> 00:41:05,541
♪ I was feeling
kind of seasick... ♪

790
00:41:05,641 --> 00:41:08,276
<i>Franks era como qualquer outro.</i>

791
00:41:09,578 --> 00:41:12,247
<i>Ele queria ser visto pelo que ele era.</i>

792
00:41:12,348 --> 00:41:14,049
♪ For more... ♪

793
00:41:15,884 --> 00:41:18,253
<i>Ele queria ser compreendido.</i>

794
00:41:22,924 --> 00:41:26,094
♪ As the ceiling flew away... ♪

795
00:41:27,262 --> 00:41:29,297
Eu te amo de qualquer jeito.

796
00:41:29,398 --> 00:41:33,335
♪ She said there
is no reason ♪

797
00:41:33,435 --> 00:41:34,936
♪ And the truth... ♪

798
00:41:35,036 --> 00:41:37,606
Mas eu não posso mais ficar com você.

799
00:41:40,642 --> 00:41:41,910
Me desculpe.

800
00:41:42,043 --> 00:41:43,678
♪ My playing cards... ♪

801
00:41:43,679 --> 00:41:46,415
<i>Tish o encontrou. 
Ela o entendeu.</i>

802
00:41:46,515 --> 00:41:48,750
♪ Would not her be... ♪

803
00:41:48,884 --> 00:41:50,686
<i>Ele a amava por isso.</i>

804
00:41:52,921 --> 00:41:56,992
♪ One of 16 vestal virgins ♪

805
00:41:58,927 --> 00:42:03,064
♪ Who were leaving
for the coast ♪

806
00:42:06,267 --> 00:42:10,539
♪ And although my
eyes were open ♪

807
00:42:12,140 --> 00:42:15,744
♪ They might just as
well been closed ♪

808
00:42:15,844 --> 00:42:17,712
♪ And so it was... ♪

809
00:42:17,713 --> 00:42:19,948
Acho que deveríamos guardar alguns.

810
00:42:20,048 --> 00:42:23,952
♪ Later ♪

811
00:42:25,286 --> 00:42:28,857
♪ As the miller told his tale ♪

812
00:42:31,460 --> 00:42:35,596
♪ That her face, at
first just ghostly... ♪

813
00:42:35,597 --> 00:42:37,264
Aí está você.

814
00:42:37,265 --> 00:42:39,835
♪ Turned a whiter ♪

815
00:42:39,968 --> 00:42:42,337
♪ Shade of pale. ♪