1
00:00:43,492 --> 00:00:45,289
E agora, depois de anos de filmagem,

2
00:00:45,361 --> 00:00:48,296
Robert Altman leva a grande
tela a esperada Nashville,

3
00:00:48,397 --> 00:00:52,390
com 24... com...
24 de suas estrelas favoritas.

4
00:00:52,501 --> 00:00:56,733
David Arkin, Barbara Baxley e
Ned Beatty em Nashville!

5
00:00:56,805 --> 00:01:00,263
E as fabulosas atuações de
Karen Black e Ronee Blakely.

6
00:01:00,376 --> 00:01:02,310
Timothy Brown em Nashville,

7
00:01:02,378 --> 00:01:04,869
junto aos espetaculares
Keith Carradine e Geraldine Chaplin.

8
00:01:04,947 --> 00:01:07,177
Com Robert Doqui em Nashville.

9
00:01:07,249 --> 00:01:11,276
E as emocionantes aparições de
Shelley Duvall e Allen Garfield.

10
00:01:11,353 --> 00:01:13,287
Henry Gibson em Nashville.

11
00:01:13,355 --> 00:01:15,983
E os fantásticos Scott Glenn e
Jeff Goldblum.

12
00:01:16,058 --> 00:01:18,185
Barbara Harris em Nashville.

13
00:01:18,260 --> 00:01:21,491
Sem mencionar os estupendos
David Hayward e Michael Murphy.

14
00:01:21,597 --> 00:01:23,531
Allan Nicholls em Nashville.

15
00:01:23,599 --> 00:01:25,760
E o grande Dave Peel.

16
00:01:25,868 --> 00:01:28,803
Cristina Raines e
Bert Remsen no Nashville e,

17
00:01:28,871 --> 00:01:31,203
mais a incrível Lily Tomlin.

18
00:01:31,273 --> 00:01:33,741
Gwen Welles e Keenan Wynn
em Nashville.

19
00:01:33,809 --> 00:01:36,744
Seja o primeiro de sua casa em
maravilhar-se com as magníficas estrelas...

20
00:01:36,812 --> 00:01:39,144
...através da magia do som
estereofônico e as vívidas imagens...

21
00:01:39,214 --> 00:01:42,047
...ante seus olhos, sem interrupções publicitárias.

22
00:01:42,217 --> 00:01:46,745
Compatriotas contribuintes
e acionistas da América,

23
00:01:46,822 --> 00:01:49,552
a primeira terça-feira de novembro...

24
00:01:49,625 --> 00:01:53,561
...temos que tomar decisões
vitais sobre nossa administração.

25
00:01:53,629 --> 00:01:56,154
Deixem-me que vá direto ao assunto.

26
00:01:56,231 --> 00:01:58,927
Sou pela mudança.

27
00:01:59,034 --> 00:02:00,968
Falei do Partido da Mudança...

28
00:02:01,036 --> 00:02:03,266
...com gente de todo o país,

29
00:02:03,338 --> 00:02:06,273
e freqüentemente me
encontrei com a frase:

30
00:02:06,341 --> 00:02:09,504
"Eu não quero saber de política",

31
00:02:09,578 --> 00:02:14,015
ou "estou cansado da política",
ou "não estou interessado".

32
00:02:14,082 --> 00:02:18,143
Quase com a mesma freqüência alguém
diz, "não há nada que eu possa fazer".

33
00:02:20,722 --> 00:02:22,656
Deixem-me dizer duas coisas.

34
00:02:22,724 --> 00:02:26,660
Número um: a todos nos
concerne a política,

35
00:02:26,728 --> 00:02:31,358
saibamos ou não, e gostemos ou não.

36
00:02:31,467 --> 00:02:33,401
E número dois:

37
00:02:33,469 --> 00:02:36,495
podemos fazer algo a respeito.

38
00:02:36,605 --> 00:02:39,472
Quando pagam mais por um carro...

39
00:02:39,541 --> 00:02:43,477
...pelo que custou a Colombo
fazer a primeira viagem a América,

40
00:02:43,545 --> 00:02:45,342
isso é política.

41
00:02:45,414 --> 00:02:48,713
My mother's people came by ship

42
00:02:48,784 --> 00:02:51,719
And fought
at Bunker Hil

43
00:02:51,787 --> 00:02:54,688
My daddy
lost a leg in France

44
00:02:54,756 --> 00:02:57,486
I have his medals still

45
00:02:57,559 --> 00:03:00,255
My brother served with Patton

46
00:03:00,329 --> 00:03:03,457
I saw action in Algiers

47
00:03:03,565 --> 00:03:06,796
OH, we must b doin'
somethin'right

48
00:03:06,902 --> 00:03:08,130
To last

49
00:03:08,237 --> 00:03:15,541
200 years

50
00:03:15,611 --> 00:03:18,580
- I pray my sons won't go to war
- Oooh

51
00:03:18,647 --> 00:03:21,514
But if they must, they must

52
00:03:21,583 --> 00:03:24,245
I share our country's motto

53
00:03:24,319 --> 00:03:27,652
And in God
I place my trust

54
00:03:27,723 --> 00:03:30,715
We Mai have had
our ups and downs

55
00:03:30,792 --> 00:03:33,693
- Our times of trials and fears
- Ahh-ahh-ahh-ahh

56
00:03:33,762 --> 00:03:36,959
But we must b doin'
somethin' right

57
00:03:37,032 --> 00:03:38,431
To last

58
00:03:38,534 --> 00:03:40,297
200 years

59
00:03:40,402 --> 00:03:43,030
We must b doin'
somethin' right

60
00:03:43,138 --> 00:03:44,537
To last

61
00:03:44,606 --> 00:03:52,172
200 years

62
00:03:52,247 --> 00:03:55,341
I've lived
through two depressions

63
00:03:55,417 --> 00:03:58,318
And seven
dust bowl droughts

64
00:03:58,387 --> 00:04:01,379
Floods, locusts
and tornadoes

65
00:04:01,456 --> 00:04:04,357
But I don’t have
any doubts

66
00:04:04,426 --> 00:04:07,554
We're all a part of history

67
00:04:07,629 --> 00:04:10,655
Why, Old Glory waves to show

68
00:04:10,766 --> 00:04:13,826
How far we've come along
till now

69
00:04:13,936 --> 00:04:16,336
How far we've got to go

70
00:04:16,405 --> 00:04:22,867
How far we've got to go

71
00:04:22,945 --> 00:04:24,879
It's been hard work

72
00:04:24,947 --> 00:04:29,247
But every time
we get into a fix

73
00:04:29,318 --> 00:04:32,378
Let's think of
what our children face

74
00:04:32,454 --> 00:04:35,480
In 2-aught-7-6

75
00:04:35,557 --> 00:04:38,424
It's up to us to pave the way

76
00:04:38,493 --> 00:04:41,553
With our blood and sweat
and tears

77
00:04:41,630 --> 00:04:44,758
OH, we must b doin'
somethin' right

78
00:04:44,866 --> 00:04:46,128
To last

79
00:04:46,234 --> 00:04:48,600
200 years

80
00:04:48,670 --> 00:04:51,138
We must b doin'somethin'right

81
00:04:51,206 --> 00:04:54,300
To last 200 years

82
00:04:54,376 --> 00:04:57,709
We must b doin' somethin' right

83
00:04:57,779 --> 00:05:00,077
To last

84
00:05:03,585 --> 00:05:10,184
Years

85
00:05:10,258 --> 00:05:13,887
Years

86
00:05:13,962 --> 00:05:18,592
200 years

87
00:05:18,700 --> 00:05:21,635
-Essa garota ali.
-Parem! Parem todos.

88
00:05:21,703 --> 00:05:23,637
Céu, tem que tirá-la daqui.

89
00:05:23,705 --> 00:05:25,332
-Bob.
-Sim , senhor.

90
00:05:25,407 --> 00:05:28,843
Quero falar com Buddy.
Buddy!

91
00:05:28,910 --> 00:05:30,844
Sim, senhor, papai?

92
00:05:30,912 --> 00:05:34,279
Buddy, quem é essa
mulher de chapéu?

93
00:05:34,349 --> 00:05:37,716
-É amiga sua?
-Sou Opal. Sr. Hamilton, sou Opal.

94
00:05:37,786 --> 00:05:40,721
Sou da BBC, e estou fazendo
um documentário sobre Nashville.

95
00:05:40,789 --> 00:05:43,724
Buddy, já sabe que não permito
visita quando estou gravando.

96
00:05:43,792 --> 00:05:46,352
Não quero equipes de
gravação neste estúdio.

97
00:05:46,428 --> 00:05:47,952
Acompanhem a essa mulher para fora.

98
00:05:48,030 --> 00:05:51,989
Se quiser uma cópia do disco
poderá comprá-lo quando se publicar.

99
00:05:52,100 --> 00:05:54,534
Sinto muito. Nada de estranhos.

100
00:05:54,603 --> 00:05:57,538
Sr. Hamilton, esperar-lhe-ei lá fora.

101
00:05:57,606 --> 00:05:59,870
Faremos uma pequena entrevista.

102
00:05:59,941 --> 00:06:02,375
Quero fazê-lo outra vez.
Jimmy, conta você.

103
00:06:02,444 --> 00:06:04,469
Quero que soe um pouco mais Haven.

104
00:06:09,451 --> 00:06:11,385
Aqui estamos.

105
00:06:11,453 --> 00:06:13,387
Este é o estúdio B.

106
00:06:13,455 --> 00:06:16,322
- Acredito que estão tocando gospel.
- Oh, que bonito!

107
00:06:16,391 --> 00:06:18,825
Algum tipo de gravação.
Né, Glenn. Como está?

108
00:06:18,894 --> 00:06:21,488
- Importa se nos sentamos?
- Passem.

109
00:06:21,563 --> 00:06:23,497
Que pequeno!

110
00:06:23,565 --> 00:06:26,534
Desceremos aí para não incomodar.

111
00:06:26,601 --> 00:06:29,536
Passei por todos os estúdios
de gravação de Londres.

112
00:06:29,604 --> 00:06:32,038
Todos são enormes e muito impessoais.

113
00:06:32,107 --> 00:06:34,041
Este é tão acolhedor.

114
00:06:34,109 --> 00:06:37,545
Se agache para que possam ver.

115
00:06:37,612 --> 00:06:39,910
Já estamos.

116
00:06:39,981 --> 00:06:43,280
Que bárbaro!

117
00:06:43,351 --> 00:06:45,785
É um coro... Um coro negro...

118
00:06:45,854 --> 00:06:48,789
de... da Universidade de Fisk,
daqui da cidade.

119
00:06:48,857 --> 00:06:50,791
Santo céu!

120
00:06:50,859 --> 00:06:53,293
- A mulher que canta é...
- É uma missionária?

121
00:06:53,361 --> 00:06:55,795
Não, é uma cantora de gospel.

122
00:06:55,864 --> 00:06:58,731
É a mulher de nosso representante.

123
00:06:58,834 --> 00:07:02,463
Estava fazendo um documentário no Quênia...

124
00:07:02,571 --> 00:07:05,665
...e havia uma maravilhosa
mulher que era missionária.

125
00:07:05,774 --> 00:07:08,709
Por isso perguntei se era missionária.
Era sensacional.

126
00:07:08,777 --> 00:07:11,712
Convertia os Kukuyos em dúzias.

127
00:07:11,780 --> 00:07:15,238
Tratava de converter os Masais.
Claro que era um caso perdido.

128
00:07:15,317 --> 00:07:17,251
Têm sua própria espécie de religião.

129
00:07:17,319 --> 00:07:19,378
- Dou you believe in Jesus
- Yes, I do

130
00:07:19,454 --> 00:07:21,547
- Dou you believe in Jesus
- Yes, I do

131
00:07:21,623 --> 00:07:23,682
- Dou you believe in Jesus
- Yes, I do

132
00:07:23,759 --> 00:07:26,489
Dou you believe that Jesus knows
what's in your soul

133
00:07:26,561 --> 00:07:28,893
Dou you thank the Lorde
every chance you get

134
00:07:28,964 --> 00:07:31,262
For He sent His son
to save all good men

135
00:07:31,366 --> 00:07:33,163
Yes, I do

136
00:07:33,268 --> 00:07:35,202
- Ou Lorde
- Yes, I do

137
00:07:35,270 --> 00:07:37,363
- Ou Lorde
- Yes, I do

138
00:07:37,472 --> 00:07:39,565
Yes, I do
Yes, I do

139
00:07:39,641 --> 00:07:42,576
Olhe isso.
Esse ritmo é fantástico.

140
00:07:42,644 --> 00:07:44,578
- Do you believe in Jesus
- Yes, I do

141
00:07:44,646 --> 00:07:48,912
É curioso... Pode dizer-se
que está nos gens...

142
00:07:48,984 --> 00:07:52,215
...através do tempo, de centenas
de anos, mas está aí.

143
00:07:52,287 --> 00:07:57,224
Quero dizer, tira essas túnicas
e está na África mais negra.

144
00:07:57,292 --> 00:08:00,659
Posso ver seus corpos
nus e frenéticos...

145
00:08:00,729 --> 00:08:02,663
...dançando ao toque do...

146
00:08:02,731 --> 00:08:05,165
Fazem isto na igreja?

147
00:08:05,267 --> 00:08:07,701
Depende da igreja em que vá.

148
00:08:07,769 --> 00:08:10,397
- Yes, I do
- Yeah-eah-eah

149
00:08:10,505 --> 00:08:12,530
- Yes, I do
- Ohhh, Lorde

150
00:08:12,641 --> 00:08:14,700
- Yes, I do
- Yeah-eah-eah

151
00:08:14,776 --> 00:08:17,574
- Yes, I do, Yes, I do
- Yeah, yeah, yeah, yeah

152
00:08:17,646 --> 00:08:21,605
- Ohhh-ohh-ohh
- Yes, I do, OH, Lorde

153
00:08:21,683 --> 00:08:24,584
I've lived through
two depressions

154
00:08:24,653 --> 00:08:27,451
And seven
dust bowl droughts

155
00:08:27,522 --> 00:08:30,548
Floods, locusts
and tornados

156
00:08:30,625 --> 00:08:33,719
But I don't have
any doubts

157
00:08:33,795 --> 00:08:36,559
We're all a part
of history

158
00:08:36,631 --> 00:08:39,725
Why, Old Glory
waves to show

159
00:08:39,835 --> 00:08:41,700
How far...

160
00:08:41,770 --> 00:08:44,238
- Parem. Parem!
- How far...

161
00:08:44,306 --> 00:08:46,240
Parem todos.

162
00:08:47,409 --> 00:08:49,343
Maldição, Bob.

163
00:08:50,512 --> 00:08:53,447
Como se chama o pianista, Bob?

164
00:08:53,515 --> 00:08:56,973
- Frog.
- Frog. Toca como uma rã.

165
00:08:57,052 --> 00:08:59,384
Tentá-lo-emos outra vez.

166
00:09:01,156 --> 00:09:04,557
Jimmy, canta você.

167
00:09:04,626 --> 00:09:06,856
- I believe in Jesus
- Yes, I do

168
00:09:06,928 --> 00:09:09,158
- OH, yes, I do
- Yes, I do

169
00:09:09,231 --> 00:09:11,665
- OH, yeah
- Yes, I do

170
00:09:11,766 --> 00:09:13,563
- Yeah, yeah
- Yes, I do

171
00:09:13,668 --> 00:09:15,602
- Yeah! Yeah!
- Yes, I do, Yes, I do

172
00:09:15,704 --> 00:09:18,673
- Yeah! Yeah! Yeah!
- Yes, I do, Yes, I do, Yes, I do

173
00:09:18,773 --> 00:09:20,900
- Oh, yeah, OH, yeah
- Yes, I do, Yes, I do

174
00:09:20,976 --> 00:09:23,103
- Oh, yeah, OH, yeah
- Yes, I do, Yes, I do

175
00:09:23,178 --> 00:09:25,305
- Oh, yeah, Oh, yeah
- Yes, I do, Yes, I do

176
00:09:25,380 --> 00:09:27,439
- Oh, yeah, Oh, yeah
- Oh, yeah! Oh, yeah!

177
00:09:27,515 --> 00:09:30,973
Yes, I do
Yes, I do, Yes, I do

178
00:09:31,152 --> 00:09:34,144
But we must b doin'
somethin' right

179
00:09:34,222 --> 00:09:38,488
To last 200 years

180
00:09:38,560 --> 00:09:40,755
Must b
doin'somethin'right to last

181
00:09:40,829 --> 00:09:42,558
200...

182
00:09:42,631 --> 00:09:45,600
- Merda!
- Parem todos.

183
00:09:46,701 --> 00:09:49,602
- Bob.
- Sim, senhor?

184
00:09:49,671 --> 00:09:52,401
Como disse que se chama o pianista?

185
00:09:52,474 --> 00:09:54,772
- Frog.
- Sim.

186
00:09:54,843 --> 00:09:57,869
Quando peço o Pig, quero o Pig.

187
00:09:57,946 --> 00:10:01,882
Consiga-me o Pig e estaremos
preparados para gravar esta canção.

188
00:10:01,950 --> 00:10:04,544
Sim, senhor.

189
00:10:07,622 --> 00:10:09,556
Você corte o cabelo.

190
00:10:09,624 --> 00:10:11,615
Você não é de Nashville.

191
00:10:31,746 --> 00:10:34,681
Aqui Bill Jenkins, enviado
especial do Canal Dois Notícias.

192
00:10:34,749 --> 00:10:37,684
Esperamos aqui no Metro Airport
a chegada de Barbara Jean,

193
00:10:37,752 --> 00:10:41,188
que esteve fora em tratamento
no Baltimore Burn Center.

194
00:10:41,256 --> 00:10:43,190
Já agora, antes de sua chegada,

195
00:10:43,258 --> 00:10:46,193
3.000 fãs de Barbara Jean
estão aqui no aeroporto.

196
00:10:46,261 --> 00:10:49,697
A polícia os mantém
no interior do terminal.

197
00:10:49,764 --> 00:10:53,291
Senhora, perdoe. Chego tarde
para o avião de Barbara Jean?

198
00:10:53,401 --> 00:10:56,837
- Acredito que não.
- Obrigado, senhora.

199
00:10:56,905 --> 00:11:00,341
Membros da Câmara do comércio
e outros fãs estão a caminho.

200
00:11:00,408 --> 00:11:04,344
Além disso, Haven Hamilton fará uma
aparição aqui no Metro Airport.

201
00:11:04,412 --> 00:11:07,779
Não há dúvida de que terá que envolver-se.

202
00:11:07,849 --> 00:11:10,283
A questão é, o que fazer?

203
00:11:10,352 --> 00:11:12,786
Está na natureza do governo...

204
00:11:12,854 --> 00:11:15,721
...engasgar-se com um mosquito
enquanto engole um camelo.

205
00:11:15,790 --> 00:11:19,419
Como leais cidadãos,
aceitamos nosso pagamento,

206
00:11:19,494 --> 00:11:21,962
compreendemos a maioria
das deduções...

207
00:11:22,030 --> 00:11:25,557
...e inclusive, até certo ponto,
chegamos a esperá-las.

208
00:11:25,667 --> 00:11:29,398
Entretanto, quando o governo
começa a forçar os cidadãos...

209
00:11:29,471 --> 00:11:30,904
...a engolir um camelo,

210
00:11:30,972 --> 00:11:35,204
é o momento de parar e fazer as contas.

211
00:11:35,276 --> 00:11:40,236
Seu avião aterrissou e se
dirigirá à zona de chegada...

212
00:11:40,315 --> 00:11:43,011
...justo frente a nós
no Metro Airport.

213
00:11:43,084 --> 00:11:45,314
Passa-me as bolachas, por favor?

214
00:11:45,387 --> 00:11:47,821
- Aí tem.
- Obrigado.

215
00:11:53,094 --> 00:11:55,028
- Srta., pode me dar... ?
- Olá.

216
00:11:55,096 --> 00:11:57,530
Um sorvete de chocolate, por favor?

217
00:11:57,632 --> 00:11:59,759
Não temos sorvete de chocolate.

218
00:11:59,868 --> 00:12:02,928
- De caramelo?
- Não temos sorvete de caramelo.

219
00:12:04,105 --> 00:12:06,369
- Oh.
- Temos de morango.

220
00:12:06,441 --> 00:12:10,309
- Sempre é tempo de morangos.
- Bem, bem.

221
00:12:10,378 --> 00:12:13,108
- Está bem. Obrigado.
- Irá gostar.

222
00:12:13,181 --> 00:12:17,049
Obrigado. Tomarei um sorvete de morango.

223
00:12:17,118 --> 00:12:19,518
- Isso.
- Obrigado.

224
00:12:19,587 --> 00:12:22,021
- Sueleen, viu o que fez?
- Um sorvete de morango!

225
00:12:22,090 --> 00:12:25,025
Sueleen, viu o que acaba de fazer?

226
00:12:25,093 --> 00:12:27,618
Tirou o sal e a atirou ao ar.

227
00:12:27,695 --> 00:12:29,128
Como fez isso?

228
00:12:29,197 --> 00:12:31,631
O que faz em Nashville?

229
00:12:31,733 --> 00:12:33,667
- Vivo aqui.
- Sim?

230
00:12:33,735 --> 00:12:36,670
Né, venham aqui.
Quero que vejam algo.

231
00:12:36,738 --> 00:12:38,603
Minha mulher e eu...

232
00:12:38,673 --> 00:12:40,607
Por desgraça, minha mulher está doente.

233
00:12:40,675 --> 00:12:42,609
Sinto ouvir isso.

234
00:12:42,677 --> 00:12:45,111
São coisas que acontecem.

235
00:12:45,180 --> 00:12:48,013
- Acontece nas melhores famílias.
- Sim.

236
00:12:48,083 --> 00:12:51,018
Escrevi uma bonita canção.
Quer ouvi-la?

237
00:12:51,086 --> 00:12:53,316
Chama-se "I Never Get Enough. "

238
00:12:53,388 --> 00:12:55,982
Escute. Vale?

239
00:12:56,057 --> 00:12:58,719
I never get enough
I never get enough

240
00:12:58,793 --> 00:13:01,921
Of the love
I'm hungry for

241
00:13:01,996 --> 00:13:04,760
I never get enough
I never get enough

242
00:13:04,866 --> 00:13:07,130
I always want
more and more

243
00:13:07,235 --> 00:13:10,534
Even...
If we stay together

244
00:13:10,605 --> 00:13:13,733
Our whole lifetime
through

245
00:13:13,808 --> 00:13:16,538
I'll never get enough
I'll never get enough

246
00:13:16,644 --> 00:13:19,772
I'll never get enough
of you

247
00:13:19,814 --> 00:13:23,750
A qualquer momento Barbara Jean
sairá e será recebida...

248
00:13:23,818 --> 00:13:27,254
...pela Câmara do comércio,
e pelo Sr. Sperry.

249
00:13:27,322 --> 00:13:31,258
O Sr. Sperry vai agora
para o avião saudando.

250
00:13:31,326 --> 00:13:35,092
É obvio, ele é o presidente
do Barnett Enterprises.

251
00:13:35,163 --> 00:13:37,097
- Falaremos com o Sr. Sperry...
- Né!

252
00:13:41,836 --> 00:13:43,770
John Triplette?

253
00:13:45,106 --> 00:13:48,041
- Eu sou John Triplette.
- Oh!

254
00:13:48,109 --> 00:13:50,043
- Como vai?
- Olá John. Como vai?

255
00:13:50,111 --> 00:13:53,046
Essas garotas de uniforme são estupendas.

256
00:13:53,114 --> 00:13:55,048
- Olá.
- Como se chama?

257
00:13:55,116 --> 00:13:58,711
- Del Reese. Sinto muito. Perdoe.
- Obrigado por vir.

258
00:13:58,786 --> 00:14:01,721
- É uma grande ideia.
- Refere-se às garotas com uniforme.

259
00:14:10,031 --> 00:14:12,556
Barbara Jean está ainda no avião.

260
00:14:12,667 --> 00:14:15,534
Esperá-la-emos.

261
00:14:15,603 --> 00:14:18,697
Milhares de pessoas vieram
receber Barbara Jean...

262
00:14:18,806 --> 00:14:20,740
...em sua chegada.

263
00:14:20,808 --> 00:14:23,902
Haven Hamilton acaba de chegar,
com seu típico traje branco.

264
00:14:23,978 --> 00:14:27,414
Seu filho Bud conduz hoje seu Jipe branco.

265
00:14:27,482 --> 00:14:31,179
Os membros da Câmara de comércio
aproximam-se para receber a Haven Hamilton.

266
00:14:31,252 --> 00:14:34,187
Saúda alguns velhos amigos,
relações de negócios.

267
00:14:34,255 --> 00:14:36,917
Aproximam-se alguns
caçadores de autógrafos.

268
00:14:36,991 --> 00:14:38,891
Barbara Jean segue ainda no avião.

269
00:14:38,960 --> 00:14:41,451
- Olá, Martha.
- Olá.

270
00:14:41,529 --> 00:14:43,963
- Como está, Martha?
- Bem, mas...

271
00:14:44,032 --> 00:14:47,001
- Perdão?
- Escuta, troquei o nome.

272
00:14:47,068 --> 00:14:50,231
- Oh?
- A partir de agora é Los Angeles Joan.

273
00:14:50,338 --> 00:14:52,272
Vou por uns cigarros.

274
00:14:52,340 --> 00:14:54,399
Sua tia Esther quer vê-lo.

275
00:14:54,475 --> 00:14:57,672
- Está no hospital.
- Espera um momento.

276
00:14:57,745 --> 00:14:59,804
Esse cara é uma estrela de rock.

277
00:15:01,649 --> 00:15:04,584
Pode me dar seu autógrafo?
Você é Tom, não?

278
00:15:04,652 --> 00:15:06,586
Do Tom, Bill and Mary?

279
00:15:06,654 --> 00:15:09,589
Deus, tem que deixar essa dieta
antes que te estrague.

280
00:15:09,657 --> 00:15:13,423
Pode acreditar? Têm nosso álbum.
Né, como se vende?

281
00:15:13,494 --> 00:15:15,359
- O que é isso?
- Bill, Mary and Tom.

282
00:15:15,463 --> 00:15:17,397
Um pouco lento, mas vendemos
sobretudo country.

283
00:15:17,465 --> 00:15:19,399
Eu sou o bonito que está adiante.

284
00:15:19,467 --> 00:15:21,901
Não uso os óculos, mas...

285
00:15:21,970 --> 00:15:25,906
Um momento! Hal Phillip Walker
está igual a Connie White.

286
00:15:31,512 --> 00:15:33,446
Del, eu gosto...

287
00:15:33,514 --> 00:15:35,709
Eu gosto da idéia das bandas.

288
00:15:35,783 --> 00:15:38,650
Quero que ouça essas meninas.

289
00:15:38,720 --> 00:15:42,383
Passaram todo o mês
ensaiando duas horas ao dia...

290
00:15:42,457 --> 00:15:44,391
...só para este ato.

291
00:15:44,459 --> 00:15:46,393
- Que bonito.
- Não é uma macacada?

292
00:15:46,461 --> 00:15:48,895
- Acredito que são divinas.
- Pearl, se cale.

293
00:15:48,963 --> 00:15:52,626
- Igual a sua mãe, filho.
- Sim, sim, certo.

294
00:15:52,734 --> 00:15:55,828
Barbara Jean, ficou tragicamente queimada
em um acidente com um cigarro aceso.

295
00:15:55,937 --> 00:15:58,565
Está totalmente recuperada,
embora precisei...

296
00:15:58,640 --> 00:16:01,336
- Perdoe, Barnett...
- Agora não tenho tempo!

297
00:16:01,409 --> 00:16:03,343
Deus!

298
00:16:03,411 --> 00:16:06,346
Acredito que são tão bonitas, Buddy.

299
00:16:06,414 --> 00:16:08,405
Provando...
Pergunto-me se isto está aceso.

300
00:16:08,483 --> 00:16:11,418
Né... é Tom,
do Bill, Mary and Tom?

301
00:16:11,486 --> 00:16:13,420
- Sim. Como se chama?
- Jamie.

302
00:16:13,488 --> 00:16:15,353
Pensaste em votar no Walker
para presidente?

303
00:16:15,456 --> 00:16:18,391
-Eu não voto em ninguém.
-Oh, vamos.

304
00:16:18,426 --> 00:16:21,361
Leia-o. Tem um fantástico programa.

305
00:16:21,429 --> 00:16:24,557
Tudo bem, sargento?
matou alguém esta semana?

306
00:16:24,666 --> 00:16:27,134
Excelente.

307
00:16:27,235 --> 00:16:30,170
Alguma vez viu
umas garotas tão bonitas?

308
00:16:30,238 --> 00:16:33,173
Algum dia serão maiores
como suas mamães,

309
00:16:33,241 --> 00:16:35,801
e procurarão um bom homem
jovem e atrativo...

310
00:16:35,877 --> 00:16:37,310
Vamos, Buddy, aviso.

311
00:16:37,378 --> 00:16:41,314
Meu filho Buddy, acaba de graduar-se
na Harvard Law School...

312
00:16:41,382 --> 00:16:44,579
...e tratamos de lhe dar todas as
oportunidades que nós não tivemos.

313
00:16:44,652 --> 00:16:47,120
- Buddy, avise às pessoas.
- Olá.

314
00:16:47,188 --> 00:16:49,122
Obrigado, Buddy.

315
00:16:49,190 --> 00:16:53,126
E obrigado outra vez por
nos fazer sentir tão em casa.

316
00:16:56,331 --> 00:16:58,765
Aí vem!

317
00:16:58,866 --> 00:17:01,801
Aqui chega!
Nossa Barbara Jean!

318
00:17:03,104 --> 00:17:05,038
Sobe aqui.

319
00:17:05,106 --> 00:17:07,040
Vá ao outro lado.

320
00:17:07,108 --> 00:17:09,542
Aqui está nossa Barbara Jean!

321
00:17:09,610 --> 00:17:11,544
Umas palavras, Barnett?

322
00:17:11,612 --> 00:17:14,479
Aqui não. Vamos. Vamos.

323
00:17:14,549 --> 00:17:17,985
Quem acredita que é?
Marlon Brando?

324
00:17:18,052 --> 00:17:20,486
Barbara Jean, damas e cavalheiros!

325
00:17:20,555 --> 00:17:23,353
- Olá!
- Oh, olhem isto!

326
00:17:25,426 --> 00:17:27,155
Que espetáculo!

327
00:17:27,228 --> 00:17:28,991
Olá, Haven querido.

328
00:17:31,499 --> 00:17:34,434
Olá, Bill. Olá, Mary.
Onde está Tom?

329
00:17:34,502 --> 00:17:36,902
- Pode pegar minha mala?
- Claro.

330
00:17:36,971 --> 00:17:39,906
- Na porta.
- Pois vamos todos à porta.

331
00:17:39,974 --> 00:17:43,375
- Norman, vamos à limusine.
- A limusine está aí fora.

332
00:17:43,444 --> 00:17:45,742
Barbara Jean, para ti.

333
00:17:45,813 --> 00:17:48,077
- Obrigado, Haven.
- Aí para o fotógrafo.

334
00:17:48,149 --> 00:17:51,414
Obrigado, Tennessee Twirlers,
por vir hoje,

335
00:17:51,486 --> 00:17:53,920
e obrigado, Franklin High School Band.

336
00:17:53,988 --> 00:17:56,855
Acredito que cada ano fazem melhor.

337
00:17:58,926 --> 00:18:02,487
Twirlers, a girar!

338
00:18:23,451 --> 00:18:26,113
Oh, que bonito!

339
00:18:26,187 --> 00:18:28,246
Muito obrigado!

340
00:18:28,322 --> 00:18:30,916
Vem comigo à cidade ou não?

341
00:18:30,992 --> 00:18:33,984
Vire-se sem mim. Vou esperar
porque acredito que vai cantar.

342
00:18:34,061 --> 00:18:35,995
Quem, ela?
Não vai cantar.

343
00:18:36,063 --> 00:18:37,928
Não canta se não pagam.

344
00:18:37,999 --> 00:18:43,130
Queria lhes agradecer por
ter vindo me receber.

345
00:18:43,237 --> 00:18:46,400
É genial estar em casa.
Quente como um petardo.

346
00:18:48,342 --> 00:18:50,276
Onde está a graça?

347
00:18:50,344 --> 00:18:53,780
Eu e os meninos iremos
a Opry esta semana,

348
00:18:53,848 --> 00:18:55,782
e como meu avô estava acostumado a dizer,

349
00:18:55,850 --> 00:18:58,751
se vierem ao rio,
espero que passem por casa.

350
00:18:58,820 --> 00:19:00,913
Oh! Sim, que lindo.

351
00:19:00,988 --> 00:19:03,252
Quem escreve essas coisas, querida?

352
00:19:03,324 --> 00:19:07,158
Barnett, quem é toda
essa gente daí dentro?

353
00:19:07,228 --> 00:19:10,425
É pela segurança do aeroporto, por
causa de todos esses seqüestros aéreos.

354
00:19:10,498 --> 00:19:13,467
- Vieram para ver-me?
- Podem vê-la muito bem.

355
00:19:13,534 --> 00:19:15,900
Então eu gostaria
de entrar aí e saudar.

356
00:19:16,003 --> 00:19:18,563
Ah, que amável!

357
00:19:18,639 --> 00:19:21,608
Barnett, sinto muito, querida.

358
00:19:23,077 --> 00:19:25,011
Isto é algo imprevisto.

359
00:19:25,079 --> 00:19:29,846
Vai saudar alguns
dos fãs que estão dentro.

360
00:19:29,917 --> 00:19:33,182
- Desceu com Barnett.
- Cuidado com a água.

361
00:19:33,254 --> 00:19:35,188
Foi muito bonito.

362
00:19:35,256 --> 00:19:39,215
Atrás dela, Haven Hamilton
e os outros amigos, membros e...

363
00:19:39,293 --> 00:19:41,454
Caiu!

364
00:19:41,529 --> 00:19:44,123
Harold, vamos!
Caiu aí embaixo!

365
00:19:44,198 --> 00:19:46,962
Se podemos descer...

366
00:19:47,068 --> 00:19:50,299
Não sei até onde poderemos chegar.

367
00:19:50,471 --> 00:19:52,769
Quem acha que controla o Congresso?

368
00:19:52,840 --> 00:19:57,834
Granjeiros? Engenheiros?
Professores? Homens de negócios?

369
00:19:57,912 --> 00:20:01,678
Não, amigos, o Congresso está
controlado por advogados.

370
00:20:01,749 --> 00:20:05,583
Um advogado foi formado para
duas coisas, só duas coisas:

371
00:20:05,653 --> 00:20:07,814
Para esclarecer... essa é uma...

372
00:20:07,889 --> 00:20:11,256
e para confundir...
essa é a outra.

373
00:20:11,325 --> 00:20:15,091
Faz qualquer uma delas
em interesse de seu cliente.

374
00:20:15,162 --> 00:20:18,154
Alguma vez perguntaram
a hora a um advogado?

375
00:20:18,232 --> 00:20:21,201
Dir-lhes-ia como fazer um relógio, não?

376
00:20:21,269 --> 00:20:25,205
Alguma vez perguntaram a um advogado
como chegar a casa do Sr. Jones no campo?

377
00:20:25,273 --> 00:20:27,537
Perderam-se, não?

378
00:20:27,608 --> 00:20:32,443
O Congresso está formado por 535 pessoas.

379
00:20:32,513 --> 00:20:35,710
288 são advogados.

380
00:20:35,783 --> 00:20:39,719
E se perguntam qual é
o problema do Congresso.

381
00:20:39,787 --> 00:20:42,722
Não é estranho que freqüentemente
saibamos como fazer um relógio,

382
00:20:42,790 --> 00:20:45,725
mas não sabemos que horas são.

383
00:20:45,793 --> 00:20:50,127
Não é estranho que leve 6 ou 7 anos...

384
00:20:54,702 --> 00:20:57,262
Que demônios se passa?

385
00:21:09,216 --> 00:21:12,708
Sim, estou falando de mudança...

386
00:21:12,787 --> 00:21:16,348
trocar essa formalidade da advocacia...

387
00:21:16,424 --> 00:21:18,358
e esse governo oco...

388
00:21:18,426 --> 00:21:21,361
Pela sua linguagem e não
de granjeiros e professores,

389
00:21:21,429 --> 00:21:23,158
engenheiros e homens de negócios.

390
00:21:23,230 --> 00:21:25,926
Não sou pessimista sobre este país.

391
00:21:26,033 --> 00:21:28,968
Ela desabou na calçada.
uma espécie de desvanecimento.

392
00:21:29,036 --> 00:21:32,028
Isso é tudo o que fomos
capazes de averiguar no momento.

393
00:21:32,139 --> 00:21:35,074
Entrevistamos o Sr. Sperry.
Disse-nos o mesmo.

394
00:21:35,142 --> 00:21:37,508
Haven Hamilton também
disse-nos o mesmo.

395
00:21:37,578 --> 00:21:40,513
Isso é tudo no momento
do Metro Airport.

396
00:21:40,581 --> 00:21:44,039
Para as notícias do Canal Dois,
falou-lhes Bill Jenkins.

397
00:21:44,118 --> 00:21:46,586
Consideremos nosso hino nacional.

398
00:21:46,654 --> 00:21:48,588
Ninguém sabe a letra.

399
00:21:48,656 --> 00:21:51,090
Ninguém sabe cantá-lo.

400
00:21:51,158 --> 00:21:53,149
Ninguém o entende.

401
00:22:06,941 --> 00:22:11,241
Suponho que todos os advogados o apóiam...

402
00:22:11,312 --> 00:22:15,646
Porque um advogado escreveu a letra
e um juiz a música.

403
00:22:15,716 --> 00:22:17,650
Com cuidado, Buddy.

404
00:22:17,718 --> 00:22:19,982
- Leiam-no atentamente.
- Cuidado com essa caminhonete.

405
00:22:20,054 --> 00:22:22,989
E lhes digo que o leiam por que
sei que não sabem cantá-lo.

406
00:22:23,057 --> 00:22:27,153
Leiam as quatro estrofes e compreenderão
o que estou falando.

407
00:22:27,228 --> 00:22:30,664
Sim, senhor, eu estaria a favor do
trabalho e votaria pela mudança.

408
00:22:30,731 --> 00:22:32,824
Trocar nosso hino nacional...

409
00:22:32,933 --> 00:22:35,868
- Isto é tremendo, Norman.
-...por algo que a gente entenda,

410
00:22:35,936 --> 00:22:39,633
por algo que iluminasse suas caras.

411
00:22:39,707 --> 00:22:41,641
Né, tio, não toque no meu carro!

412
00:22:41,709 --> 00:22:43,643
Não se apóie em meu carro!

413
00:22:43,711 --> 00:22:46,976
Acabo de arrumar esta maldita
coisa, assim não se apóie.

414
00:22:47,048 --> 00:22:50,484
Oh, Jesus Cristo.
Oh, Deus.

415
00:22:50,551 --> 00:22:52,815
Né, tio, saia de meu carro!

416
00:22:52,887 --> 00:22:54,821
Quase me fez cair!

417
00:22:54,889 --> 00:22:57,824
Vale, obrigado.
Você também tem um?

418
00:22:57,892 --> 00:23:01,055
Muito obrigado.
Sigam trazendo mais, amigos.

419
00:23:01,128 --> 00:23:04,723
- Não posso. Enjôo-me.
- Conseguirei um sorvete.

420
00:23:04,799 --> 00:23:06,733
- Olá!
- Esses corpos destroçados.

421
00:23:06,834 --> 00:23:10,270
Quer aproximar-se desse caminhão de
sorvetes e nos trazer alguns deles?

422
00:23:10,337 --> 00:23:14,967
Deve haver 20 carros amontoados
um em cima do outro.

423
00:23:15,042 --> 00:23:17,374
- Oh, vamos.
- Vi sair uma perna.

424
00:23:17,445 --> 00:23:20,881
Isto vai ser uma confusão,
não sei quanto tempo...

425
00:23:20,948 --> 00:23:24,406
Não pode passar por
onde passou a ambulância?

426
00:23:24,485 --> 00:23:26,715
Quer entrar e provar você?

427
00:23:26,787 --> 00:23:28,721
- O que acontece, filho?
- Me parou.

428
00:23:28,789 --> 00:23:31,724
- O que queria? Um pólo?
- Oxalá tivesse aqui minha câmara.

429
00:23:31,792 --> 00:23:35,057
Nunca está à mão. Necessito algo
como isto para meu documentário.

430
00:23:35,129 --> 00:23:37,222
Preciso disso.
Isto é... Isto é a América.

431
00:23:37,298 --> 00:23:39,232
Esses carros chocando...

432
00:23:39,333 --> 00:23:41,267
...e todos esses cadáveres destroçados...

433
00:23:41,335 --> 00:23:43,269
Um momento. Um momento.

434
00:23:43,337 --> 00:23:47,103
Não há emissoras de rock?

435
00:23:47,174 --> 00:23:49,108
Bom, é difícil sabê-lo.

436
00:23:49,176 --> 00:23:52,111
Verá, depois de abri-la...

437
00:23:52,179 --> 00:23:54,613
...pensaram em fazer uma exploração.

438
00:23:54,682 --> 00:23:57,276
Já sabe, uma espécie
de revisão geral.

439
00:23:57,351 --> 00:23:59,285
- 20 dólares?
- 20 dólares.

440
00:23:59,353 --> 00:24:02,789
- Dar-lhe-ei 5.
- Não, aceitaria 15.

441
00:24:02,857 --> 00:24:05,291
Aceitaria 15? Dar-lhe-ei 10.

442
00:24:05,359 --> 00:24:08,294
Não me ocorre nenhuma razão
sensata pela qual Nova Iorque...

443
00:24:08,362 --> 00:24:13,299
...tenha que cometer
12.000 delitos graves...

444
00:24:13,400 --> 00:24:17,268
...para cada 1.000 que se
cometem em Tóquio.

445
00:24:17,371 --> 00:24:20,431
- Entretanto são as verdadeiras vítimas.
- Perdoem.

446
00:24:22,143 --> 00:24:26,307
Algumas curiosas idéias arraigaram
na política americana.

447
00:24:26,380 --> 00:24:30,544
Deixe-me ver. Tem filhos?

448
00:24:30,618 --> 00:24:33,712
Sim, tenho dois filhos. Um menino e uma menina.

449
00:24:33,788 --> 00:24:36,814
Oh, que bonito.
Que idade têm?

450
00:24:36,891 --> 00:24:38,756
12 e 11.

451
00:24:38,826 --> 00:24:41,989
Querem ser cantores como sua mamãe?

452
00:24:42,062 --> 00:24:44,656
Bom, meus filhos são surdos.

453
00:24:46,333 --> 00:24:49,461
São surdos. Surdos de nascimento.

454
00:24:49,570 --> 00:24:51,561
Oh, Meu deus, que horrível.

455
00:24:51,672 --> 00:24:54,607
- É tão deprimente.
- Um momento. Não é assim.

456
00:24:54,675 --> 00:24:57,838
- Queria que visse meus filhos.
- Não poderia.

457
00:24:57,912 --> 00:24:59,345
Têm a mais incrível personalidade.

458
00:24:59,413 --> 00:25:00,846
É por quão triste é.

459
00:25:00,915 --> 00:25:04,351
Veja, o que aconteceu é que ganhou um
milhão de dólares com um mata-moscas,

460
00:25:04,418 --> 00:25:06,852
porque tinham um ponto vermelho no centro.

461
00:25:06,921 --> 00:25:09,856
- Um mata-moscas?
- Assim é. Só um ponto vermelho.

462
00:25:09,924 --> 00:25:13,951
Estava comendo e viu uma mulher...

463
00:25:14,028 --> 00:25:15,893
...matando moscas.

464
00:25:15,996 --> 00:25:18,430
E ela...
Ele disse,

465
00:25:18,465 --> 00:25:21,434
"O que distingue os mata-moscas?"

466
00:25:21,502 --> 00:25:25,336
'Porque isso tem que ver
com a revolução industrial.

467
00:25:25,406 --> 00:25:27,340
O que acontece com esta
gente do country é...

468
00:25:27,408 --> 00:25:29,342
...que têm atrativo para o povo plano.

469
00:25:29,410 --> 00:25:30,843
Sim, têm fãs.

470
00:25:30,911 --> 00:25:32,845
E essa é a gente que
escolhe o presidente.

471
00:25:32,913 --> 00:25:34,847
Faremos tudo o que pudermos.

472
00:25:34,915 --> 00:25:36,849
Você junta um montão
de estrelas de cinema...

473
00:25:36,917 --> 00:25:40,375
E a gente aqui pensa que
são excêntricos e chifrudos.

474
00:25:40,454 --> 00:25:42,388
- Comunistas.
- Bom...

475
00:25:42,456 --> 00:25:45,220
- Muitos o são.
- Isso é o que dizem.

476
00:25:45,292 --> 00:25:48,728
- Quero ir ao Grand Ole Opry.
- Esquece.

477
00:25:48,796 --> 00:25:51,731
- Porque quero ter meu disco...
- Eu não gosto de música.

478
00:25:51,799 --> 00:25:54,768
- Vou ver o que acontece.
- Tenho um disco de ouro.

479
00:25:54,835 --> 00:25:57,929
- Terá que assiná-lo.
- Fora de minha caminhonete!

480
00:25:58,038 --> 00:26:01,530
- Maldição. Filhos da puta.
- Merda.

481
00:26:01,642 --> 00:26:05,078
Digo se por favor poderia
falar com o Sr. Tommy Brown?

482
00:26:05,145 --> 00:26:07,079
Perdoe. O quê?

483
00:26:07,147 --> 00:26:10,082
Poderia falar um pouco
com o Sr. Tommy Brown?

484
00:26:10,150 --> 00:26:13,586
Sou da BBC. Estou fazendo
um documentário sobre Nashville.

485
00:26:13,654 --> 00:26:15,519
O que é a BBC?

486
00:26:15,623 --> 00:26:17,818
- British Broadcasting Company.
- Oh, inglesa.

487
00:26:17,858 --> 00:26:19,792
Chamava-se "Wanda, Wander. "

488
00:26:19,860 --> 00:26:22,852
Não, essa canção se chamava
"Wonder, Wanda. "

489
00:26:22,930 --> 00:26:26,491
- Wanda, wander's got me bad
- Não tenho caneta.

490
00:26:26,600 --> 00:26:30,058
- Não... Wonder, Wanda's got me bad
- I keep travelin'

491
00:26:30,170 --> 00:26:33,435
And I'm sad
Buddy, Buddy, como era?

492
00:26:33,507 --> 00:26:35,941
- Em realidade não sei.
- Obrigado, obrigado.

493
00:26:36,010 --> 00:26:37,807
- Maldição, era "Wanda, Wander. "
- Era "Wonder, Wanda. "

494
00:26:37,878 --> 00:26:39,812
- "Wanda, Wander"! "Wanda, Wander"!
- "Wonder, Wanda"!

495
00:26:39,880 --> 00:26:41,814
Que mais dá? Foi um êxito!

496
00:26:41,882 --> 00:26:44,680
Não há local para respirar.

497
00:26:44,752 --> 00:26:47,016
O que necessitamos acima de tudo,

498
00:26:47,087 --> 00:26:49,521
é um enfoque de sentido comum.

499
00:26:49,590 --> 00:26:51,524
Nada complicado.

500
00:26:51,592 --> 00:26:55,028
O Sr. Brown vai A...
Vai vir logo?

501
00:26:55,095 --> 00:26:58,030
Sim, está aí atrás trocando-se.

502
00:26:58,098 --> 00:27:01,465
Sempre que vai fazer uma
entrevista, arruma-se...

503
00:27:01,568 --> 00:27:04,002
...e gosta de arrumar-se.

504
00:27:04,071 --> 00:27:06,005
Isso está bem.

505
00:27:06,073 --> 00:27:08,007
Tem que ser uma maravilhosa pessoa...

506
00:27:08,075 --> 00:27:11,010
...para ter gente encantadora
como vocês trabalhando para ele.

507
00:27:11,078 --> 00:27:14,445
Conheço os problemas do sul.
Ou seja, ouvi falar deles.

508
00:27:14,515 --> 00:27:16,710
Bom, sim.

509
00:27:16,784 --> 00:27:19,719
- É um tipo muito liberal.
- Oh, que encantador.

510
00:27:19,787 --> 00:27:22,984
Por certo, quero lhe apresentar
a sua mulher. Esta é Joy.

511
00:27:24,058 --> 00:27:25,992
- A Sra. Brown?
- Sim.

512
00:27:26,060 --> 00:27:31,555
You may say that I ain't free

513
00:27:31,632 --> 00:27:34,931
But it don't worry me

514
00:27:35,035 --> 00:27:36,502
Não, it don't

515
00:27:36,603 --> 00:27:38,468
Hoje na América,

516
00:27:38,539 --> 00:27:40,530
com seus incomparáveis recursos,

517
00:27:40,641 --> 00:27:43,235
É completamente ridículo,

518
00:27:43,310 --> 00:27:46,006
um total absurdo...

519
00:27:46,080 --> 00:27:49,709
que qualquer cidadão com qualquer
enfermidade, mental ou física,

520
00:27:49,783 --> 00:27:51,717
não tenha atenção médica.

521
00:27:51,785 --> 00:27:53,719
Estamos preparando-lhe tudo.

522
00:27:53,787 --> 00:27:57,154
- Temos fotos com do tamanho adequada.
- Oh, outra vez o passarinho.

523
00:27:57,224 --> 00:28:00,159
Não é precioso? Lembra
quando me deu de presente isso.

524
00:28:00,227 --> 00:28:02,422
Lembro que quase o atiro.

525
00:28:02,596 --> 00:28:04,723
Boa tarde, garotas.

526
00:28:04,798 --> 00:28:07,926
Queria que esperasse um momento
fora da casa...

527
00:28:08,035 --> 00:28:11,527
...porque sei que à tia Esther
gostaria de arrumar-se um pouco.

528
00:28:11,638 --> 00:28:13,572
Quero meu cão.
Onde está meu cão?

529
00:28:13,640 --> 00:28:15,972
-Sinto muito. Tenho uma entrevista.
-Sim?

530
00:28:18,045 --> 00:28:20,980
- Só necessito de uma foto.
- Sinto muito. Desculpa-nos?

531
00:28:21,048 --> 00:28:23,482
- Passe, senhor.
- Tudo bem, Howard?

532
00:28:23,550 --> 00:28:25,518
Sinto muito. Não se admitem jornalistas.

533
00:28:25,586 --> 00:28:28,020
- Ponha estas fotos sobre a cabeceira.
- Bem, Buddy.

534
00:28:28,088 --> 00:28:30,022
- Delbert, não tenho tempo.
- Já sei, já sei.

535
00:28:30,090 --> 00:28:32,524
Vim só ver a Barbara Jean.

536
00:28:32,593 --> 00:28:34,527
Tudo bem? Como vai a advocacia?

537
00:28:34,595 --> 00:28:36,961
Ninguém me faz conta.
Só sou um empregado a mais.

538
00:28:37,031 --> 00:28:39,465
Mais cravos brancos.

539
00:28:39,566 --> 00:28:42,535
Bud, o que está fazendo?
Isto é um hospital!

540
00:28:42,603 --> 00:28:44,537
Isto não é uma obra!

541
00:28:44,605 --> 00:28:47,540
- Não sou da imprensa.
- Ponha outra cadeira!

542
00:28:47,608 --> 00:28:49,542
Maldição.

543
00:28:49,610 --> 00:28:52,204
Não sou da imprensa.
Sou da BBC.

544
00:28:52,279 --> 00:28:54,042
Maldição se não cumprir a promessa.

545
00:28:54,114 --> 00:28:57,550
- Olhe quem está aqui. O Sr. Brown.
- Me alegro que tenha vindo, mas seja breve.

546
00:28:57,618 --> 00:29:00,314
Como está? Alegro-me de vê-lo.

547
00:29:00,387 --> 00:29:03,322
Estas tão bonitas como uma
grande mariposa negra.

548
00:29:03,390 --> 00:29:05,790
Estou-me pondo ciumento.
Melhor que parta.

549
00:29:05,859 --> 00:29:08,453
Está-se pondo muito ciumento.

550
00:29:08,529 --> 00:29:12,295
Tenho que me arrumar um pouco. Olá.

551
00:29:12,399 --> 00:29:14,867
- Tenho que falar com você.
- De acordo.

552
00:29:14,968 --> 00:29:17,368
Muito bem, todos.
A doutora quer falar a sério.

553
00:29:17,438 --> 00:29:19,872
Barnett, há alguém
que quero te apresentar.

554
00:29:19,940 --> 00:29:22,135
- John Triplette da Califórnia.
- John Triple?

555
00:29:22,209 --> 00:29:23,801
- Triplette.
- Vale. De acordo.

556
00:29:23,877 --> 00:29:25,811
- Vale.
- É mortal.

557
00:29:25,879 --> 00:29:28,814
- Nos dê boas notícias.
- Perdoe, por favor.

558
00:29:28,882 --> 00:29:30,816
- É você parente?
- Não, não.

559
00:29:30,884 --> 00:29:33,148
- Pode-me dizer como está?
- Está bem.

560
00:29:33,220 --> 00:29:35,154
É seu marido quem me preocupa.

561
00:29:35,222 --> 00:29:38,589
Diga algo bom. Tem dois segundos.

562
00:29:38,659 --> 00:29:40,593
- Tem fogo?
- Perdão?

563
00:29:40,661 --> 00:29:44,062
- Tem fogo?
- Sim, claro.

564
00:29:44,131 --> 00:29:46,998
O incidente que acaba de
descrever é muito semelhante...

565
00:29:47,101 --> 00:29:50,901
... ao que se diagnosticou como
algum tipo de transtorno intestinal.

566
00:29:50,971 --> 00:29:54,566
- Como se chama?
- Meu nome é Bud Hamilton.

567
00:29:54,641 --> 00:29:56,074
Faz muito calor aqui.

568
00:29:56,143 --> 00:29:57,576
Esther está acordada.
more por vê-lo.

569
00:29:57,644 --> 00:30:01,080
Em seguida vou.
Agora estou falando com alguém.

570
00:30:01,148 --> 00:30:03,582
- Estou falando com alguém.
- Desculpe.

571
00:30:04,818 --> 00:30:06,752
É meu tio.

572
00:30:06,820 --> 00:30:09,254
Tenho uma tia doente embaixo.

573
00:30:09,323 --> 00:30:11,791
Cheguei de Los Angeles faz umas horas.

574
00:30:11,859 --> 00:30:13,793
- Sou Los Angeles Joan.
- Los Angeles Joan?

575
00:30:13,861 --> 00:30:15,795
A que se dedica?

576
00:30:15,863 --> 00:30:17,797
Bom, já sei que sonha alto,

577
00:30:17,865 --> 00:30:20,800
mas vou a caminho da cidade,
se conseguir chegar,

578
00:30:20,901 --> 00:30:23,335
para ser uma cantora ou
uma estrela country.

579
00:30:23,403 --> 00:30:26,338
Sim? E o que fará se não o conseguir?

580
00:30:26,406 --> 00:30:29,842
Se não? Não sei...
Sempre poderia me dedicar a vendas.

581
00:30:29,910 --> 00:30:32,845
- Roupa de mulher?
- Não... Não sei.

582
00:30:32,913 --> 00:30:36,849
Bom, sei tudo sobre caminhões,
assim dedicar-me-ia a isso, suponho.

583
00:30:36,917 --> 00:30:39,852
- Está-me tirando sarro.
- Não, não estou tirando sarro.

584
00:30:39,920 --> 00:30:43,981
Sei bastante de caminhões. E sei
arrumar motores e todo isso.

585
00:30:44,057 --> 00:30:47,151
- Ninguém compraria um caminhão a uma garota.
- Há muito arrumo motores.

586
00:30:47,227 --> 00:30:50,162
Comprar-me-iam por que
sei tudo sobre motores.

587
00:30:50,230 --> 00:30:52,164
Por que diz isso?

588
00:30:52,232 --> 00:30:55,497
O que ocorre é que se não posso
vender caminhões, não posso ir...

589
00:30:55,602 --> 00:30:58,537
- Ninguém compraria um caminhão a uma garota.
- Sabia que ia dizer isto.

590
00:30:58,605 --> 00:31:01,199
Não diga que me viu.

591
00:31:04,745 --> 00:31:07,179
Né, não terá visto minha mulher, não?

592
00:31:07,247 --> 00:31:10,182
Tem um aspecto normal.

593
00:31:10,250 --> 00:31:11,683
Vai à cidade?

594
00:31:11,752 --> 00:31:13,686
Não será um desses
cantores de country, não?

595
00:31:13,754 --> 00:31:16,188
- Não. Pode me levar?
- Vale, suba.

596
00:31:16,290 --> 00:31:18,884
Parece-se com um tipo com
quem estive na marinha.

597
00:31:18,926 --> 00:31:21,861
Não se banhava, assim tivemos que
mijar em sua cama para que o licenciassem.

598
00:31:24,932 --> 00:31:26,866
Olá.

599
00:31:26,967 --> 00:31:29,902
Meu nome é Sueleen Gay.

600
00:31:32,005 --> 00:31:35,998
Estou aqui para cantar um par
de canções que compus.

601
00:31:38,011 --> 00:31:41,310
Espero que gostem,

602
00:31:41,381 --> 00:31:45,317
porque que vou gostar de cantar

603
00:31:45,385 --> 00:31:48,320
A primeira que vou cantar
esta noite se chama...

604
00:31:48,388 --> 00:31:50,413
"Let Me B The One. "

605
00:31:50,490 --> 00:31:52,424
Vamos.

606
00:31:52,492 --> 00:31:55,928
O que aconteceu a sua tia e a seu tio?

607
00:31:55,996 --> 00:31:58,897
Oh, não nada.
Posso vê-los a qualquer momento.

608
00:32:00,267 --> 00:32:03,236
- Que carro tem?
- Um pequeno...

609
00:32:03,303 --> 00:32:05,237
Martha!

610
00:32:07,040 --> 00:32:10,476
E, sendo...

611
00:32:10,544 --> 00:32:12,478
Sendo assim,

612
00:32:12,546 --> 00:32:16,676
eu sugeriria, tendo em conta
o primeiro relatório...

613
00:32:23,490 --> 00:32:26,482
Mississippi

614
00:32:26,560 --> 00:32:29,654
River
Keep on flowing

615
00:32:29,730 --> 00:32:35,896
Push your muddy waters
down to the sea

616
00:32:36,003 --> 00:32:38,972
I'm so lonely

617
00:32:39,072 --> 00:32:42,098
Rolling on this river

618
00:32:42,209 --> 00:32:44,541
Old Man
Mississippi River

619
00:32:44,611 --> 00:32:47,739
Carry me home

620
00:32:47,814 --> 00:32:50,806
I got a cute little Gal
waitin'home for me

621
00:32:50,884 --> 00:32:54,012
Down in
Memphis, Tennessee

622
00:32:54,087 --> 00:32:57,818
Gonna see my girl
She's ao Cajun queen

623
00:32:57,891 --> 00:33:01,759
Waitin'down
in New Orleans

624
00:33:01,828 --> 00:33:04,763
Por que não pôs o vestido azul?

625
00:33:04,831 --> 00:33:07,265
Porque não queria pôr isso 626

626
00:33:07,367 --> 00:33:09,494
Supõe-se que tem que levar o
vestido azul quando eu levo isto.

627
00:33:09,603 --> 00:33:13,039
- Não quero que nos vejam como gêmeos.
- Não somos gêmeos. Somos um trio.

628
00:33:15,075 --> 00:33:18,841
Olá, machão.
Entra e sente-se por aí.

629
00:33:21,982 --> 00:33:24,416
Yeah! Whoo.

630
00:33:24,484 --> 00:33:26,918
Sinto muito.
Sinto...

631
00:33:26,987 --> 00:33:28,921
Não, não passa nada.

632
00:33:30,457 --> 00:33:32,652
Parece-se com o Howdy Doody.

633
00:33:33,727 --> 00:33:36,059
Muito bem, isto é...

634
00:33:36,129 --> 00:33:37,994
Já estamos no Deemen's Dêem.

635
00:33:38,065 --> 00:33:41,000
- Olá a todos. Meu nome é Sheila.
- E eu me chamo Patti.

636
00:33:41,101 --> 00:33:43,661
Somos as Smokey Mountain Laurel.

637
00:33:45,172 --> 00:33:47,265
Oh, these troubled times

638
00:33:47,374 --> 00:33:49,740
They been makin' me weary

639
00:33:49,810 --> 00:33:54,747
All my toil and teardrops
make me sa-a-a-ad

640
00:33:54,815 --> 00:33:58,911
Oh, these troubled times
They been makin'me weary

641
00:33:58,985 --> 00:34:04,150
Still, the Lord is
the best friend I have

642
00:34:04,224 --> 00:34:07,022
So I'm goin'
down to the river

643
00:34:07,094 --> 00:34:09,722
Where I'm gonna
kiss my sins away

644
00:34:09,796 --> 00:34:11,787
I'm goin' down
to the river

645
00:34:11,865 --> 00:34:14,663
I'm a-gonna begin
a brand-new day

646
00:34:14,768 --> 00:34:17,032
Sweet Jesus
He came in the morning

647
00:34:17,137 --> 00:34:19,605
He didn't kiss
no women at night

648
00:34:19,673 --> 00:34:22,767
Venha, Becky, vamos.
Está-se fazendo tarde.

649
00:34:22,843 --> 00:34:24,777
Tenho que me levantar...

650
00:34:24,845 --> 00:34:26,779
Perdão.
Oh! Tom!

651
00:34:26,847 --> 00:34:28,781
- Sim?
- Tom, olá.

652
00:34:28,849 --> 00:34:30,783
Outra de suas amigas.

653
00:34:30,851 --> 00:34:33,786
Estava te buscando.
Este amigo me disse que estava aqui.

654
00:34:33,854 --> 00:34:37,153
- Quem é você?
- Sou Opal, da BBC. Olá.

655
00:34:37,224 --> 00:34:38,657
Boa noite, senhoras.

656
00:34:38,725 --> 00:34:41,785
Não lhes importará se me sento um momento.

657
00:34:44,598 --> 00:34:49,558
Muito bem, quero escutar algo
mais de meus Misty Mountain Boys.

658
00:34:54,741 --> 00:34:58,142
Há um par de coisas que queria anunciar.

659
00:34:58,211 --> 00:35:00,145
Temos aqui esta noite algumas estrela.

660
00:35:00,213 --> 00:35:02,477
- Não somos nós.
- E uma delas é...

661
00:35:02,549 --> 00:35:04,483
Tommy Brown voltou para a cidade!

662
00:35:04,551 --> 00:35:07,611
Tommy Brown!
Levante para que o vejam!

663
00:35:07,687 --> 00:35:10,451
Oh, que bonito!

664
00:35:10,524 --> 00:35:13,459
Tommy Brown? Tommy Brown é o
negro mais branco da cidade.

665
00:35:13,527 --> 00:35:17,054
Faz-se tarde. Sinto muito.
Sinto muito.

666
00:35:17,164 --> 00:35:20,429
Teria que beber leite!
Vai com sua personalidade!

667
00:35:20,500 --> 00:35:23,435
Isto não é típico dos locais
de Lady Pearl, já me entende.

668
00:35:23,503 --> 00:35:25,437
Não é típico de Nashville.

669
00:35:25,505 --> 00:35:28,440
- Espero que diga aos outros.
- Né, a bolacha Oreo se vai!

670
00:35:28,508 --> 00:35:30,442
Tranqüilo. Está bêbado.

671
00:35:30,510 --> 00:35:33,445
Já sei que estou bêbado, mas segue
sendo o negro mais branco da cidade,

672
00:35:33,513 --> 00:35:37,779
e não vou trocar de opinião
sobre isso, advirto-lhe isso.

673
00:35:37,851 --> 00:35:41,218
Tommy Brown. Merda.
Né, aonde vai, Tommy Brown?

674
00:35:41,288 --> 00:35:43,222
Volta dentro...

675
00:35:43,290 --> 00:35:46,350
Tira as mãos...

676
00:35:46,426 --> 00:35:49,884
Escutem, moços!
Tenho aqui duas pistolas!

677
00:35:49,963 --> 00:35:53,194
Jesus said
it's gonna be all

678
00:35:53,266 --> 00:35:56,360
Right

679
00:35:59,206 --> 00:36:01,140
Que tal o fizemos, Trout?

680
00:36:01,208 --> 00:36:05,144
Não está mau, garotas. Vão sentar.
Falarei em seguida com vocês.

681
00:36:05,212 --> 00:36:07,146
Manda um par de cervejas.

682
00:36:07,214 --> 00:36:10,149
Né, Bear, que tal um par de
cervejas para as senhoras?

683
00:36:10,217 --> 00:36:14,153
- Bem, céu, como se chama?
- Sueleen. Sueleen Gay.

684
00:36:14,221 --> 00:36:16,587
Sueleen Gay, é a seguinte.

685
00:36:16,690 --> 00:36:18,624
Vamos, Bunkie.

686
00:36:22,195 --> 00:36:24,129
Um, dois, três e quatro.

687
00:36:24,197 --> 00:36:27,098
Um, dois, três e quatro.
Provando. Provando.

688
00:36:27,300 --> 00:36:29,894
Tenho que ir ao lavabo.
me espere aqui.

689
00:36:30,003 --> 00:36:32,938
A classe de pessoas que
gostam desse Hal Phillip Walker...

690
00:36:33,006 --> 00:36:35,440
Corte comprido e fumando cigarros
de aspecto estranho.

691
00:36:35,509 --> 00:36:37,374
Ouvi que esse tipo é
um homossexual reconhecido.

692
00:36:37,444 --> 00:36:39,378
Olá a todos.

693
00:36:39,446 --> 00:36:41,380
Meu nome é Sueleen Gay...

694
00:36:41,448 --> 00:36:44,747
...e estou aqui para cantar um
par de canções que tenho composto.

695
00:36:44,818 --> 00:36:48,276
Cantarei primeiro
"Let Me B The One. "

696
00:36:53,860 --> 00:36:56,124
Let me b the one

697
00:36:56,196 --> 00:36:58,824
To understand you

698
00:36:58,899 --> 00:37:01,060
É horrível.

699
00:37:01,134 --> 00:37:07,073
Let me b the one
to lend a hand

700
00:37:07,140 --> 00:37:11,770
And if you need
some kind affection

701
00:37:11,845 --> 00:37:15,508
- Won't you let me give you me some
- Mas o que é isto?

702
00:37:15,582 --> 00:37:18,574
Won't you let me

703
00:37:18,652 --> 00:37:21,917
B the one

704
00:37:21,988 --> 00:37:24,786
Oh, won't you

705
00:37:24,858 --> 00:37:27,725
Let me b the one

706
00:37:27,794 --> 00:37:31,491
Won't you
let me b the one

707
00:37:31,565 --> 00:37:35,023
When your skies
get dark and cloudy

708
00:37:35,101 --> 00:37:39,060
- Won't you let me b the Sun
- Estou procurando Frog.

709
00:37:39,139 --> 00:37:42,040
When you're feelin'
kinda down

710
00:37:42,108 --> 00:37:45,236
And you wanna have some fun

711
00:37:45,312 --> 00:37:47,746
- Quer uma cerveja?
- Não, obrigado. Isto são negócios.

712
00:37:47,814 --> 00:37:49,748
Olhe, o que me perguntava...

713
00:37:49,816 --> 00:37:53,718
Estou fazendo uma maquete
em um estúdio de gravação.

714
00:37:53,787 --> 00:37:56,255
- E...
- Winifred!

715
00:37:56,323 --> 00:37:59,622
- O que? Você...
- Maldição, volta aqui!

716
00:37:59,693 --> 00:38:02,127
- Não!
- Everybody

717
00:38:02,195 --> 00:38:05,187
- Winifred!
- Needs to give some too

718
00:38:07,267 --> 00:38:09,360
When you get tired
of pretending

719
00:38:09,469 --> 00:38:12,199
- Deemen's Dêem.
- Está por aí Trout?

720
00:38:12,305 --> 00:38:15,741
- Sim, eu sou Trout.
- Ouça, sou... Del Reese.

721
00:38:15,842 --> 00:38:18,777
Vamos fazer algo para arrecadar recursos,

722
00:38:18,845 --> 00:38:20,779
e necessitamos ajuda com...

723
00:38:20,847 --> 00:38:22,781
- Gente com talento?
- Sim, isso.

724
00:38:22,849 --> 00:38:24,783
Dir-te-ei o que vou fazer.

725
00:38:24,851 --> 00:38:28,309
O tipo com que trabalho está aqui.
vou fazer que fique.

726
00:38:28,388 --> 00:38:32,916
Ele pode te dizer o que necessitamos.
Chama-se John Triplette.

727
00:38:32,993 --> 00:38:35,427
Trout. Este tipo se chama Trout.

728
00:38:35,495 --> 00:38:37,360
- Trout.
- Sim.

729
00:38:37,430 --> 00:38:39,364
- Olá, Trout?
- Né, John, como está?

730
00:38:39,432 --> 00:38:41,366
- Bem. Que tal você?
- Fantástico.

731
00:38:41,468 --> 00:38:44,528
Ouça, como te disse Del,
estamos preparando uma reunião.

732
00:38:44,638 --> 00:38:47,072
Acredito que na próxima segunda-feira de noite, espero.

733
00:38:47,140 --> 00:38:50,576
O que precisamos é uma garota
para entreter à tropa.

734
00:38:50,644 --> 00:38:52,578
Olá, garotas.

735
00:38:52,646 --> 00:38:54,580
E então...

736
00:38:54,648 --> 00:38:58,084
Que contas?

737
00:39:00,654 --> 00:39:03,088
Ponha a mesa, por favor.

738
00:39:03,156 --> 00:39:07,820
Sinto que ficasse
presa nesse grande entupo.

739
00:39:07,894 --> 00:39:11,091
Tenho uma ruiva muito, muito picante...

740
00:39:11,164 --> 00:39:13,098
- Picante.
- Que é dinamite.

741
00:39:13,166 --> 00:39:14,758
Dinamite absoluta.

742
00:39:14,868 --> 00:39:18,235
Everybody needs
to give some too

743
00:39:18,304 --> 00:39:21,569
De fato se chama Suelynn Gay.

744
00:39:21,641 --> 00:39:25,702
Bom, se for a metade da provocadora
que seu nome sugere, estamos salvos.

745
00:39:27,781 --> 00:39:30,716
Sinto por haver saído com
este jantar surpresa.

746
00:39:30,784 --> 00:39:34,151
Perguntei se queria vir
jantar e me disse que sim.

747
00:39:34,220 --> 00:39:36,245
Um menino me empurrou.

748
00:39:42,429 --> 00:39:45,865
- Estava ali sozinha?
- Não fazia muito calor?

749
00:39:45,932 --> 00:39:47,866
Pensei que ia inflamar.

750
00:39:47,934 --> 00:39:49,902
Nos metemos no carro
e pusemos o ar condicionado.

751
00:39:49,969 --> 00:39:53,405
O treinador disse, "te coloque na água".
Eu disse, "vale".

752
00:39:53,473 --> 00:39:56,408
- De que fala, Jimmy?
- Da classe de natação.

753
00:39:56,476 --> 00:39:59,001
- Está falando da classe de natação.
- Oh.

754
00:40:00,313 --> 00:40:03,510
Esteve nadando?
Aprendeu algo?

755
00:40:03,583 --> 00:40:06,518
- Né?
- Cala! Deixa que o diga.

756
00:40:06,586 --> 00:40:11,387
Então o treinador disse, "preparado?"
Eu disse, "sim".

757
00:40:11,458 --> 00:40:13,255
Fiz como sempre.

758
00:40:13,326 --> 00:40:18,025
Logo fui ao trampolim...

759
00:40:18,098 --> 00:40:21,829
...e fiz... Whoo!
E toquei o fundo.

760
00:40:21,935 --> 00:40:25,427
E fiquei ali. Caminhei pelo fundo.

761
00:40:25,538 --> 00:40:28,837
E depois saí.

762
00:40:28,908 --> 00:40:33,641
Consegui dois cartões:
"Alevín" E...

763
00:40:33,713 --> 00:40:36,204
e "prova superada".

764
00:40:36,282 --> 00:40:38,216
O que lhes parece?

765
00:40:38,284 --> 00:40:40,878
Chamam-lhe ale...
Chamam-lhe alevín?

766
00:40:40,954 --> 00:40:43,650
Alevín. Isso.

767
00:40:43,723 --> 00:40:46,658
Dinamite! Dinamite!

768
00:40:46,726 --> 00:40:49,286
Sueleen, estou tão
orgulhoso de você, neném.

769
00:40:49,362 --> 00:40:51,796
- Obrigado.
- Deixou-os pasmados.

770
00:40:51,865 --> 00:40:53,799
Oh, perdoe. Sinto muito.

771
00:40:53,867 --> 00:40:57,325
Todos estavam como loucos!
Querida, está que te sai.

772
00:40:57,403 --> 00:40:59,337
Meu Deus.

773
00:40:59,405 --> 00:41:03,000
Oh, precioso. Céu, necessita-se
certa atitude para ser estrela.

774
00:41:03,109 --> 00:41:06,044
- O que posso dizer?
- Então estou contratada?

775
00:41:06,112 --> 00:41:08,046
Consegui-te um trabalho enquanto cantava.

776
00:41:08,114 --> 00:41:09,547
De verdade?

777
00:41:09,616 --> 00:41:11,709
Chamou-me um amigo. Um peixe gordo.

778
00:41:11,785 --> 00:41:13,719
Há uma festa na segunda-feira de noite.

779
00:41:13,787 --> 00:41:16,813
O pagamento não é muito grande porque é
algo de baixa expectativa... 10 dólares.

780
00:41:16,923 --> 00:41:18,857
O dinheiro não me importa.

781
00:41:18,892 --> 00:41:21,520
Isto deve ser uma espécie
de noite de aficionados.

782
00:41:21,594 --> 00:41:24,961
- Vai ser uma estrela.
- Tenho que fazer uma chamada.

783
00:41:25,031 --> 00:41:26,965
Em seguida volto.

784
00:41:27,033 --> 00:41:28,967
Está bom, neném.

785
00:41:29,068 --> 00:41:32,003
Tenho que agarrá-lo.

786
00:41:32,071 --> 00:41:34,505
- Está bem.
- Onde vai?

787
00:41:34,574 --> 00:41:37,441
Ao telefone.

788
00:41:37,510 --> 00:41:39,171
Diga?

789
00:41:39,245 --> 00:41:41,179
-Olá. Linnea?
-Mm-hmm.

790
00:41:41,247 --> 00:41:43,579
- Estou aqui.
- Quem é?

791
00:41:43,650 --> 00:41:45,584
Sou Tom.

792
00:41:45,652 --> 00:41:48,086
Um momento. Tenho algo na boca.

793
00:41:48,154 --> 00:41:51,089
- Estava jantando.
- Não trocaste nada.

794
00:41:51,157 --> 00:41:54,092
- Mas quem é?
- Sou Tom. Não se lembra?

795
00:41:54,160 --> 00:41:56,094
Não, parece-me que não.

796
00:41:56,162 --> 00:41:59,097
Conhecemo-nos na sala de controle
do estúdio de gravação...

797
00:41:59,165 --> 00:42:01,099
...faz uns dois meses.

798
00:42:01,167 --> 00:42:03,635
- Ah, sim. Como está?
- Bem. Que tal você?

799
00:42:03,703 --> 00:42:06,638
Muito bem. O que faz em Nashville?

800
00:42:06,706 --> 00:42:10,142
Vou fazer umas gravações.
Estarei aqui um par de semanas.

801
00:42:10,210 --> 00:42:13,646
- Eu gostaria muito de vê-lo.
- Passa por casa.

802
00:42:13,713 --> 00:42:16,580
Os meninos adorarão te conhecer.

803
00:42:16,683 --> 00:42:19,618
Isso não é precisamente
o que tinha pensado.

804
00:42:19,652 --> 00:42:23,088
Olhe, acho-te muito atrativa
e eu gostaria de vê-la.

805
00:42:23,156 --> 00:42:26,853
Bom, acredito que estaria bem que
jantasse uma noite em casa.

806
00:42:26,926 --> 00:42:30,862
- Não conhece meu marido Del.
- Compreendo. Não pode falar agora.

807
00:42:30,930 --> 00:42:33,990
Chamar-te-ei mais tarde. Vou em casa.
Chamar-te-ei quando chegar. Adeus.

808
00:42:34,067 --> 00:42:36,831
Bom... Queria...

809
00:42:38,872 --> 00:42:42,433
De acordo. Falaremos logo.
Obrigada por chamar.

810
00:42:46,212 --> 00:42:49,147
- Foi bem nas primárias.
- É certo.

811
00:42:49,215 --> 00:42:51,149
Essa é a chave.

812
00:42:51,217 --> 00:42:53,151
Quem era, neném?

813
00:42:53,219 --> 00:42:55,653
Era do estúdio de gravação.

814
00:42:55,722 --> 00:42:58,088
Deixei ali umas partituras.

815
00:42:58,224 --> 00:43:01,990
- Que pistola é essa?
- Uma Smith and Wesson 38 especial.

816
00:43:02,061 --> 00:43:04,996
Este modelo é de aço inoxidável.

817
00:43:05,064 --> 00:43:07,498
Alguma vez teve que disparar?

818
00:43:07,567 --> 00:43:10,536
Temos que disparar para obter o rango,

819
00:43:10,603 --> 00:43:13,538
mas nunca tive que
matar ninguém com ela.

820
00:43:13,606 --> 00:43:17,269
Claro que houve ocasiões
em que tive que usá-la para...

821
00:43:56,916 --> 00:43:58,850
Até mais tarde, crocodilo.

822
00:44:06,759 --> 00:44:08,693
Chego muito tarde?

823
00:44:08,761 --> 00:44:10,695
Bom, Esther está dormindo agora.

824
00:44:10,763 --> 00:44:13,789
Está desejando vê-lo pela manhã.

825
00:44:15,234 --> 00:44:18,761
Se o presidente do
conselho de sua companhia...

826
00:44:18,871 --> 00:44:20,532
...levasse seu negócio...

827
00:44:20,640 --> 00:44:23,404
...do modo em que em Washington
levou nossos assuntos,

828
00:44:23,476 --> 00:44:25,944
você estaria fazendo muitas perguntas,

829
00:44:26,045 --> 00:44:29,310
e encontraria o que já sabe...

830
00:44:29,382 --> 00:44:33,716
Temos problemas que não se
solucionam só com dinheiro.

831
00:44:33,786 --> 00:44:36,721
Eu sei algo sobre o dinheiro.

832
00:44:36,789 --> 00:44:40,657
Qualquer um que tenha crescido
sem ele sabe muito sobre dinheiro.

833
00:44:40,727 --> 00:44:43,662
Sei mais sobre dinheiro
que alguns ricos,

834
00:44:43,730 --> 00:44:46,665
porque não tive nada até os 27 anos.

835
00:44:46,733 --> 00:44:49,167
Sei o que o dinheiro pode fazer,

836
00:44:49,235 --> 00:44:53,433
e o que é mais importante, sei
o que não pode fazer.

837
00:44:53,539 --> 00:44:59,136
Tem sentido deixar que os gigantes do petróleo
subam os preços a seu capricho,

838
00:44:59,212 --> 00:45:02,648
-...aumentando seus assombrosos benefícios...?
- Olhe por onde vai!

839
00:45:02,715 --> 00:45:05,775
Mas diz ao dono do
pequeno posto de gasolina...

840
00:45:05,852 --> 00:45:08,787
- que não pode cobrar um centavo a mais.
- A você o que se passa, imbecil?

841
00:45:08,855 --> 00:45:11,983
Sobrecarregar o salário de gente com
ganhos no nível da pobreza,

842
00:45:12,058 --> 00:45:13,992
Não necessito dessa Merda, estúpido...

843
00:45:14,060 --> 00:45:17,928
e devolver depois em cupons de
comida o dobro desse imposto.

844
00:45:18,031 --> 00:45:19,965
Vote no Hal Phillip Walker!

845
00:45:19,999 --> 00:45:22,433
Se tem que fazer limpeza,

846
00:45:22,535 --> 00:45:24,969
nós vamos ter que fazê-la.

847
00:45:25,038 --> 00:45:28,235
O Senhor não vai fazer a mudança,

848
00:45:28,341 --> 00:45:32,437
e os que mandam é certo que não
vão trocar-se a si mesmos.

849
00:45:32,512 --> 00:45:37,142
A antiga verdade permanece:
não existe comida grátis.

850
00:45:37,216 --> 00:45:41,152
- Olá.
- Se terá que equilibrar os balanços,

851
00:45:41,220 --> 00:45:43,814
vamos ter que equilibrá-los nós.

852
00:45:43,890 --> 00:45:46,825
- Sim, senhor?.
- Aluga um quarto?

853
00:45:46,893 --> 00:45:50,158
Sim, sou o Sr. Green.
Esse sou eu. Sou o Sr. Green.

854
00:45:50,229 --> 00:45:53,164
- Eu gostaria de vê-lo.
- Como diz que se chama?

855
00:45:53,232 --> 00:45:56,167
- Kenny. Kenny Fraiser.
- Muito bem, senhor, por aqui.

856
00:45:56,235 --> 00:45:58,294
Entre por aqui.

857
00:45:58,404 --> 00:46:00,838
Esse é o quarto,
justo em frente, Kenny.

858
00:46:00,907 --> 00:46:04,843
Minha mulher está no hospital, assim
a casa tem um pouco de pó,

859
00:46:04,911 --> 00:46:07,345
mas a cama tem lençóis limpos.

860
00:46:07,413 --> 00:46:10,348
Está bem. Parece-se com
meu quarto em minha casa.

861
00:46:10,416 --> 00:46:12,350
Kenny.

862
00:46:12,418 --> 00:46:15,285
O banheiro está no final do vestíbulo.

863
00:46:15,388 --> 00:46:17,982
- Músico?
- Sim.

864
00:46:18,024 --> 00:46:20,959
Minha sobrinha se interessa
pela música.

865
00:46:21,027 --> 00:46:22,961
Martha!

866
00:46:23,029 --> 00:46:25,463
Este é Kenny.
Esta é Martha.

867
00:46:25,531 --> 00:46:27,465
- Olá!
- Olá.

868
00:46:27,533 --> 00:46:30,093
É da Califórnia.

869
00:46:30,203 --> 00:46:32,637
- 13.50?
- Assim é. 13.50 à semana.

870
00:46:32,705 --> 00:46:35,640
E pode tomar o café da manhã comigo se quiser.

871
00:46:35,708 --> 00:46:38,575
É obvio que terá que me ajudar
a lavar os pratos.

872
00:46:38,644 --> 00:46:41,579
Vou deixar isso e lhe pagarei.

873
00:46:41,647 --> 00:46:43,911
Gonna try whatever come my way

874
00:46:43,983 --> 00:46:47,180
Gonna do some heavy thinkin'

875
00:46:48,688 --> 00:46:51,623
Bom dia.
Barbara Jean, é hora de...

876
00:46:51,691 --> 00:46:55,218
- Devo ter-me equivocado de quarto.
- Parece-me que sim.

877
00:46:55,294 --> 00:46:57,228
Vamos, Barbara Jean.

878
00:46:57,296 --> 00:47:00,231
Hora de levantar-se. Vamos.

879
00:47:00,299 --> 00:47:02,233
- Olá.
- Bom dia, Louise.

880
00:47:02,335 --> 00:47:05,031
- Descansou bem?
- Sim. Estava tendo um sonho.

881
00:47:05,138 --> 00:47:08,232
Já sei que nossos políticos riem,

882
00:47:08,341 --> 00:47:12,675
mas não tão forte como ontem.

883
00:47:12,745 --> 00:47:15,043
Sing

884
00:47:15,148 --> 00:47:17,810
Sing a...
Del... um momento.

885
00:47:17,850 --> 00:47:20,114
Quer que te frite um ovo?

886
00:47:20,186 --> 00:47:24,247
Não, querido, vou preparar
um par de ovos.

887
00:47:24,323 --> 00:47:25,915
De acordo.

888
00:47:25,992 --> 00:47:29,450
Sing, sing a song

889
00:47:29,529 --> 00:47:32,828
The economy's depressed, not me

890
00:47:32,899 --> 00:47:37,336
My spirit's high
as it can be

891
00:47:37,403 --> 00:47:39,564
And you Mai say

892
00:47:39,672 --> 00:47:41,606
That I ain't free

893
00:47:41,674 --> 00:47:44,609
But it don't worry me

894
00:47:45,778 --> 00:47:47,712
It don't worry me

895
00:47:47,780 --> 00:47:49,714
Acordada.

896
00:47:49,782 --> 00:47:53,582
It don't worry me

897
00:47:53,653 --> 00:47:57,453
You Mai say
that I ain't free

898
00:47:57,523 --> 00:48:00,720
But it don't worry me

899
00:48:00,793 --> 00:48:03,023
You say this train

900
00:48:03,095 --> 00:48:05,620
- Don't give out rides
- Deus.

901
00:48:05,698 --> 00:48:09,998
-Well, it don’t worry me
-Deus, acreditei que estava no Israel.

902
00:48:10,102 --> 00:48:13,560
- All the world is takin'sides
-Não sei por quê.

903
00:48:13,673 --> 00:48:17,006
- But it don’t worry me
-Não será pela decoração, não?

904
00:48:17,109 --> 00:48:19,043
Devia estar sonhando.

905
00:48:19,078 --> 00:48:21,171
In my empire
life is sweet

906
00:48:21,247 --> 00:48:24,683
Estive quase um ano em um kibbutz.

907
00:48:24,750 --> 00:48:28,413
Então me parecia muito romântica
esse tipo de socialismo.

908
00:48:28,487 --> 00:48:30,921
Pensei que gostaria de prová-lo.

909
00:48:36,362 --> 00:48:38,762
- Diga.
- Posso falar com a Linnea, por favor?

910
00:48:38,831 --> 00:48:41,766
- Del, já estou ao telefone.
- Vale.

911
00:48:41,834 --> 00:48:44,803
Como está? Ouça, sinto não haver
chamado antes, mas...

912
00:48:44,870 --> 00:48:47,600
- Quem é?
- Sou Tom.

913
00:48:47,707 --> 00:48:49,641
Tom o quê?

914
00:48:49,709 --> 00:48:51,643
Oh, vamos.

915
00:48:51,711 --> 00:48:54,646
- Quem é? Tom o quê?
- Sou Tom. Escuta...

916
00:48:54,714 --> 00:48:56,648
Não sei quem é,
não sei por que me chama,

917
00:48:56,716 --> 00:48:58,650
e quero que pare.

918
00:48:58,718 --> 00:49:02,154
- Você sabe que quer me ver.
- Eu nunca disse tal coisa.

919
00:49:02,221 --> 00:49:05,657
Não brinco.
Não volte a me chamar nunca mais!

920
00:49:05,725 --> 00:49:08,660
O que acontece... Olá? Linnea?

921
00:49:08,728 --> 00:49:10,662
Olá?

922
00:49:15,468 --> 00:49:17,459
Quem era, neném?

923
00:49:17,536 --> 00:49:19,470
Um louco que anda ligando.

924
00:49:19,538 --> 00:49:22,769
A próxima vez que ligar, diga que
vai denunciar à polícia.

925
00:49:22,842 --> 00:49:24,537
Certo.

926
00:49:25,911 --> 00:49:28,345
Come on. Sing

927
00:49:28,414 --> 00:49:30,780
Sing a song

928
00:49:30,850 --> 00:49:33,842
Make it simples to

929
00:49:33,919 --> 00:49:38,356
Last your whole life long

930
00:49:38,424 --> 00:49:40,949
Just sing

931
00:49:41,027 --> 00:49:43,860
Sing a song

932
00:49:43,929 --> 00:49:45,863
Sim, ele o viu.

933
00:49:45,931 --> 00:49:48,365
Como se faz para ligar
ao exterior, por favor?

934
00:49:48,434 --> 00:49:50,368
- Clique o "9."
- Olá, Sr. Green.

935
00:49:50,469 --> 00:49:53,404
Vá flores. Cultivou-as você?

936
00:49:53,472 --> 00:49:55,406
Sim, Esther e eu.

937
00:49:55,474 --> 00:49:58,739
Minha sobrinha as pegou.
É da Califórnia.

938
00:49:58,811 --> 00:50:00,745
Oh, que bom.

939
00:50:00,813 --> 00:50:04,681
São preciosas.
Deixe-me ver se estiver acordada.

940
00:50:04,750 --> 00:50:06,183
Não vejo por que não
posso usar o telefone.

941
00:50:06,252 --> 00:50:07,685
Posso ver sua identificação?

942
00:50:07,753 --> 00:50:10,779
- Encantada em mostrar-lhe 943
- Olá.

943
00:50:14,927 --> 00:50:17,862
- Merda! Olhe isso!
- O que é isso?

944
00:50:17,930 --> 00:50:19,864
Devem ser amigos do Buddy.

945
00:50:19,932 --> 00:50:21,866
Mulherzinhas!

946
00:50:21,934 --> 00:50:23,868
Mulherzinhas!

947
00:50:23,969 --> 00:50:25,903
Desde aquele filme Easy Rider,

948
00:50:25,971 --> 00:50:28,531
todo mundo anda com motos assim...

949
00:50:28,641 --> 00:50:30,575
largas, baixas, com o frontal inclinado.

950
00:50:30,643 --> 00:50:33,578
- São perigosas, não?
- São.

951
00:50:33,646 --> 00:50:37,582
Aí no Hospital Batista há
um pavilhão inteiro de meninos,

952
00:50:37,650 --> 00:50:40,585
os mais bonitos e atrativos que tenha visto,

953
00:50:40,653 --> 00:50:42,644
paralisados da cintura para abaixo.

954
00:50:42,722 --> 00:50:44,656
Oh! Perdão.

955
00:50:46,058 --> 00:50:48,492
Obrigado pela viagem, querido.

956
00:50:48,561 --> 00:50:50,495
Sorte.

957
00:50:50,563 --> 00:50:53,498
-Já passou a barra?
-Oh, sim.

958
00:50:53,566 --> 00:50:56,000
- Essa barra não.
- Não, sei... Perdão.

959
00:50:56,068 --> 00:50:58,536
- Vá, vá, vá. O jovem Hamilton.
- Como está?

960
00:50:58,604 --> 00:51:00,538
- Como está você?
- Bem, bem.

961
00:51:00,606 --> 00:51:02,540
Um beijo, céu.

962
00:51:02,608 --> 00:51:05,042
É um jovem tímido, não?

963
00:51:05,111 --> 00:51:08,205
- Está seu pai por aqui?
- Sim, está, mas...

964
00:51:08,280 --> 00:51:12,216
Posso ter um pequeno bate-papo com ele?

965
00:51:12,284 --> 00:51:15,651
Está um pouco aborrecido agora,
mas possivelmente poderia...

966
00:51:15,755 --> 00:51:19,657
- Está sua mãe por aqui?
- Não. Minha mãe está em Paris.

967
00:51:19,692 --> 00:51:22,627
- Isto é Bergman.
- Eu gosto.

968
00:51:22,695 --> 00:51:24,890
- É bonito.
- Puro Bergman, sem adulterar.

969
00:51:24,964 --> 00:51:26,898
É valioso. Vive aqui?

970
00:51:26,966 --> 00:51:29,901
Sim, estamos aqui há algum tempo.

971
00:51:29,969 --> 00:51:33,928
Que sorte! É tão bonito.
Nunca tinha visto...

972
00:51:34,006 --> 00:51:37,305
Claro, a gente está totalmente
equivocada sobre o Bergman, não?

973
00:51:37,376 --> 00:51:39,810
Bom, suponho que o
interessarão os cavalos.

974
00:51:39,879 --> 00:51:41,813
Oh, sim. Eu gosto dos cavalos.
Claro.

975
00:51:41,881 --> 00:51:45,317
Céus, deveria organizar uma visita
a uma de nossas feiras de cavalos.

976
00:51:45,384 --> 00:51:49,445
Haven cria esses famosos Walkers do
Tennessee dos quais terá ouvido falar.

977
00:51:49,522 --> 00:51:52,958
- De verdade?
- Ele sabe tudo sobre o Walkers.

978
00:51:53,025 --> 00:51:55,721
Essa não é a classe do Walker
em que estava pensando.

979
00:51:55,795 --> 00:51:57,729
- Isso é ser rápido.
- Temos que sê-lo.

980
00:51:57,797 --> 00:52:00,732
Ela teve aquele acidente tão horrível.

981
00:52:00,800 --> 00:52:03,234
- Olá, Marie. Tudo bem?
- Tudo bem?

982
00:52:03,302 --> 00:52:08,262
Deu-se um golpe na cabeça em
um desses carros diminutos.

983
00:52:08,340 --> 00:52:10,274
O carro de sua filha.

984
00:52:10,342 --> 00:52:12,276
Isso foi há quase um ano.

985
00:52:12,344 --> 00:52:15,313
Ninguém tinha nem idéia de que ia
acabar sendo algo tão terrível.

986
00:52:15,414 --> 00:52:17,348
Sr. Triplette,

987
00:52:17,383 --> 00:52:22,013
sinto que o velho Delbert lhe dissesse
que Haven ia aparecer no mítin.

988
00:52:22,087 --> 00:52:24,146
Ele sabe o que faz.

989
00:52:24,223 --> 00:52:27,715
Nunca permitimos que Haven
Hamilton tome partido em política.

990
00:52:27,793 --> 00:52:30,523
Compreenda que fazemos
contribuições a todos.

991
00:52:30,596 --> 00:52:33,030
E não são insignificantes.

992
00:52:34,433 --> 00:52:38,335
A única vez que me atirei de cabeça...

993
00:52:38,404 --> 00:52:41,100
...foi com os Kennedy.

994
00:52:41,207 --> 00:52:43,300
Mas eles eram diferentes.

995
00:52:43,409 --> 00:52:45,343
Oh, sim, senhora, sim que o eram.

996
00:52:45,411 --> 00:52:47,345
Não há dúvida disso.

997
00:52:47,413 --> 00:52:49,347
Perdoem-me um momento.

998
00:52:50,950 --> 00:52:52,884
Obrigado, Brenda.

999
00:52:52,952 --> 00:52:55,386
Esta festa é pelo
aniversário de alguém, O...?

1000
00:52:55,454 --> 00:52:58,890
Não, isto é...
Certo que terá visto o Haven Hamilton.

1001
00:52:58,958 --> 00:53:02,894
Não, nunca ouvi falar dele.
Deixa-nos aqui?

1002
00:53:02,962 --> 00:53:04,896
Permita-me...

1003
00:53:04,964 --> 00:53:06,898
Eu me encarrego da porta.

1004
00:53:07,967 --> 00:53:09,901
Ouçam, queria perguntar...

1005
00:53:10,002 --> 00:53:11,936
Poderia fazer uma
pergunta ao Sr. Gould?

1006
00:53:12,004 --> 00:53:13,938
Quer me perguntar algo?

1007
00:53:14,006 --> 00:53:17,373
Voltaremos contigo.
Pode esperar até então?

1008
00:53:17,476 --> 00:53:20,912
Só queria saber o que
estava fazendo em Nashville.

1009
00:53:20,946 --> 00:53:24,382
Só venho a uma festa.
O que faz você em Nashville?

1010
00:53:24,450 --> 00:53:26,384
- Bom, eu sou apegado aqui.
- Sim?

1011
00:53:26,452 --> 00:53:28,386
Ver-lhe-emos logo.

1012
00:53:28,454 --> 00:53:31,389
Haven canta esta noite
no Grand Ole Opry,

1013
00:53:31,457 --> 00:53:35,393
e isto é só uma espécie de
festa prévia para seus amigos.

1014
00:53:35,461 --> 00:53:39,124
Já. Tem aqui um montão
de fotógrafos, né?

1015
00:53:39,198 --> 00:53:41,132
O que está fazendo aqui?

1016
00:53:41,200 --> 00:53:45,136
Vim com alguém, e agora vou
ao Grand Ole Opry.

1017
00:53:45,237 --> 00:53:48,172
E como vai ao Grand Ole Opry?

1018
00:53:48,240 --> 00:53:51,175
Veio com alguém. Leva ele?

1019
00:53:51,243 --> 00:53:53,734
Né? Não, ele...

1020
00:53:53,846 --> 00:53:55,780
Foram-se.

1021
00:53:55,848 --> 00:53:58,783
Não, estou promovendo um filme,
mas não estou fazendo nenhum.

1022
00:53:58,851 --> 00:54:00,785
É você amigo do Sr. Hamilton?

1023
00:54:00,853 --> 00:54:02,081
Sim, somos bons amigos.

1024
00:54:02,154 --> 00:54:05,089
Não, não sou cantor
.
Sou homem de negócios.

1025
00:54:05,157 --> 00:54:07,591
Encarrego-me de todos
os negócios de papai.

1026
00:54:07,660 --> 00:54:09,924
- É um homem de negócios?
- Sim.

1027
00:54:09,995 --> 00:54:11,929
Com essa cara?

1028
00:54:11,997 --> 00:54:13,931
Não pode ser um homem de negócios.

1029
00:54:13,999 --> 00:54:16,866
Sim, eu... eu trabalho
com a companhia de papai.

1030
00:54:16,969 --> 00:54:18,957
Encarrego-me dos discos.

1031
00:54:18,992 --> 00:54:21,426
Tudo o que chega passa por mim.

1032
00:54:21,495 --> 00:54:24,430
- Você gosta?
- Sim, é genial. De verdade.

1033
00:54:24,498 --> 00:54:27,194
Papai sempre quis que fizesse isso.

1034
00:54:27,267 --> 00:54:31,203
Seria o último que tentaria
Fazê-lo trocar de opinião...

1035
00:54:31,271 --> 00:54:33,466
...sobre algo que não quer fazer,

1036
00:54:33,540 --> 00:54:35,474
mas queria lhe explicar
um par de coisas...

1037
00:54:35,542 --> 00:54:37,533
...sobre o que pretendemos
fazer nesta campanha...

1038
00:54:37,611 --> 00:54:39,545
...antes que o descarte de todo.

1039
00:54:39,613 --> 00:54:44,414
E de alguma forma começou a sangrar
por detrás do globo ocular,

1040
00:54:44,484 --> 00:54:47,419
e a pressão fez com que
o olho saísse da órbita.

1041
00:54:47,487 --> 00:54:50,615
Era algo horrível. Todos pensaram
que ia perder o olho.

1042
00:54:50,724 --> 00:54:53,158
Ainda não sabemos como vai acabar.

1043
00:54:53,226 --> 00:54:57,663
Não sei o que pensará a respeito, mas...

1044
00:54:57,731 --> 00:55:01,997
Walker acredita que você seria um
bom governador para este estado.

1045
00:55:03,103 --> 00:55:05,037
Acredita que é o momento.

1046
00:55:05,105 --> 00:55:08,040
Pensa que a gente do Tennessee
aprecia-o. Sabe.

1047
00:55:08,108 --> 00:55:10,542
Sabe o que sente por eles.

1048
00:55:10,610 --> 00:55:13,545
E quer que saiba,

1049
00:55:13,613 --> 00:55:17,014
em caso de que decida apresentar-se,

1050
00:55:17,117 --> 00:55:20,712
que estará aí com sua organização
para lhe respaldar.

1051
00:55:20,754 --> 00:55:23,882
Elliot Gould,
Delbert e Linnea Reese.

1052
00:55:23,990 --> 00:55:26,925
- Sra. Reese.
- E a Sra. Dorster. Elliot Gould.

1053
00:55:28,595 --> 00:55:31,530
Irá esta noite ao Opryland?

1054
00:55:31,598 --> 00:55:34,533
Bom... não tinha pensado ir.

1055
00:55:34,601 --> 00:55:36,728
Eu estarei no Opryland esta noite.

1056
00:55:36,803 --> 00:55:38,236
Bom, claro, ali estarei.

1057
00:55:38,305 --> 00:55:40,239
Sim, suponho que sim.

1058
00:55:40,307 --> 00:55:43,242
E então lhe direi minha decisão.

1059
00:55:43,310 --> 00:55:46,404
Muito obrigado por considerá-lo. Estupendo.

1060
00:55:48,748 --> 00:55:51,842
- Está por aqui Haven?
- Está detrás daquela esquina.

1061
00:55:51,918 --> 00:55:55,012
Quer olhar se podemos ir?

1062
00:55:55,088 --> 00:55:57,750
Estou vendo-o com alguém.
Obrigado, Del.

1063
00:55:57,857 --> 00:56:00,792
- Quer ser cantor?
-Oh, eu...

1064
00:56:00,860 --> 00:56:02,794
- Me olhe.
- Acredito que todo mundo...

1065
00:56:02,862 --> 00:56:04,796
Papai não ia querer nem ouvir falar disso.

1066
00:56:04,864 --> 00:56:07,560
Mas você quer ser cantor.

1067
00:56:07,634 --> 00:56:10,569
- Conheço-o. É Elliot Gould.
- Esse tipo?

1068
00:56:10,637 --> 00:56:13,572
- É um ator conhecido.
- Ah, sim, com o cabelo encaracolado.

1069
00:56:13,640 --> 00:56:16,507
Sim. Esteve casado com
Barbra Streisand.

1070
00:56:16,610 --> 00:56:19,044
- É um peso pesado.
- Está-me tirando o sarro.

1071
00:56:19,079 --> 00:56:21,013
Não. Essa garota que cantava "People".

1072
00:56:21,081 --> 00:56:24,016
Acabo de lhe estreitar a mão como
se fosse um qualquer da rua.

1073
00:56:24,084 --> 00:56:27,520
Oh, Delbert. Traga-o aqui.

1074
00:56:27,587 --> 00:56:29,521
- Sim, senhor, irei...
- Oh, Delbert!

1075
00:56:29,589 --> 00:56:32,558
Todos andamos pela rua, Delbert.

1076
00:56:32,626 --> 00:56:35,561
Oh, Delbert, Delbert.

1077
00:56:35,629 --> 00:56:38,496
Escutem, venham todos comigo.
Haven quer conhecê-los.

1078
00:56:38,565 --> 00:56:42,126
Não me dei conta de quem
era quando nos apresentaram.

1079
00:56:42,202 --> 00:56:44,136
Compôs uma canção?

1080
00:56:44,204 --> 00:56:47,139
Sim, uma só em toda minha vida.

1081
00:56:47,207 --> 00:56:49,641
- Eu adoraria escutá-la.
- Seguro?

1082
00:56:49,709 --> 00:56:51,643
- Mm-hmm.
- Vale.

1083
00:56:52,879 --> 00:56:55,279
The sound of her hello

1084
00:56:55,348 --> 00:56:58,044
Soft and tenderly

1085
00:56:58,118 --> 00:57:00,086
The way she lights my morning

1086
00:57:00,153 --> 00:57:02,383
With her smile

1087
00:57:02,455 --> 00:57:04,889
And when she says I need you

1088
00:57:04,991 --> 00:57:07,482
OH, I really need you

1089
00:57:07,594 --> 00:57:11,530
It makes my life So worthwhile

1090
00:57:11,598 --> 00:57:14,795
'Cause it come from the heart

1091
00:57:14,901 --> 00:57:17,927
Of a gentle woman

1092
00:57:17,971 --> 00:57:21,065
It come from the soul

1093
00:57:21,141 --> 00:57:24,668
Of an angel from above

1094
00:57:24,744 --> 00:57:27,679
And I'll stay in the heart

1095
00:57:27,747 --> 00:57:30,011
-Of a gentle...
-É Elliot Gould!

1096
00:57:30,083 --> 00:57:32,916
É Elliot Gould!

1097
00:57:33,987 --> 00:57:36,080
Deixem-me conhecer
à estrela de cinema!

1098
00:57:36,156 --> 00:57:38,351
- Lady Pearl, Elliot Gould.
- Tudo bem!

1099
00:57:38,458 --> 00:57:41,393
- Haven Hamilton.
- Como vai, Sr. Gould?

1100
00:57:41,461 --> 00:57:44,953
Encantado de o conhecer. Bem-vindo
a Nashville e a meu querido lar.

1101
00:57:45,065 --> 00:57:47,659
- Elliot! Elliot Gould!
- O que o traz por aqui?

1102
00:57:47,734 --> 00:57:50,669
- Oh, olá. Bom, eu só...
- Olá!

1103
00:57:50,737 --> 00:57:52,671
- Tem uma pinta estupenda.
- Quem é esta?

1104
00:57:52,739 --> 00:57:55,674
- Outro de seus convidados inesperados?
- Sou Opal, da BBC.

1105
00:57:55,742 --> 00:57:59,178
Recorda o Festival de Cannes?
Não, claro que não.

1106
00:57:59,245 --> 00:58:01,679
- Tem relação com o Sr. Gould?
- Não, o que vai.

1107
00:58:01,748 --> 00:58:04,683
O que está fazendo... ?
O que estou fazendo em Nashville?

1108
00:58:04,751 --> 00:58:06,912
- Perdoe...
- Estou fazendo um documentário...

1109
00:58:06,986 --> 00:58:09,921
Perdoe, mas o Sr. Gould
não concede entrevistas.

1110
00:58:09,989 --> 00:58:12,958
Não sei quem é nem o que
está fazendo aqui,

1111
00:58:13,026 --> 00:58:16,427
mas não vou tolerar grosserias em
presença de uma estrela... duas estrelas.

1112
00:58:16,529 --> 00:58:20,090
- Conhecemo-nos em Cannes...
- Leve isso Delbert. Adeus.

1113
00:58:20,166 --> 00:58:22,100
Sr. Hamilton!

1114
00:58:22,168 --> 00:58:24,602
- Não se preocupe. Escute...
- Quem é você?

1115
00:58:24,671 --> 00:58:28,903
- Bom, este é o preço do êxito.
- Certamente.

1116
00:58:31,478 --> 00:58:34,413
Vá por um Goo Goo,
uns amigos, e prepare-se...

1117
00:58:34,481 --> 00:58:37,973
...para os melhores
30 minutos da rádio...

1118
00:58:38,151 --> 00:58:39,948
o Goo Goo Grand Ole Opry!

1119
00:58:40,019 --> 00:58:42,180
Patrocinado pelos
fabricantes do Goo Goo,

1120
00:58:42,255 --> 00:58:44,223
a melhor barra de chocolate do mundo,

1121
00:58:44,290 --> 00:58:49,227
e Rei Leão, pura barra de caramelo,
o caramelo que ruge de sabor.

1122
00:58:49,295 --> 00:58:51,729
E agora, se concordarem,
daremos um grande bem-vindo...

1123
00:58:51,798 --> 00:58:54,733
...ao homem Goo Goo do momento,
Tommy Brown!

1124
00:59:06,146 --> 00:59:10,583
I've been goin' down that
long lonesome road, babe

1125
00:59:10,650 --> 00:59:14,916
And I've been doin' it
for a while, yeah

1126
00:59:14,988 --> 00:59:19,516
I've been goin' down that
long lonesome road, babe

1127
00:59:19,626 --> 00:59:22,925
Lookin' for
a special smile

1128
00:59:22,996 --> 00:59:26,022
Now, I worked the bares

1129
00:59:26,132 --> 00:59:28,498
New York to Frisco

1130
00:59:28,568 --> 00:59:32,163
But I could never
make it pay

1131
00:59:32,238 --> 00:59:34,433
You know how money goes

1132
00:59:34,507 --> 00:59:37,237
It slips right through
your fingers

1133
00:59:37,310 --> 00:59:41,110
One more dollar
One more day

1134
00:59:41,181 --> 00:59:45,641
The bluebird
He has no money

1135
00:59:45,718 --> 00:59:49,984
The bluebird
He has no kin

1136
00:59:50,056 --> 00:59:54,459
The bluebird
He wears no time clock

1137
00:59:54,527 --> 00:59:57,587
He answers to the wind

1138
00:59:57,697 --> 01:00:00,632
Até aqui posso trazê-la.

1139
01:00:00,700 --> 01:00:03,635
- Vale, é aqui, muito bem.
- Sim, vale.

1140
01:00:03,703 --> 01:00:06,137
- É o novo!
- Sim, já sei.

1141
01:00:06,206 --> 01:00:08,504
- Este é o novo.
-Tem hora?

1142
01:00:08,575 --> 01:00:10,509
Sim, são...

1143
01:00:10,577 --> 01:00:14,707
I shoved a hundred million
quarters in that jukebox

1144
01:00:14,781 --> 01:00:18,273
I’ve served a barrelful of beer

1145
01:00:18,351 --> 01:00:20,649
Now I’ve listened to

1146
01:00:20,720 --> 01:00:23,120
Some troubles in my lifetime

1147
01:00:23,189 --> 01:00:27,649
I’ve seen a lot of grown men cry

1148
01:00:27,760 --> 01:00:32,094
You know that old tune called
"Over the Rainbow"

1149
01:00:32,165 --> 01:00:36,192
Well, if the bluebird flies
then why can't I

1150
01:00:36,269 --> 01:00:40,205
Sou Del Reese, e venho
com o grupo de Haven Hamilton.

1151
01:00:40,273 --> 01:00:42,707
- Lembra-se de mim?
- Essa jovem vem comigo.

1152
01:00:42,775 --> 01:00:44,709
Ela me está entrevistando.

1153
01:00:44,777 --> 01:00:47,302
E tenho que ir ao banheiro.

1154
01:00:47,380 --> 01:00:48,813
Time clock

1155
01:00:48,882 --> 01:00:55,014
He answers to the wind

1156
01:00:55,088 --> 01:00:57,386
He answers

1157
01:00:57,490 --> 01:00:59,014
To

1158
01:00:59,125 --> 01:01:02,891
The wind

1159
01:01:02,962 --> 01:01:05,795
Oh, yeah!
Obrigado!

1160
01:01:05,865 --> 01:01:09,301
Obrigado, Tommy.
Grande trabalho, como sempre.

1161
01:01:09,369 --> 01:01:12,805
Ouça, Harold Weakly,
Saíste já de férias?

1162
01:01:12,872 --> 01:01:17,741
Não, estive mais ocupado que um cachorrinho
em um quarto cheio de bolinhas de borracha.

1163
01:01:17,844 --> 01:01:21,302
Se for como eu, toda essa
agitação te faz desejar...

1164
01:01:21,347 --> 01:01:25,374
...deixar tudo e desfrutar
de uns caramelos Goo Goo.

1165
01:01:25,451 --> 01:01:27,385
Olá, Steve.
Ela vem comigo.

1166
01:01:27,453 --> 01:01:30,650
- Perdoe. Posso ajudá-la?
- Oh, estou com essa gente daí.

1167
01:01:30,757 --> 01:01:34,193
- Tem passe para os bastidores?
- Eles não necessitaram de passe.

1168
01:01:34,260 --> 01:01:36,228
Necessita um passe para estar nos bastidores.

1169
01:01:36,329 --> 01:01:38,991
- I never get enough
- Goo Goo é perfeito...

1170
01:01:39,065 --> 01:01:41,363
- I always want more and more
-...quando necessita rapidamente de energia.

1171
01:01:41,434 --> 01:01:44,369
- Even if we stay together
- Qualquer momento é bom para um Goo Goo.

1172
01:01:44,437 --> 01:01:49,101
- Our whole lifetime through
- Ponha um Goo Goo em sua sacola.

1173
01:01:49,175 --> 01:01:52,611
I'll never get enough
I'll never get enough

1174
01:01:52,679 --> 01:01:55,375
I'll never get enough
of you

1175
01:01:55,448 --> 01:01:57,382
Compre um Goo Goo,

1176
01:01:57,450 --> 01:01:59,475
o caramelo favorito do
sul há 62 anos.

1177
01:01:59,552 --> 01:02:01,486
- Preparados para cantar a canção?
- Sim.

1178
01:02:01,554 --> 01:02:03,749
Go get a Goo Goo

1179
01:02:03,823 --> 01:02:07,259
It's good

1180
01:02:11,764 --> 01:02:14,631
Não sei como matá-los.
Já estão mortos.

1181
01:02:14,734 --> 01:02:17,601
Têm sorte de estar vivos.

1182
01:02:17,637 --> 01:02:19,867
Haven Hamilton!

1183
01:02:26,179 --> 01:02:29,273
Obrigado.
Obrigado.

1184
01:02:29,349 --> 01:02:31,783
Obrigado.

1185
01:02:38,725 --> 01:02:42,661
Quero lhes agradecer esta
maravilhosa e cálida acolhida.

1186
01:02:42,729 --> 01:02:48,099
Estou seguro que quererão estendê-la
ao Bud Hamilton, meu filho, que está aqui.

1187
01:02:48,167 --> 01:02:50,328
Levante-te, Bud!

1188
01:02:52,538 --> 01:02:54,972
Não é especial?

1189
01:02:55,041 --> 01:02:58,704
Claro que sim.
Claro que sim.

1190
01:02:58,778 --> 01:03:03,477
Que Deus os abençoe, e obrigado
por esta calorosa acolhida .

1191
01:03:03,549 --> 01:03:05,483
- Quanto mede esse tipo?
- Quem?

1192
01:03:05,551 --> 01:03:08,987
- Haven.
- Queria lhes fazer um presente.

1193
01:03:09,055 --> 01:03:11,489
- Uma nova canção.
- Não te ocorre perguntar John.

1194
01:03:21,367 --> 01:03:24,825
Unpack your bags

1195
01:03:24,904 --> 01:03:28,101
And try not to cry

1196
01:03:28,174 --> 01:03:31,940
I can’t' leave my wife

1197
01:03:32,011 --> 01:03:35,742
There's three reasons why

1198
01:03:37,250 --> 01:03:39,309
There's Jimmy

1199
01:03:39,385 --> 01:03:40,943
And Kathy

1200
01:03:41,020 --> 01:03:45,616
And sweet Lorelei

1201
01:03:45,725 --> 01:03:50,094
For the sake of the children

1202
01:03:50,163 --> 01:03:52,688
We must say good-bye

1203
01:03:52,799 --> 01:03:56,929
For the sake of the children

1204
01:03:57,003 --> 01:04:00,803
We must say good-bye

1205
01:04:00,873 --> 01:04:04,331
'Cause Jimmy's been wishin'

1206
01:04:04,410 --> 01:04:08,039
That I'd take him fishin'

1207
01:04:08,114 --> 01:04:11,277
His Little League pitchin'

1208
01:04:11,350 --> 01:04:15,218
Is somethin' to see

1209
01:04:15,321 --> 01:04:18,347
And Kathy's 13 now

1210
01:04:18,424 --> 01:04:22,326
She's my little queen now

1211
01:04:22,395 --> 01:04:25,091
And I’ve gotta see

1212
01:04:25,164 --> 01:04:29,191
Who her beau's gonna b

1213
01:04:29,268 --> 01:04:33,204
So unpack your bags

1214
01:04:33,272 --> 01:04:36,730
And try not to cry

1215
01:04:36,809 --> 01:04:38,902
-I can’t' leave my wife
- É curioso, por que...

1216
01:04:38,978 --> 01:04:41,913
Olhe! Connie White!
Connie White.

1217
01:04:41,981 --> 01:04:43,915
Tudo bem, céu?

1218
01:04:43,983 --> 01:04:45,917
Não se lembra que assinou meu álbum?

1219
01:04:45,985 --> 01:04:49,421
Obrigado por vir à atuação.

1220
01:04:49,489 --> 01:04:53,152
Tenho uma canção que tenho composto.
Chamá-la-ei amanhã.

1221
01:04:53,259 --> 01:04:55,523
Conversaremos, já sabe, e...

1222
01:04:55,595 --> 01:04:59,031
Recorda o que escrevi no programa?
Lembra-se?

1223
01:04:59,098 --> 01:05:01,532
- "Sou sua amiga. Connie White.”
- Eu gosto de seu vestido.

1224
01:05:01,601 --> 01:05:05,901
Vou comprar um assim.
Mas eu gosto do dourado com o...

1225
01:05:05,972 --> 01:05:09,032
Já sabe, quando não se tem cintura.

1226
01:05:09,108 --> 01:05:12,600
Lori's just walkin'

1227
01:05:12,678 --> 01:05:16,273
She just started talkin'

1228
01:05:16,382 --> 01:05:19,579
And "Daddy"'s the first word

1229
01:05:19,619 --> 01:05:23,248
That she ever said

1230
01:05:23,322 --> 01:05:27,156
So unpack your bags

1231
01:05:27,260 --> 01:05:30,923
And try not to cry

1232
01:05:31,030 --> 01:05:34,022
I can’t' leave my wife

1233
01:05:34,133 --> 01:05:38,433
There's three reasons why

1234
01:05:39,705 --> 01:05:41,570
There's Jimmy

1235
01:05:41,641 --> 01:05:43,268
And Kathy

1236
01:05:43,342 --> 01:05:47,176
And sweet Lorelei

1237
01:05:48,314 --> 01:05:52,182
For the sake of the children

1238
01:05:52,251 --> 01:05:54,116
We must say good-bye

1239
01:05:54,187 --> 01:05:59,352
For the sake of the children

1240
01:05:59,458 --> 01:06:01,983
We must say good-bye

1241
01:06:02,094 --> 01:06:06,497
For the sake of the children

1242
01:06:06,566 --> 01:06:13,438
We must say good-bye

1243
01:06:13,506 --> 01:06:15,770
Obrigado. Obrigado.

1244
01:06:15,875 --> 01:06:20,209
Leva toda a galáxia
nas costas da camisa.

1245
01:06:20,246 --> 01:06:23,773
E agora eu gostaria de interpretar
uma de minhas velhas favoritas,

1246
01:06:23,849 --> 01:06:27,785
a canção com que comecei neste
negócio que tão bem me tratou,

1247
01:06:27,853 --> 01:06:30,720
uma canção que apreciaram
durante anos...

1248
01:06:30,823 --> 01:06:33,758
...e que estou seguro que
gostarão nesta noite.

1249
01:06:33,826 --> 01:06:35,760
"Keep A-Goin"'!

1250
01:06:36,996 --> 01:06:38,930
Obrigado.

1251
01:06:40,399 --> 01:06:43,857
Well, if you strike
a thorn on a rose

1252
01:06:43,936 --> 01:06:45,870
Keep a-goin'

1253
01:06:45,938 --> 01:06:48,463
And if it hails
or if it snows

1254
01:06:48,541 --> 01:06:51,032
Keep a-goin'

1255
01:06:51,110 --> 01:06:53,169
Ain't no use
to sit and whine

1256
01:06:53,246 --> 01:06:55,476
'Cause a fish
ain't on your line

1257
01:06:55,548 --> 01:06:57,846
Bait your hook
and keep a-tryin'

1258
01:06:57,917 --> 01:07:00,545
Keep a-goin'

1259
01:07:04,790 --> 01:07:07,020
When the weather
kills your crop

1260
01:07:07,126 --> 01:07:08,753
Keep a-goin'

1261
01:07:08,861 --> 01:07:11,625
Why, it takes work
to reach the Top

1262
01:07:11,697 --> 01:07:12,789
Keep a-goin'

1263
01:07:16,002 --> 01:07:18,436
Aí está Wilton!

1264
01:07:18,471 --> 01:07:21,406
Vamos, Wilton!
Ouçamos o Wilton!

1265
01:07:31,717 --> 01:07:35,016
Acredito de que logo irá Joe.

1266
01:07:35,087 --> 01:07:37,180
Está preparado, Joe?

1267
01:07:37,290 --> 01:07:40,225
Sim, aí vai Joe.

1268
01:07:44,997 --> 01:07:48,091
Agora todos!

1269
01:07:54,774 --> 01:07:57,140
And if the doctor
says you're through

1270
01:07:57,209 --> 01:07:59,234
Keep a-goin'

1271
01:07:59,312 --> 01:08:01,644
Why, he's a human
just like you

1272
01:08:01,714 --> 01:08:03,545
Keep a-goin'

1273
01:08:03,616 --> 01:08:05,982
Ain't no law
says you must die

1274
01:08:06,052 --> 01:08:08,282
Wipe them tears
from off your eye

1275
01:08:08,354 --> 01:08:10,549
Give ol' life another try

1276
01:08:10,656 --> 01:08:12,487
Keep a-goin'

1277
01:08:12,591 --> 01:08:14,991
Ain't no law says you must die

1278
01:08:15,094 --> 01:08:17,187
Wipe them tears
from off your eye

1279
01:08:17,263 --> 01:08:19,424
Trust the Good Lord
up on high

1280
01:08:19,498 --> 01:08:21,466
He'll help

1281
01:08:21,567 --> 01:08:23,592
Keep a-goin'

1282
01:08:23,669 --> 01:08:26,137
Keep a-goin'

1283
01:08:26,205 --> 01:08:28,139
Sim, senhor!

1284
01:08:30,476 --> 01:08:34,742
Obrigado e que Deus os abençoe.

1285
01:08:34,814 --> 01:08:36,907
Muito obrigado.

1286
01:08:38,484 --> 01:08:40,418
Obrigado.

1287
01:08:40,486 --> 01:08:45,480
Queremos mandar uma lembrança
especial a Barbara Jean.

1288
01:08:45,591 --> 01:08:47,525
Sei que a maioria terão lido...

1289
01:08:47,593 --> 01:08:50,027
...que sofreu um colapso
no aeroporto.

1290
01:08:50,096 --> 01:08:53,793
Está no hospital. Está recuperando-se
no Hospital Vanderbilt.

1291
01:08:53,866 --> 01:08:56,801
Barnett me conta que chora...

1292
01:08:56,869 --> 01:08:59,804
...por não poder estar aqui
esta noite com vocês.

1293
01:08:59,872 --> 01:09:02,807
Mas espero que lhe mandem cartas com
seus melhores desejos e preces.

1294
01:09:02,875 --> 01:09:07,312
Está no Hospital Vanderbilt,
Nashville, Tennessee, 27322.

1295
01:09:07,380 --> 01:09:10,645
E digam que Haven
pediu que escrevessem.

1296
01:09:10,716 --> 01:09:13,344
E agora, alguém especial em seu lugar,

1297
01:09:13,419 --> 01:09:15,284
temos a sua amiga querida,
Connie White,

1298
01:09:15,388 --> 01:09:17,322
recém saída da cadeira do dentista,

1299
01:09:17,390 --> 01:09:19,324
de fazer uma endoscopia,

1300
01:09:19,392 --> 01:09:22,225
e veio até aqui para cantar.

1301
01:09:22,294 --> 01:09:25,229
Miss Connie White, que não é
só amiga da Barbara Jean,

1302
01:09:25,297 --> 01:09:27,265
a não ser amiga sua e minha.

1303
01:09:27,366 --> 01:09:28,958
Uma maravilhosa cantora em seu estilo...

1304
01:09:29,135 --> 01:09:31,603
Miss Connie White!

1305
01:09:31,670 --> 01:09:34,104
Sal, Connie!

1306
01:09:36,008 --> 01:09:39,569
- Olá, Del. Como está?
- Quero te apresentar ao John Triplette.

1307
01:09:39,645 --> 01:09:42,307
Está estupenda. Maravilhosa!

1308
01:09:42,381 --> 01:09:45,043
Não é encantadora, amigos?
Não é preciosa?

1309
01:09:45,117 --> 01:09:47,051
Vai fazer algo grande.

1310
01:09:47,119 --> 01:09:49,451
Falaremos logo.
Encantado de vê-lo.

1311
01:09:51,857 --> 01:09:53,791
Vá, a quem temos aqui?

1312
01:09:55,761 --> 01:09:58,355
- Como te chama, céu?
- Paul Harris.

1313
01:09:58,464 --> 01:10:01,831
Paul Harris.
Diz que tem 13 anos.

1314
01:10:01,901 --> 01:10:03,835
E você como se chama, céu?

1315
01:10:03,903 --> 01:10:06,667
A última vez que vi um vestido assim,
foi no baile da escola.

1316
01:10:06,739 --> 01:10:09,299
Estão passando bem?

1317
01:10:09,375 --> 01:10:11,309
A garota caiu do carro.

1318
01:10:11,377 --> 01:10:13,311
Quero que estude muito,

1319
01:10:13,379 --> 01:10:17,645
Porque recorda que qualquer um
pode chegar a ser presidente.

1320
01:10:20,753 --> 01:10:23,916
Well, I'd like to go
to Memphis

1321
01:10:23,989 --> 01:10:26,981
But I don’t know the way

1322
01:10:27,092 --> 01:10:29,822
And I'd like to tell you
how I feel

1323
01:10:29,929 --> 01:10:32,489
But I don’t know
what to say

1324
01:10:32,598 --> 01:10:35,158
And I'd love to go
to heaven

1325
01:10:35,234 --> 01:10:38,135
But I forgot how to pray

1326
01:10:38,204 --> 01:10:41,105
So just help me keep from

1327
01:10:41,173 --> 01:10:44,370
Slidin' down some more

1328
01:10:44,443 --> 01:10:47,606
When I tried
to get back to him

1329
01:10:47,680 --> 01:10:49,978
I got lost on the way

1330
01:10:50,049 --> 01:10:53,109
I'd like to start again
tomorrow

1331
01:10:53,185 --> 01:10:56,086
But I, I don’t know
what day it is

1332
01:10:56,155 --> 01:10:58,680
And I'd sure like to love you

1333
01:10:58,791 --> 01:11:01,760
If you'd show me the way

1334
01:11:01,827 --> 01:11:04,660
And just help me keep from

1335
01:11:04,730 --> 01:11:08,291
Slidin' down some more

1336
01:11:08,367 --> 01:11:11,427
Well, I don’t know
what it's like out there

1337
01:11:11,504 --> 01:11:14,337
But in here
it's gettin'darker

1338
01:11:14,440 --> 01:11:16,931
I got a lot of things to share

1339
01:11:16,976 --> 01:11:21,174
But it sure is gettin' late

1340
01:11:22,615 --> 01:11:25,448
Well, I'd like to give you
all I got

1341
01:11:25,518 --> 01:11:28,180
But I don’t know what that is

1342
01:11:28,254 --> 01:11:30,984
And I'd like to take you
with me

1343
01:11:31,056 --> 01:11:33,718
But I don’t know where that is

1344
01:11:33,826 --> 01:11:36,954
And I know there must b
somethin' someplace

1345
01:11:37,062 --> 01:11:39,394
And some way to lleve

1346
01:11:39,465 --> 01:11:42,593
So just help me keep from

1347
01:11:42,668 --> 01:11:46,297
Slidin' down some more

1348
01:11:46,372 --> 01:11:49,603
Just help me keep from

1349
01:11:49,675 --> 01:11:53,008
Slidin' down some more

1350
01:11:53,078 --> 01:11:59,347
Some more

1351
01:12:09,495 --> 01:12:13,261
I know you love me

1352
01:12:13,332 --> 01:12:15,300
When I'm happy

1353
01:12:16,802 --> 01:12:22,104
And I know you love me
when I shine

1354
01:12:23,175 --> 01:12:24,540
But will you love me

1355
01:12:24,610 --> 01:12:27,511
In the mornin'

1356
01:12:28,647 --> 01:12:31,548
When the baby makes you get up

1357
01:12:31,617 --> 01:12:35,485
One more time
Thank you!

1358
01:12:35,554 --> 01:12:39,923
I know you love me
when I feel good

1359
01:12:41,193 --> 01:12:44,993
Love me every time
I make you laugh

1360
01:12:45,064 --> 01:12:46,998
Apaga isso.

1361
01:12:47,066 --> 01:12:49,000
Vale. Um momento, querido.

1362
01:12:49,068 --> 01:12:52,526
- Agora mesmo.
- Acabará em um momento.

1363
01:12:52,605 --> 01:12:55,540
Quero que apague agora mesmo!

1364
01:12:55,608 --> 01:12:57,542
Incomoda-me.

1365
01:12:57,610 --> 01:12:59,578
A mim também, mas tenho que ouvi-lo.

1366
01:12:59,645 --> 01:13:01,078
Por quê?

1367
01:13:01,146 --> 01:13:05,378
Tenho que ir ao King of the Road
e agradecer por ti.

1368
01:13:05,451 --> 01:13:08,716
- Dar-lhe obrigado?
- Tenho que saber o que cantou.

1369
01:13:08,787 --> 01:13:10,721
Pode perguntar qualquer um.

1370
01:13:10,789 --> 01:13:14,384
Pode chamar. Pode mandar flores.
Pode mandar uma mensagem.

1371
01:13:14,493 --> 01:13:16,927
Vamos. Não te zangue.

1372
01:13:16,996 --> 01:13:19,931
Está danificando minha manicure.

1373
01:13:22,568 --> 01:13:25,503
Digo como tem que cantar, querido?

1374
01:13:25,571 --> 01:13:28,506
Alguma vez disse como
tem que cantar uma canção?

1375
01:13:28,574 --> 01:13:32,442
Essa não é a questão.
Eu sei por que vai ali.

1376
01:13:32,511 --> 01:13:34,945
Não me diga como levar sua vida.

1377
01:13:35,014 --> 01:13:38,450
- Estive fazendo bastante bem.
- Vai a...

1378
01:13:38,517 --> 01:13:41,452
Vamos tranqüilizar-nos.
Estamos nervosos.

1379
01:13:41,520 --> 01:13:44,956
Vá no King of the Road
para se acotovelar com todo mundo.

1380
01:13:45,057 --> 01:13:47,491
- Para fazer o que? "Acotovelar-me"?
- Não tenho amigos.

1381
01:13:47,559 --> 01:13:50,494
Tenho que ficar aqui sentada
neste maldito hospital.

1382
01:13:50,562 --> 01:13:52,826
Todos vão comentar
quão louca estou.

1383
01:13:52,898 --> 01:13:54,331
Eu não ando me acotovelando.

1384
01:13:56,402 --> 01:13:59,838
"Barbara Jean sofreu outro colapso".

1385
01:13:59,905 --> 01:14:01,839
Sabe uma coisa?

1386
01:14:01,907 --> 01:14:05,843
Por que não leva algumas
de minhas flores?

1387
01:14:05,911 --> 01:14:07,845
Já acabou?

1388
01:14:07,913 --> 01:14:12,850
Não, não acabei. Leve esta negra.
Isso a animará.

1389
01:14:12,918 --> 01:14:15,250
- Por que não prova com estas?
- Já acabou?

1390
01:14:16,355 --> 01:14:18,789
- E estas.
- Já acabou?

1391
01:14:18,891 --> 01:14:21,325
E por que não com estas!

1392
01:14:21,393 --> 01:14:24,658
- Já acabou, sim?
- Acabei... ?

1393
01:14:24,730 --> 01:14:29,258
Vai se comportar como louca?
Porque não vou agüentar, Barbara Jean.

1394
01:14:29,334 --> 01:14:32,269
- Já teve outro desses ataques de nervos?

1395
01:14:32,337 --> 01:14:34,271
- Né?
- Não.

1396
01:14:34,339 --> 01:14:37,706
Pois está me enganando,
porque isso é o que parece.

1397
01:14:37,776 --> 01:14:40,939
- Te acalme e te comporte. Entendido?

1398
01:14:41,013 --> 01:14:44,449
A única razão pela qual
vou ali é porque te quero.

1399
01:14:44,516 --> 01:14:48,612
Eu não gosto de ir ali e me acotovelar
com aqueles farsantes.

1400
01:14:48,687 --> 01:14:51,622
Por que me faz te levantar a voz?

1401
01:14:51,690 --> 01:14:54,659
Por que nos faz passar por isso?

1402
01:14:54,727 --> 01:14:57,287
Está bem?

1403
01:14:59,898 --> 01:15:02,833
Vamos. Um sorriso para Barnett.

1404
01:15:02,901 --> 01:15:05,392
- Estou farta daqui.
- Vamos.

1405
01:15:05,471 --> 01:15:07,405
- Te levante.

1406
01:15:07,473 --> 01:15:10,408
Você me ajuda, eu te ajudo.
De acordo? Venha.

1407
01:15:10,476 --> 01:15:12,239
Vamos.

1408
01:15:13,479 --> 01:15:15,640
Aonde vai Barnett?

1409
01:15:15,748 --> 01:15:18,876
Aonde vou?

1410
01:15:18,917 --> 01:15:22,011
- Ao King of the Road.
- E por que vou ali?

1411
01:15:23,222 --> 01:15:25,156
Ver Connie.

1412
01:15:25,257 --> 01:15:27,088
E por que faço isso?

1413
01:15:27,192 --> 01:15:29,126
Para lhe agradecer por cantar no Opry.

1414
01:15:29,194 --> 01:15:32,129
- E por quem faço isso?
- Faça-o por mim.

1415
01:15:32,197 --> 01:15:34,131
Isso.

1416
01:15:37,836 --> 01:15:39,770
Agora vou sair.

1417
01:15:39,838 --> 01:15:42,534
O que digo quando sair?
Diz "adeus".

1418
01:15:42,608 --> 01:15:44,041
Adeus.

1419
01:15:44,109 --> 01:15:45,508
- Adeus.
- Adeus.

1420
01:15:54,353 --> 01:15:55,285
Barnett?

1421
01:16:00,926 --> 01:16:02,985
- Olá, Ben.
- Olá.

1422
01:16:07,099 --> 01:16:11,297
Não são estupendos?
Maravilhosos.

1423
01:16:26,952 --> 01:16:28,817
Estou zangado de verdade.

1424
01:16:30,889 --> 01:16:33,153
Por que está zangado?

1425
01:16:33,258 --> 01:16:35,192
Ela se atrasa muito.

1426
01:16:36,662 --> 01:16:40,530
- Bom, não se atrasa tanto.
- Não, atrasa-se.

1427
01:16:40,599 --> 01:16:43,033
- Obrigado.
- Está por ali.

1428
01:16:46,205 --> 01:16:49,140
Acredito que esteve muito,
muito bem esta noite.

1429
01:16:49,208 --> 01:16:51,642
Obrigada. Muito obrigada.

1430
01:16:51,710 --> 01:16:54,144
Soava estupendamente.
estava estupenda.

1431
01:16:54,213 --> 01:16:57,148
Vá, Sue,
Não esperava vê-la.

1432
01:16:57,216 --> 01:17:00,151
- Quero te apresentar a Julie Christie.
- Perdoe por lhe dar as costas.

1433
01:17:00,219 --> 01:17:03,154
- Bem-vinda a Nashville.
- Doctor Zhivago.

1434
01:17:03,222 --> 01:17:06,157
- É a que desceu do trem?
- Ficará um momento?

1435
01:17:06,258 --> 01:17:08,692
- Não, só passava por aqui.
- Por favor, fique.

1436
01:17:08,760 --> 01:17:10,694
- Tome uma taça conosco.
- Não vamos ficar.

1437
01:17:10,762 --> 01:17:13,196
É inglesa, verdade?
nota-se.

1438
01:17:13,265 --> 01:17:15,130
- Esta é Connie White.
- Olá.

1439
01:17:15,234 --> 01:17:17,668
- Que coincidência.
- Eu sou Del Reese.

1440
01:17:17,703 --> 01:17:20,638
Justo falava esta manhã
de Christy Minstrels,

1441
01:17:20,706 --> 01:17:23,140
e agora temos aqui a Julie Christie.

1442
01:17:23,208 --> 01:17:25,802
- Conheci-a com o Peter Finch.
- Ah, sim?

1443
01:17:25,878 --> 01:17:28,312
- Não vai sentar se um momento?
- Não, obrigado.

1444
01:17:28,380 --> 01:17:31,247
- Julie tem um amigo no Exit Inn.
- Espero que tenha uma estadia agradável.

1445
01:17:31,316 --> 01:17:34,752
Espero que recorde as instalações
que temos em Nashville para o cinema.

1446
01:17:34,820 --> 01:17:36,754
- Sim, claro.
- Obrigado. Alegro-me de vê-la.

1447
01:17:36,822 --> 01:17:39,256
- Que tenham uma boa noite. Adeus.
- Adeus.

1448
01:17:39,358 --> 01:17:42,293
Encantado de vê-la.
Vá, quanta honra.

1449
01:17:42,361 --> 01:17:45,296
- Que surpresa. Julie Christie.
- Quem é Julie Christie?

1450
01:17:45,364 --> 01:17:49,300
"Quem é Julie Christie"?
É uma estrela. Ganhou um Oscar.

1451
01:17:49,368 --> 01:17:51,302
- Oh!
- Não, não brinco.

1452
01:17:51,370 --> 01:17:54,806
Por um desses filmes.
Não sei qual.

1453
01:17:54,873 --> 01:17:57,307
- Fez tantos.
- Não é um tesouro?

1454
01:17:57,376 --> 01:18:00,311
- Tem o pior senso de humor.
- Não, é encantadora.

1455
01:18:00,379 --> 01:18:02,745
Oh, vamos. Não sabe nem pentear-se.

1456
01:18:02,814 --> 01:18:05,749
Oh, tem uma chapa
do Hal Phillip Walker.

1457
01:18:05,817 --> 01:18:08,752
Não, é do Kennedy.
Não é algo antiga?

1458
01:18:11,056 --> 01:18:14,958
Que estranho. Acreditava que ninguém
no sul apoiava o Kennedy.

1459
01:18:16,528 --> 01:18:18,792
É John Fitzgerald Kennedy.

1460
01:18:20,999 --> 01:18:22,933
Bom. Ele...

1461
01:18:23,001 --> 01:18:24,935
...ganhou em todo o sul,

1462
01:18:25,003 --> 01:18:28,131
exceto no Tennessee,
Florida e Kentucky.

1463
01:18:29,942 --> 01:18:32,877
E há uma razão pela qual
não ganhou no Tennessee.

1464
01:18:32,945 --> 01:18:36,881
Mas teve 481.453 votos,

1465
01:18:36,949 --> 01:18:42,387
e o Gilipollas teve 556.577 votos.

1466
01:18:42,454 --> 01:18:44,888
Eu noto.
É algo.

1467
01:18:44,957 --> 01:18:47,391
É o modo com que me olha.

1468
01:18:47,492 --> 01:18:51,553
É essa sensação de que sabe
que algo está se passando.

1469
01:18:51,663 --> 01:18:55,599
E se atuar quando estou
muito cansada, não há...

1470
01:18:55,667 --> 01:18:58,795
- Olá a todos. Como está, Connie?
- Olá, Barnett.

1471
01:18:59,938 --> 01:19:02,202
O problema que há aqui...

1472
01:19:02,274 --> 01:19:04,640
...é o anti-catolicismo.

1473
01:19:05,811 --> 01:19:08,245
Esses cabeças de ave daqui,
são todos...

1474
01:19:09,548 --> 01:19:12,278
...batistas ou o que seja, não sei.

1475
01:19:12,351 --> 01:19:16,219
Até para te dar passagem...

1476
01:19:16,321 --> 01:19:18,846
...tem que lhes abrir a cabeça,

1477
01:19:18,890 --> 01:19:22,257
não vamos lhes ensinar
a votar num católico...

1478
01:19:22,361 --> 01:19:24,795
...porque é a pessoa mais adequada.

1479
01:19:24,863 --> 01:19:27,798
Toma, isto é algo...

1480
01:19:27,866 --> 01:19:30,733
algo que Barbara Jean
disse-me para te trazer.

1481
01:19:30,802 --> 01:19:33,737
- Não precisava.
- Sei, mas foi o que me disse.

1482
01:19:33,805 --> 01:19:37,138
- Eu lhe disse que não devia.
- Receberam as flores que enviei?

1483
01:19:40,879 --> 01:19:42,813
Obrigado.

1484
01:19:42,881 --> 01:19:44,815
Obrigado.

1485
01:19:44,883 --> 01:19:46,851
Agradecido.

1486
01:19:46,918 --> 01:19:48,852
Muito obrigado.

1487
01:19:48,920 --> 01:19:50,854
Como a maioria terão notado,

1488
01:19:50,922 --> 01:19:53,356
temos aqui esta noite
a uma celebridade.

1489
01:19:53,458 --> 01:19:56,393
Se aplaudirmos um pouco,
pode ser que consigamos uma canção.

1490
01:19:56,461 --> 01:19:59,396
- Miss Connie White.
- De todo coração.

1491
01:19:59,464 --> 01:20:01,898
O que quer, uns dólares?

1492
01:20:01,967 --> 01:20:04,401
Esperava algo melhor?

1493
01:20:04,469 --> 01:20:06,403
É um céu.

1494
01:20:07,806 --> 01:20:09,740
Muito obrigado.

1495
01:20:12,144 --> 01:20:15,079
Isto é o que eu gosto neste sítio.
Pode ver-me?

1496
01:20:15,147 --> 01:20:17,081
Eu não posso vê-los.

1497
01:20:17,149 --> 01:20:19,640
- Foi um bonito detalhe.
- Vou cantar algo que conhecem.

1498
01:20:19,718 --> 01:20:22,653
- Que bonito detalhe?
- Façam-me o coro.

1499
01:20:22,721 --> 01:20:24,655
Não parece que agradeça, não?

1500
01:20:24,723 --> 01:20:27,157
"Rolling Stone."

1501
01:20:28,260 --> 01:20:29,955
Obrigado.

1502
01:20:30,062 --> 01:20:32,724
You walked me, sweet Joshua

1503
01:20:32,831 --> 01:20:36,460
Down the country lane

1504
01:20:36,535 --> 01:20:38,833
You brought me, sweet Joshua

1505
01:20:38,904 --> 01:20:43,034
Where the roses grow So tall

1506
01:20:43,108 --> 01:20:45,906
You lay me down, Joshua

1507
01:20:45,977 --> 01:20:49,037
And you promised me your name

1508
01:20:49,114 --> 01:20:50,877
And after that

1509
01:20:50,949 --> 01:20:52,576
That was all

1510
01:20:52,651 --> 01:20:55,381
That was all

1511
01:20:55,454 --> 01:20:56,819
Todos!

1512
01:20:56,888 --> 01:20:59,721
Rolling stone, Rolling stone

1513
01:20:59,825 --> 01:21:02,259
- Gathers no moss
- Quem compôs isto, um pirralho?

1514
01:21:02,327 --> 01:21:05,819
E tudo o que lembro
dos dias seguintes era...

1515
01:21:05,931 --> 01:21:09,867
Só olhava a televisão e recordava tudo,

1516
01:21:09,935 --> 01:21:12,927
via aquele xerife barrigudo...

1517
01:21:14,072 --> 01:21:16,939
...dizendo, "Ruby, filho da puta".

1518
01:21:17,042 --> 01:21:19,135
E o Oswald...

1519
01:21:19,177 --> 01:21:22,237
e a ela com seu traje rosa.

1520
01:21:22,314 --> 01:21:24,282
But neither

1521
01:21:24,349 --> 01:21:25,782
Does it gather

1522
01:21:25,851 --> 01:21:27,478
Any love

1523
01:21:27,552 --> 01:21:29,850
Aqui vai o melhor.
Vassar.

1524
01:21:43,668 --> 01:21:46,102
E o Bobby.

1525
01:21:46,171 --> 01:21:48,105
Trabalhei para ele.

1526
01:21:48,173 --> 01:21:51,506
- Não acredita que... ?
- Trabalhei por todo o país.

1527
01:21:52,392 --> 01:21:55,572
Trabalhei na Califórnia, no Stockton.

1528
01:21:55,646 --> 01:21:59,241
Bobby veio aqui e falou,
logo foi a Memphis,

1529
01:21:59,317 --> 01:22:02,252
e depois inclusive foi ao Stockton,
Califórnia...

1530
01:22:02,320 --> 01:22:05,756
e falou do trem de Santa Fé
na velha estação de Santa Fé.

1531
01:22:05,823 --> 01:22:08,986
Era...

1532
01:22:09,093 --> 01:22:11,027
um homem encantador.

1533
01:22:11,095 --> 01:22:13,757
Não era como,

1534
01:22:13,831 --> 01:22:15,696
John, sabe.

1535
01:22:15,800 --> 01:22:18,735
Era mais adoentado.

1536
01:22:18,769 --> 01:22:21,704
Mas durante todo o tempo
que trabalhei para ele...

1537
01:22:21,772 --> 01:22:23,706
tinha medo.

1538
01:22:23,774 --> 01:22:26,538
Por dentro, sabe? Tinha medo.

1539
01:22:26,611 --> 01:22:30,809
Haven, poderíamos
levar a Connie ao mítin?

1540
01:22:30,882 --> 01:22:35,319
Connie White e Barbara Jean nunca
aparecem juntas no mesmo cenário.

1541
01:22:35,386 --> 01:22:38,651
Connie pode substituir a Barbara Jean,
mas nada mais.

1542
01:22:39,924 --> 01:22:41,983
Quanto ao Haven Hamilton, bom,

1543
01:22:42,093 --> 01:22:45,153
Estarei onde Barbara Jean estiver.

1544
01:22:46,430 --> 01:22:49,365
Estou com vontade de te tirar fora.

1545
01:22:49,433 --> 01:22:52,869
Minha mulher no hospital,
e você me vem com essa Merda?

1546
01:22:52,937 --> 01:22:55,337
- Tranqüilo, desfruta do espetáculo.
- Barnett está zangado.

1547
01:22:55,406 --> 01:22:56,839
Vale.

1548
01:22:56,908 --> 01:22:59,342
Walk with me, Joshua

1549
01:22:59,410 --> 01:23:02,004
- And I will say that I am lame
- Eu acredito que ela...

1550
01:23:02,079 --> 01:23:05,515
Acredito que haja alguma confusão. De verdade.

1551
01:23:05,583 --> 01:23:08,780
The child that we have made

1552
01:23:08,853 --> 01:23:11,788
- But I'll never let him mention
- Oh, Deus.

1553
01:23:11,856 --> 01:23:14,757
- Your name
- Parece pó.

1554
01:23:16,827 --> 01:23:18,761
Parece pó, de todo.

1555
01:23:18,829 --> 01:23:21,059
Brinca?

1556
01:23:22,233 --> 01:23:24,667
Some people take

1557
01:23:26,103 --> 01:23:28,196
And never give

1558
01:23:29,907 --> 01:23:32,740
- Quero-te.
- But all men die

1559
01:23:34,245 --> 01:23:36,679
And so must live

1560
01:23:36,747 --> 01:23:39,181
For a while

1561
01:23:42,253 --> 01:23:45,416
And life is short

1562
01:23:45,489 --> 01:23:48,458
- Quero-te.
- A precious gift

1563
01:23:50,261 --> 01:23:54,220
This thing we have

1564
01:23:54,332 --> 01:23:59,429
- Please don’t let it drift away
- Quero-te.

1565
01:24:02,506 --> 01:24:06,943
Honey, won't you
let me b your friend

1566
01:24:07,011 --> 01:24:08,945
Quero-te.

1567
01:24:09,013 --> 01:24:10,947
Quero-te.

1568
01:24:11,015 --> 01:24:15,884
Honey, won't you
let me try again

1569
01:24:18,723 --> 01:24:23,990
Honey, won't you
let me b your friend

1570
01:24:25,129 --> 01:24:27,097
For another day

1571
01:25:17,548 --> 01:25:22,645
When we've been there

1572
01:25:22,720 --> 01:25:27,953
Ten thousand years

1573
01:25:28,125 --> 01:25:31,253
Bright, shining

1574
01:25:31,362 --> 01:25:38,234
As the sun

1575
01:25:38,302 --> 01:25:42,705
We've no less days

1576
01:25:42,773 --> 01:25:48,575
To sing God's praise

1577
01:25:48,646 --> 01:25:51,274
Than when

1578
01:25:51,348 --> 01:25:54,340
We'd first

1579
01:25:54,418 --> 01:26:01,756
Begun

1580
01:26:01,859 --> 01:26:04,794
E na profissão de sua fé,

1581
01:26:04,862 --> 01:26:07,126
eu te batizo, irmã,

1582
01:26:07,198 --> 01:26:10,565
no nome do Pai, do Filho...

1583
01:26:10,634 --> 01:26:12,568
...e do Espírito Santo.

1584
01:26:12,636 --> 01:26:14,126
Amém.

1585
01:26:14,205 --> 01:26:16,696
I'm newborn again

1586
01:26:16,807 --> 01:26:19,867
Been a long time talkin'

1587
01:26:19,910 --> 01:26:23,641
'Bout my trials here below

1588
01:26:23,714 --> 01:26:26,842
Free Grace
Free Grace

1589
01:26:26,917 --> 01:26:30,114
Free Grace, sinner

1590
01:26:30,187 --> 01:26:32,951
Free Grace
Free Grace

1591
01:26:33,023 --> 01:26:36,322
I'm newborn again

1592
01:26:36,427 --> 01:26:39,419
And He walks with me

1593
01:26:39,530 --> 01:26:42,931
And He talks with me

1594
01:26:43,000 --> 01:26:49,235
And He tells me
I am His own

1595
01:26:49,306 --> 01:26:51,797
And the joy we share

1596
01:26:51,876 --> 01:26:56,836
As we tarry there

1597
01:26:56,914 --> 01:26:59,906
None other

1598
01:26:59,984 --> 01:27:02,919
Has ever

1599
01:27:02,987 --> 01:27:07,321
Known

1600
01:27:07,391 --> 01:27:12,852
He speaks
and the sound of His voice

1601
01:27:12,963 --> 01:27:15,397
Is so sweet

1602
01:27:15,499 --> 01:27:19,765
The birds hush their singing

1603
01:27:19,837 --> 01:27:22,829
And the melody

1604
01:27:22,907 --> 01:27:26,707
That He gave to me

1605
01:27:26,777 --> 01:27:29,905
Within my heart

1606
01:27:29,980 --> 01:27:31,914
Is ringin'

1607
01:27:31,982 --> 01:27:36,248
Sabe, Esther, minha mulher, está
na mesmo local que Barbara Jean.

1608
01:27:36,320 --> 01:27:39,653
- And he walks with me
- Esther e eu tínhamos um filho...

1609
01:27:39,723 --> 01:27:41,987
- And he talks with me
- que também estava alistado.

1610
01:27:42,092 --> 01:27:45,027
- Sim, senhor.
- Não no exército. Estava na marinha.

1611
01:27:45,095 --> 01:27:47,962
And he tells me
I am his own

1612
01:27:48,032 --> 01:27:50,967
Perdemo-o no sul do Pacífico,
não sabemos como.

1613
01:27:51,035 --> 01:27:52,969
- And the joy we share
- Sinto muito.

1614
01:27:53,037 --> 01:27:54,971
- Na 2ª Guerra Mundial.
- Sim, senhor.

1615
01:27:55,039 --> 01:27:58,873
As we tarry there

1616
01:27:58,943 --> 01:28:02,140
None other

1617
01:28:02,213 --> 01:28:05,148
Has ever

1618
01:28:05,216 --> 01:28:12,384
Known

1619
01:28:12,456 --> 01:28:15,948
Caminho por um cemitério.

1620
01:28:16,060 --> 01:28:18,790
Os mortos não têm aqui cruzes,

1621
01:28:18,896 --> 01:28:23,162
nem lápides, nem coroas que
cantem sua passada glória,

1622
01:28:23,234 --> 01:28:28,467
mas sim se empilham aos montões,
no que apodrecem,

1623
01:28:28,539 --> 01:28:33,476
com suas vísceras rasgadas
por mãos ávidas e carniceiras.

1624
01:28:34,578 --> 01:28:37,945
Seus grandes esqueletos vazios...

1625
01:28:38,015 --> 01:28:40,313
suspiram tristemente ao céu.

1626
01:28:42,386 --> 01:28:45,150
O óxido de seus corpos...

1627
01:28:45,222 --> 01:28:48,157
tem a cor do sangue seco.

1628
01:28:48,225 --> 01:28:50,193
Sangue seco.

1629
01:28:51,462 --> 01:28:53,396
Recordam-me a...

1630
01:28:54,798 --> 01:28:58,359
um secreto cemitério de elefantes.

1631
01:28:58,435 --> 01:29:00,369
Sim.

1632
01:29:00,437 --> 01:29:05,841
Este ar de mistério.
Essa espécie de irrealidade.

1633
01:29:05,910 --> 01:29:09,073
Estes carros tratam de comunicar-se.

1634
01:29:10,547 --> 01:29:14,540
Oh carros, tratam de me dizer algo?

1635
01:29:14,652 --> 01:29:16,916
Tratam de me transmitir algum secreto...?

1636
01:29:16,954 --> 01:29:18,387
O que... perdoe?

1637
01:29:18,455 --> 01:29:21,947
Oh, perdão.

1638
01:29:22,059 --> 01:29:25,028
Acreditei que estava completamente sozinha.
Que vergonha.

1639
01:29:25,095 --> 01:29:27,029
Você é músico!

1640
01:29:33,437 --> 01:29:38,101
The economy's depressed, not me

1641
01:29:43,847 --> 01:29:47,248
You Mai say that I ain't free

1642
01:29:47,318 --> 01:29:50,719
But it don’t

1643
01:29:50,788 --> 01:29:52,619
Worry

1644
01:29:52,690 --> 01:29:57,024
Me

1645
01:30:00,130 --> 01:30:02,394
Um aplauso para o Miss Maisie Hoy.

1646
01:30:11,809 --> 01:30:13,743
Miss Albuquerque?

1647
01:30:16,547 --> 01:30:18,481
Olá, Frog.

1648
01:30:23,887 --> 01:30:27,152
Isto com gestos.

1649
01:30:27,224 --> 01:30:31,684
Miss Jill Brown na pista
com o número 78.

1650
01:30:42,039 --> 01:30:44,974
Os mais jovens poderão...

1651
01:30:45,042 --> 01:30:48,808
solicitar uma motocicleta e um casco.

1652
01:30:55,719 --> 01:30:57,653
Quer falar sobre ontem?

1653
01:31:00,391 --> 01:31:02,325
Levante-se, Maldição!

1654
01:31:05,596 --> 01:31:07,530
Bode.

1655
01:31:10,834 --> 01:31:13,268
Quer falar sobre ontem?

1656
01:31:13,337 --> 01:31:16,704
Quer falar sobre ontem ou não?

1657
01:31:16,807 --> 01:31:18,741
Merda.
Sai daí!

1658
01:31:18,776 --> 01:31:20,710
Deixe-me em paz!

1659
01:31:20,778 --> 01:31:22,871
Sai daí!
Vamos!

1660
01:31:22,946 --> 01:31:25,676
Já sei o que...
Vamos!

1661
01:31:25,749 --> 01:31:28,684
Por Deus, o que...

1662
01:31:28,752 --> 01:31:32,210
O que faz? Quer falar
sobre ontem ou não?

1663
01:31:32,289 --> 01:31:35,850
Estupendo. Isto é genial.
Estupendo.

1664
01:31:35,926 --> 01:31:38,895
Obrigado. Minha tartaruga.
Muito obrigado.

1665
01:31:38,962 --> 01:31:40,896
Acalme-se!

1666
01:31:42,466 --> 01:31:44,593
Já sei o que acontece.

1667
01:31:46,670 --> 01:31:48,604
Genial. O detetive da casa.

1668
01:31:50,808 --> 01:31:52,742
Bill, olá.
So John Triplette.

1669
01:31:53,877 --> 01:31:56,311
Chego logo?
Chamei-o esta manhã.

1670
01:31:56,380 --> 01:31:59,372
Ah, sim. O tipo da televisão.
Passa.

1671
01:31:59,450 --> 01:32:01,384
Claro.

1672
01:32:01,452 --> 01:32:04,387
Estávamos fazendo limpeza.

1673
01:32:04,455 --> 01:32:06,389
Já sabe...

1674
01:32:06,457 --> 01:32:08,891
- A manhã dos domingos.
- Sujeita-me a isto?

1675
01:32:08,959 --> 01:32:10,927
- Claro.
- Obrigado.

1676
01:32:10,994 --> 01:32:13,929
Deixa que quito isto.

1677
01:32:13,997 --> 01:32:16,864
- É este seu novo álbum?
- Sim. Nosso novo álbum.

1678
01:32:16,967 --> 01:32:20,903
É muito bom. Escutei-o.
É estupendo.

1679
01:32:20,938 --> 01:32:23,873
- Sinto por esta desordem.
- Oh, não há problema.

1680
01:32:23,941 --> 01:32:25,875
Teria que ver minha casa.

1681
01:32:25,943 --> 01:32:30,141
Tivemos uma pequena festa ontem à noite.
Passamos bem.

1682
01:32:30,214 --> 01:32:33,547
Queria...,

1683
01:32:33,617 --> 01:32:36,552
te contar um par de coisas sobre o que
tratamos de fazer com este espetáculo.

1684
01:32:36,620 --> 01:32:39,987
- Quer algo de beber?
- Não, não, estou bem.

1685
01:32:40,057 --> 01:32:42,491
Não quero te tirar muito tempo.

1686
01:32:42,593 --> 01:32:46,529
Só queria te falar um pouco
do que tratamos de fazer.

1687
01:32:46,597 --> 01:32:48,531
Já sei que sabe de política,

1688
01:32:48,599 --> 01:32:51,534
e não estou aqui para te vender nada.

1689
01:32:51,602 --> 01:32:54,867
- Não me importa a política.
- Nada de política? Vale, genial.

1690
01:32:54,938 --> 01:33:00,240
Bem, pois, tenho um problema
que poderia ser bom para ti.

1691
01:33:00,310 --> 01:33:05,077
Como sabe, essa música do campo
é agora muito popular.

1692
01:33:05,149 --> 01:33:08,607
Tenho um monte de caipiras locais
comprometidos a cantar...

1693
01:33:08,685 --> 01:33:11,620
- Simples country folk.
- Lixo country.

1694
01:33:11,688 --> 01:33:14,122
Assim acredito que...

1695
01:33:14,191 --> 01:33:17,388
Procuro uma audiência mais ampla.

1696
01:33:17,494 --> 01:33:19,428
E aí encaixamos nós.

1697
01:33:19,496 --> 01:33:21,930
Quero algo mais que essa coisa sulina.

1698
01:33:21,999 --> 01:33:24,968
E acredito que um grupo
atual como o seu...

1699
01:33:25,035 --> 01:33:26,969
poderia levá-la velada.

1700
01:33:27,037 --> 01:33:29,904
Sim. Certamente o único
grupo de rock em...

1701
01:33:29,973 --> 01:33:31,907
- Exatamente.
- Sonha bem.

1702
01:33:31,975 --> 01:33:33,909
- Sonha tentador.
- Sim.

1703
01:33:33,977 --> 01:33:39,074
E assim conseguem uma grande audiência
dessa gente do country.

1704
01:33:39,149 --> 01:33:41,083
É de uma cadeia, o...?

1705
01:33:41,151 --> 01:33:43,085
Melhor que uma cadeia.
Está vendido por agência.

1706
01:33:43,153 --> 01:33:45,781
Estarão pondo-o durante ano e meio.

1707
01:33:45,856 --> 01:33:48,791
- Seus óculos, querido.
- Oh, obrigado.

1708
01:33:48,859 --> 01:33:50,827
Minha mulher, Mary.
Este é John Triplette.

1709
01:33:50,894 --> 01:33:52,327
Encantado de conhecê-la.

1710
01:33:52,396 --> 01:33:54,660
Adiante.

1711
01:33:54,731 --> 01:33:58,667
É o tipo do show televisivo...

1712
01:33:58,735 --> 01:34:01,670
que vão fazer para
Hal Phillip Walker.

1713
01:34:01,738 --> 01:34:06,334
Essa costura política de agora.
Ofereceu-nos um lugar.

1714
01:34:06,410 --> 01:34:09,846
Estão fazendo uma grande campanha.
Todas essas chapas e...

1715
01:34:09,913 --> 01:34:12,848
- Oh, sim, obrigado. Tentamos.
- Adesivos para os carros.

1716
01:34:12,916 --> 01:34:16,716
Teremos um bom lugar nesses traje de gala,

1717
01:34:16,820 --> 01:34:19,755
e John diz que nós
vamos levar o show.

1718
01:34:19,790 --> 01:34:22,725
Não podemos votar.
Registramo-nos como democratas.

1719
01:34:22,826 --> 01:34:25,192
Além disso, está um pouco louco, não?

1720
01:34:27,798 --> 01:34:29,732
Bom, todos estão
um pouco loucos, Mary.

1721
01:34:29,800 --> 01:34:32,598
- Brindo por isso.
- É algo essencial.

1722
01:34:32,669 --> 01:34:35,502
Mas acredito que deveriam
pensar em seu futuro.

1723
01:34:35,572 --> 01:34:38,006
Dar-lhes-á um grande empurrão.

1724
01:34:38,075 --> 01:34:41,841
Isso dá no mesmo.
Registramo-nos como democratas.

1725
01:34:41,912 --> 01:34:44,346
Bom, eu me registrei democrata.

1726
01:34:44,414 --> 01:34:46,348
A única razão pela qual
registramo-nos democratas...

1727
01:34:46,416 --> 01:34:48,748
é que seu pai se
registrou como democrata...

1728
01:34:48,819 --> 01:34:51,219
e seu pai se registrou como democrata.

1729
01:34:51,288 --> 01:34:54,223
Bom, Tom se registrou como
democrata e ele não o faria.

1730
01:34:54,291 --> 01:34:56,521
It's not my way

1731
01:34:56,627 --> 01:34:59,653
To take your hand if I'M...

1732
01:35:01,064 --> 01:35:02,998
- Olá, Tom.
- Olá, Norman. Tudo bem?

1733
01:35:03,066 --> 01:35:07,002
Bem. Alegro que me chamasse.
Se houver algo que possa...

1734
01:35:07,070 --> 01:35:09,004
- Sente-se.
- De acordo.

1735
01:35:11,341 --> 01:35:14,276
- Tem pastilhas?
- O quê?

1736
01:35:14,344 --> 01:35:16,710
Já sabe, anfetaminas.
Estimulantes.

1737
01:35:16,813 --> 01:35:18,747
Né, não, não, eu...

1738
01:35:18,782 --> 01:35:21,717
Mas sei onde conseguir erva.

1739
01:35:21,785 --> 01:35:24,720
- Não, obrigado. Não necessito de erva.
- Vale.

1740
01:35:24,788 --> 01:35:28,053
Posso te fazer uma pergunta?

1741
01:35:28,125 --> 01:35:30,992
Ocorre algo...?
Está zangado com?

1742
01:35:31,094 --> 01:35:33,028
- Não.
- Oh.

1743
01:35:33,096 --> 01:35:35,530
É que eu...
Já sabe, eu...

1744
01:35:35,599 --> 01:35:38,033
Bill e Mary e você e...

1745
01:35:38,101 --> 01:35:40,695
Bom, Bill...
Ou seja, Bill parece estar...

1746
01:35:43,807 --> 01:35:46,207
Estou confuso.

1747
01:35:46,276 --> 01:35:48,210
Toma.

1748
01:35:48,278 --> 01:35:51,372
- Por que não compõe um sucesso.
- Vale.

1749
01:36:00,857 --> 01:36:03,826
- Diga.
- Posso falar com o Cherry, por favor?

1750
01:36:03,894 --> 01:36:07,330
Está na cama com o R.Y.
Quer falar com o R.Y.?

1751
01:36:07,397 --> 01:36:10,332
- Prefiro falar com ela, se for possível.
- Quem é?

1752
01:36:10,400 --> 01:36:12,197
Sou Frank, um dos
cozinheiros do restaurante.

1753
01:36:12,269 --> 01:36:13,702
É você uma Testemunha do Jeová?

1754
01:36:13,770 --> 01:36:17,137
Tem sentido que as Igrejas...

1755
01:36:17,240 --> 01:36:20,801
sigam estando isentas de impostos sobre
suas vastas propriedades de terreno...

1756
01:36:20,844 --> 01:36:22,778
e seus investimentos?

1757
01:36:22,846 --> 01:36:25,781
Tem sentido que esses ganhos
Multimilionários...

1758
01:36:25,849 --> 01:36:28,443
não sejam tributados ano após ano?

1759
01:36:29,619 --> 01:36:32,747
Não, não será fácil,

1760
01:36:32,823 --> 01:36:35,758
mas desfrutaremos da satisfação...

1761
01:36:35,826 --> 01:36:39,990
de ter feito o que tenho que fazer.

1762
01:36:40,097 --> 01:36:42,657
E se não o fazemos hoje,

1763
01:36:42,766 --> 01:36:45,564
pode ser que nos acabem os amanhãs.

1764
01:36:45,736 --> 01:36:47,761
Os ônibus!

1765
01:36:47,838 --> 01:36:49,772
Os ônibus estão vazios...

1766
01:36:49,840 --> 01:36:53,776
e parecem ameaçadores, inquietantes,

1767
01:36:53,844 --> 01:36:56,779
como dragões amarelos que me olham...

1768
01:36:56,847 --> 01:36:59,782
com olhos ocos, ausentes.

1769
01:36:59,850 --> 01:37:02,785
Pergunto-me quantos meninos brancos e negros...

1770
01:37:02,853 --> 01:37:04,787
têm pesadelos amarelos,

1771
01:37:04,855 --> 01:37:08,848
sua própria classe de medo
ao perigo amarelo...

1772
01:37:08,925 --> 01:37:12,088
Não posso...
Não posso começar...

1773
01:37:12,195 --> 01:37:15,062
Maldição, tem que ser mais...

1774
01:37:15,165 --> 01:37:17,099
positivo.

1775
01:37:17,134 --> 01:37:19,864
Não, mais negativo.
Comecemos outra vez.

1776
01:37:19,936 --> 01:37:22,928
O amarelo é a cor da advertência.

1777
01:37:23,006 --> 01:37:24,940
Não.

1778
01:37:25,008 --> 01:37:28,535
O amarelo é a cor da covardia.

1779
01:37:28,612 --> 01:37:32,070
O amarelo é a cor da luz do sol.

1780
01:37:32,149 --> 01:37:35,084
E entretanto vejo pouca luz...

1781
01:37:35,152 --> 01:37:38,986
nas vidas dos pequenos brancos e negros.

1782
01:37:39,055 --> 01:37:41,489
Vejo suas vidas mas
como um estudo em cinza,

1783
01:37:41,558 --> 01:37:43,492
uma mescla de negro e...

1784
01:37:43,593 --> 01:37:46,027
Oh, Deus, não. Isso é fascista.

1785
01:37:46,096 --> 01:37:49,497
Amarela! Amarela, amarela, amarela.
Febre amarela.

1786
01:37:49,566 --> 01:37:53,502
Poderemos falar. Partem agora.

1787
01:37:53,570 --> 01:37:56,698
- Alcança-a antes que se vá.
- Que tal aqui?

1788
01:37:56,773 --> 01:37:59,207
- Não está nada mal.
- alerá a pena?

1789
01:37:59,276 --> 01:38:03,940
Tem um estranho cenário
que parece cair do teto.

1790
01:38:04,014 --> 01:38:06,949
Saem esta manhã.

1791
01:38:07,017 --> 01:38:08,951
- Isto está muito confuso.
- Adeus!

1792
01:38:09,019 --> 01:38:11,954
- Está bem o local?
- Adeus, adeus.

1793
01:38:12,022 --> 01:38:14,456
Um momento. Lá vamos.

1794
01:38:14,524 --> 01:38:16,389
Barnett!
Chamam-no ao telefone.

1795
01:38:16,493 --> 01:38:18,461
- É algo importante, ou o que?
- Adeus, garotas.

1796
01:38:18,495 --> 01:38:20,429
- Diga.
- Olá, Barnett. John Triplette.

1797
01:38:20,497 --> 01:38:22,431
- Quem?
- Olá! Já vai para casa?

1798
01:38:22,499 --> 01:38:25,434
Sr. Green, como vai?
Vou em casa.

1799
01:38:25,502 --> 01:38:28,437
- Me alegro de ouvi-lo.
- Obrigado. Como está a Sra. Green?

1800
01:38:28,505 --> 01:38:31,440
Está bem, e lhe fará bem
saber que a vi outra vez.

1801
01:38:31,508 --> 01:38:34,443
Dê-lhe lembranças.
Está tomando sua vitamina E?

1802
01:38:34,511 --> 01:38:37,446
- Aqui mesmo a tenho.
- Muito bem. Bem feito.

1803
01:38:37,514 --> 01:38:39,448
Cuide-se, querido.
Adeus.

1804
01:38:39,516 --> 01:38:41,950
Muito bem, venha.
Vamos tirá-la daqui.

1805
01:38:42,018 --> 01:38:45,454
- Tem sorte.

1806
01:38:45,522 --> 01:38:47,956
- Gonna buy me a pistol
- Bem, adentro.

1807
01:38:48,024 --> 01:38:50,458
Levamos essas ferraduras, né?

1808
01:38:50,560 --> 01:38:53,495
Vamos viver com elas
para nossa vergonha.

1809
01:38:55,565 --> 01:38:57,499
Leve isso no outro elevador.

1810
01:38:57,567 --> 01:39:00,502
- Não ficou em contato com o doutor?
- Não mais chamadas, Delbert.

1811
01:39:00,570 --> 01:39:03,505
Sinto ter que dizer, a Sra. Green faleceu esta manhã.

1812
01:39:03,573 --> 01:39:05,507
A Sra. Green faleceu esta manhã.

1813
01:39:06,643 --> 01:39:08,577
O quê?

1814
01:39:08,645 --> 01:39:11,079
A Sra. Green morreu esta manhã.

1815
01:39:14,518 --> 01:39:16,952
Espere aqui.
me deixe ir procurar o médico.

1816
01:39:18,154 --> 01:39:20,088
Sr. Green?

1817
01:39:20,156 --> 01:39:23,091
Sr. Green, sabe,
minha mãe salvou sua vida.

1818
01:39:23,159 --> 01:39:27,619
Moravam porta com porta.
Minha mãe apagou as chamas.

1819
01:39:27,697 --> 01:39:30,063
Sempre quis a Barbara Jean
mais que tudo no mundo.

1820
01:39:30,133 --> 01:39:32,567
Ainda levo um álbum
de recortes sobre ela.

1821
01:39:32,636 --> 01:39:36,072
A única coisa que me disse
quando me alistei foi,

1822
01:39:36,139 --> 01:39:39,074
"Quando viajar, quero que
vá ver a Barbara Jean.

1823
01:39:39,142 --> 01:39:43,078
Não diga nada sobre mim.
Você só vá ver a Barbara Jean".

1824
01:39:43,146 --> 01:39:45,080
Assim é o que estou fazendo.

1825
01:39:45,148 --> 01:39:48,083
Agora vou a Opryland
para ouvi-la cantar.

1826
01:39:48,151 --> 01:39:51,587
Dê  lembranças a sua mulher.

1827
01:39:57,694 --> 01:40:00,629
Um momento. Não ria.

1828
01:40:00,697 --> 01:40:05,634
Deixe-me... Eu tenho uma teoria
sobre o assassinato político.

1829
01:40:05,702 --> 01:40:09,468
Verá, eu acredito que a gente
como Madame Pearl...

1830
01:40:09,539 --> 01:40:14,101
e toda essa gente que
leva armas neste país...

1831
01:40:14,177 --> 01:40:17,010
são os verdadeiros assassinos.

1832
01:40:17,080 --> 01:40:20,015
Porque incitam a outras pessoas...

1833
01:40:20,083 --> 01:40:22,017
que possivelmente são inocentes...

1834
01:40:22,085 --> 01:40:25,020
e que finalmente são as
que apertam o gatilho.

1835
01:40:25,088 --> 01:40:28,023
- Mamãe?
- Kenny? Onde está, Kenny?

1836
01:40:28,091 --> 01:40:30,457
- Estou em Nashville. Como está?
- Estava tão preocupada.

1837
01:40:30,527 --> 01:40:33,985
- Não há razão para preocupar-se.
- Bom, não podia dormir.

1838
01:40:34,064 --> 01:40:37,227
Tive que tomar esse NY Quil
para poder dormir.

1839
01:40:37,300 --> 01:40:39,234
- Deixa-a fora de combate.
- Serviu-te?

1840
01:40:39,302 --> 01:40:42,237
Sim. Onde está em Nashville?

1841
01:40:42,305 --> 01:40:45,570
- Estou em uma casa de hóspedes.
- Com quem fala?

1842
01:40:45,642 --> 01:40:48,577
- É minha mãe.
- Com quem fala, Kenny?

1843
01:40:48,645 --> 01:40:50,909
Com uma garota que vive na casa.

1844
01:40:50,981 --> 01:40:52,915
Quem é o dono da casa?

1845
01:40:52,983 --> 01:40:54,917
- Seu tio.
- O dono é um homem?

1846
01:40:54,985 --> 01:40:56,418
Não estará muito limpa.

1847
01:40:56,486 --> 01:40:59,421
- Não seja tola.
- Aposto que os lençóis não estão limpos.

1848
01:40:59,489 --> 01:41:02,151
No sul pode colher esses parasitas...

1849
01:41:02,225 --> 01:41:04,659
- Joan, deixa isso, por favor.
- Kenny, escuta...

1850
01:41:04,761 --> 01:41:07,696
- Um momento.
- Queria ver seu violino.

1851
01:41:07,764 --> 01:41:11,200
Kenny! Pode pegar
esse cogumelo parasita do sul.

1852
01:41:11,267 --> 01:41:14,634
É muito difícil de tirar.
Quando volta para casa?

1853
01:41:14,738 --> 01:41:16,672
Não sei. Em um par de semanas.

1854
01:41:16,706 --> 01:41:18,640
Deixou seu traje azul no armário.

1855
01:41:18,708 --> 01:41:20,141
Não necessito do traje.

1856
01:41:20,210 --> 01:41:23,737
Quero que venha para casa quanto antes.

1857
01:41:23,813 --> 01:41:25,246
Mãe, escuta.

1858
01:41:25,315 --> 01:41:27,943
Kenny, não me fale com esse tom.

1859
01:41:30,086 --> 01:41:32,020
Eu também te quero, mamãe.

1860
01:41:33,757 --> 01:41:36,191
De verdade.
Até logo.

1861
01:41:38,795 --> 01:41:40,729
Adeus.

1862
01:42:12,495 --> 01:42:15,726
Vamos procurar o Barnett,
espero que não esteja de mau humor.

1863
01:42:15,832 --> 01:42:17,766
Olá. Tudo bem?

1864
01:42:17,801 --> 01:42:20,235
- Né, Barnett!
- Tenho que lhes dar...

1865
01:42:20,303 --> 01:42:23,238
- Né, Barnett.
- O que quer agora?

1866
01:42:23,306 --> 01:42:26,241
Este tipo quer que faça
4 atuações. O que quer você?

1867
01:42:26,309 --> 01:42:29,244
Não a faça trabalhar muito.
Como vai?

1868
01:42:29,312 --> 01:42:32,179
- Já está melhor?
- Sim, estou fenomenal.

1869
01:42:32,248 --> 01:42:35,183
Temos que falar contigo.
Vamos fazer um espetáculo.

1870
01:42:35,251 --> 01:42:37,185
Vale, John está montando-o.

1871
01:42:37,253 --> 01:42:40,188
Haven vai atuar.
Queremos que o encabece Barbara Jean.

1872
01:42:40,256 --> 01:42:42,281
- Incrível.
- Espera um momento, homem.

1873
01:42:42,358 --> 01:42:44,792
Oxalá não nos colocassem apressassem.
Dispara.

1874
01:42:44,894 --> 01:42:47,590
É um programa nacional na televisão
para esse candidato, Hal Phillip Walker.

1875
01:42:47,697 --> 01:42:51,133
Não queremos que faça nenhuma
declaração política.

1876
01:42:51,201 --> 01:42:54,136
E o que acredita que vai ser
o fato de que esteja ali?

1877
01:42:54,204 --> 01:42:57,640
- Não é isso uma declaração política?
- A gente não a viu.

1878
01:42:57,707 --> 01:43:00,141
Não, amigos. Não tomem
como algo pessoal.

1879
01:43:00,210 --> 01:43:02,644
Nada de política, nada de governo,
nada de nada.

1880
01:43:02,712 --> 01:43:04,646
- De acordo? Vale?
- De acordo.

1881
01:43:04,714 --> 01:43:07,649
- Já os escutei.
- Olá meninos. Como vai isso?

1882
01:43:07,717 --> 01:43:10,151
Acredito que os vi antes no hospital.

1883
01:43:10,220 --> 01:43:12,654
Olhe isto. Não te ensinou
Jewel a penteá-la?

1884
01:43:12,722 --> 01:43:14,587
- Vamos, querido.
- Como está, céu?

1885
01:43:14,691 --> 01:43:16,625
- Nada de fotos.
- Estou nervosa.

1886
01:43:16,659 --> 01:43:18,627
- Como está?
- Genial.

1887
01:43:18,695 --> 01:43:20,925
Disse à banda que começaria
com a canção do cowboy.

1888
01:43:21,030 --> 01:43:23,965
- Esquece-o.
- Não, John, deixe para mim .

1889
01:43:24,033 --> 01:43:25,967
Ele vai inteirar-se.

1890
01:43:26,035 --> 01:43:28,697
Vou persegui-lo como um roedor.

1891
01:43:53,797 --> 01:43:55,389
He's got a tape deck
in his tractor

1892
01:43:55,498 --> 01:43:59,832
And he listens
to the local news

1893
01:43:59,903 --> 01:44:01,564
He finds out where
the bass are bitin'

1894
01:44:01,638 --> 01:44:06,769
While he's plowin'
to the country blues

1895
01:44:06,843 --> 01:44:09,641
He was a cowboy
and he knew I loved him well

1896
01:44:09,712 --> 01:44:12,203
A cowboy's secrets
you never tell

1897
01:44:12,282 --> 01:44:13,909
No, there's nothin'
like the lovin'

1898
01:44:13,983 --> 01:44:18,215
Of a hard-drivin'cowboy man

1899
01:44:18,321 --> 01:44:19,948
He's got a tape deck
in his tractor

1900
01:44:19,989 --> 01:44:24,187
While he's plowing up
his daddy's land

1901
01:44:24,260 --> 01:44:25,887
He's got more horse sense

1902
01:44:25,995 --> 01:44:30,728
Than I ever seen in any man

1903
01:44:30,800 --> 01:44:33,667
He was a cowboy
and he knew I loved him well

1904
01:44:33,736 --> 01:44:36,534
A cowboy's secrets
you never tell

1905
01:44:36,606 --> 01:44:38,198
No, there's nothin'
like the lovin'

1906
01:44:38,274 --> 01:44:42,677
Of a hard-drivin' cowboy man

1907
01:44:42,745 --> 01:44:45,737
On Saturday nights
we go dancin' in town

1908
01:44:45,815 --> 01:44:48,443
And all the boys'll
order up another round

1909
01:44:48,518 --> 01:44:50,213
In the summertime

1910
01:44:50,286 --> 01:44:54,450
We look forward
to the rodeo

1911
01:44:54,524 --> 01:44:57,721
On Saturday nights
we go to town

1912
01:44:57,794 --> 01:45:00,661
And all the boys'll
order up another round

1913
01:45:00,763 --> 01:45:02,196
When he rides saddle bronc

1914
01:45:02,265 --> 01:45:06,497
I wait to hear
that whistle blow

1915
01:45:06,569 --> 01:45:08,196
He's got a tape deck
in his tractor

1916
01:45:08,271 --> 01:45:12,731
I can hear him
when he's comin' home

1917
01:45:12,809 --> 01:45:15,175
Then he holds me
in the rocking chair

1918
01:45:15,278 --> 01:45:19,374
And sings me the love song

1919
01:45:19,415 --> 01:45:21,940
He was a cowboy
and he knew I loved him well

1920
01:45:22,018 --> 01:45:24,714
A cowboy's secrets
you never tell

1921
01:45:24,787 --> 01:45:26,277
No, there's nothin'
like the lovin'

1922
01:45:26,356 --> 01:45:30,850
Of a hard-drivin' cowboy man

1923
01:45:30,927 --> 01:45:32,394
No, there's nothin'
like the muscles

1924
01:45:32,462 --> 01:45:37,331
Of a hard-drivin' cowboy man

1925
01:45:40,003 --> 01:45:42,471
Obrigado.
Obrigado.

1926
01:45:57,220 --> 01:46:00,986
It's that careless

1927
01:46:01,057 --> 01:46:03,924
Disrespect

1928
01:46:03,993 --> 01:46:09,954
I can't take no more, baby

1929
01:46:10,033 --> 01:46:12,263
It's the way

1930
01:46:12,335 --> 01:46:16,203
That you don’t love me

1931
01:46:16,306 --> 01:46:21,107
When you say you do, baby

1932
01:46:21,177 --> 01:46:23,839
It hurts So bad

1933
01:46:23,913 --> 01:46:27,144
It gets me down, down, down

1934
01:46:27,216 --> 01:46:29,776
I want to walk away

1935
01:46:29,852 --> 01:46:33,253
From this battleground

1936
01:46:33,323 --> 01:46:36,588
This hurtin' match

1937
01:46:36,659 --> 01:46:40,254
It ain't no good

1938
01:46:40,363 --> 01:46:42,729
I'd give a lot to love you

1939
01:46:42,799 --> 01:46:45,131
The way I used to do

1940
01:46:45,201 --> 01:46:48,364
Wish I could

1941
01:46:48,438 --> 01:46:51,805
Mm-hmm-hmmm

1942
01:46:51,874 --> 01:46:54,843
Well, you got

1943
01:46:54,911 --> 01:46:57,607
Your own private world

1944
01:46:57,680 --> 01:46:59,739
I wouldn't have it

1945
01:46:59,816 --> 01:47:04,048
No other way

1946
01:47:04,120 --> 01:47:07,817
But lately you been

1947
01:47:07,890 --> 01:47:10,586
Hidin'your blues

1948
01:47:10,660 --> 01:47:15,757
Pretendin' what you say

1949
01:47:15,865 --> 01:47:18,561
It hurts So bad

1950
01:47:18,634 --> 01:47:21,967
It gets me down, down, down

1951
01:47:22,038 --> 01:47:27,408
I wanna walk away
from this battleground

1952
01:47:27,477 --> 01:47:31,379
This hurtin' match

1953
01:47:31,447 --> 01:47:33,881
It ain't no good

1954
01:47:33,950 --> 01:47:36,885
I'd give a lot to love you

1955
01:47:36,953 --> 01:47:39,387
The way I used to do

1956
01:47:39,455 --> 01:47:42,151
Wish I could

1957
01:47:42,225 --> 01:47:43,658
Mmm-mmm-mmmm-mmm

1958
01:47:43,726 --> 01:47:45,853
Esteve no Vietnam?

1959
01:47:45,962 --> 01:47:48,362
- Né?
- Writin'it down

1960
01:47:48,431 --> 01:47:50,831
Kind of makes me feel better

1961
01:47:50,900 --> 01:47:53,368
Sim estive.
Vejo-o em sua cara.

1962
01:47:53,436 --> 01:47:57,270
It keeps me away
from them blues

1963
01:47:57,340 --> 01:48:00,969
I wanna b nice to you

1964
01:48:01,044 --> 01:48:03,069
Treat you right

1965
01:48:03,146 --> 01:48:06,138
But how long can I pay

1966
01:48:06,215 --> 01:48:09,116
These dues

1967
01:48:09,185 --> 01:48:11,676
It hurts so bad

1968
01:48:11,754 --> 01:48:15,019
It gets me down, down, down

1969
01:48:15,124 --> 01:48:20,960
I wanna walk away
from this battleground

1970
01:48:20,995 --> 01:48:24,307
This hurtin' match

1971
01:48:24,375 --> 01:48:27,208
It ain't no good, no

1972
01:48:27,278 --> 01:48:29,439
I'd give a lot to love you

1973
01:48:29,513 --> 01:48:32,346
The way I used to do

1974
01:48:32,416 --> 01:48:35,078
Wish I could

1975
01:48:35,152 --> 01:48:37,279
Mmm-mmm-mmmm-mmm

1976
01:48:37,354 --> 01:48:39,288
Foi horrível?

1977
01:48:39,356 --> 01:48:41,984
- Ooh-oooh, ooh-ooh-ooh-ooh
- Estava quente e úmido.

1978
01:48:42,059 --> 01:48:45,460
Ooooh

1979
01:48:45,529 --> 01:48:49,329
Oooh
Oooh-ooh-ooh-ooh-oooh

1980
01:48:49,400 --> 01:48:51,061
Ooooh

1981
01:48:51,135 --> 01:48:55,834
I

1982
01:48:55,940 --> 01:48:58,408
Wish I could

1983
01:48:58,509 --> 01:49:00,977
Mmm-mm-mmm
Mmm-mm-mmm

1984
01:49:01,078 --> 01:49:08,280
Mmm-mm-mmm
Mmm-mm-mmm

1985
01:49:12,156 --> 01:49:14,090
Obrigado.

1986
01:49:16,560 --> 01:49:18,494
Obrigado.

1987
01:49:21,598 --> 01:49:25,261
Queria contar lhes um pequeno
segredo que possivelmente não saibam,

1988
01:49:25,369 --> 01:49:28,304
é que ontem à noite agradeci
a minha boa estrela...

1989
01:49:28,372 --> 01:49:31,170
o poder estar aqui e cantar para vocês.

1990
01:49:31,241 --> 01:49:33,175
Escutei no rádio...

1991
01:49:33,243 --> 01:49:35,677
esse pirralho de 9 anos.

1992
01:49:35,746 --> 01:49:37,680
Às vezes o DJ põe uma canção...

1993
01:49:37,748 --> 01:49:40,683
e pede a todo mundo que
chamem e digam se gostam.

1994
01:49:40,751 --> 01:49:45,188
Eu estava escutando, e esse
pequeno de 9 anos chamou.

1995
01:49:45,255 --> 01:49:48,190
A canção tinha vozes de fundo,

1996
01:49:48,258 --> 01:49:50,658
ao modo do que usam agora,
essas vozes de apoio,

1997
01:49:50,728 --> 01:49:52,662
que soam como infantis.

1998
01:49:52,730 --> 01:49:55,665
Ele chamou e o DJ disse,
"Quantos anos tem, filho?"

1999
01:49:55,733 --> 01:49:58,668
O menino disse, "Tenho 9, e acredito
que vai ser um êxito."

2000
01:49:58,736 --> 01:50:02,695
O DJ disse, "por quê?"
"Porque saem essas arestas."

2001
01:50:02,773 --> 01:50:05,207
E pensei que era uma macacada,

2002
01:50:05,275 --> 01:50:08,210
porque, bem, eu mesma posso
cantar como um nanico.

2003
01:50:08,278 --> 01:50:10,712
Eu gosto muito de "O Mago de Oz".

2004
01:50:10,781 --> 01:50:13,875
Além disso, eu não vivo longe
da Interestadual 24...

2005
01:50:13,951 --> 01:50:15,885
na estrada de Chattanooga.

2006
01:50:15,953 --> 01:50:18,888
Assim já vêem como tenho
uma certa relação com isso.

2007
01:50:18,956 --> 01:50:22,392
Eu e os meninos vamos
tocar outra canção para vocês.

2008
01:50:22,459 --> 01:50:24,393
Vamos, moços.

2009
01:50:29,066 --> 01:50:31,694
Acredito que vai haver tormenta...

2010
01:50:31,769 --> 01:50:34,237
Parece que se está cozendo.

2011
01:50:34,304 --> 01:50:39,742
Isso costumava dizer meu avô
antes de perder o ouvido.

2012
01:50:39,810 --> 01:50:42,244
Quando ficou surdo,

2013
01:50:42,312 --> 01:50:45,338
nunca mais voltou a falar muito.

2014
01:50:45,416 --> 01:50:50,080
Exceto às vezes que dizia, "caramba",
ou "maldição" ou "caralho".

2015
01:50:50,154 --> 01:50:53,885
Minha avó andava tagarelando
a dentadura no rádio.

2016
01:50:53,957 --> 01:50:57,859
Como era divertida e cozinhava
meu prato favorito, rosbife.

2017
01:50:57,928 --> 01:50:59,862
Era um amor.

2018
01:50:59,930 --> 01:51:02,194
Também criava frangos.
Ela...

2019
01:51:02,266 --> 01:51:06,532
Sabem como fazem os frangos?
Sabem como fazem?

2020
01:51:13,043 --> 01:51:16,911
Bom, melhor tocarmos essa canção
antes que fique tarde.

2021
01:51:17,014 --> 01:51:18,948
Bem, rapazes.

2022
01:51:28,492 --> 01:51:33,361
O primeiro trabalho que tive...

2023
01:51:33,430 --> 01:51:37,696
Minha avó... a que tagarelava
a dentadura postiça na rádio.

2024
01:51:37,768 --> 01:51:41,226
Ela ensinou a minha mãe a cantar,
e minha mãe me ensinou .

2025
01:51:41,305 --> 01:51:44,741
Uma vez me levou, porque íamos
comprar uma geladeira nova.

2026
01:51:44,808 --> 01:51:48,744
Levou-me a loja de geladeiras,
onde um homem fazia publicidade.

2027
01:51:48,812 --> 01:51:52,077
Este disco estava tocando,
e mamãe disse que eu sabia cantar.

2028
01:51:52,149 --> 01:51:56,813
Ele disse, "Se aprender esta
canção, dar-lhe-ei 25 centavos".

2029
01:51:56,887 --> 01:51:59,822
Assim mamãe e eu voltamos para casa...

2030
01:51:59,890 --> 01:52:02,825
E o que se passou então?
Vamos ver, acredito que... ah, sim.

2031
01:52:02,893 --> 01:52:07,557
Fomos em casa e aprendi as duas
faces do disco em meia hora.

2032
01:52:07,631 --> 01:52:11,897
Voltamos e eu lhe disse que as
tinha aprendido, e ele disse,

2033
01:52:12,002 --> 01:52:15,995
"Vamos ouvir," assim cantei as duas
faces do disco em vez de uma só.

2034
01:52:16,106 --> 01:52:20,042
Assim que nos deu 50 centavos, e cruzamos
a rua para tomar um refresco.

2035
01:52:20,110 --> 01:52:23,045
Após fiquei trabalhando.

2036
01:52:23,113 --> 01:52:26,378
Acredito que após fiquei trabalhando e fazendo...

2037
01:52:26,450 --> 01:52:28,384
- Venham, venham.
- me mantendo.

2038
01:52:28,452 --> 01:52:30,977
- Bom...

2039
01:52:31,054 --> 01:52:34,387
- Estou bem? Estou bem?
- Está bem, querido.

2040
01:52:34,458 --> 01:52:36,392
- É o microfone.
- Não acabei.

2041
01:52:36,460 --> 01:52:38,394
- Sei, sei.
- Não acabei.

2042
01:52:38,462 --> 01:52:41,397
Vamos por um copo de água.
Meninos, ajudem a sair, vale?

2043
01:52:41,465 --> 01:52:44,400
- Já voltará. De acordo, querido?
- Obrigado!

2044
01:52:44,468 --> 01:52:47,062
Muito bem. Cuidado com o cabo.

2045
01:52:47,171 --> 01:52:49,605
Muito bem! Vale!

2046
01:52:49,673 --> 01:52:53,109
Oh, vamos.
Tenham compaixão.

2047
01:52:53,177 --> 01:52:56,271
Obrigado!

2048
01:52:56,346 --> 01:52:59,782
Vamos. É muito rápido.

2049
01:52:59,850 --> 01:53:03,445
Todos devem saber... Oh, vamos.
Não terá sido de propósito, não?

2050
01:53:03,520 --> 01:53:06,455
Acaba de sair do hospital...

2051
01:53:06,523 --> 01:53:08,548
Oh, não. Parem, meninos.

2052
01:53:08,625 --> 01:53:12,083
Sabem que essa menina
acaba de sair do hospital.

2053
01:53:17,134 --> 01:53:20,103
Essa menina está aí dentro chorando...

2054
01:53:20,170 --> 01:53:22,730
Porque não queria decepcioná-los.

2055
01:53:26,677 --> 01:53:28,611
Fora!

2056
01:53:30,814 --> 01:53:33,749
Venham amanhã ao Parthenon
no Centennial Park.

2057
01:53:33,817 --> 01:53:38,254
Vê-la-ão grátis. O que lhes parece isso?

2058
01:53:38,322 --> 01:53:40,256
De acordo?

2059
01:53:40,324 --> 01:53:43,259
Façamos um "que melhore"
para a Barbara Jean.

2060
01:53:43,327 --> 01:53:46,592
Ouçamo-lo. Vamos!

2061
01:53:52,069 --> 01:53:53,696
São uns ingratos.

2062
01:53:53,804 --> 01:53:55,431
Um bando de ignorantes...

2063
01:53:55,539 --> 01:53:58,474
Estava atrapalhado aí fora,
e vocês sabem.

2064
01:53:58,542 --> 01:54:01,477
- Quero umas normas básicas agora mesmo.
- O que quiser.

2065
01:54:01,545 --> 01:54:04,981
Cantará a primeira e sairá
antes que apareça esse homem.

2066
01:54:05,048 --> 01:54:06,982
Bem. O que quiser.

2067
01:54:07,050 --> 01:54:10,486
- Nunca devia trazê-la aqui.
- Como você quiser.

2068
01:54:10,554 --> 01:54:13,489
Nada de parafernália, nada de
distribuir folhetos. Entendido?

2069
01:54:13,557 --> 01:54:17,653
E nunca, em nenhum momento, poderá
ser associada com o Hal Phillip Walker.

2070
01:54:17,828 --> 01:54:19,625
- Diga?
- Olá.

2071
01:54:19,696 --> 01:54:22,130
Adivinha quem sou.

2072
01:54:22,199 --> 01:54:24,633
- Linnea?
- Sim, sou eu.

2073
01:54:24,735 --> 01:54:27,670
Olá. Sou Tom.

2074
01:54:31,375 --> 01:54:35,812
Atuo esta noite no centro.
Quer vir para ver-me?

2075
01:54:37,614 --> 01:54:41,880
É um local que se chama
"Não Exit", ou o "Exit".

2076
01:54:41,952 --> 01:54:44,216
"Exit Out", ou algo assim.

2077
01:54:44,288 --> 01:54:47,724
Está bem em frente a Friday's,
no Church Street.

2078
01:54:47,791 --> 01:54:50,225
Sabe onde é, não?

2079
01:54:50,294 --> 01:54:53,229
Estarei ali às 8, e...

2080
01:54:53,297 --> 01:54:56,130
Por que não nos vemos ali?

2081
01:54:56,199 --> 01:54:58,360
De acordo?

2082
01:54:58,535 --> 01:55:01,629
Well, it's sad but true

2083
01:55:01,738 --> 01:55:05,640
The pilot light of our love

2084
01:55:05,709 --> 01:55:09,372
Has flickered out

2085
01:55:09,446 --> 01:55:12,938
- Mary...
- Chofer, traga-me mais champanha?

2086
01:55:13,016 --> 01:55:15,143
- É Norman.
- Oh.

2087
01:55:15,252 --> 01:55:17,686
Norman, sim.
Norman. Claro.

2088
01:55:17,721 --> 01:55:20,781
Não gosta que o tratem como chofer.

2089
01:55:20,857 --> 01:55:22,791
Muito obrigado, Norman.

2090
01:55:22,859 --> 01:55:28,024
What used to come
from the warmest heart

2091
01:55:28,098 --> 01:55:31,261
I have to get from a cold can

2092
01:55:33,470 --> 01:55:39,409
Since my baby's cookin'in

2093
01:55:39,476 --> 01:55:41,706
Another man's pan

2094
01:55:41,778 --> 01:55:44,212
Foi alguma vez ao lavabo
de senhoras daqui?

2095
01:55:44,281 --> 01:55:45,714
Não.

2096
01:55:45,782 --> 01:55:48,148
Estou perdida aqui no Exit Inn
e não tenho outro local onde ir.

2097
01:55:50,420 --> 01:55:53,685
Well, if makin'love

2098
01:55:53,757 --> 01:55:56,521
Were margarine

2099
01:55:56,593 --> 01:56:01,030
Then she is
the high-priced spread

2100
01:56:01,098 --> 01:56:03,032
- Tomarei cidra.
- Cidra de maçã?

2101
01:56:03,100 --> 01:56:05,534
- Sim. Obrigado.
- Ponha-o em minha conta.

2102
01:56:05,635 --> 01:56:07,569
- Oh, não...
- Sim.

2103
01:56:07,637 --> 01:56:11,095
De acordo. E me dê um
copo de vinho, por favor?

2104
01:56:11,208 --> 01:56:14,143
Dê-me um copo de vinho
e ponha em minha conta.

2105
01:56:14,211 --> 01:56:17,578
Viajando por locais agradáveis,

2106
01:56:17,681 --> 01:56:21,117
ou seja, tem que te alojar
em algo agradável.

2107
01:56:21,151 --> 01:56:24,416
- Bom, Mary e eu nos alojamos em uma casa.
- Claro!

2108
01:56:24,488 --> 01:56:27,821
- Sim, eu...
- Tom se aloja em muitos locais.

2109
01:56:27,891 --> 01:56:31,349
Meu nome é Wade Coolidge.
E você?

2110
01:56:31,428 --> 01:56:33,362
Meu nome é Linnea.

2111
01:56:33,430 --> 01:56:36,957
Bom, pode dizer-se que Tom e eu...

2112
01:56:37,033 --> 01:56:38,967
Oh, a-dee-dee!

2113
01:56:39,069 --> 01:56:41,003
Assim cantaram juntos.

2114
01:56:41,071 --> 01:56:45,030
Não, quero dizer como nos conhecemos,

2115
01:56:45,142 --> 01:56:48,077
no sentido bíblico,
poderia dizer-se.

2116
01:56:48,145 --> 01:56:50,670
- Foram à igreja?
- Sinto muito.

2117
01:56:50,747 --> 01:56:52,681
Não, sinto muito.
Isto é horrível.

2118
01:56:52,749 --> 01:56:55,684
Mas é tão atrativo que me perguntava...

2119
01:56:55,752 --> 01:56:58,949
Não deveria perguntar isso a ti,
deveria perguntar a Mary.

2120
01:56:59,022 --> 01:57:01,456
Deitou-se com ele, não?

2121
01:57:01,525 --> 01:57:04,961
Oh, sim.
Pensei que o havia entendido.

2122
01:57:05,028 --> 01:57:06,962
Bom, não devesse...

2123
01:57:07,030 --> 01:57:09,055
Onde se deitou com ele?

2124
01:57:16,540 --> 01:57:18,667
Escutem, temos um presente
especial esta noite.

2125
01:57:18,775 --> 01:57:21,710
Meu amigo está na
cidade gravando um álbum.

2126
01:57:21,778 --> 01:57:24,713
- Tom Frank está entre o público.
- É você.

2127
01:57:24,781 --> 01:57:26,806
Tom? Falando do rei de Roma.

2128
01:57:26,883 --> 01:57:29,613
Aceitou subir aqui e cantar um par de canções.

2129
01:57:29,686 --> 01:57:32,621
Façamos que se sinta como em casa.
Tom Frank!

2130
01:57:32,689 --> 01:57:34,623
Vamos!

2131
01:57:39,396 --> 01:57:42,456
Maldito seja!

2132
01:57:42,532 --> 01:57:45,797
Não o vi mais de 2 minutos em 3 dias.

2133
01:57:45,902 --> 01:57:47,870
Obrigado.

2134
01:57:49,539 --> 01:57:53,134
- Eu estava acostumado a ser parte de um trio.
- Estava acostumado?

2135
01:57:53,243 --> 01:57:56,679
Toda a semana me escondi deles, mas
parece que me encontraram aqui esta noite,

2136
01:57:56,746 --> 01:57:59,772
assim melhor é que subam
também a cantar... Bill e Mary.

2137
01:57:59,850 --> 01:58:01,784
Encantador!

2138
01:58:01,852 --> 01:58:03,786
Sim, têm que fazê-lo!

2139
01:58:12,229 --> 01:58:15,289
You Mai say I ain't free

2140
01:58:15,398 --> 01:58:18,834
But it don’t worry me

2141
01:58:20,170 --> 01:58:24,436
- It don’t worry me
- Minha canção favorita.

2142
01:58:24,508 --> 01:58:28,444
- It don’t worry me
- Já não temos que cantar.

2143
01:58:28,512 --> 01:58:32,744
- Podem fazê-lo por nós.
- You Mai say I ain't free

2144
01:58:32,816 --> 01:58:35,341
- Boa eleição.
- But it don’t worry me

2145
01:58:37,420 --> 01:58:39,581
Since you've gone

2146
01:58:39,656 --> 01:58:42,284
My heart is broken

2147
01:58:42,359 --> 01:58:45,954
Another time

2148
01:58:52,202 --> 01:58:56,935
Oh, railroad train

2149
01:58:57,040 --> 01:58:59,440
Has taken him

2150
01:58:59,509 --> 01:59:03,377
From me

2151
01:59:04,447 --> 01:59:07,610
All my luxury

2152
01:59:07,684 --> 01:59:12,314
Has turned to misery

2153
01:59:13,590 --> 01:59:17,424
He's all I ever wanted

2154
01:59:17,527 --> 01:59:22,396
Why did he run from me

2155
01:59:22,432 --> 01:59:24,798
Since you've gone

2156
01:59:24,868 --> 01:59:27,496
My heart is broken

2157
01:59:27,604 --> 01:59:31,040
Another time

2158
01:59:33,076 --> 01:59:35,510
Since you've gone

2159
01:59:35,579 --> 01:59:38,241
My heart is broken

2160
01:59:38,315 --> 01:59:41,751
Another time

2161
01:59:44,054 --> 01:59:46,022
I didn't know

2162
01:59:46,089 --> 01:59:48,649
That you were leavin'

2163
01:59:50,660 --> 01:59:53,891
- Till you were out the door
- Out the door

2164
01:59:53,964 --> 01:59:56,455
I didn't know

2165
01:59:56,533 --> 01:59:58,831
The love you gave

2166
01:59:58,935 --> 02:00:03,599
Was a real love

2167
02:00:05,041 --> 02:00:07,441
I didn't know

2168
02:00:07,510 --> 02:00:09,808
A lot of things then

2169
02:00:11,681 --> 02:00:14,650
Lord, I know them now

2170
02:00:14,718 --> 02:00:19,781
Since you've gone
my heart is broken

2171
02:00:19,856 --> 02:00:23,656
- Another time
- Another time

2172
02:00:23,727 --> 02:00:25,388
Mmm.

2173
02:00:25,462 --> 02:00:27,657
Since you've gone

2174
02:00:27,731 --> 02:00:30,165
My heart is broken

2175
02:00:30,233 --> 02:00:33,600
Another time

2176
02:00:35,839 --> 02:00:38,171
Since you've gone

2177
02:00:38,241 --> 02:00:40,869
My heart is broken

2178
02:00:40,944 --> 02:00:47,315
Another time

2179
02:00:47,384 --> 02:00:51,150
Quando acabar isto, levar-los-ei
de volta a algum local.

2180
02:00:51,221 --> 02:00:55,555
Poderia te mostrar um pouco Nashville.

2181
02:00:55,625 --> 02:00:59,618
Posso te contar coisas que o assombrarão.

2182
02:00:59,696 --> 02:01:02,824
Sério. Eu sei, por exemplo...

2183
02:01:02,899 --> 02:01:05,265
- Como se chama?
- Norman.

2184
02:01:05,335 --> 02:01:08,395
Norman.
Por favor, Norman,

2185
02:01:08,505 --> 02:01:11,440
Por princípios nunca se envolve
com a servidão.

2186
02:01:11,508 --> 02:01:14,443
Obrigado.

2187
02:01:15,845 --> 02:01:17,779
Bem, amigos, acredito que sabem...

2188
02:01:17,847 --> 02:01:20,873
que têm um bom homem a que apoiar.

2189
02:01:20,950 --> 02:01:22,884
Não quero lhes tirar muito tempo,

2190
02:01:22,952 --> 02:01:24,886
Porque temos um pouco de
diversão para vocês.

2191
02:01:24,954 --> 02:01:29,448
Têm cartões de doação na mesa.
Podem doar o que quiserem.

2192
02:01:29,526 --> 02:01:32,962
Assegurar-me-ei ... Farei que paguem,
o que puserem nelas.

2193
02:01:33,029 --> 02:01:35,964
Se tiverem um cheque,
não temam em preenchê-lo.

2194
02:01:36,032 --> 02:01:38,967
Levá-lo-ei rapidamente ao banco,
antes de que possam sustá-lo.

2195
02:01:39,069 --> 02:01:44,974
Não sejam modestos ou tímidos.

2196
02:01:45,041 --> 02:01:47,976
E enquanto escrevem,
para que ninguém se aborreça,

2197
02:01:48,044 --> 02:01:50,569
aqui vem algo para distraí-los.

2198
02:01:50,647 --> 02:01:53,582
Levantem a vista,
porque o bom vem de acima.

2199
02:02:15,238 --> 02:02:17,172
Olá a todos.

2200
02:02:17,240 --> 02:02:20,004
- Olá!
- Olá!

2201
02:02:20,076 --> 02:02:22,044
Meu nome é Sueleen Gay,

2202
02:02:22,112 --> 02:02:25,912
e estou aqui para lhes cantar uma canção
sobre uma garota que nunca tem o suficiente.

2203
02:02:30,987 --> 02:02:33,455
I never get enough
I never get enough

2204
02:02:33,523 --> 02:02:36,458
Of the love I'm hungry for

2205
02:02:36,526 --> 02:02:39,359
I never get enough
I never get enough

2206
02:02:39,429 --> 02:02:41,590
I always want more and more

2207
02:02:41,664 --> 02:02:44,394
Even if we stay together

2208
02:02:44,467 --> 02:02:47,630
Our whole lifetime through

2209
02:02:47,737 --> 02:02:50,433
I'll never get enough
I'll never get enough

2210
02:02:50,540 --> 02:02:52,508
I'll never get enough of you

2211
02:02:52,609 --> 02:02:55,043
É a pior cantora que ouvi.

2212
02:02:55,111 --> 02:02:58,046
I ain't greedy for
that mansion on the hill

2213
02:02:58,114 --> 02:03:00,173
Não tem nem idéia de canto, não?

2214
02:03:00,250 --> 02:03:04,687
I never was that kind

2215
02:03:04,754 --> 02:03:07,689
Don’t need my pockets stuffed

2216
02:03:07,757 --> 02:03:09,782
With hundred-dollar bills

2217
02:03:13,062 --> 02:03:15,929
Né, esqueceu a jaqueta.

2218
02:03:24,607 --> 02:03:27,405
Desculpa. Tenho que ir ao banheiro.

2219
02:03:28,845 --> 02:03:31,746
Muito bem, se quiserem mais,
terá que ser só comigo,

2220
02:03:31,815 --> 02:03:34,375
porque parece que me deixaram só.

2221
02:03:34,450 --> 02:03:37,442
Vou tocar algo que...

2222
02:03:37,520 --> 02:03:40,114
Compus muito recentemente...

2223
02:03:40,190 --> 02:03:43,591
e devo gravar aqui.

2224
02:03:43,660 --> 02:03:46,754
Vou dedicar a alguém especial
que pode ser que esteja aqui esta noite.

2225
02:03:49,399 --> 02:03:51,833
É uma canção que se intitula
"I'm Easy. "

2226
02:03:57,841 --> 02:04:03,279
It's not my way to love you
just when no one's lookin'

2227
02:04:03,346 --> 02:04:05,075
It's not my way

2228
02:04:05,148 --> 02:04:09,312
To take your hand
if I'm not sure

2229
02:04:09,385 --> 02:04:12,013
It's not my way
to let you see

2230
02:04:12,088 --> 02:04:15,057
What's goin' on inside of me

2231
02:04:15,158 --> 02:04:17,524
When it's a love
you won't b needing

2232
02:04:17,560 --> 02:04:20,358
If you're not free

2233
02:04:20,430 --> 02:04:22,955
Please stop pullin'
at my sleeve

2234
02:04:23,032 --> 02:04:25,728
If you're just playin'

2235
02:04:25,802 --> 02:04:30,136
If you won't take the things
you make me wanna give

2236
02:04:31,474 --> 02:04:34,136
I never cared too much
for games

2237
02:04:34,244 --> 02:04:37,236
And this one's drivin' me insane

2238
02:04:37,347 --> 02:04:40,510
You're not half as free
to wander

2239
02:04:40,583 --> 02:04:42,710
As you claim

2240
02:04:43,887 --> 02:04:46,549
But I'm easy

2241
02:04:46,623 --> 02:04:49,217
Yeah, I'm easy

2242
02:04:49,292 --> 02:04:51,852
Give the word
I'll play your game

2243
02:04:51,928 --> 02:04:54,590
As though
that's how it oughta b

2244
02:04:54,664 --> 02:04:56,928
Because I'm easy

2245
02:05:00,103 --> 02:05:02,970
Don’t lead me on
if there's nowhere

2246
02:05:03,072 --> 02:05:05,768
For you to take me

2247
02:05:05,875 --> 02:05:08,435
If lovin'you
would have to b

2248
02:05:08,544 --> 02:05:11,308
A sometime thing

2249
02:05:11,381 --> 02:05:14,646
I can't put bares
on my insides

2250
02:05:14,751 --> 02:05:17,379
My love is somethin'
I can't fed

2251
02:05:17,420 --> 02:05:18,546
It still hurts

2252
02:05:18,621 --> 02:05:21,852
When I recall
the time I’ve tried

2253
02:05:23,026 --> 02:05:25,893
But I'm easy

2254
02:05:25,962 --> 02:05:28,192
Yeah, I'm easy

2255
02:05:28,264 --> 02:05:31,529
Take my hand
and pull me down

2256
02:05:31,601 --> 02:05:34,161
I won't put up any fight

2257
02:05:34,237 --> 02:05:36,330
Because I'm easy

2258
02:05:39,242 --> 02:05:41,176
Don't do me favors

2259
02:05:41,244 --> 02:05:45,146
Let me watch you
from a distance

2260
02:05:45,214 --> 02:05:46,977
'Cause when you're near

2261
02:05:47,050 --> 02:05:51,009
I find it hard
to keep my head

2262
02:05:51,087 --> 02:05:54,250
And when your eyes
throw light at mine

2263
02:05:54,324 --> 02:05:57,122
It's enough to change my mind

2264
02:05:57,193 --> 02:06:01,254
Make me leave my cautious words
and ways behind

2265
02:06:02,365 --> 02:06:05,562
That's why I'm easy

2266
02:06:05,635 --> 02:06:08,126
Yeah, I'm easy

2267
02:06:08,237 --> 02:06:11,138
Say you want me
I'll come runnin'

2268
02:06:11,207 --> 02:06:13,607
Without takin'time to think

2269
02:06:13,676 --> 02:06:16,702
Because I'm easy

2270
02:06:16,813 --> 02:06:19,611
Yeah, I'm easy

2271
02:06:19,649 --> 02:06:22,482
Take my hand
and pull me down

2272
02:06:22,552 --> 02:06:24,986
I won't put up any fight

2273
02:06:25,054 --> 02:06:28,023
Because I'm easy

2274
02:06:28,091 --> 02:06:30,889
Yeah, I'm easy

2275
02:06:30,960 --> 02:06:33,451
Give the word
I'll play your game

2276
02:06:33,529 --> 02:06:36,362
As though
that's how it oughta b

2277
02:06:36,432 --> 02:06:38,866
Because I'm easy

2278
02:06:57,387 --> 02:06:59,252
Venha já.

2279
02:07:01,124 --> 02:07:03,490
- Olá.
- Olá!

2280
02:07:03,626 --> 02:07:07,653
Vou cantar lhes uma canção
composta por Barbara Jean.

2281
02:07:10,133 --> 02:07:13,068
Vou pôr-me cômoda.

2282
02:07:18,207 --> 02:07:21,142
Chama-se, "One, I Love You. "

2283
02:07:21,210 --> 02:07:24,475
Entendeu, neném!

2284
02:07:27,784 --> 02:07:31,151
When I feel my life perishing

2285
02:07:31,220 --> 02:07:33,916
I call you on the phone

2286
02:07:35,958 --> 02:07:38,449
You always fix me up

2287
02:07:38,528 --> 02:07:41,258
When I get broken

2288
02:07:43,166 --> 02:07:46,829
'Cause every time
that I got hurt

2289
02:07:46,903 --> 02:07:50,498
And went out of control

2290
02:07:50,606 --> 02:07:53,507
You knew the fears I felt

2291
02:07:53,576 --> 02:07:55,976
Before I spoke 'em

2292
02:07:56,045 --> 02:07:58,445
Boo! Venha já!

2293
02:07:58,514 --> 02:08:02,314
- O que é isto, uma brincadeira do Walker?
- One, I love you

2294
02:08:02,385 --> 02:08:05,821
Two
I'm thinkin'of you

2295
02:08:05,888 --> 02:08:10,621
Three
I'll never let you go

2296
02:08:10,693 --> 02:08:13,127
Boo! Vamos! tire-lhe isso

2297
02:08:13,196 --> 02:08:16,563
And four, I miss you

2298
02:08:16,666 --> 02:08:20,102
Five, I wanna kiss you

2299
02:08:20,136 --> 02:08:21,626
Six

2300
02:08:21,737 --> 02:08:24,171
I won't leave you no more

2301
02:08:24,240 --> 02:08:29,041
- Disse ao Trout o que queria?
- Eu? Era teu assunto.

2302
02:08:29,112 --> 02:08:31,046
- Já sei.
- Supus que ele sabia o que...

2303
02:08:31,114 --> 02:08:34,049
Bom, não pensei que fosse
ter nenhum problema.

2304
02:08:36,619 --> 02:08:40,180
Four, I miss you

2305
02:08:40,256 --> 02:08:43,817
- Five, I wanna kiss you
- Tire a roupa!

2306
02:08:43,893 --> 02:08:45,190
Six

2307
02:08:45,261 --> 02:08:48,458
I won't leave you no more

2308
02:08:51,534 --> 02:08:54,401
Vejamos essas tetas!

2309
02:08:56,506 --> 02:08:59,031
Vamos! O que é isto?

2310
02:08:59,142 --> 02:09:01,576
Volta aqui, neném!

2311
02:09:04,147 --> 02:09:07,583
- O que te passa, céu?
- Não entendo o que ocorre.

2312
02:09:07,650 --> 02:09:10,084
Não te disse Trout que
tinha que te despir?

2313
02:09:10,153 --> 02:09:11,586
Eu sou cantora!

2314
02:09:13,656 --> 02:09:15,521
Ouça. Ouça, ouça, ouça.

2315
02:09:15,625 --> 02:09:18,560
Ver-te acabar o show
como disse ao Trout,

2316
02:09:18,594 --> 02:09:21,529
e arrumarei as coisas para
que possa cantar no Parthenon.

2317
02:09:21,597 --> 02:09:24,395
Poderá cantar no Parthenon
com a Barbara Jean.

2318
02:09:24,467 --> 02:09:27,903
- Ver-te a acabar o show...
- Cantarei com a Barbara Jean?

2319
02:09:28,004 --> 02:09:29,938
Sim, asseguro...
Sim, cantará.

2320
02:09:30,006 --> 02:09:33,942
Eu me encarregarei. Ver-te a acabar
o show como disse ao Trout.

2321
02:09:34,010 --> 02:09:35,944
De acordo?

2322
02:09:36,012 --> 02:09:38,947
A esses tipos você gosta.

2323
02:09:39,015 --> 02:09:42,451
Serei um dia uma grande estrela
como Barbara Jean.

2324
02:09:42,518 --> 02:09:45,954
- Já sei que o é. Vê-lo-á logo.
- Adiante.

2325
02:09:46,022 --> 02:09:48,957
Venha, vamos a isso!
Começa o show!

2326
02:10:12,582 --> 02:10:15,847
Whoo! Né!
Assim! Assim!

2327
02:10:41,544 --> 02:10:43,478
É minha mãe!

2328
02:10:54,557 --> 02:10:56,491
Assim!

2329
02:11:11,941 --> 02:11:15,308
Whoo! Hey, hey, hey!

2330
02:11:38,100 --> 02:11:41,126
But I'm easy

2331
02:11:41,203 --> 02:11:44,138
Yeah, I'm easy

2332
02:11:44,240 --> 02:11:47,266
Take my hand
and pull me down

2333
02:11:47,376 --> 02:11:49,742
I won't put up any fight

2334
02:11:49,812 --> 02:11:52,872
Because I'm easy

2335
02:11:55,685 --> 02:11:59,553
Quer aprender a dizer algo
com a linguagem dos sinais?

2336
02:12:01,090 --> 02:12:03,615
Sim. Como se diz "quero-te"?

2337
02:12:03,693 --> 02:12:07,254
Bom, pode dizer...
A forma abreviada é...

2338
02:12:07,330 --> 02:12:09,264
Isso é abreviado.

2339
02:12:11,834 --> 02:12:16,635
Ou pode dizer, "Eu,"
e depois, "quero-te".

2340
02:12:16,739 --> 02:12:19,173
"Eu te quero"?

2341
02:12:19,241 --> 02:12:22,802
Ou pode dizer,
"Alegro-me de ter te conhecido".

2342
02:12:22,912 --> 02:12:25,346
- Me alegro de ter te conhecido.
- Bem.

2343
02:12:27,016 --> 02:12:30,110
Say you want me
I'll come runnin'

2344
02:12:30,186 --> 02:12:32,120
Without takin'time to think

2345
02:12:32,188 --> 02:12:35,885
- Como pode fumar essas coisas?
-'Cause I'm easy

2346
02:12:35,958 --> 02:12:39,052
- É fácil.
- Yeah, I'm easy

2347
02:12:39,128 --> 02:12:41,619
Dê-me uma imersão.

2348
02:12:41,697 --> 02:12:43,631
- Fuma?
- Não.

2349
02:12:43,699 --> 02:12:46,634
Para que quer fazê-lo?

2350
02:12:48,437 --> 02:12:51,406
Yeah, I'm easy

2351
02:12:51,474 --> 02:12:53,942
Give the word
I'll play your game

2352
02:12:54,043 --> 02:12:55,977
- Não tem boa pinta.
- Não.

2353
02:12:56,045 --> 02:12:57,979
E o quê?

2354
02:12:58,047 --> 02:12:59,981
Because I'm easy

2355
02:13:05,287 --> 02:13:08,222
Tom, tenho que ir.

2356
02:13:12,294 --> 02:13:15,161
Não pode chamá-lo,
e dizer que tem um compromisso?

2357
02:13:15,264 --> 02:13:17,198
Não, não posso.

2358
02:13:18,968 --> 02:13:21,402
- Não pode ficar outra hora?
- Não.

2359
02:13:27,910 --> 02:13:30,276
É que não posso.

2360
02:13:54,770 --> 02:13:56,704
Operadora de longa distância.

2361
02:13:56,806 --> 02:13:59,138
- O carregamos a seu domicílio?
- Sim, por favor.

2362
02:13:59,241 --> 02:14:01,300
- Seu número de casa, por favor?
- 112.

2363
02:14:06,081 --> 02:14:08,015
- Diga.
- Né.

2364
02:14:09,819 --> 02:14:12,253
- Como está?
- Oh, wow.

2365
02:14:12,321 --> 02:14:15,188
Ouça, sinto muito haver
partido daquele modo.

2366
02:14:15,291 --> 02:14:17,225
Oh, wow.

2367
02:14:17,259 --> 02:14:20,990
Alegro-me de falar contigo.
Está bem.

2368
02:14:21,063 --> 02:14:22,997
Eu também me alegro de falar contigo.

2369
02:14:23,065 --> 02:14:26,501
- O que está fazendo?
- Penso em ti.

2370
02:14:26,569 --> 02:14:28,799
De verdade? Bom...

2371
02:14:28,871 --> 02:14:30,839
Ouça, pode vir por aqui?

2372
02:14:30,906 --> 02:14:32,840
- Quando?
- Esta noite.

2373
02:14:32,908 --> 02:14:35,843
- Oh, Tom, não posso fazer isso.
- Por que não?

2374
02:14:35,911 --> 02:14:40,143
Temos uma inauguração amanhã
no museu. Não posso deixar o trabalho.

2375
02:14:40,216 --> 02:14:43,151
Por que não o deixa?
Estou ganhando bem aqui.

2376
02:14:43,219 --> 02:14:47,519
Já o tentamos.
Não funciona. Preciso estar ocupada.

2377
02:14:47,590 --> 02:14:49,854
Esperar-te-ei aqui.
Quando volta?

2378
02:14:49,925 --> 02:14:51,688
Em uma semana.

2379
02:14:51,760 --> 02:14:54,695
Vale, bom... Você volta.

2380
02:14:54,763 --> 02:14:57,357
Volta comigo. Está bem.

2381
02:14:57,433 --> 02:14:59,367
Sinto-te a falta.

2382
02:15:00,603 --> 02:15:02,537
De verdade.

2383
02:15:02,605 --> 02:15:05,574
Esteve estupendo em Nova Iorque.
Também te senti a falta.

2384
02:15:05,641 --> 02:15:07,575
O tempo esteve fenomenal.

2385
02:15:07,643 --> 02:15:09,577
Saí a navegar.

2386
02:15:10,646 --> 02:15:12,580
- Sim.
- O que foi isso?

2387
02:15:12,648 --> 02:15:14,445
O serviço de habitações.

2388
02:15:14,550 --> 02:15:17,485
Tem 50 centavos na mesa.
Pegue-os.

2389
02:15:17,520 --> 02:15:20,455
- Grande gorjeta.
- Sim, bom, são tempos difíceis.

2390
02:15:20,523 --> 02:15:24,823
Todo esse dinheiro. Não poderia
te permitir me levar aí.

2391
02:15:24,894 --> 02:15:28,489
- Sim, bom, ver-te-ei em uma semana.
- Quero-te, Tom.

2392
02:15:41,744 --> 02:15:44,008
Aqui, céu?

2393
02:15:44,079 --> 02:15:46,013
Cuidado ao sair.

2394
02:16:11,640 --> 02:16:13,574
Né.

2395
02:16:14,910 --> 02:16:17,970
Né! Espera um momento.
Pará, quer?

2396
02:16:23,252 --> 02:16:27,188
Já sei que não é de você fazer isso...

2397
02:16:30,259 --> 02:16:33,695
Queria te dizer que eu... ou seja...

2398
02:16:35,264 --> 02:16:37,198
Eu pessoalmente...

2399
02:16:37,266 --> 02:16:40,201
Sabe, eu gostaria de te beijar toda,
por toda parte.

2400
02:16:40,269 --> 02:16:42,203
Entende o que te digo?

2401
02:16:42,271 --> 02:16:44,205
- Acredito que você...
- Sueleen?

2402
02:16:47,142 --> 02:16:49,076
Está bem?

2403
02:16:50,479 --> 02:16:52,413
Merda.

2404
02:16:59,254 --> 02:17:02,189
Não te ensinou bons modos sua mãe?

2405
02:17:02,257 --> 02:17:04,691
Quem é esse?

2406
02:17:06,762 --> 02:17:09,697
O que se passa?
Não vai falar comigo?

2407
02:17:13,102 --> 02:17:14,967
Foi tudo bem?

2408
02:17:16,405 --> 02:17:18,464
- Oh, Wade.
- O quê?

2409
02:17:18,574 --> 02:17:22,010
Tive que fazer um striptease
diante de todos aqueles homens...

2410
02:17:22,077 --> 02:17:25,012
para poder cantar no
Parthenon com a Barbara Jean.

2411
02:17:25,080 --> 02:17:27,014
Oh, Merda, Sueleen...

2412
02:17:27,082 --> 02:17:29,516
É horrível!
É terrível, moça!

2413
02:17:29,585 --> 02:17:31,519
Quero dizer...

2414
02:17:31,587 --> 02:17:34,420
Não sei como te dizer isto,
mas estive tentando dizer isso

2415
02:17:34,490 --> 02:17:36,651
não sabe cantar.

2416
02:17:36,725 --> 02:17:39,353
É melhor que compreenda
que não sabe cantar.

2417
02:17:39,428 --> 02:17:43,023
Nunca vai ser uma estrela.
Oxalá o deixasse.

2418
02:17:43,098 --> 02:17:46,693
Vão acabar contigo. Vão te romper
o coração se seguir adiante.

2419
02:17:46,769 --> 02:17:49,704
Vão pisar te a alma, moça.

2420
02:17:49,805 --> 02:17:52,740
- Não sei do que fala.
- Não sabe cantar.

2421
02:17:52,808 --> 02:17:55,743
- Não o entende?
- Sim? Quer apostar?

2422
02:17:55,811 --> 02:17:59,178
Quer vir ao Parthenon e
ver-me cantar com Barbara Jean?

2423
02:17:59,248 --> 02:18:02,183
- Vou a Detroit na quarta-feira.
- Você vêm vê-lo, Wade.

2424
02:18:02,251 --> 02:18:05,186
Parto para Detroit,
e se quiser ir, adiante.

2425
02:18:05,254 --> 02:18:08,189
- Vão acabar contigo nesta cidade.
- Bom, você vem vê-lo.

2426
02:18:08,257 --> 02:18:11,192
- Vão utilizar-te. Você sabe.
- Adeus, Wade.

2427
02:18:11,260 --> 02:18:13,751
Zorra estúpida.
Não sei o que faço aqui.

2428
02:18:13,829 --> 02:18:16,923
Põe-me tão furioso
que poderia lhe cuspir.

2429
02:18:17,066 --> 02:18:19,432
Recentemente, há mais de um ano,

2430
02:18:19,501 --> 02:18:21,435
um homem chamado Hal Phillip Walker...

2431
02:18:21,503 --> 02:18:23,437
Provocou a um grupo de universitários
com algumas perguntas:

2432
02:18:23,539 --> 02:18:26,474
Estivestes em uma
colina alta e ventosa...

2433
02:18:26,542 --> 02:18:29,477
ouvindo cair as bolas?

2434
02:18:29,545 --> 02:18:31,809
passeastes pelo vale junto ao arroio,

2435
02:18:31,880 --> 02:18:33,814
caminhavam sozinhos e recordaram?

2436
02:18:33,882 --> 02:18:37,249
Parece-te que o Natal cheira a laranjas?

2437
02:18:37,319 --> 02:18:40,254
Possivelmente essas perguntas eram adequadas
para uma cerimônia de graduação,

2438
02:18:40,322 --> 02:18:44,088
mas dificilmente valeriam para
impulsionar uma campanha presidencial.

2439
02:18:44,159 --> 02:18:47,094
Inclusive aqueles que estão
dependentes da política...

2440
02:18:47,162 --> 02:18:50,689
Viram provavelmente ao Hal Phillip
Walker e seu Partido da Mudança...

2441
02:18:50,766 --> 02:18:53,701
Como um pingo de gelo na ladeira...

2442
02:18:53,769 --> 02:18:56,863
que o verão, ou o final da primavera,
certamente faria desaparecer.

2443
02:18:56,972 --> 02:18:58,132
Bem, agora que o verão,

2444
02:18:58,240 --> 02:19:00,174
junto com as primárias presidenciais,
está sobre nós...

2445
02:19:00,242 --> 02:19:02,176
e o gelo segue aí,

2446
02:19:02,244 --> 02:19:04,678
possivelmente devêssemos lhe dar atenção.

2447
02:19:04,747 --> 02:19:07,682
Hal Phillip Walker é, de certo
modo, um homem misterioso.

2448
02:19:07,750 --> 02:19:11,049
Saído do nada, com um punhado de
estudantes e sem apenas partidários,

2449
02:19:11,120 --> 02:19:14,055
conseguiu ganhar três primárias presidenciais...

2450
02:19:14,123 --> 02:19:17,991
e tem a oportunidade de brigar
por uma quarta... Tennessee.

2451
02:19:18,093 --> 02:19:21,028
Uma vitória nesse estado
teria um significado importante,

2452
02:19:21,063 --> 02:19:24,897
posto que só uma vez nos últimos
50 anos deixou Tennessee de votar...

2453
02:19:24,967 --> 02:19:26,901
no ganhador da candidatura presidencial.

2454
02:19:26,969 --> 02:19:29,904
Sem dúvida a muitos americanos,
em especial às pessoas do partido,

2455
02:19:30,005 --> 02:19:32,940
gostariam que Hal Phillip Walker
se fora,

2456
02:19:33,008 --> 02:19:34,942
que desaparecesse como o gelo...

2457
02:19:35,010 --> 02:19:37,478
e voltasse em alguma outra
estação mais adequada.

2458
02:19:37,579 --> 02:19:39,513
Mas vá aonde vá,

2459
02:19:39,581 --> 02:19:43,415
o que parece seguro é que Hal
Phillip Walker não se retira,

2460
02:19:43,485 --> 02:19:45,419
porque tem um genuíno atrativo...

2461
02:19:45,487 --> 02:19:48,581
que deve estar relacionado com
o valor deste homem...

2462
02:19:48,657 --> 02:19:52,525
que aspira à presidência, e que está
disposto a combater os grandes petroleiros,

2463
02:19:52,594 --> 02:19:55,028
a eliminar subsídios aos agricultores,

2464
02:19:55,097 --> 02:19:58,430
tributar às Igrejas,
eliminar o colégio eleitoral,

2465
02:19:58,500 --> 02:20:00,434
trocar o hino nacional...

2466
02:20:00,502 --> 02:20:03,960
e tirar os advogados do governo,
especialmente do Congresso.

2467
02:20:04,072 --> 02:20:08,008
O mais prudente neste momento seria
dizer que a maioria não sabe a resposta...

2468
02:20:08,076 --> 02:20:10,010
ao Hal Phillip Walker,

2469
02:20:10,078 --> 02:20:12,512
mas respondendo a uma de suas perguntas,

2470
02:20:12,581 --> 02:20:17,314
em realidade, a mim o Natal
sempre cheirou a laranjas.

2471
02:20:23,926 --> 02:20:26,360
Our country acredita

2472
02:20:26,428 --> 02:20:28,794
For peace today

2473
02:20:28,864 --> 02:20:31,355
There's trouble in

2474
02:20:31,433 --> 02:20:33,867
The U.S.A.

2475
02:20:33,936 --> 02:20:36,166
Watergate

2476
02:20:36,238 --> 02:20:39,139
Is the sound that rings

2477
02:20:39,241 --> 02:20:41,505
Wonder what

2478
02:20:41,610 --> 02:20:43,874
This year will bring

2479
02:20:43,946 --> 02:20:46,278
-Vai em direção proibida!
- Wonder what

2480
02:20:46,348 --> 02:20:48,714
This year will bring

2481
02:20:48,784 --> 02:20:51,548
- Vai em direção proibida!
-Will there b sadness

2482
02:20:51,620 --> 02:20:53,281
Tears or pain

2483
02:20:53,355 --> 02:20:56,188
Or will the Sun

2484
02:20:56,258 --> 02:21:01,218
Refuse to shine

2485
02:21:01,296 --> 02:21:03,764
Wonder what

2486
02:21:03,832 --> 02:21:06,767
This year will bring

2487
02:21:11,573 --> 02:21:13,564
Down in Nashville

2488
02:21:13,675 --> 02:21:15,905
I heard today

2489
02:21:16,011 --> 02:21:18,377
A shortage of food

2490
02:21:18,413 --> 02:21:20,847
Is on its way

2491
02:21:20,916 --> 02:21:23,214
While up in Denver

2492
02:21:23,285 --> 02:21:25,685
Gas shortage rings

2493
02:21:25,754 --> 02:21:28,689
Lord, I Wonder what

2494
02:21:28,757 --> 02:21:31,692
- This year will bring
- Terá que esperar aqui fora.

2495
02:21:31,760 --> 02:21:33,694
Está bem, John.

2496
02:21:33,762 --> 02:21:36,697
- me dê um tempo para preparar o discurso.
- Muito bem, obrigado.

2497
02:21:36,765 --> 02:21:40,201
Olá. Tudo bem?
Alegro-me de vê-lo.

2498
02:21:40,269 --> 02:21:42,897
Or will the Sun

2499
02:21:42,971 --> 02:21:45,235
Refuse to shine

2500
02:21:45,340 --> 02:21:48,275
- Delbert, como vai isso?
- Olá, John. Como está?

2501
02:21:48,343 --> 02:21:50,777
- Posso cumprimentá-lo?
- Está preparando o discurso.

2502
02:21:50,846 --> 02:21:52,780
- Fá-lo-emos logo.
- Vale.

2503
02:21:52,848 --> 02:21:56,284
- vai esperar aí?
- ficará ali um momento.

2504
02:21:56,351 --> 02:21:59,286
- Já chegou alguém?
- Sim, alguns.

2505
02:21:59,354 --> 02:22:03,017
- Barnett?
- Deveria estar aqui logo.

2506
02:22:03,091 --> 02:22:05,025
Este edifício estava originalmente aqui...

2507
02:22:05,093 --> 02:22:08,028
Construiu-se com madeira e estuque.

2508
02:22:08,096 --> 02:22:11,031
- Ah, sim?
- O edifício completo...

2509
02:22:11,099 --> 02:22:14,193
Fizeram-no para celebrar o centenário,

2510
02:22:14,269 --> 02:22:17,136
e às pessoas gostam,
não quiseram derrubá-lo.

2511
02:22:17,239 --> 02:22:20,697
Nashville ia chamar-se a Atenas do sul.

2512
02:22:20,742 --> 02:22:23,176
- Pretendiam.
- Por este edifício?

2513
02:22:23,245 --> 02:22:25,179
- Sim, isso.
- Oh, que bom.

2514
02:22:25,247 --> 02:22:30,549
Logo tiveram que reconstruí-lo. Este
fizeram antes de que eu nascesse.

2515
02:22:30,619 --> 02:22:33,053
Whoo!
Vai fazer calor.

2516
02:22:33,121 --> 02:22:36,056
A polícia do parque controla tudo.

2517
02:22:36,124 --> 02:22:40,561
Para que são todas estas cadeiras?
Não necessitamos de todas estas cadeiras.

2518
02:22:40,629 --> 02:22:43,564
- Aqui não há nenhuma banda, não?
- O que acontece, homem?

2519
02:22:43,632 --> 02:22:45,566
Não posso acreditar isso!

2520
02:22:45,634 --> 02:22:47,568
O que ocorre?

2521
02:22:47,636 --> 02:22:51,572
O que está acontecendo comigo?
Vêem o que eu vejo, ou estou...

2522
02:22:51,673 --> 02:22:54,608
Que diabos faz aí
esse emblema, Triple?

2523
02:22:54,676 --> 02:22:56,610
Tínhamos umas regras.

2524
02:22:56,678 --> 02:22:59,238
Nada de emblemas políticos,
nada de anúncios, nada de...

2525
02:22:59,348 --> 02:23:02,545
Que demônios está fazendo, né?
te coloque em seus assuntos.

2526
02:23:02,617 --> 02:23:06,553
Eu acatei todas as
regras que pôs, Barnett.

2527
02:23:06,621 --> 02:23:09,556
Tenho o Walker esperando
aí atrás como um idiota!

2528
02:23:09,624 --> 02:23:12,559
Por mim pode esperar
até o sol apagar!

2529
02:23:12,627 --> 02:23:15,994
Minha mulher não está bem! Tirei-a do
hospital para que estivesse aqui!

2530
02:23:16,098 --> 02:23:20,034
Minúsculas verdades me disse! Tem muitas
dessas, igual a esse teu homem!

2531
02:23:20,068 --> 02:23:23,504
- Eu cumpri com todas as condições.
- Exceto o quê?

2532
02:23:23,572 --> 02:23:27,030
Ela não vai aparecer aqui
com esse emblema aí acima!

2533
02:23:27,109 --> 02:23:30,169
- Eu parti o peito por ti!
- Pois eu lhe vou partir isso também!

2534
02:23:30,278 --> 02:23:33,213
Acabou-se!
Pegue sua mulher e suma!

2535
02:23:33,281 --> 02:23:36,876
Direi a essa gente que
outra vez não vai aparecer!

2536
02:23:36,952 --> 02:23:40,547
- Muito bem, adiante, faça-o!
- Vale, vete a passeio, fá-lo-ei.

2537
02:23:40,622 --> 02:23:44,058
Fazer o que, né? Vai cravar em minha
mulher uma faca nas costas?

2538
02:23:44,126 --> 02:23:48,062
Você é que está cravando, tio.
É você.

2539
02:23:48,130 --> 02:23:51,725
Não tenho tempo para tirar
esse emblema e voltar a pô-lo!

2540
02:23:51,800 --> 02:23:55,236
O que significa essas vozes?
Está me pondo em ridículo?

2541
02:23:55,303 --> 02:23:57,237
Trato de que me escute.

2542
02:23:57,305 --> 02:23:59,239
Bem, tira essas cadeiras e falaremos.

2543
02:23:59,341 --> 02:24:02,105
-Eu me encarrego.
-Delbert... Onde está esse rato?

2544
02:24:02,210 --> 02:24:05,145
Do que te esconde, seu rato?

2545
02:24:06,248 --> 02:24:09,183
E nos conceda te servir até o dia...

2546
02:24:09,251 --> 02:24:12,186
que alcancemos a fraternidade
eterna com eles...

2547
02:24:12,254 --> 02:24:15,451
por Ele, que morreu e
ressuscitou por todos nós,

2548
02:24:15,557 --> 02:24:17,491
Jesus Cristo, Nosso Senhor.

2549
02:24:17,526 --> 02:24:19,460
Amém.

2550
02:24:21,897 --> 02:24:23,831
Sr. Green, não acabou.

2551
02:24:23,899 --> 02:24:26,333
- Vou procurar a Martha.
- Para quê?

2552
02:24:26,401 --> 02:24:28,562
Deve uma consideração a Esther.

2553
02:24:28,637 --> 02:24:33,006
Damas e cavalheiros,
Barbara Jean e Haven Hamilton.

2554
02:24:41,216 --> 02:24:43,980
When I feel my life perishing

2555
02:24:44,052 --> 02:24:47,453
I call you on the phone

2556
02:24:47,522 --> 02:24:49,683
I always fix you up

2557
02:24:49,758 --> 02:24:52,192
When you get broken

2558
02:24:54,029 --> 02:24:56,793
'Cause every time
that I got hurt

2559
02:24:56,865 --> 02:25:00,130
And went out of control

2560
02:25:00,202 --> 02:25:02,432
I knew the fears you felt

2561
02:25:02,504 --> 02:25:05,632
Before you spoke them

2562
02:25:05,740 --> 02:25:07,071
You tell me

2563
02:25:07,175 --> 02:25:09,803
One, I love you

2564
02:25:09,911 --> 02:25:12,744
Two
I'm thinkin' of you

2565
02:25:12,814 --> 02:25:17,547
Three
I'll never let you go

2566
02:25:17,652 --> 02:25:21,383
And four, I miss you

2567
02:25:21,423 --> 02:25:23,983
Five, I wanna kiss you

2568
02:25:24,059 --> 02:25:30,396
Six
I won't leave you no more

2569
02:25:30,465 --> 02:25:32,592
When I feel my life vanishin'

2570
02:25:32,667 --> 02:25:35,227
Like waves upon the sand

2571
02:25:35,303 --> 02:25:38,033
With nothin'to replace it

2572
02:25:38,106 --> 02:25:41,564
But invention

2573
02:25:41,676 --> 02:25:44,042
So I make
my rhymes and I sing my songs

2574
02:25:44,112 --> 02:25:46,774
Still they don’t understand

2575
02:25:46,848 --> 02:25:49,282
Não pode encontrá-la aqui.

2576
02:25:49,351 --> 02:25:51,751
Encontrá-la-ei.

2577
02:25:51,820 --> 02:25:55,654
- I'd sing ya
- One, I love you

2578
02:25:55,724 --> 02:25:58,659
Two
I'm thinkin'of you

2579
02:25:58,727 --> 02:26:03,960
Three
I'll never let you go

2580
02:26:04,032 --> 02:26:07,126
And four, I miss you

2581
02:26:07,202 --> 02:26:10,069
Five, I wanna kiss you

2582
02:26:10,138 --> 02:26:16,407
Six, I won't
leave you no more

2583
02:26:19,047 --> 02:26:21,481
One, I love you

2584
02:26:21,550 --> 02:26:24,246
Two
I'm thinkin'of you

2585
02:26:24,319 --> 02:26:29,723
Three
I'll never let you go

2586
02:26:29,791 --> 02:26:32,851
And four, I miss you

2587
02:26:32,928 --> 02:26:35,726
Five, I wanna kiss you

2588
02:26:35,797 --> 02:26:40,666
Six
I won't leave you no more

2589
02:26:40,735 --> 02:26:43,932
Six
I won't leave you

2590
02:26:44,005 --> 02:26:46,405
No more

2591
02:26:46,508 --> 02:26:49,500
Six
I won't leave you

2592
02:26:49,611 --> 02:26:55,345
No mo-o-ore

2593
02:26:58,019 --> 02:27:00,510
Thank you, incline and gentlemen.

2594
02:27:06,561 --> 02:27:08,722
Mama and Daddy

2595
02:27:08,797 --> 02:27:10,890
Raised me with lovin' care

2596
02:27:10,966 --> 02:27:12,831
They sacrificed

2597
02:27:12,901 --> 02:27:14,766
So I could have
a better share

2598
02:27:14,869 --> 02:27:16,928
They fed me and nursed me

2599
02:27:16,972 --> 02:27:18,769
And sent me to school

2600
02:27:18,873 --> 02:27:20,807
Mama taught me how to sing

2601
02:27:20,875 --> 02:27:24,003
Daddy lived the Golden Rule

2602
02:27:24,112 --> 02:27:28,549
When I think of the children
alone and afraid

2603
02:27:28,617 --> 02:27:32,212
Abandoned and wild
like a fatherless child

2604
02:27:32,287 --> 02:27:34,778
I think of my mama

2605
02:27:34,856 --> 02:27:36,448
And how she could sing

2606
02:27:36,524 --> 02:27:38,822
Harmony with my daddy

2607
02:27:38,893 --> 02:27:40,554
Our laughter would ring

2608
02:27:40,629 --> 02:27:42,790
Down the highways

2609
02:27:42,864 --> 02:27:44,764
On the beaches

2610
02:27:44,833 --> 02:27:49,065
Just as far
as memory reaches

2611
02:27:49,137 --> 02:27:53,267
I still hear Daddy
singin'his old army songs

2612
02:27:53,375 --> 02:27:55,309
We'd laugh and count horses

2613
02:27:55,377 --> 02:27:57,242
As we drove along

2614
02:27:57,312 --> 02:28:00,679
We were young then
We were together

2615
02:28:00,749 --> 02:28:03,309
We could bear floods and fire

2616
02:28:03,385 --> 02:28:05,216
And bad weather

2617
02:28:05,287 --> 02:28:07,687
And now that I'm older

2618
02:28:07,756 --> 02:28:09,621
Grown up, on my own

2619
02:28:09,691 --> 02:28:11,784
I still love
Mama and Daddy best

2620
02:28:11,860 --> 02:28:14,727
And my Idaho home

2621
02:28:16,898 --> 02:28:18,763
Mama grew up

2622
02:28:18,833 --> 02:28:21,734
On the prairies of Kansas

2623
02:28:21,803 --> 02:28:25,204
She was tender and sweet

2624
02:28:25,273 --> 02:28:29,141
The dust and tornados
blew 'round her

2625
02:28:29,210 --> 02:28:33,203
But they left her
straight up on her feet

2626
02:28:33,315 --> 02:28:37,445
My daddy grew up on his own
more or less

2627
02:28:37,519 --> 02:28:41,285
His mama died
when he was just 11

2628
02:28:41,356 --> 02:28:45,258
He had seven sisters
to raise him

2629
02:28:45,327 --> 02:28:49,388
But he dreamed
of his mama in heaven

2630
02:28:49,464 --> 02:28:53,833
His daddy drank whiskey
and had a Sharp eye

2631
02:28:53,902 --> 02:28:57,929
He sold chicken medicine
farmers would buy

2632
02:28:58,006 --> 02:29:01,737
Together they hunted
the Fields and the farms

2633
02:29:01,843 --> 02:29:06,780
When his daddy died
my daddy rest in my mama's arms

2634
02:29:06,881 --> 02:29:08,906
Down the highways

2635
02:29:08,983 --> 02:29:10,917
On the beaches

2636
02:29:10,985 --> 02:29:15,115
Just as far
as memory reaches

2637
02:29:15,223 --> 02:29:19,125
I still hear Daddy
singin' his old army songs

2638
02:29:19,160 --> 02:29:21,253
We'd laugh and count horses

2639
02:29:21,329 --> 02:29:23,092
As we drove along

2640
02:29:23,164 --> 02:29:25,291
We were young then

2641
02:29:25,367 --> 02:29:27,198
We were together

2642
02:29:27,268 --> 02:29:29,293
We could bear
floods and fire

2643
02:29:29,371 --> 02:29:31,236
And bad weather

2644
02:29:31,306 --> 02:29:33,570
And now that I'm older

2645
02:29:33,675 --> 02:29:35,575
Grown up, on my own

2646
02:29:35,643 --> 02:29:37,611
I still love
Mama and Daddy best

2647
02:29:37,679 --> 02:29:39,647
And my Idaho home

2648
02:29:39,748 --> 02:29:41,579
And now that I'm older

2649
02:29:41,649 --> 02:29:43,617
Grown up, on my own

2650
02:29:43,685 --> 02:29:45,516
I still love
my Mama and Daddy best

2651
02:29:45,587 --> 02:29:50,217
And my Idaho home

2652
02:29:50,291 --> 02:29:52,225
Para mamãe e papai.

2653
02:29:52,293 --> 02:29:54,784
Obrigado.

2654
02:30:00,001 --> 02:30:03,664
Muito obrigado, damas e cavalheiros.

2655
02:30:03,838 --> 02:30:05,635
- Obrigado.
- Maravilhoso! Maravilhoso!

2656
02:30:05,740 --> 02:30:08,641
Uma ovação para a Barbara Jean!
Maravilhoso!

2657
02:30:12,714 --> 02:30:15,649
Agarrem essa pistola!

2658
02:30:17,619 --> 02:30:20,053
Estou bem.
Recolham ela. A ela.

2659
02:30:20,121 --> 02:30:23,056
- Papai?
- Bud, ajude-a. Eu estou bem.

2660
02:30:23,124 --> 02:30:26,059
- Tirem o Walker daqui!
- Tirem o Walker daqui!

2661
02:30:26,127 --> 02:30:28,061
Mova-os!

2662
02:30:28,129 --> 02:30:29,653
Cuidado com a cabeça!

2663
02:30:29,731 --> 02:30:32,666
Tranqüilize-os.
Isto não é Dallas, é Nashville.

2664
02:30:32,734 --> 02:30:35,669
Isto é Nashville. Mostrem a
eles com que parecemos.

2665
02:30:35,737 --> 02:30:38,831
Não podem nos fazer isto aqui em Nashville.

2666
02:30:38,940 --> 02:30:40,737
Todos, cantem!

2667
02:30:40,842 --> 02:30:42,776
Vamos, todos, cantem!

2668
02:30:42,844 --> 02:30:45,608
Não, estou bem. Cantem.
Vocês fiquem aqui e toquem.

2669
02:30:48,483 --> 02:30:50,815
- Que alguém cante. Que alguém cante.
- Feriram-no.

2670
02:30:50,885 --> 02:30:53,319
- Vou buscar ajuda.
- Que alguém cante.

2671
02:30:53,388 --> 02:30:55,253
Canta!

2672
02:30:55,323 --> 02:30:57,257
Acredito que o feriram.

2673
02:30:57,325 --> 02:31:00,761
Cuidado aí.
Cuidado aí.

2674
02:31:03,198 --> 02:31:05,132
Vamos, com cuidado.

2675
02:31:05,200 --> 02:31:09,466
- Não consigo parar o sangue, tio!
- Tem um carro ou algo?

2676
02:31:09,537 --> 02:31:12,005
They say this train

2677
02:31:12,106 --> 02:31:14,836
Don't give out rides

2678
02:31:14,943 --> 02:31:16,740
It don’t worry me

2679
02:31:16,811 --> 02:31:18,369
Martha! Martha!

2680
02:31:18,480 --> 02:31:22,849
And all the world
is takin' sides

2681
02:31:22,917 --> 02:31:25,442
-It don’t worry me
-O que aconteceu?

2682
02:31:25,520 --> 02:31:27,454
Podem me dizer por favor o que aconteceu?

2683
02:31:27,522 --> 02:31:31,652
'Cause in my empire
life is sweet

2684
02:31:31,726 --> 02:31:35,560
Just ask any bum you meet

2685
02:31:35,630 --> 02:31:39,566
- Life Mai b a one-way street
- Alguém pode nos ajudar?

2686
02:31:39,634 --> 02:31:41,659
But it don’t worry me

2687
02:31:42,770 --> 02:31:44,101
Vamos, cantem todos.

2688
02:31:44,172 --> 02:31:47,972
It don’t worry me

2689
02:31:48,076 --> 02:31:51,637
It don’t worry me

2690
02:31:51,746 --> 02:31:56,115
You Mai say I ain't free

2691
02:31:56,184 --> 02:31:58,584
It don’t worry me

2692
02:32:00,188 --> 02:32:03,157
Come on!
It don’t worry me

2693
02:32:04,659 --> 02:32:08,254
It don’t worry me

2694
02:32:08,329 --> 02:32:11,856
You Mai say I ain't free

2695
02:32:11,933 --> 02:32:15,391
- But it don’t worry me
- It's not gon' worry me

2696
02:32:16,638 --> 02:32:20,972
The price of bread
may worry some

2697
02:32:21,075 --> 02:32:23,703
It don’t worry me

2698
02:32:25,079 --> 02:32:29,106
Tax relief Mai never come

2699
02:32:29,183 --> 02:32:32,448
It don’t worry me

2700
02:32:32,520 --> 02:32:36,456
-Economy's depressed, not me
- Necessito-te. Venha.

2701
02:32:36,524 --> 02:32:41,052
-My spirit's high as it can b
-Vamos embaixo.

2702
02:32:41,129 --> 02:32:45,225
You Mai say I ain't free

2703
02:32:45,300 --> 02:32:47,393
It don’t worry me

2704
02:32:47,468 --> 02:32:53,065
No, it don’t worry me

2705
02:32:53,174 --> 02:32:56,974
It don’t worry me

2706
02:32:57,045 --> 02:33:00,503
You Mai say I ain't free

2707
02:33:01,583 --> 02:33:03,710
It don’t worry me

2708
02:33:03,785 --> 02:33:06,549
Ohhhh, it don’t

2709
02:33:06,621 --> 02:33:09,283
Worry me

2710
02:33:09,357 --> 02:33:13,191
It don’t worry me

2711
02:33:13,261 --> 02:33:17,254
You Mai say I ain't free

2712
02:33:17,365 --> 02:33:20,027
It don’t worry me

2713
02:33:21,336 --> 02:33:25,466
It don’t worry me

2714
02:33:25,573 --> 02:33:29,134
It don’t worry me

2715
02:33:29,243 --> 02:33:33,680
You Mai say I ain't free

2716
02:33:33,748 --> 02:33:37,411
- But it don’t worry me
- It don’t worry me

2717
02:33:37,485 --> 02:33:41,581
It don’t worry me, no

2718
02:33:41,656 --> 02:33:45,422
It don’t worry me

2719
02:33:45,493 --> 02:33:49,190
You might say
that I ain't free

2720
02:33:49,263 --> 02:33:51,925
- But it don’t worry me
- It's not gonna worry me

2721
02:33:53,434 --> 02:33:57,234
- It don’t worry me
- Se não vivermos em paz,

2722
02:33:57,305 --> 02:34:00,069
- It don’t worry me
- Não vai ficar nada mais...

2723
02:34:00,174 --> 02:34:04,668
Do que garrafas vazias
e mata-moscas de plástico...

2724
02:34:04,779 --> 02:34:07,748
But it don’t worry me

2725
02:34:09,283 --> 02:34:12,980
- It don’t worry me
- Why not?

2726
02:34:13,054 --> 02:34:16,353
It don’t worry me

2727
02:34:16,457 --> 02:34:20,325
You Mai say I ain't free

2728
02:34:20,361 --> 02:34:22,659
Well, it don’t worry me

2729
02:34:22,730 --> 02:34:24,220
Vamos todos!

2730
02:34:24,298 --> 02:34:27,859
- It don’t worry me
- Isso.

2731
02:34:27,935 --> 02:34:31,962
It don’t worry me

2732
02:34:32,040 --> 02:34:35,305
You might say I ain't free

2733
02:34:35,410 --> 02:34:37,901
It don’t worry me

2734
02:34:39,147 --> 02:34:42,605
It don’t worry me

2735
02:34:42,717 --> 02:34:46,448
It don’t worry me

2736
02:34:46,521 --> 02:34:50,082
You Mai say that I ain't free

2737
02:34:50,158 --> 02:34:52,752
- But it don’t worry me
- It's not gon' worry us

2738
02:34:53,961 --> 02:34:57,590
It don’t worry me

2739
02:34:57,665 --> 02:35:01,192
It don’t worry me

2740
02:35:01,269 --> 02:35:04,932
You Mai say that I ain't free

2741
02:35:05,006 --> 02:35:08,601
- But it don’t worry me
- It's not gonna worry me

2742
02:35:08,710 --> 02:35:11,838
Em nossas tumbas não
vai ficar mais que...

2743
02:35:11,946 --> 02:35:15,473
mata-moscas com pontos vermelhos.

2744
02:35:15,583 --> 02:35:17,517
- That's right!
- You Mai say

2745
02:35:17,552 --> 02:35:19,782
That I ain't free

2746
02:35:19,854 --> 02:35:23,654
- But it don’t worry me
- It don’t worry me

2747
02:35:23,725 --> 02:35:27,422
It don’t worry me

2748
02:35:27,495 --> 02:35:30,259
It don’t worry me

2749
02:35:31,399 --> 02:35:34,766
You Mai say that I ain't free

2750
02:35:34,836 --> 02:35:37,566
But it don’t worry me

2751
02:35:38,906 --> 02:35:42,603
It don’t worry me

2752
02:35:42,710 --> 02:35:46,339
It don’t worry me

2753
02:35:46,447 --> 02:35:48,745
You Mai say that I ain'T...

2754
02:35:48,816 --> 02:35:49,145
You Mai say that I ain'T...

2755
02:35:51,953 --> 02:35:54,353
The price of bread

2756
02:35:54,422 --> 02:35:57,255
May worry some

2757
02:35:57,325 --> 02:36:01,659
But it don’t worry me

2758
02:36:03,364 --> 02:36:06,026
And tax relief

2759
02:36:06,100 --> 02:36:09,592
Mai never come

2760
02:36:09,670 --> 02:36:14,630
But it don’t worry me

2761
02:36:14,742 --> 02:36:20,942
Economy's depressed, not me

2762
02:36:21,015 --> 02:36:23,745
Spirit's high

2763
02:36:23,818 --> 02:36:26,048
As it can b

2764
02:36:26,120 --> 02:36:28,850
And you Mai say

2765
02:36:28,923 --> 02:36:31,858
That I ain't free

2766
02:36:31,926 --> 02:36:36,420
But it don’t worry me

2767
02:36:37,665 --> 02:36:41,066
They say this train

2768
02:36:41,135 --> 02:36:43,865
Don't give out rides

2769
02:36:43,938 --> 02:36:48,966
But it don’t worry me

2770
02:36:49,076 --> 02:36:51,567
And all the world

2771
02:36:51,679 --> 02:36:55,012
Is takin'sides

2772
02:36:55,082 --> 02:36:59,951
But it don’t worry me

2773
02:37:00,021 --> 02:37:03,650
'Cause in my empire

2774
02:37:03,724 --> 02:37:07,057
Life is sweet

2775
02:37:07,128 --> 02:37:11,690
Just ask any 'bo
that you might meet

2776
02:37:11,766 --> 02:37:14,257
Life Mai b

2777
02:37:14,335 --> 02:37:17,031
A one-way street

2778
02:37:17,138 --> 02:37:22,906
But it don’t worry me

2779
02:37:22,977 --> 02:37:26,811
It don’t worry me

2780
02:37:28,449 --> 02:37:32,886
It don’t worry me

2781
02:37:34,055 --> 02:37:36,387
You Mai say

2782
02:37:36,457 --> 02:37:39,255
That I ain't free

2783
02:37:39,327 --> 02:37:43,991
But it don’t worry me

2784
02:37:45,132 --> 02:37:48,499
It don’t worry me

2785
02:37:48,569 --> 02:37:50,662
I ain't gonna b worried.

2786
02:37:50,738 --> 02:37:53,730
It don’t worry me

2787
02:37:53,841 --> 02:37:56,207
No, not me

2788
02:37:56,310 --> 02:37:58,744
You Mai say

2789
02:37:58,813 --> 02:38:01,577
That I ain't free

2790
02:38:01,649 --> 02:38:05,050
But it don’t worry me

2791
02:38:05,119 --> 02:38:07,314
I got a smile on my face

2792
02:38:07,388 --> 02:38:10,289
It don’t worry me

2793
02:38:10,358 --> 02:38:12,724
I'm gonna walk
with my head held high

2794
02:38:12,793 --> 02:38:15,853
It don’t worry me

2795
02:38:15,963 --> 02:38:18,193
You know why

2796
02:38:18,232 --> 02:38:20,700
You Mai say

2797
02:38:20,768 --> 02:38:23,430
That I ain't free

2798
02:38:23,504 --> 02:38:26,803
But it don’t worry me

2799
02:38:26,908 --> 02:38:29,240
Let me hear you sing it

2800
02:38:29,343 --> 02:38:32,801
It don’t worry me

2801
02:38:32,914 --> 02:38:34,643
No

2802
02:38:34,715 --> 02:38:37,843
It don’t worry me

2803
02:38:37,919 --> 02:38:40,080
I'll b smilin', smilin'

2804
02:38:40,154 --> 02:38:42,554
You Mai say

2805
02:38:42,623 --> 02:38:45,353
That I ain't free

2806
02:38:45,426 --> 02:38:48,862
But it don’t worry me

2807
02:38:48,930 --> 02:38:51,023
Hey, hey, hey, yeah

2808
02:38:51,098 --> 02:38:55,125
It don’t worry me

2809
02:38:55,202 --> 02:38:56,430
Oh, no

2810
02:38:56,504 --> 02:39:01,771
It don’t worry me

2811
02:39:01,876 --> 02:39:04,344
You Mai say

2812
02:39:04,445 --> 02:39:07,107
That I ain't free

2813
02:39:07,214 --> 02:39:10,183
But it don’t worry me

2814
02:39:10,284 --> 02:39:12,775
Sing along, singin'

2815
02:39:12,853 --> 02:39:16,755
It don’t worry me

2816
02:39:17,959 --> 02:39:23,192
It don’t worry me

2817
02:39:23,264 --> 02:39:25,698
You Mai say

2818
02:39:25,766 --> 02:39:28,428
That I ain't free

2819
02:39:28,502 --> 02:39:33,906
But it don’t worry me

2820
02:39:34,008 --> 02:39:36,875
It don’t worry me

2821
02:39:36,944 --> 02:39:39,276
I'm gonna walk
with my head held high

2822
02:39:39,347 --> 02:39:42,316
It don’t worry me

2823
02:39:42,383 --> 02:39:44,578
Ohhh-ohh-ohh

2824
02:39:44,652 --> 02:39:47,052
You Mai say

2825
02:39:47,121 --> 02:39:49,817
That I ain't free

2826
02:39:49,890 --> 02:39:53,291
But it don’t worry me

2827
02:39:53,361 --> 02:39:55,454
Nice and easy

2828
02:39:55,529 --> 02:39:58,930
It don’t worry me

2829
02:39:59,000 --> 02:40:01,093
I'm smilin'

2830
02:40:01,168 --> 02:40:04,296
It don’t worry me

2831
02:40:04,372 --> 02:40:06,567
No more cryin'

2832
02:40:06,640 --> 02:40:09,131
You Mai say

2833
02:40:09,243 --> 02:40:11,905
That I ain't free

2834
02:40:12,013 --> 02:40:16,211
But it don’t

2835
02:40:16,283 --> 02:40:21,050
Worry

2836
02:40:22,123 --> 02:40:30,531
Me

