﻿1
00:00:31,917 --> 00:00:38,792
Tem alguns submarinos russos
roubados, são militares dos EUA.

2
00:01:47,917 --> 00:01:48,917
Agora, estou trabalhando...

3
00:01:49,792 --> 00:01:52,792
Como sabe, trabalho contra o cartel.

4
00:01:52,917 --> 00:01:54,083
E sabem como é, certo?

5
00:01:54,292 --> 00:01:55,792
Tenho uma etiqueta de
preço na minha cabeça.

6
00:01:56,292 --> 00:01:58,875
Muita merda aqui, da inteligência,
dos conhecimentos.

7
00:01:58,958 --> 00:02:00,292
Sou uma sentença de morte ambulante.

8
00:02:00,417 --> 00:02:01,833
O lema do cartel seria:

9
00:02:02,583 --> 00:02:04,125
homens mortos não falam. Então,

10
00:02:05,083 --> 00:02:07,208
imaginem, estou aqui em rede nacional e...

11
00:02:10,208 --> 00:02:11,917
Eu só posso tagarelar sobre isso,

12
00:02:12,000 --> 00:02:13,000
mas com esperança,

13
00:02:13,125 --> 00:02:16,208
que esta entrevista ajude a descobrir
onde essa porra de submarino está, certo?

14
00:02:16,292 --> 00:02:17,333
Cena quatro.

15
00:02:17,625 --> 00:02:18,625
Três.

16
00:02:20,292 --> 00:02:21,958
Boa noite, sou Mark Harris.

17
00:02:22,042 --> 00:02:23,833
Esta noite temos conosco, ninguém menos,

18
00:02:23,917 --> 00:02:26,667
que o cabeça do DEA,
departamento de combate ás drogas dos EUA,

19
00:02:26,750 --> 00:02:27,792
o senhor Craig Ford.

20
00:02:27,917 --> 00:02:28,917
E hoje,

21
00:02:29,000 --> 00:02:31,333
vamos perguntá-lo sobre contrabando
internacional de drogas,

22
00:02:31,583 --> 00:02:34,125
e como é um problema para nossos cidadãos,

23
00:02:34,292 --> 00:02:36,708
mesmo antes das drogas nos atingirem.

24
00:02:37,083 --> 00:02:38,208
Esta noite, será sobre:

25
00:02:38,417 --> 00:02:39,625
crime organizado,

26
00:02:39,917 --> 00:02:42,833
e o que estamos fazendo para
combater esses cartéis do mal.

27
00:02:42,917 --> 00:02:44,917
Senhor Ford, é um prazer tê-lo conosco.

28
00:02:45,708 --> 00:02:47,500
Veja, apenas, Ford.

29
00:02:47,583 --> 00:02:48,958
-Ford?
-Isso.

30
00:02:49,208 --> 00:02:50,708
Não senhor Ford, apenas meu nome.

31
00:02:51,208 --> 00:02:52,917
Ford, se você puder, por favor,

32
00:02:53,083 --> 00:02:56,292
conte sobre essa personificação maligna,

33
00:02:56,500 --> 00:03:01,125
-do cartel internacional de drogas.
-Bem, é maligno mesmo, Mark.

34
00:03:01,708 --> 00:03:04,083
O cartel emprega, o que chamo agora,

35
00:03:04,167 --> 00:03:05,292
o mal ativo,

36
00:03:05,417 --> 00:03:07,625
o pior tipo de canalha,
pior tipo de pessoa:

37
00:03:07,708 --> 00:03:10,083
sexual, escravidão, tortura, estupro,

38
00:03:10,167 --> 00:03:12,208
prostituição e castração forçadas.

39
00:03:12,292 --> 00:03:13,417
Conseguiu visualizar, certo?

40
00:03:13,708 --> 00:03:15,500
Então, o cartel dirige isso,

41
00:03:16,125 --> 00:03:17,208
e sabem o que está acontecendo.

42
00:03:17,583 --> 00:03:19,625
Mas, eles viram as costas!

43
00:03:20,208 --> 00:03:21,667
Se comportam como o negócio de sempre.

44
00:03:21,750 --> 00:03:23,417
Agora, vendo como eu sei,

45
00:03:24,000 --> 00:03:25,000
tanto quanto eles sabem,

46
00:03:26,500 --> 00:03:29,000
se eu não estivesse fazendo de tudo,

47
00:03:29,417 --> 00:03:31,792
quer dizer,
tudo ao meu alcance para pará-los...

48
00:03:32,208 --> 00:03:33,833
Quer dizer, consegue imaginar, certo?

49
00:03:34,083 --> 00:03:36,792
Qual a diferença
entre eu e esses filhos da puta?

50
00:03:37,792 --> 00:03:38,833
Ford,

51
00:03:40,917 --> 00:03:42,875
será melhor, para nossos telespectadores,

52
00:03:42,958 --> 00:03:46,208
-não usar palavrões nas respostas, certo?
-Eu sinto muito.

53
00:03:46,500 --> 00:03:47,500
Certo.

54
00:03:47,917 --> 00:03:50,792
Estar tão perto quanto
você está do cartel,

55
00:03:50,917 --> 00:03:53,208
neste exigente trabalho perigoso,

56
00:03:53,708 --> 00:03:55,292
não teme pela sua vida?

57
00:04:01,292 --> 00:04:02,333
Me desculpe,

58
00:04:02,625 --> 00:04:05,417
-está perguntando se tenho medo de morrer?
-Bem,

59
00:04:06,000 --> 00:04:07,500
sim, já que prefere colocar dessa maneira.

60
00:04:08,708 --> 00:04:09,708
Mark...

61
00:04:11,792 --> 00:04:12,917
Eu dou boas-vindas à morte.

62
00:04:14,500 --> 00:04:15,500
Você entende?

63
00:04:16,208 --> 00:04:17,208
Eu até agradeço.

64
00:04:17,291 --> 00:04:18,416
Há algo,

65
00:04:18,625 --> 00:04:20,416
quero dizer, só tem uma coisa me dá medo,

66
00:04:21,583 --> 00:04:22,625
entende?

67
00:04:24,417 --> 00:04:25,708
Tenho medo de viver, sabe.

68
00:04:28,583 --> 00:04:30,500
Isso me torna perfeito para o trabalho.

69
00:04:34,833 --> 00:04:38,917
OPERAÇÃO NARCO

70
00:04:40,417 --> 00:04:43,833
ANUALMENTE, PRODUÇÃO E VENDA DE COCAÍNA
LUCRA MUNDIALMENTE 100 BILHÕES DE DÓLARES.

71
00:04:43,917 --> 00:04:47,542
O TRÁFICO HUMANO LUCRA MUNDIALMENTE,
E FACILMENTE, 150 BILHÕES DE DÓLARES.

72
00:04:55,958 --> 00:05:01,958
COSTA RICA

73
00:05:04,583 --> 00:05:10,583
TRÊS DIAS ATRÁS

74
00:05:16,292 --> 00:05:19,125
Vamos, Courtney, apenas mais uma bebida.

75
00:05:19,208 --> 00:05:20,917
E então, vamos embora.

76
00:05:21,000 --> 00:05:22,208
Eu prometo.

77
00:05:23,792 --> 00:05:25,000
Mais uma vodka.

78
00:05:25,792 --> 00:05:28,625
Você sabe que seu pai não permitiria isso.

79
00:05:29,917 --> 00:05:32,000
Saudações ao senador Jack Stanfield.

80
00:05:33,083 --> 00:05:36,625
-Senador decente, mas o melhor...
-Pai que existe.

81
00:05:40,708 --> 00:05:43,083
Viu aquele cara que
fica olhando para nós?

82
00:05:44,208 --> 00:05:45,250
Sim.

83
00:05:45,333 --> 00:05:47,958
Mas não tem como nos
separar assim bêbadas.

84
00:05:48,083 --> 00:05:52,500
-Pode esquecer essa ideia.
-Eu sei, mas não faz mal nenhum paquerar.

85
00:05:53,125 --> 00:05:54,417
Pare com isso.

86
00:05:54,500 --> 00:05:57,417
-Guarde para os meninos de sua idade.
-Está bem.

87
00:05:57,500 --> 00:05:58,542
Então,

88
00:05:58,708 --> 00:06:00,625
seu pai é um grande senador americano, é?

89
00:06:01,625 --> 00:06:03,333
Senador? Que loucura.

90
00:06:03,417 --> 00:06:05,500
Não sabemos nada sobre senadores.

91
00:06:06,083 --> 00:06:08,417
Sabe, nossas famílias são,

92
00:06:08,792 --> 00:06:11,792
-pobres agricultores de batata no Idaho.
-Isso.

93
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
É o seguinte,

94
00:06:13,500 --> 00:06:14,542
a última bebida será por minha conta.

95
00:06:16,083 --> 00:06:19,000
Aos pobres produtores
de batata americanos.

96
00:06:30,125 --> 00:06:31,833
Quer algo em que posso ajudá-lo?

97
00:06:32,708 --> 00:06:35,500
-Sabe para quem eu trabalho?
-Sim.

98
00:06:36,125 --> 00:06:37,625
Trabalha para o Palon.

99
00:06:37,708 --> 00:06:39,208
Agora faça o que você disse.

100
00:06:45,083 --> 00:06:46,583
Leva essa vadia para a praia,

101
00:06:47,000 --> 00:06:49,000
e coloquem-na a porra de uma
bala na merda da cabeça.

102
00:06:56,500 --> 00:06:57,792
Meninas, vocês estão com problemas.

103
00:06:57,917 --> 00:07:00,208
-Problemas com quem?
-Comigo.

104
00:07:11,417 --> 00:07:17,625
SEDE GLOBAL DE TECNOLOGIAS OFFSHORE
MEDELLÍN, COLÔMBIA

105
00:07:21,792 --> 00:07:25,792
-Senhor Stryker, como você está?
-Estou muito bem. Obrigado, senhora Sandy.

106
00:07:25,875 --> 00:07:28,125
-Está tudo bem aqui no escritório?
-Esta sim.

107
00:07:28,208 --> 00:07:30,333
Todos amigáveis,
mostraram-me as redondezas.

108
00:07:30,417 --> 00:07:33,083
-Que lugar melhor do que Medellín, certo?
-É uma cidade linda,

109
00:07:33,167 --> 00:07:34,417
assim como nosso escritório.

110
00:07:34,792 --> 00:07:36,083
-Verdade.
-É sim.

111
00:07:36,167 --> 00:07:38,708
Que bom, estamos felizes em tê-lo conosco.

112
00:07:39,292 --> 00:07:41,208
Eu também estou.
Obrigado pela oportunidade.

113
00:07:41,292 --> 00:07:43,583
-A família já se estabeleceu bem?
-Sim,

114
00:07:43,708 --> 00:07:45,417
claro que no início foi
um pouco agitado, mas,

115
00:07:45,958 --> 00:07:46,958
estão se saindo bem.

116
00:07:47,042 --> 00:07:49,250
-Alison já fez amizades.
-Que maravilhoso.

117
00:07:49,333 --> 00:07:50,833
-Ela vai até dormir fora hoje.
-Que bom.

118
00:07:50,917 --> 00:07:52,792
Sim, isso vai nos permitir tempo,

119
00:07:53,417 --> 00:07:55,917
-momento a sós com minha mulher.
-Sei.

120
00:07:56,500 --> 00:07:58,292
Tempo sozinho com a patroa.

121
00:08:00,000 --> 00:08:02,458
Bem, vou deixá-lo continuar
bem seu dia, certo?

122
00:08:02,542 --> 00:08:03,542
Ótimo final de semana.

123
00:08:03,708 --> 00:08:04,792
-Obrigado, você também.
-Até.

124
00:08:08,375 --> 00:08:13,542
MUNICÍPIO DE ENVIGADO MEDELLÍN, COLÔMBIA

125
00:08:34,082 --> 00:08:35,125
Oi, mãe!

126
00:08:35,207 --> 00:08:36,500
Você viu minha escova de cabelo?

127
00:08:37,292 --> 00:08:38,707
Não vi.

128
00:08:44,792 --> 00:08:47,208
Oi, mãe!
Você viu meu carregador de celular?

129
00:08:47,500 --> 00:08:49,000
Não vi, querida.

130
00:08:51,417 --> 00:08:53,625
Que nojo, pai.

131
00:08:53,708 --> 00:08:56,417
-Isso é muito nojento.
-Desculpe, meu docinho.

132
00:08:56,500 --> 00:08:58,000
-Desculpe amor.
-Bem,

133
00:08:58,125 --> 00:09:00,833
-estou indo para a casa da Janie.
-Me ligue quando chegar.

134
00:09:01,708 --> 00:09:02,792
Divirta-se, meu docinho.

135
00:09:03,208 --> 00:09:04,917
Amo você.

136
00:09:08,292 --> 00:09:09,333
Eu não sabia.

137
00:09:09,583 --> 00:09:10,917
Não me toquei que ela...

138
00:09:47,292 --> 00:09:48,333
O que foi?

139
00:09:53,292 --> 00:09:54,708
Você sabe muito bem, Bruce.

140
00:09:56,292 --> 00:09:57,500
Ela está bem.

141
00:09:58,292 --> 00:09:59,333
Está tudo bem.

142
00:09:59,917 --> 00:10:02,333
Alison leva um minuto
para chegar na Janie,

143
00:10:02,417 --> 00:10:03,417
a menos que chova.

144
00:10:03,500 --> 00:10:05,000
E já se passaram 90 segundos.

145
00:10:07,917 --> 00:10:09,125
O que acha de ligar para ela?

146
00:10:10,583 --> 00:10:11,583
Basta ligar para ela.

147
00:10:13,208 --> 00:10:15,917
-Ela provavelmente se esqueceu.
-Verdade. Talvez sim.

148
00:10:24,708 --> 00:10:25,833
Ela esqueceu o telefone.

149
00:10:26,417 --> 00:10:27,417
Meu docinho?

150
00:10:28,792 --> 00:10:29,833
Alison?

151
00:10:34,000 --> 00:10:35,000
Não saia daqui.

152
00:10:39,208 --> 00:10:40,833
O pai terá que voltar ao trabalho?

153
00:10:41,208 --> 00:10:43,500
-Será?
-Não tenho certeza.

154
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
O que aconteceu?

155
00:10:57,292 --> 00:10:58,292
O que foi?

156
00:11:09,083 --> 00:11:10,208
Chegou um aviso da inteligência secreta,

157
00:11:11,583 --> 00:11:14,000
duas meninas foram levadas de
um bar nas férias de primavera.

158
00:11:14,500 --> 00:11:16,125
A filha do senador Jack Stanfield,

159
00:11:17,083 --> 00:11:18,083
e uma amiga.

160
00:11:19,208 --> 00:11:21,000
Acreditam que tenha ligação
ao cartel de drogas,

161
00:11:22,708 --> 00:11:24,125
e conseguir levantar dinheiro no resgate.

162
00:11:25,500 --> 00:11:26,500
Ou pior.

163
00:11:30,708 --> 00:11:32,292
Estará sempre segura comigo, está bem?

164
00:11:33,792 --> 00:11:35,833
-Ajuda seu pai a fazer a mala?
-Sim.

165
00:11:36,708 --> 00:11:37,708
Ajudar de verdade.

166
00:11:38,583 --> 00:11:40,208
Vamos lá.

167
00:12:16,917 --> 00:12:20,208
-Quão animada está para ver o tio Ford?
-Muito empolgada.

168
00:12:20,292 --> 00:12:22,917
-Ele foi ótimo na entrevista da televisão.
-Verdade, não é mesmo?

169
00:12:25,083 --> 00:12:26,208
O que diabos foi isso?

170
00:12:26,792 --> 00:12:28,083
Pensei que fosse um
grande tubarão branco.

171
00:12:28,708 --> 00:12:31,708
-E isso deveria me assustar?
-Claro, não tem medo?

172
00:12:32,208 --> 00:12:33,917
Pai, não tem tubarões aqui.

173
00:12:34,083 --> 00:12:36,500
Quer dizer, atingimos
38 mil pés de altura!

174
00:12:37,917 --> 00:12:39,500
Este não é um tubarão comum.

175
00:12:40,583 --> 00:12:44,000
-O que você quer dizer?
-Este é um tubarão voador.

176
00:12:48,083 --> 00:12:49,417
Não dá para brincar com você.

177
00:12:50,583 --> 00:12:53,000
-Quer ouvir uma história real de tubarão?
-Tudo bem.

178
00:12:54,708 --> 00:12:55,792
Quando o papai era jovem,

179
00:12:55,917 --> 00:12:57,208
eu estava navegando pela Marinha,

180
00:12:57,708 --> 00:12:59,000
em um pequeno submarino.

181
00:12:59,417 --> 00:13:00,417
Algo rotineiro.

182
00:13:00,708 --> 00:13:02,417
Ouvíamos essas batidas o tempo todo.

183
00:13:02,792 --> 00:13:03,833
Em uma das vezes,

184
00:13:04,417 --> 00:13:06,125
o papai e um amigo, o capitão Kennedy,

185
00:13:06,208 --> 00:13:07,583
decidimos subir ao topo para conferir.

186
00:13:08,292 --> 00:13:10,833
-Adivinha o que vimos ao chegarmos lá?
-O que viram?

187
00:13:11,208 --> 00:13:12,750
Vimos a maior barbatana já vista.

188
00:13:12,833 --> 00:13:15,500
Era enorme, como uma cena de filme.

189
00:13:16,000 --> 00:13:17,000
Foi legal,

190
00:13:17,083 --> 00:13:20,000
até percebermos que
vinha em nossa direção.

191
00:13:20,500 --> 00:13:21,875
E estava bem rápido.

192
00:13:21,958 --> 00:13:23,542
Atingiu o submarino com tanta força,

193
00:13:23,625 --> 00:13:25,208
que bateu a embarcação nas águas.

194
00:13:25,792 --> 00:13:27,208
Rapidamente, o tubarão já estava lá,

195
00:13:27,583 --> 00:13:29,708
e sacudia o submarino como um
cachorro balança um osso, sabe?

196
00:13:32,500 --> 00:13:34,500
Certo, agora você me pegou, pai.

197
00:13:34,792 --> 00:13:37,000
-Eu admito.
-Finalmente consegui.

198
00:13:38,792 --> 00:13:41,417
Obrigado em nos trazer para
Washington contigo enquanto treina.

199
00:13:41,917 --> 00:13:42,917
Bem,

200
00:13:43,792 --> 00:13:45,917
vou auxiliar o treinamento
dos outros para essa missão.

201
00:13:46,583 --> 00:13:47,625
É isso.

202
00:13:48,625 --> 00:13:50,708
É bom tê-las comigo antes de partir.

203
00:13:54,583 --> 00:13:56,417
-Eu te amo, meu docinho.
-Eu também.

204
00:13:58,667 --> 00:14:02,750
WASHINGTON, D.C

205
00:14:19,500 --> 00:14:21,292
Fale mais alto. Eu não consigo te ouvir.

206
00:14:25,500 --> 00:14:28,792
Eu perguntei se você é o bicha
que vai consertar o vazamento.

207
00:14:29,292 --> 00:14:30,333
Você é o encanador, certo?

208
00:14:30,417 --> 00:14:32,708
Veio aqui consertar o vazamento?

209
00:14:38,500 --> 00:14:39,917
Isso foi desagradável.

210
00:14:40,000 --> 00:14:42,500
Sabe, eles me chamam de "o extrator".

211
00:14:43,500 --> 00:14:45,292
Preciso de algumas informações, cachorrão.

212
00:14:46,583 --> 00:14:48,000
E sendo quem você é,

213
00:14:48,708 --> 00:14:50,083
o chefe do DEA,

214
00:14:51,083 --> 00:14:52,417
com informações privilegiadas,

215
00:14:52,500 --> 00:14:53,917
vai dizer exatamente o que preciso saber,

216
00:14:53,958 --> 00:14:56,208
ou vou te matar de uma
maneira horrível, gordão.

217
00:14:56,500 --> 00:14:57,500
Eu prometo.

218
00:14:58,292 --> 00:14:59,333
Ainda hoje.

219
00:15:02,917 --> 00:15:04,125
Sinto muito, cara.

220
00:15:05,083 --> 00:15:06,917
Você pegou o homem errado, cara.

221
00:15:07,500 --> 00:15:08,792
Eu sou de Culiacán, no México.

222
00:15:08,875 --> 00:15:10,000
Eu sou mexicano,

223
00:15:10,292 --> 00:15:12,417
um monte de merda, como você.

224
00:15:18,208 --> 00:15:19,208
Preparado?

225
00:15:23,708 --> 00:15:25,208
Que merda.

226
00:15:27,583 --> 00:15:29,917
Filho da puta.

227
00:15:30,792 --> 00:15:33,375
Veja, minha memória,

228
00:15:33,458 --> 00:15:34,708
acabou de voltar.

229
00:15:35,500 --> 00:15:36,625
Sim,

230
00:15:37,500 --> 00:15:39,125
eu sou o chefe da DEA.

231
00:15:39,917 --> 00:15:40,917
Eu mesmo.

232
00:15:41,583 --> 00:15:42,625
Sim,

233
00:15:43,000 --> 00:15:44,125
eles te chamam de:

234
00:15:44,500 --> 00:15:45,917
"o extrator", não é?

235
00:15:46,500 --> 00:15:47,708
Também conhecido,

236
00:15:48,917 --> 00:15:49,917
como Spyder.

237
00:15:51,792 --> 00:15:52,917
Como você sabe meu nome?

238
00:15:54,292 --> 00:15:55,708
Eu sou o chefe da DEA.

239
00:15:56,208 --> 00:15:58,625
Tenho informações privilegiadas,
como acabou de dizer, idiota.

240
00:16:00,083 --> 00:16:01,708
O que exatamente sabe sobre mim?

241
00:16:03,917 --> 00:16:06,208
É o traficante mais tolo do sul do Panamá.

242
00:16:07,000 --> 00:16:08,208
Você trabalha para o Pelon.

243
00:16:08,292 --> 00:16:09,583
Outros diriam,

244
00:16:09,792 --> 00:16:10,875
que é ao contrário.

245
00:16:12,500 --> 00:16:13,708
E seu principal cliente,

246
00:16:13,792 --> 00:16:15,083
neste último ano,

247
00:16:15,583 --> 00:16:18,083
é um cartel vira-latas, chamado Dallas.

248
00:16:19,792 --> 00:16:20,833
Mas,

249
00:16:21,708 --> 00:16:22,792
as remessas,

250
00:16:24,000 --> 00:16:25,208
foram evitadas,

251
00:16:26,000 --> 00:16:27,042
e atrasadas.

252
00:16:27,708 --> 00:16:30,292
E isso está te fazendo segurar esse cano,

253
00:16:30,417 --> 00:16:31,500
ainda mais forte.

254
00:16:32,292 --> 00:16:34,125
Isso é muito agradável para mim, sabia?

255
00:16:38,083 --> 00:16:39,083
Vamos ver,

256
00:16:39,917 --> 00:16:42,125
se consigo ajustar sua percepção,

257
00:16:42,417 --> 00:16:43,917
em termos de quem eu realmente sou.

258
00:16:46,208 --> 00:16:48,292
E ajudá-lo a ver,

259
00:16:48,708 --> 00:16:50,708
o verdadeiro problema na sua frente,

260
00:16:51,000 --> 00:16:52,000
agora mesmo.

261
00:16:54,583 --> 00:16:55,625
Eu já volto.

262
00:16:57,500 --> 00:16:58,500
Me promete?

263
00:16:59,792 --> 00:17:00,792
O que você vai fazer?

264
00:17:05,125 --> 00:17:06,708
Você trouxe a calcinha da sua mãe?

265
00:17:07,500 --> 00:17:08,583
Eu costumava foder com ela.

266
00:17:08,791 --> 00:17:10,625
Sim, ela usava essas calçolas.

267
00:17:10,708 --> 00:17:13,000
Ela tinha uma bunda mexicana
que arrastava no chão, sabe?

268
00:17:14,708 --> 00:17:15,708
Coloque sua cabeça para trás.

269
00:17:17,916 --> 00:17:19,708
Coloque a porra da cabeça para trás.

270
00:17:21,916 --> 00:17:24,208
Sabe, talvez eu queira sentir o
cheiro da boceta dela novamente.

271
00:17:24,291 --> 00:17:25,291
Deixe-me ver.

272
00:17:25,791 --> 00:17:27,416
Aí está, ela mesma.

273
00:17:32,583 --> 00:17:33,625
Não quero desperdiçar.

274
00:17:43,917 --> 00:17:44,917
Foda-se.

275
00:17:46,917 --> 00:17:49,417
Eu vou te matar, seu filho da puta!

276
00:17:49,708 --> 00:17:50,875
Sua pequena boceta?

277
00:17:50,958 --> 00:17:53,833
Parece uma bocetinha, seu porco.
Ponha de volta.

278
00:17:53,917 --> 00:17:55,750
Sim, vamos, está pronto?
O que há com as piadas?

279
00:17:55,833 --> 00:17:57,042
Conte uma piada agora.

280
00:17:57,208 --> 00:17:58,792
O que aconteceu, perdeu a graça?

281
00:17:58,875 --> 00:18:01,167
Não está achando graça, o que aconteceu?

282
00:18:01,417 --> 00:18:04,292
Vou te matar, desgraçado filho da puta!

283
00:18:22,083 --> 00:18:24,208
Você interceptou minha merda do Pelon.

284
00:18:25,208 --> 00:18:26,500
Isso foi um grande problema para mim,

285
00:18:27,708 --> 00:18:29,125
que significa um grande
problema para você.

286
00:18:30,917 --> 00:18:31,917
Sabe de uma coisa,

287
00:18:34,500 --> 00:18:35,917
você pode até recuperar essas drogas,

288
00:18:37,917 --> 00:18:40,167
e tem a porra da minha garantia.

289
00:18:40,250 --> 00:18:42,292
Posso até valorizar isso.

290
00:18:42,917 --> 00:18:44,708
Eu não dou a mínima pelas drogas.

291
00:18:46,500 --> 00:18:48,917
Onde estão as meninas?

292
00:18:51,083 --> 00:18:52,292
Esse é o nosso foco.

293
00:18:57,000 --> 00:18:58,292
Sabe qual é o verdadeiro foco?

294
00:19:00,792 --> 00:19:01,917
O plano do Stryker.

295
00:19:03,708 --> 00:19:05,500
Eu quero saber de tudo.

296
00:19:07,792 --> 00:19:09,833
Eu quero saber onde ele mora.

297
00:19:10,792 --> 00:19:11,833
Também quero saber,

298
00:19:12,417 --> 00:19:13,500
quem é a família dele.

299
00:19:14,083 --> 00:19:15,125
É só me dizer,

300
00:19:16,417 --> 00:19:17,417
onde ele está.

301
00:19:17,792 --> 00:19:18,833
Ficaremos bem assim, certo?

302
00:19:30,417 --> 00:19:31,917
Seu desejo é minha ordem.

303
00:19:32,000 --> 00:19:33,000
Estou bem aqui,

304
00:19:34,000 --> 00:19:35,625
com uma arma apontada para sua cabeça.

305
00:19:36,917 --> 00:19:37,917
Oi, Bruce!

306
00:19:39,583 --> 00:19:40,833
Por que demorou tanto?

307
00:19:41,125 --> 00:19:42,708
Demorou mesmo! Você viu isso, Spyder?

308
00:19:42,917 --> 00:19:44,500
Quando eu prometo algo,

309
00:19:44,792 --> 00:19:46,208
eu entrego o produto.

310
00:19:47,292 --> 00:19:48,333
Agora, lentamente,

311
00:19:49,417 --> 00:19:50,417
entregue o cano.

312
00:19:58,792 --> 00:20:00,208
O que está esperando? Atire em mim.

313
00:20:01,792 --> 00:20:02,917
Quando você hesita,

314
00:20:03,083 --> 00:20:04,375
seu convicção é fraca.

315
00:20:04,458 --> 00:20:06,333
Não há no mundo misericórdia por fraqueza.

316
00:20:06,417 --> 00:20:07,708
Você ainda não percebeu isso?

317
00:20:10,792 --> 00:20:13,500
-Onde estão as meninas?
-No meu saco.

318
00:20:34,292 --> 00:20:35,625
Ele se foi, certo?

319
00:20:36,292 --> 00:20:38,125
Sim, ele fugiu.

320
00:20:39,208 --> 00:20:40,208
Que merda.

321
00:20:42,000 --> 00:20:43,208
-Você está bem?
-Sim.

322
00:20:43,792 --> 00:20:45,583
Eu sabia que aquela entrevista,

323
00:20:45,667 --> 00:20:46,667
sem dúvida, me daria

324
00:20:47,125 --> 00:20:48,625
uma verdadeira lavada.

325
00:20:48,708 --> 00:20:50,208
-Veja o que aconteceu.
-Sim.

326
00:20:51,417 --> 00:20:54,208
-Sim, mas você é ainda duro como aço.
-O que?

327
00:20:54,292 --> 00:20:55,333
Sim, eu sei.

328
00:20:55,417 --> 00:20:58,417
-Puta que pariu, sou mesmo.
-Legal, agora vamos sair daqui.

329
00:20:59,083 --> 00:21:00,708
Vamos lá. Você está bem?

330
00:21:01,000 --> 00:21:02,000
Devagar, isso.

331
00:21:02,125 --> 00:21:03,292
Vamos.

332
00:21:03,625 --> 00:21:05,292
-Você está bem?
-Sim, obrigado.

333
00:21:05,417 --> 00:21:07,625
-Ser velho é uma merda, não é?
-Vai se foder.

334
00:21:11,792 --> 00:21:13,000
Meu nome é Craig Ford.

335
00:21:13,292 --> 00:21:15,917
E eu sou o cabeça de uma
agência de merda que eu adoro,

336
00:21:16,500 --> 00:21:17,500
o DEA.

337
00:21:17,792 --> 00:21:19,417
Então, é assim que essas merdas são,

338
00:21:20,083 --> 00:21:21,500
quero dizer, com os cartéis.

339
00:21:22,792 --> 00:21:26,292
O transporte de cocaína sempre
foi uma problemática para os EUA.

340
00:21:26,708 --> 00:21:29,625
No entanto, eles começaram a
tomar atitudes mais sérias,

341
00:21:30,083 --> 00:21:33,625
quando esses cartéis entraram
no negócio de tráfico sexual.

342
00:21:33,792 --> 00:21:37,917
E vendê-los de volta para os
EUA, como resgate aos seus pais.

343
00:21:38,000 --> 00:21:40,625
A parte que realmente arrasa minha mente,

344
00:21:40,917 --> 00:21:43,417
como o pior dos pesadelos infernais,

345
00:21:43,500 --> 00:21:47,583
é o que passam se não conseguem voltar,

346
00:21:47,708 --> 00:21:50,417
até terminarem assim, como essa garota.

347
00:21:52,417 --> 00:21:53,417
Enfim,

348
00:21:54,292 --> 00:21:55,625
é assim que todos nós entramos nisso.

349
00:21:56,292 --> 00:21:57,792
É por isso que nos envolvemos com isso.

350
00:21:58,125 --> 00:21:59,208
O Bruce Stryker,

351
00:21:59,708 --> 00:22:00,792
o DEA,

352
00:22:00,917 --> 00:22:02,000
esse bunda mole que vos fala,

353
00:22:02,917 --> 00:22:04,292
e o chefe da CIA.

354
00:22:06,292 --> 00:22:07,625
Mas confie e acredite nisso,

355
00:22:08,500 --> 00:22:11,208
é uma história e tanto.

356
00:22:14,000 --> 00:22:15,417
Podem chamar o doutor João?

357
00:22:15,500 --> 00:22:16,500
Ele acordou.

358
00:22:17,583 --> 00:22:19,000
Onde estão meus dois agentes do DEA?

359
00:22:19,083 --> 00:22:21,500
-Deveriam estar na porta.
-Ford, você foi trazido para a UTI.

360
00:22:21,583 --> 00:22:23,917
Preciso de meus homens de volta.
Até eu vê-los...

361
00:22:24,083 --> 00:22:26,125
Tire as mãos de mim,

362
00:22:26,208 --> 00:22:27,500
senão pego essa seringa,

363
00:22:27,625 --> 00:22:29,083
e enfio na sua bunda, certo?

364
00:22:29,417 --> 00:22:31,333
-Senhor Ford, pode tomar esse comprimido.
-O que?

365
00:22:31,417 --> 00:22:33,792
Ouça, você seria uma enfermeira
melhor sem essas roupas.

366
00:22:33,875 --> 00:22:36,167
Alguém já te disse isso?
Fez escola de enfermagem?

367
00:22:36,292 --> 00:22:37,292
Não é verdade,

368
00:22:37,917 --> 00:22:39,417
estava apenas brincando.

369
00:22:53,917 --> 00:22:54,917
Oi, Ford.

370
00:22:57,208 --> 00:22:58,208
Essas três enfermeiras,

371
00:22:58,792 --> 00:22:59,833
eles verificaram.

372
00:23:00,792 --> 00:23:01,833
Seus homens,

373
00:23:02,500 --> 00:23:03,500
estão no corredor.

374
00:23:04,000 --> 00:23:06,125
-Você está bem?
-Excelente.

375
00:23:06,500 --> 00:23:07,500
Olá!

376
00:23:07,583 --> 00:23:08,917
É bom te ver, Bruce.

377
00:23:10,417 --> 00:23:12,417
Ser cuidadoso nunca é demais.

378
00:23:12,792 --> 00:23:14,292
-Verdade, tem razão.
-Isso mesmo.

379
00:23:15,000 --> 00:23:16,458
Certo. Cuide de sua família.

380
00:23:16,542 --> 00:23:17,708
Não estrague tudo como eu fiz.

381
00:23:19,208 --> 00:23:21,917
-Deus do céu, olha quem está aqui.
-Tio Ford.

382
00:23:22,208 --> 00:23:23,208
Oi, querida.

383
00:23:24,500 --> 00:23:25,500
Como você está?

384
00:23:26,583 --> 00:23:28,583
-Você está bem?
-Sim, estou bem.

385
00:23:28,667 --> 00:23:29,708
Estou ótimo.

386
00:23:30,708 --> 00:23:31,792
Chega de falar sobre mim.

387
00:23:32,208 --> 00:23:34,708
-Como está o treinamento do seu pai?
-Excelente.

388
00:23:35,208 --> 00:23:36,208
Está realmente bom.

389
00:23:36,292 --> 00:23:37,333
Ficaria orgulhoso de ver.

390
00:23:37,500 --> 00:23:39,000
Isso é ótimo. Fantástico.

391
00:23:39,125 --> 00:23:42,292
Então, ouça, me tire daqui
e vamos almoçar com a Rebeca.

392
00:23:42,792 --> 00:23:43,833
Tudo bem.

393
00:23:44,208 --> 00:23:45,792
É bom assustá-los que eles saem.

394
00:23:46,208 --> 00:23:48,000
Escute, seu pai e eu temos que fazer algo.

395
00:23:48,083 --> 00:23:49,625
Aproveite essa chance e me tire daqui.

396
00:23:50,792 --> 00:23:52,708
-Certo.
-Venha, vamos lá.

397
00:23:56,583 --> 00:23:58,208
Não se esqueça o que eu disse, tudo bem?

398
00:23:58,417 --> 00:24:00,500
Se eu tivesse a metade da sua vida,

399
00:24:00,917 --> 00:24:01,958
eu não teria perdido a Carol

400
00:24:02,083 --> 00:24:03,208
e seria uma linda,

401
00:24:03,708 --> 00:24:04,792
e longa vida boa.

402
00:24:05,208 --> 00:24:06,208
Entende?

403
00:24:07,917 --> 00:24:09,208
Não estrague tudo, certo?

404
00:24:09,292 --> 00:24:10,292
Como sabe,

405
00:24:10,583 --> 00:24:12,083
vocês três são tudo o que ainda tenho.

406
00:24:12,708 --> 00:24:13,708
Está me escutando?

407
00:24:14,917 --> 00:24:15,917
Entendeu?

408
00:24:17,417 --> 00:24:18,792
-Eu entendi.
-Que bom.

409
00:24:21,000 --> 00:24:23,917
-Então, treino amanhã às sete?
-Com certeza.

410
00:24:24,083 --> 00:24:25,708
Temos 26 americanos desaparecidos,

411
00:24:25,792 --> 00:24:27,292
traremos isso amanhã por volta das duas.

412
00:24:27,417 --> 00:24:28,708
-Tudo bem?
-Sim, senhor.

413
00:24:28,792 --> 00:24:30,125
Certo. Onde estão minhas roupas?

414
00:24:30,708 --> 00:24:32,125
-No carro.
-Tudo bem, vamos lá.

415
00:24:41,792 --> 00:24:44,958
-DEA?
-Sou eu quem faço a merda das perguntas.

416
00:24:45,042 --> 00:24:46,625
Leve este pedaço de merda para fora daqui.

417
00:25:19,500 --> 00:25:21,125
Simulação encerrada!

418
00:25:21,500 --> 00:25:23,000
De volta ao palco.

419
00:25:23,083 --> 00:25:24,917
-Certo.
-Tomem um pouco de água.

420
00:25:28,083 --> 00:25:29,292
É disso que estou falando.

421
00:25:29,375 --> 00:25:30,375
Bom trabalho.

422
00:25:38,292 --> 00:25:39,292
Bom trabalho, John.

423
00:25:39,583 --> 00:25:41,625
-Boa rodada, pessoal.
-Bruce, isso foi péssimo.

424
00:25:41,750 --> 00:25:44,292
Se trabalharmos assim,
falaremos russo só antes do natal.

425
00:25:44,417 --> 00:25:46,625
Unidade três. Sigam-me, vamos.

426
00:25:51,583 --> 00:25:53,208
Espere, Ford. Só um momento.

427
00:25:54,917 --> 00:25:56,125
-O que?
-Foi tão ruim assim?

428
00:25:56,583 --> 00:25:58,708
-Sim, foi ruim.
-O que você acha?

429
00:25:59,208 --> 00:26:01,042
Veja, eu sou o segundo
melhor cara em exercício,

430
00:26:01,125 --> 00:26:03,417
e temos problemas, sabe?
Tenho a merda de 50 anos já.

431
00:26:03,500 --> 00:26:05,000
-Você está falando sério?
-Sim, entendi.

432
00:26:07,500 --> 00:26:08,958
-Faremos melhor.
-Muito mais.

433
00:26:09,042 --> 00:26:11,125
-Planos explosivos?
-Pegaremos as faíscas para disparar.

434
00:26:11,208 --> 00:26:13,417
-Isso é o que faremos aqui?
-Foco para exterminar os cartéis.

435
00:26:14,000 --> 00:26:16,125
Unidade três, o Stryker tem algo a dizer.

436
00:26:16,625 --> 00:26:17,625
Vocês foram mal.

437
00:26:18,583 --> 00:26:19,792
Vocês realmente foram horríveis.

438
00:26:20,917 --> 00:26:23,917
Se eu ver o que o Stryker
for dizer sobre mim...

439
00:26:25,125 --> 00:26:26,125
Eu sei,

440
00:26:26,292 --> 00:26:27,292
que tipo de pessoas,

441
00:26:28,208 --> 00:26:29,292
estão com minhas filhas.

442
00:26:31,083 --> 00:26:32,125
Ele está certo, pessoal.

443
00:26:33,708 --> 00:26:36,208
Isso é uma missão muito importante.

444
00:26:37,583 --> 00:26:38,792
Recebemos agora algumas informações,

445
00:26:39,792 --> 00:26:42,792
que temos 23 adolescentes,

446
00:26:43,292 --> 00:26:45,125
todas meninas cidadãs americanas,

447
00:26:46,083 --> 00:26:47,125
que foram abduzidas,

448
00:26:47,500 --> 00:26:48,833
durante as férias de primavera,

449
00:26:48,917 --> 00:26:50,083
na América Central.

450
00:26:51,500 --> 00:26:53,000
E todas relacionadas ao cartel de drogas.

451
00:26:54,708 --> 00:26:55,917
Isso é uma epidemia.

452
00:26:56,292 --> 00:26:57,708
Todos elas tem famílias,

453
00:26:58,083 --> 00:26:59,417
que as esperam chegar em segurança.

454
00:27:00,208 --> 00:27:02,125
Somos nós que vamos trazê-las de volta.

455
00:27:02,208 --> 00:27:03,208
E os únicos que podem fazer isso.

456
00:27:03,708 --> 00:27:04,708
E não podemos fazer assim.

457
00:27:05,292 --> 00:27:06,625
Agora, façam o impossível.

458
00:27:07,417 --> 00:27:09,125
Quero que vocês pensem e que os matem.

459
00:27:09,208 --> 00:27:10,208
Vamos.

460
00:27:10,375 --> 00:27:11,375
Vamos fazer isso.

461
00:27:11,458 --> 00:27:14,833
-Somos todos melhores do que isso.
-Vamos.

462
00:27:14,958 --> 00:27:15,958
Vamos.

463
00:27:16,042 --> 00:27:22,167
HACARÍ, COLÔMBIA

464
00:28:03,583 --> 00:28:04,625
Olha isso.

465
00:28:08,917 --> 00:28:11,000
Oi, mocinhas.

466
00:28:11,500 --> 00:28:13,000
Como estão?

467
00:28:13,583 --> 00:28:14,875
Venham, vamos.

468
00:28:15,000 --> 00:28:16,750
Levantem-se, vamos.

469
00:28:20,208 --> 00:28:21,208
Que porra é essa?

470
00:28:26,208 --> 00:28:27,208
Entrem aí, certo?

471
00:28:34,292 --> 00:28:35,292
Vamos.

472
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Olhe para mim.

473
00:28:44,917 --> 00:28:45,958
Não tente fazer nada heroico.

474
00:28:47,500 --> 00:28:48,917
Você não tem valor para mim.

475
00:28:56,208 --> 00:28:57,208
Não é o do tipo que eu gosto.

476
00:28:58,375 --> 00:28:59,417
Desculpe.

477
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
Não!

478
00:29:59,583 --> 00:30:00,917
Deixa-a em paz.

479
00:30:06,208 --> 00:30:07,208
Você quer morrer?

480
00:30:08,125 --> 00:30:09,500
Se quiser, atiro agora.

481
00:30:09,708 --> 00:30:11,708
Você quer morrer?
Vou atirar em você agora.

482
00:30:38,625 --> 00:30:43,500
SOUTH BEACH, MIAMI

483
00:30:48,000 --> 00:30:49,000
O que foi?

484
00:30:49,417 --> 00:30:53,125
Pelon, a polícia mexicana nos
intercedeu e preciso da sua ligação.

485
00:30:53,708 --> 00:30:56,292
-E o nossos homens?
-Eles estão mortos.

486
00:30:58,000 --> 00:30:59,000
Bem,

487
00:30:59,083 --> 00:31:01,000
os mortos não falam.

488
00:31:01,500 --> 00:31:03,292
Liberem ele. Ele é um de nós.

489
00:31:03,417 --> 00:31:04,417
Traga-o para mim.

490
00:33:07,792 --> 00:33:09,292
Spyder sabia que estava fodido.

491
00:33:09,792 --> 00:33:11,208
Parecido com uma organização legal,

492
00:33:11,500 --> 00:33:12,625
o cartel do narcotráfico,

493
00:33:12,708 --> 00:33:15,292
é excepcionalmente complexo.

494
00:33:16,417 --> 00:33:19,292
O cabeça deles é um homem chamado Pelon.

495
00:33:21,292 --> 00:33:24,167
E o trabalho de manter a ordem e a coesão,

496
00:33:24,417 --> 00:33:26,625
sobra para seus caras de confiança,

497
00:33:27,708 --> 00:33:29,292
mas Pelon sendo o cara "alfa".

498
00:33:30,000 --> 00:33:32,500
Então, Pelon fez a ligação
e libertou o Spyder.

499
00:33:34,708 --> 00:33:36,417
O segundo no comando,

500
00:33:37,083 --> 00:33:38,125
são chamados de "betas".

501
00:33:38,292 --> 00:33:39,458
Esse seria o Spyder,

502
00:33:39,792 --> 00:33:42,458
seguido pelo Javier, de escalão mediano.

503
00:33:42,542 --> 00:33:47,125
E finalmente os "ômegas",
ou como o cartel refere-se como sendo

504
00:33:47,292 --> 00:33:48,417
os "cães-da-pradaria",

505
00:33:49,500 --> 00:33:50,792
ou "cães assassinos",

506
00:33:50,875 --> 00:33:52,083
aqueles que fazem o trabalho sujo.

507
00:33:54,000 --> 00:33:57,500
PRAIA EL ALMEJAL, COLÔMBIA

508
00:33:57,583 --> 00:34:00,292
O Spyder mata, implacavelmente,

509
00:34:00,792 --> 00:34:02,625
os cães-da-pradaria feridos.

510
00:34:03,208 --> 00:34:04,208
Como costumam dizer,

511
00:34:04,917 --> 00:34:06,333
homens mortos não contam contos.

512
00:34:06,417 --> 00:34:07,417
Não, quase isso,

513
00:34:07,500 --> 00:34:09,083
que "os mortos não falam".

514
00:34:10,083 --> 00:34:12,292
Veja, o que torna essa
história interessante,

515
00:34:12,708 --> 00:34:14,292
é a natureza destes indivíduos.

516
00:34:14,708 --> 00:34:15,917
Qualquer objetivo,

517
00:34:16,208 --> 00:34:17,208
em ser um alfa,

518
00:34:18,292 --> 00:34:19,917
será a ruína do cartel.

519
00:34:20,708 --> 00:34:21,708
Continue assistindo.

520
00:34:22,000 --> 00:34:23,625
É só uma questão de tempo.

521
00:34:39,000 --> 00:34:40,917
Esta é a segunda vez.

522
00:34:43,500 --> 00:34:44,500
Chefe,

523
00:34:45,292 --> 00:34:46,833
apesar de tudo, temos como resolver.

524
00:34:49,500 --> 00:34:50,500
Claro que não.

525
00:34:53,917 --> 00:34:55,708
Não vamos mais viajar para o México.

526
00:34:56,792 --> 00:34:57,833
De agora em diante,

527
00:34:58,500 --> 00:35:00,292
vamos direto para os EUA.

528
00:35:01,125 --> 00:35:02,583
Na Flórida.

529
00:35:03,292 --> 00:35:05,500
Mas, como vamos chegar lá?

530
00:35:11,208 --> 00:35:12,292
Meu amor!

531
00:35:13,083 --> 00:35:14,125
Vamos.

532
00:35:19,708 --> 00:35:21,000
Vai ser surreal.

533
00:35:37,708 --> 00:35:39,208
-Javier.
-Sim, senhor.

534
00:35:39,292 --> 00:35:42,417
-Continue vendo tudo.
-Está bem.

535
00:35:57,833 --> 00:36:00,792
CENTRO DE MEDELLÍN

536
00:36:00,875 --> 00:36:02,750
-Oi, linda.
-Olá, papai.

537
00:36:02,917 --> 00:36:04,917
-Olá, meu docinho.
-Oi, Bruce.

538
00:36:05,000 --> 00:36:07,125
Pegamos a Alison e estamos
à caminho do escritório.

539
00:36:07,917 --> 00:36:09,000
Mas onde fica mesmo?

540
00:36:09,083 --> 00:36:10,292
Pois preciso dizer ao guarda-costas.

541
00:36:11,417 --> 00:36:12,417
Sete meses,

542
00:36:12,708 --> 00:36:13,875
estamos aqui há sete meses

543
00:36:13,958 --> 00:36:18,167
-e ainda não sabe onde fico?
-Fui só uma vez, para as boas-vindas.

544
00:36:18,292 --> 00:36:19,583
E muitas margaritas.

545
00:36:19,917 --> 00:36:23,208
-Podemos nos virar.
-Olha, amor,

546
00:36:24,292 --> 00:36:26,042
eu não sei se será possível encerrar,

547
00:36:26,125 --> 00:36:27,625
até a hora de vocês chegarem aqui.

548
00:36:28,500 --> 00:36:31,833
-Talvez devessem ir à praia sem mim.
-Bruce, você prometeu.

549
00:36:32,083 --> 00:36:33,500
Sim, vamos lá papai,

550
00:36:33,583 --> 00:36:35,500
-você prometeu.
-Tudo bem.

551
00:36:35,708 --> 00:36:36,708
Certo.

552
00:36:37,208 --> 00:36:38,500
Como posso negar esse pedido amoroso?

553
00:36:43,417 --> 00:36:45,292
Bruce, algo está acontecendo. Um momento.

554
00:36:45,583 --> 00:36:46,833
Por que você encostou?

555
00:36:47,292 --> 00:36:48,500
Abaixem-se!

556
00:36:50,583 --> 00:36:52,667
-O que está acontecendo?
-O que foi isso?

557
00:36:52,750 --> 00:36:54,000
Alison, abaixe-se!

558
00:36:56,417 --> 00:36:57,417
Fique abaixado!

559
00:37:24,000 --> 00:37:25,000
Solte!

560
00:37:37,000 --> 00:37:38,417
Deixe ela em paz!

561
00:37:39,000 --> 00:37:40,417
Pare!

562
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
Vamos.

563
00:37:55,792 --> 00:37:58,708
-Rebeca?
-Olá, capitão.

564
00:37:59,792 --> 00:38:02,292
Estou com sua filha e sua mulher.

565
00:38:03,417 --> 00:38:05,292
Se você ainda quiser vê-las vivas,

566
00:38:05,792 --> 00:38:07,000
tem uma van,

567
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
aí na frente.

568
00:38:09,292 --> 00:38:10,333
Entre nela.

569
00:38:30,583 --> 00:38:31,833
Leve-me até minha família.

570
00:38:32,417 --> 00:38:33,417
Agora!

571
00:38:34,917 --> 00:38:37,417
Você sabe que os mortos não
podem ver a família, certo?

572
00:38:48,417 --> 00:38:50,208
Vocês são muito covardes!

573
00:40:13,792 --> 00:40:15,125
Onde está a minha esposa?

574
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
Sua esposa,

575
00:40:21,500 --> 00:40:22,500
está segura,

576
00:40:23,917 --> 00:40:25,125
assim como sua garotinha.

577
00:40:27,000 --> 00:40:28,625
E elas continuarão seguras,

578
00:40:29,417 --> 00:40:30,917
contanto que você coopere.

579
00:40:36,292 --> 00:40:37,292
Por que eu?

580
00:40:37,917 --> 00:40:39,125
Não tenho nada a oferecer.

581
00:40:40,083 --> 00:40:41,125
Bem,

582
00:40:42,208 --> 00:40:43,292
já que sabia o suficiente,

583
00:40:43,583 --> 00:40:45,083
para expor nossa última missão,

584
00:40:45,167 --> 00:40:46,917
Pelon espera que você faça esta entrega.

585
00:40:53,417 --> 00:40:54,417
E se eu não fizer?

586
00:41:03,083 --> 00:41:04,083
Sua esposa,

587
00:41:04,708 --> 00:41:05,708
e sua filha,

588
00:41:06,708 --> 00:41:08,000
pode vê-las sendo mortas.

589
00:41:08,500 --> 00:41:10,917
Ou elas morrem antes que eu
corte todos seus membros.

590
00:41:11,917 --> 00:41:13,208
Por último, será sua cabeça.

591
00:41:15,708 --> 00:41:16,708
Mas,

592
00:41:17,292 --> 00:41:18,708
se você trabalhar conosco,

593
00:41:19,500 --> 00:41:20,625
podemos soltá-las.

594
00:41:24,583 --> 00:41:25,792
Você é louco.

595
00:41:36,958 --> 00:41:42,958
PORTO DE CARTAGENA, COLÔMBIA

596
00:41:57,917 --> 00:41:58,917
Chefe.

597
00:42:00,792 --> 00:42:02,417
-Javier.
-Sim.

598
00:42:02,917 --> 00:42:03,917
Conto contigo.

599
00:42:04,417 --> 00:42:05,917
Teremos muito trabalho.

600
00:42:06,583 --> 00:42:07,917
Três coisas para não esquecer:

601
00:42:10,000 --> 00:42:11,500
Não cheire o produto.

602
00:42:13,708 --> 00:42:15,625
Não foda com o outro produto.

603
00:42:18,792 --> 00:42:20,917
-Sim.
-Não estou achando graça.

604
00:42:21,792 --> 00:42:22,833
E por último:

605
00:42:23,000 --> 00:42:25,000
não deixe o Stryker jogar com você.

606
00:42:26,208 --> 00:42:27,208
Mantenha-o abaixado.

607
00:42:28,125 --> 00:42:29,792
Fique sempre de olho nele.

608
00:42:30,292 --> 00:42:31,625
Uma vez que o efeito da droga passar,

609
00:42:31,708 --> 00:42:35,458
-ele pode te matar assim.
-Não precisamos desse idiota do caralho.

610
00:42:35,625 --> 00:42:37,333
Ele sabe como se esquivar das autoridades,

611
00:42:37,417 --> 00:42:39,792
já que ele já foi um deles. Mas sabe,

612
00:42:40,125 --> 00:42:41,917
Alessandro vai esperá-lo na Flórida

613
00:42:42,125 --> 00:42:44,500
com seu super contato, chamado Dallas.

614
00:42:44,708 --> 00:42:48,000
-Entregue-o uma amostra, está bem?
-Tudo certo.

615
00:42:48,292 --> 00:42:49,292
Confie em mim.

616
00:42:51,208 --> 00:42:52,833
Vamos orar para San Benito.

617
00:42:58,000 --> 00:42:59,000
Oi.

618
00:42:59,208 --> 00:43:00,917
Olá, tem alguém em casa?

619
00:43:02,000 --> 00:43:03,000
Certo,

620
00:43:03,083 --> 00:43:04,208
eu sei que pode me ouvir.

621
00:43:05,000 --> 00:43:06,417
Se você me foder com isso,

622
00:43:08,417 --> 00:43:11,417
sua mulher e filha nunca mais
verão a luz do dia, eu te prometo.

623
00:43:14,083 --> 00:43:15,125
Você entendeu?

624
00:43:16,792 --> 00:43:18,208
-Sim.
-Olhe para mim.

625
00:43:19,000 --> 00:43:22,500
-Você entendeu, porra?
-Não precisa se preocupar.

626
00:43:24,125 --> 00:43:25,417
Eu não estou preocupado.

627
00:43:25,917 --> 00:43:27,125
Você deveria estar preocupado.

628
00:43:27,500 --> 00:43:28,500
Você está preocupado?

629
00:43:30,417 --> 00:43:32,375
-Você está preocupado?
-Sim.

630
00:43:32,458 --> 00:43:33,708
Que bom. Pode levá-lo.

631
00:43:36,917 --> 00:43:38,292
Oi, vocês,

632
00:43:38,708 --> 00:43:39,708
vamos!

633
00:43:40,792 --> 00:43:41,833
Vamos.

634
00:43:52,417 --> 00:43:53,417
Olá!

635
00:43:54,083 --> 00:43:55,917
Estão com medo? Vejam este homem.

636
00:43:57,125 --> 00:43:58,125
Por aqui.

637
00:44:01,208 --> 00:44:02,208
Vamos. Rápido!

638
00:44:05,292 --> 00:44:06,292
Cuidado.

639
00:44:06,375 --> 00:44:07,708
Por aí mesmo, pode ir.

640
00:44:36,708 --> 00:44:37,708
Está tudo bem, querida.

641
00:44:39,583 --> 00:44:40,625
A mamãe está aqui.

642
00:45:26,792 --> 00:45:27,833
Não.

643
00:45:37,583 --> 00:45:38,625
Qual é o seu nome?

644
00:45:41,292 --> 00:45:43,500
-Como você se chama?
-Rebeca.

645
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
É um nome bonito.

646
00:45:54,083 --> 00:45:55,125
Seu marido,

647
00:45:56,292 --> 00:45:57,500
é um homem inteligente?

648
00:46:02,292 --> 00:46:03,292
Espero que sim.

649
00:46:30,542 --> 00:46:36,958
HÁ 16 QUILÔMETROS AO NORTE DA COLÔMBIA

650
00:47:29,792 --> 00:47:30,917
Papai, acorde.

651
00:47:35,917 --> 00:47:36,917
Vamos, papai.

652
00:47:41,500 --> 00:47:42,500
Papai!

653
00:47:46,708 --> 00:47:48,833
-Oi, Papai.
-Oi, me docinho.

654
00:47:49,417 --> 00:47:50,917
Está animado para ir à praia?

655
00:47:52,000 --> 00:47:53,000
Claro.

656
00:47:53,500 --> 00:47:54,500
Cadê sua mãe?

657
00:47:55,417 --> 00:47:56,417
Fazendo as malas.

658
00:47:57,292 --> 00:47:58,417
Que bom.

659
00:48:00,708 --> 00:48:01,917
Você se lembra da sua promessa?

660
00:48:03,417 --> 00:48:04,500
Claro.

661
00:48:04,792 --> 00:48:06,708
Você se lembra, qual promessa?

662
00:48:11,292 --> 00:48:13,125
Não, desculpe, qual é?

663
00:48:14,792 --> 00:48:17,208
A que você deveria nos manter seguras.

664
00:48:18,292 --> 00:48:20,125
Pai, precisamos da sua ajuda.

665
00:48:20,917 --> 00:48:21,917
Eu estou assustada.

666
00:48:22,417 --> 00:48:23,833
Eles estão nos machucando.

667
00:48:24,417 --> 00:48:26,708
-Não.
-Nós precisamos da sua ajuda.

668
00:48:28,000 --> 00:48:29,708
-Não.
-Pai, vamos, nos ajude.

669
00:48:46,208 --> 00:48:47,500
Olá, princesa.

670
00:48:49,708 --> 00:48:51,792
Você é muito jovem para estar no cartel.

671
00:49:00,125 --> 00:49:02,125
Velho o suficiente para atirar em você.

672
00:49:05,625 --> 00:49:06,833
Como se essa fosse a parte difícil.

673
00:49:21,292 --> 00:49:22,708
Tire essas merdas de mim.

674
00:49:25,500 --> 00:49:26,917
Não tente nada estúpido, certo?

675
00:49:27,417 --> 00:49:28,833
E não seja um herói de merda.

676
00:49:30,708 --> 00:49:31,917
Você tem uma família.

677
00:49:33,083 --> 00:49:34,125
Já eu não tenho.

678
00:49:47,292 --> 00:49:50,000
-Que porra é essa?
-Tubarão-baleia,

679
00:49:50,917 --> 00:49:51,917
se você tiver sorte.

680
00:49:54,500 --> 00:49:55,500
Mas se não tiver,

681
00:49:56,417 --> 00:49:57,708
é um grande tubarão branco.

682
00:49:59,208 --> 00:50:00,417
E isso deveria me assustar?

683
00:50:03,000 --> 00:50:04,000
Sim.

684
00:50:05,583 --> 00:50:06,625
Sim.

685
00:50:08,792 --> 00:50:10,708
Me lembro de quando navegava pela Marinha.

686
00:50:15,500 --> 00:50:17,125
Estava com saudades dessas batidas.

687
00:50:18,417 --> 00:50:19,417
Boa recordação.

688
00:50:21,708 --> 00:50:22,708
Teve uma vez,

689
00:50:24,208 --> 00:50:25,208
eu e meu amigo,

690
00:50:25,500 --> 00:50:26,792
o capitão Kennedy,

691
00:50:28,208 --> 00:50:29,500
subimos para conferir.

692
00:50:31,708 --> 00:50:33,000
Subimos, demos uma olhada ao redor,

693
00:50:34,000 --> 00:50:35,500
e vimos a maior barbatana já vista.

694
00:50:37,083 --> 00:50:38,125
Verdade.

695
00:50:38,792 --> 00:50:39,917
Era enorme.

696
00:50:44,208 --> 00:50:46,792
Estava vindo direto para o submarino.

697
00:50:47,792 --> 00:50:49,292
Acertou o submarino com tanta força,

698
00:50:49,375 --> 00:50:50,792
que o capitão Kennedy caiu na água.

699
00:50:53,292 --> 00:50:55,292
Esse tubarão chegou nele tão rápido,

700
00:50:55,792 --> 00:50:56,917
o pegou,

701
00:50:57,625 --> 00:50:59,208
chacoalhando-o como um osso de cachorro.

702
00:51:06,583 --> 00:51:08,000
Cansado dessa merda.

703
00:51:10,417 --> 00:51:11,417
Levante-se.

704
00:51:16,500 --> 00:51:17,500
Olha cara durão,

705
00:51:18,792 --> 00:51:19,833
vá lá em cima,

706
00:51:20,792 --> 00:51:22,417
nos leve para a merda da Flórida.

707
00:51:24,000 --> 00:51:26,208
Se vire com a situação dos peixes.

708
00:51:28,792 --> 00:51:29,833
Entendeu?

709
00:51:32,417 --> 00:51:33,417
Certo.

710
00:51:36,792 --> 00:51:38,208
Temos uma pistola sinalizadora,

711
00:51:39,000 --> 00:51:40,125
nessa merda de submarino?

712
00:51:49,708 --> 00:51:50,708
Escute,

713
00:51:51,083 --> 00:51:52,083
pode sair do caminho?

714
00:51:52,417 --> 00:51:53,500
Assim eu consigo fazer meu trabalho.

715
00:51:57,125 --> 00:51:58,125
Irmão?

716
00:51:59,708 --> 00:52:00,708
Olá?

717
00:52:08,500 --> 00:52:09,500
Então,

718
00:52:12,417 --> 00:52:13,417
pode dizer ao seu irmão,

719
00:52:13,792 --> 00:52:15,417
me dar o leme para eu fazer meu trabalho?

720
00:52:21,500 --> 00:52:22,500
Oi.

721
00:52:24,500 --> 00:52:25,500
Saia daí.

722
00:52:26,292 --> 00:52:27,625
É esse cara quem vai conduzir.

723
00:52:32,292 --> 00:52:33,708
Se precisar de você, te chamo.

724
00:52:48,708 --> 00:52:49,708
Aqui é onde as coisas ficaram,

725
00:52:50,208 --> 00:52:51,292
um pouco complicadas.

726
00:52:51,792 --> 00:52:53,583
Ninguém na CIA sabia que o Stryker,

727
00:52:53,708 --> 00:52:55,500
tinha feito um favor ao senador Stanfield.

728
00:52:55,917 --> 00:52:57,625
Foi o próprio código de honra do Stryker,

729
00:52:57,708 --> 00:52:59,125
que o levou a fazer isso.

730
00:53:00,083 --> 00:53:01,917
Similar a organização do cartel,

731
00:53:02,000 --> 00:53:03,000
eu mesmo,

732
00:53:03,208 --> 00:53:04,292
o chefe da CIA,

733
00:53:04,792 --> 00:53:05,833
e seu homens importantes,

734
00:53:06,083 --> 00:53:07,292
todos temos nossa classificação.

735
00:53:07,917 --> 00:53:10,667
A nossa diferença do cartel é que nós,

736
00:53:10,917 --> 00:53:13,125
não comemos nossa própria espécie.

737
00:53:14,500 --> 00:53:16,292
Bem, na maioria das vezes.

738
00:53:17,292 --> 00:53:19,708
-Ford?
-Olá.

739
00:53:20,417 --> 00:53:21,667
Me dê aqui sua mão. Como está?

740
00:53:21,750 --> 00:53:23,292
-Bom te ver.
-Também acho. Tudo bem?

741
00:53:24,500 --> 00:53:25,792
Nós temos problemas.

742
00:53:26,208 --> 00:53:27,625
Deixe-me adivinhar,

743
00:53:28,292 --> 00:53:30,000
-problemas com o cartel?
-Sim.

744
00:53:32,500 --> 00:53:34,708
Eu tenho uma reunião com o
presidente em 30 minutos.

745
00:53:34,792 --> 00:53:37,208
-Vocês disseram que este é o nível um?
-Sim, senhor.

746
00:53:38,000 --> 00:53:39,500
O meu amigo, Bruce Stryker,

747
00:53:39,917 --> 00:53:41,708
um oficial altamente
condecorado da marinha,

748
00:53:41,875 --> 00:53:45,542
-foi sequestrado pelo cartel colombiano.
-Todo mundo sabe disso, certo?

749
00:53:45,625 --> 00:53:47,708
Vamos. Diga a ele.

750
00:53:47,917 --> 00:53:51,375
-Por que o DEA está envolvido nisso?
-Veja, eu também não gosto desses idiotas,

751
00:53:51,458 --> 00:53:52,625
mas eu sou o chefe, certo?

752
00:53:52,792 --> 00:53:54,792
Se quisermos derrubar o cartel,

753
00:53:55,000 --> 00:53:56,625
nós temos que parar com essas besteiras,

754
00:53:57,292 --> 00:53:58,417
e trabalharmos juntos.

755
00:54:00,792 --> 00:54:02,625
O que diabos ele estava
fazendo na Colômbia, Jim?

756
00:54:02,708 --> 00:54:04,292
Ele tem família lá, senhor.

757
00:54:04,792 --> 00:54:07,958
-Uma amor?
-Não, falo mesmo da família dele.

758
00:54:08,083 --> 00:54:09,333
Não digo uma puta,

759
00:54:09,417 --> 00:54:12,792
-quero dizer o real amor dele, o trabalho.
-Certo, entendi.

760
00:54:13,000 --> 00:54:14,000
Enfim,

761
00:54:14,208 --> 00:54:16,708
queriam ele lá depois de
se aposentar da Marinha.

762
00:54:16,917 --> 00:54:19,208
Olha, eu garanto ele.

763
00:54:20,708 --> 00:54:22,292
Eu treinei ele, certo?

764
00:54:22,625 --> 00:54:23,875
E ele é um cara de boa fé,

765
00:54:23,958 --> 00:54:25,542
mas um burro, filho da puta,

766
00:54:25,625 --> 00:54:26,917
com um grande problema.

767
00:54:27,708 --> 00:54:29,292
Ele ama muito sua família,

768
00:54:29,500 --> 00:54:30,500
e elas sumiram.

769
00:54:31,125 --> 00:54:32,208
Senhor, ele é um herói.

770
00:54:32,500 --> 00:54:34,292
Ele foi premiado com a medalha da Marinha,

771
00:54:34,375 --> 00:54:36,417
após salvar oito da força especial.

772
00:54:37,208 --> 00:54:38,917
Ele merece ser resgatado.

773
00:54:39,125 --> 00:54:40,917
-É uma recompensa.
-Você pode não saber,

774
00:54:41,083 --> 00:54:42,208
mas vocês são melhores,

775
00:54:42,292 --> 00:54:43,333
e mais seguros.

776
00:54:43,500 --> 00:54:44,500
Nós somos melhores.

777
00:54:45,000 --> 00:54:47,625
O Bruce Stryker é um artista.

778
00:54:48,417 --> 00:54:50,958
Como Van Gogh ou Modigliani, digo,

779
00:54:51,042 --> 00:54:52,917
como Lennon ou os Stones, certo?

780
00:54:53,000 --> 00:54:54,750
O sangue é a tinta dele,

781
00:54:54,833 --> 00:54:57,000
e o cartel, sua tela de pintura.

782
00:54:57,292 --> 00:55:01,125
-Então, o que vocês esperam que eu faça?
-Apenas nos dê sua permissão,

783
00:55:01,292 --> 00:55:03,333
que viabilize acessos,

784
00:55:03,417 --> 00:55:04,917
e nos ajude a salvá-lo.

785
00:55:05,292 --> 00:55:06,333
Tudo bem,

786
00:55:06,708 --> 00:55:07,708
salve seu amigo.

787
00:55:08,125 --> 00:55:10,625
Mas eu não quero que seu
povo saiba nada sobre isso.

788
00:55:10,792 --> 00:55:11,833
O que?

789
00:55:12,000 --> 00:55:15,292
Na medida em que souberem,
ele é um grande criminoso do cartel.

790
00:55:15,417 --> 00:55:16,417
Entendido?

791
00:55:17,000 --> 00:55:19,000
Sim, senhor.

792
00:55:21,417 --> 00:55:22,417
Obrigado, senhor.

793
00:55:32,208 --> 00:55:33,500
Quem é o responsável aqui?

794
00:55:36,000 --> 00:55:37,000
Sou eu.

795
00:55:38,792 --> 00:55:39,917
Quem diabos é você?

796
00:55:42,292 --> 00:55:43,708
Eu sou o responsável aqui.

797
00:55:48,792 --> 00:55:50,208
Um verdadeiro anfitrião de merda.

798
00:56:01,083 --> 00:56:02,500
Sinto muito, senhora.

799
00:56:02,583 --> 00:56:04,000
Me desculpe por te fazer esperar.

800
00:56:05,583 --> 00:56:06,625
Está entediada?

801
00:56:08,208 --> 00:56:09,417
Eu também estou.

802
00:56:09,792 --> 00:56:10,833
Aqui é chato.

803
00:56:12,417 --> 00:56:14,292
Acho que podemos
descobrir algo para fazer,

804
00:56:16,792 --> 00:56:17,833
para passar o tempo.

805
00:56:18,917 --> 00:56:19,917
Sabe,

806
00:56:20,125 --> 00:56:21,583
eu tenho um quarto ali atrás.

807
00:56:21,917 --> 00:56:23,292
E eu não conto nada e você também não.

808
00:56:24,000 --> 00:56:25,000
Tão tensa.

809
00:56:25,500 --> 00:56:26,500
Relaxe um pouco.

810
00:56:27,708 --> 00:56:29,125
Está tudo bem. Não vou te machucar.

811
00:56:30,917 --> 00:56:32,000
A mamãe gosta de mim.

812
00:56:34,000 --> 00:56:35,208
Ela só está confusa.

813
00:56:37,000 --> 00:56:38,417
Eu juro que vou bem devagar.

814
00:56:39,208 --> 00:56:40,708
Te foder bem gostoso.

815
00:56:41,583 --> 00:56:43,000
E você vai gostar,

816
00:56:43,708 --> 00:56:46,208
garanto que o tempo vai passar bem rápido.

817
00:56:46,583 --> 00:56:47,625
O que acha?

818
00:56:47,917 --> 00:56:49,708
Não faça nada estúpido.

819
00:56:53,083 --> 00:56:54,417
Lindinha.

820
00:57:00,708 --> 00:57:01,708
Levante-se.

821
00:57:02,083 --> 00:57:03,292
Devagar.

822
00:57:04,208 --> 00:57:05,250
Legal.

823
00:57:07,125 --> 00:57:08,125
Vire-se.

824
00:57:10,208 --> 00:57:11,208
Que merda.

825
00:57:15,917 --> 00:57:16,917
Mamãe!

826
00:57:17,917 --> 00:57:19,292
Você quer brincar.

827
00:57:19,417 --> 00:57:20,542
Você quer, não é?

828
00:57:21,708 --> 00:57:23,708
Sim, vamos brincar o dia todo.

829
00:57:24,917 --> 00:57:26,083
Você parece sabe quem?

830
00:57:26,167 --> 00:57:27,625
A menina do filme.

831
00:57:28,083 --> 00:57:30,333
Você sabe qual é? Sabe sim.

832
00:57:30,417 --> 00:57:33,792
A sereia, você parece a garota-sereia,
certo?

833
00:57:34,083 --> 00:57:35,708
Já sabe qual é?

834
00:57:36,417 --> 00:57:37,958
Você conhece o filme de Hollywood, certo?

835
00:57:38,083 --> 00:57:39,083
É você.

836
00:57:40,208 --> 00:57:41,208
Spyder!

837
00:57:43,917 --> 00:57:44,917
Que legal.

838
00:57:46,583 --> 00:57:48,708
É para ser uma pressão,

839
00:57:50,208 --> 00:57:51,625
não um puteiro.

840
00:57:53,083 --> 00:57:56,500
Não tem respeito com as mulheres?

841
00:58:08,125 --> 00:58:10,208
Seu trabalho é conseguir meu dinheiro.

842
00:58:10,625 --> 00:58:11,833
Não esqueça disso.

843
00:58:13,208 --> 00:58:16,000
-Onde está o submarino?
-Eles acabaram de passar por Cuba,

844
00:58:16,708 --> 00:58:18,000
indo direto para Key West.

845
00:58:19,208 --> 00:58:21,417
Bom, estão fazendo um bom tempo.

846
00:58:21,792 --> 00:58:23,208
Quando devo viajar para lá?

847
00:58:26,500 --> 00:58:27,792
Você não vai a lugar nenhum?

848
00:58:29,292 --> 00:58:32,708
-Quem vai recebê-los?
-Estou enviando minha esposa.

849
00:58:33,292 --> 00:58:36,125
Ela vai ficar com meu contato nos EUA.

850
00:58:36,917 --> 00:58:37,917
Além disso,

851
00:58:38,083 --> 00:58:39,792
eu preciso de um tempo dela.

852
00:58:41,917 --> 00:58:44,708
Ela não pode e nem deve ir sozinha.

853
00:58:45,708 --> 00:58:47,292
Pelo menos ela vai estar longe de você.

854
00:58:49,500 --> 00:58:51,000
Não confia mais em mim, Pelon?

855
00:58:52,917 --> 00:58:54,417
Não posso confiar em ninguém,

856
00:58:55,208 --> 00:58:57,708
principalmente com quem está
transando com minha esposa.

857
00:59:02,792 --> 00:59:03,833
Como você sabe?

858
00:59:07,000 --> 00:59:08,000
Eu não sabia.

859
00:59:08,917 --> 00:59:10,208
Mas estou sabendo agora.

860
00:59:49,000 --> 00:59:50,000
Então,

861
00:59:50,708 --> 00:59:51,708
como estamos?

862
00:59:55,792 --> 00:59:56,833
Tudo bem.

863
01:00:04,000 --> 01:00:05,000
Droga!

864
01:00:08,083 --> 01:00:09,125
Tenho que subir no topo.

865
01:00:10,500 --> 01:00:11,500
Sente-se seguro aí, certo?

866
01:00:18,708 --> 01:00:19,750
Vou precisar levar a sua arma.

867
01:00:22,125 --> 01:00:23,125
Acha que sou estúpido?

868
01:00:26,583 --> 01:00:27,625
Veja bem,

869
01:00:30,208 --> 01:00:31,417
o tubarão está nos rodeando.

870
01:00:33,708 --> 01:00:35,417
Se for sugado pela propulsão,

871
01:00:36,917 --> 01:00:38,125
um tubarão daquele tamanho,

872
01:00:39,208 --> 01:00:41,167
vai quebrar as hélices bem fácil.

873
01:00:43,708 --> 01:00:44,708
Veja,

874
01:00:45,417 --> 01:00:46,417
o barulho dos tiros,

875
01:00:47,000 --> 01:00:48,708
vão incomodar o tubarão e assustá-lo.

876
01:00:51,208 --> 01:00:52,208
Me dê a arma.

877
01:00:55,917 --> 01:00:57,625
Sem brincadeiras, sou um homem de palavra.

878
01:01:04,583 --> 01:01:05,833
Sem brincadeiras, então.

879
01:01:41,500 --> 01:01:43,000
O tubarão não irá mais nos incomodar.

880
01:01:50,000 --> 01:01:51,000
Sem brincadeiras.

881
01:02:02,417 --> 01:02:03,417
Estamos livres.

882
01:02:08,792 --> 01:02:10,125
O que está fazendo, bonitão?

883
01:02:11,292 --> 01:02:12,292
Eu gosto disso.

884
01:02:13,708 --> 01:02:14,917
Eu conheço essas águas.

885
01:02:22,083 --> 01:02:23,125
Então,

886
01:02:23,500 --> 01:02:24,500
eu tenho que perguntar,

887
01:02:27,583 --> 01:02:29,000
onde conseguiram esse submarino?

888
01:02:31,500 --> 01:02:34,000
Esta é uma boa pergunta mas
foda ao mesmo tempo, não é?

889
01:02:35,708 --> 01:02:36,708
Verdade.

890
01:02:38,000 --> 01:02:39,000
Imagino que sim.

891
01:02:43,208 --> 01:02:44,500
Nós não somos tão diferentes,

892
01:02:44,708 --> 01:02:45,708
na verdade.

893
01:02:46,292 --> 01:02:47,708
Como assim, bonitão?

894
01:02:50,208 --> 01:02:51,208
Não.

895
01:02:52,417 --> 01:02:53,583
Não é assim que funciona.

896
01:02:54,792 --> 01:02:56,292
Não vamos sair por
aí, rodando em círculos,

897
01:02:56,708 --> 01:02:59,500
contando nossas histórias,
como se estivéssemos na fogueira.

898
01:03:03,000 --> 01:03:04,500
Tenho uma família que preciso salvar.

899
01:03:05,792 --> 01:03:07,292
Não é? Eu tenho que ficar focado.

900
01:03:08,292 --> 01:03:09,333
Eu não quero estar aqui.

901
01:03:11,292 --> 01:03:12,292
Mas nós estamos aqui.

902
01:03:15,417 --> 01:03:17,000
E quero te deixar claro,

903
01:03:19,583 --> 01:03:21,208
eu farei qualquer
coisa pela minha família.

904
01:03:23,000 --> 01:03:24,292
E se você entrar no meu caminho,

905
01:03:28,583 --> 01:03:29,625
eu vou te matar.

906
01:04:11,708 --> 01:04:13,292
Que porra de voz boa.

907
01:04:39,792 --> 01:04:40,833
Você é corajoso.

908
01:04:42,292 --> 01:04:44,292
Eu vim para conversar com você.

909
01:04:45,417 --> 01:04:46,708
O que é isso?

910
01:04:47,708 --> 01:04:48,750
Estou aqui.

911
01:04:50,708 --> 01:04:51,708
E então?

912
01:04:56,083 --> 01:05:00,000
-Seu filho da puta, traidor.
-Nada disso.

913
01:05:02,000 --> 01:05:04,792
-Não sou nada disso.
-Por quê?

914
01:05:05,917 --> 01:05:06,917
Pois não sou assim.

915
01:05:10,792 --> 01:05:12,000
Para você, sim,

916
01:05:12,708 --> 01:05:13,708
mas para mim, não.

917
01:05:19,125 --> 01:05:20,292
Nós fizemos as pazes?

918
01:05:24,792 --> 01:05:25,833
Quer um charuto?

919
01:05:28,000 --> 01:05:29,583
Sim, obrigado.

920
01:05:45,083 --> 01:05:46,792
Que maravilha, amigo.

921
01:05:46,875 --> 01:05:48,417
-Obrigado.
-Você verá.

922
01:06:12,417 --> 01:06:14,208
Não se brinca com um cara como Pelon.

923
01:06:15,000 --> 01:06:16,000
Ele é o alfa.

924
01:06:16,708 --> 01:06:18,500
Mas mais do que isso,
por toda a vida dele,

925
01:06:18,792 --> 01:06:21,000
PORTO DE CARTAGENA, COLÔMBIA
-da vida dos homens da família.

926
01:06:21,292 --> 01:06:22,917
A vida dele, do pai, do avô, do bisavô...

927
01:06:23,500 --> 01:06:25,042
fundou uma família com princípios,

928
01:06:25,417 --> 01:06:27,042
sendo importante o respeito.

929
01:06:27,708 --> 01:06:30,000
Poderíamos dizer que Pelon,

930
01:06:30,292 --> 01:06:31,833
sentiu o cheiro do rato dentro da sala.

931
01:06:32,083 --> 01:06:33,292
E mais do que isso,

932
01:06:33,792 --> 01:06:35,125
ele poderia sentir ainda mais,

933
01:06:35,500 --> 01:06:37,208
logo do lado de fora da porta.

934
01:06:38,917 --> 01:06:39,917
E como,

935
01:06:40,417 --> 01:06:41,625
qualquer ótimo alfa,

936
01:06:42,000 --> 01:06:43,375
ele sabe como tratar seus animais.

937
01:06:43,458 --> 01:06:45,042
Quer dizer, seu povo.

938
01:06:46,292 --> 01:06:47,417
Mantendo-os alimentados.

939
01:06:48,208 --> 01:06:49,292
Mantendo-os aquecidos.

940
01:06:50,500 --> 01:06:51,625
Fazendo-os transar.

941
01:06:53,583 --> 01:06:54,625
E também,

942
01:06:54,917 --> 01:06:56,000
ele os mantém,

943
01:06:57,000 --> 01:06:59,125
felizes e contentes,

944
01:07:00,292 --> 01:07:02,000
sendo os pedaços de merda que são.

945
01:07:02,417 --> 01:07:03,625
Com todo respeito.

946
01:07:05,500 --> 01:07:06,583
Vamos, meu bem.

947
01:07:15,500 --> 01:07:16,500
Meu amor.

948
01:07:16,792 --> 01:07:18,792
Vamos, entre, você vai gostar.

949
01:07:26,708 --> 01:07:28,500
Meu amor, veja.

950
01:07:29,083 --> 01:07:30,125
Melissa.

951
01:07:31,000 --> 01:07:32,042
Mostre-o.

952
01:07:33,083 --> 01:07:35,417
-Isso é lindo!
-Maravilhoso.

953
01:07:35,500 --> 01:07:36,917
Isso ficará tão bom em você.

954
01:07:46,708 --> 01:07:48,917
Eu preciso que você
faça negócios em Miami,

955
01:07:49,000 --> 01:07:50,625
com nosso grande cliente, Dallas.

956
01:07:50,917 --> 01:07:52,292
Ele te espera em seu iate.

957
01:07:53,625 --> 01:07:56,417
Meu amor, por que não vai você para Miami,

958
01:07:56,500 --> 01:07:57,750
se encontrar com o Dallas?

959
01:07:58,000 --> 01:07:59,750
E então eu fico aqui e cuido de tudo.

960
01:07:59,833 --> 01:08:01,292
Eu fico te esperando em casa.

961
01:08:03,292 --> 01:08:04,417
Pois confio em você.

962
01:08:11,292 --> 01:08:13,000
Eu tenho que te dizer uma coisa.

963
01:08:14,417 --> 01:08:15,500
Agora não é a hora.

964
01:08:17,125 --> 01:08:18,125
Certo.

965
01:08:19,707 --> 01:08:20,917
Tudo bem, meu amor.

966
01:08:31,582 --> 01:08:33,292
Que cavalheiro!

967
01:08:57,082 --> 01:08:58,125
Sim, certo.

968
01:08:58,582 --> 01:09:00,332
-Não atire.
-Saiam do carro.

969
01:09:00,417 --> 01:09:01,542
Cuidado, meu amor.

970
01:09:01,625 --> 01:09:02,625
Não faça nada.

971
01:09:02,707 --> 01:09:04,500
-Você sabe quem eu sou?
-Eu não dou a mínima.

972
01:09:04,582 --> 01:09:06,417
Dê-me as joias e saia do carro. Vamos.

973
01:09:07,417 --> 01:09:08,500
Não atire.

974
01:09:14,292 --> 01:09:15,625
-Você quer isso, não é?
-Sim.

975
01:09:15,917 --> 01:09:17,500
Vamos lá.

976
01:09:17,917 --> 01:09:20,292
Vamos lá, relaxe. Não se preocupe.

977
01:09:21,000 --> 01:09:22,000
Me dá isso logo.

978
01:09:23,417 --> 01:09:24,417
Estúpido.

979
01:09:25,082 --> 01:09:27,625
-Meu Deus, Pelon.
-Você sabe quem eu sou?

980
01:09:28,417 --> 01:09:29,707
Pelon, não sabia que era você.

981
01:09:32,417 --> 01:09:33,417
Atira logo!

982
01:09:38,207 --> 01:09:40,292
Não podemos ir à nenhum lugar.

983
01:09:40,582 --> 01:09:42,207
Não conseguimos ir à lugar nenhum!

984
01:09:43,625 --> 01:09:44,875
Sempre tem alguma coisa.

985
01:09:44,957 --> 01:09:47,417
-E hoje quase me mataram!
-Calma, não se aborreça.

986
01:09:48,082 --> 01:09:49,082
Filho da puta.

987
01:09:50,500 --> 01:09:51,500
Não se preocupe.

988
01:09:51,707 --> 01:09:53,833
-Está tudo bem.
-É verdade, você está certo.

989
01:09:54,708 --> 01:09:56,750
-Está tudo bem.
-Eu te amo tanto.

990
01:09:56,833 --> 01:09:59,083
-Eu também te amo.
-Meu amor.

991
01:10:00,417 --> 01:10:02,708
Vamos embora. Por favor, vamos para casa.

992
01:10:10,708 --> 01:10:11,708
Vamos.

993
01:10:36,792 --> 01:10:37,833
Como estamos?

994
01:10:39,292 --> 01:10:40,500
Pelo que vejo,

995
01:10:42,083 --> 01:10:43,125
estamos indo bem.

996
01:10:47,208 --> 01:10:48,333
Você ainda não confia em mim.

997
01:10:49,708 --> 01:10:50,708
Confiar em você?

998
01:10:54,208 --> 01:10:55,625
Só pode estar doido.

999
01:10:57,417 --> 01:10:58,625
Você tem um trabalho a fazer.

1000
01:11:00,500 --> 01:11:01,542
Nos levar para a América,

1001
01:11:02,500 --> 01:11:03,625
para resgatar sua família.

1002
01:11:05,208 --> 01:11:06,208
Se formos pegos,

1003
01:11:07,792 --> 01:11:08,833
sua família morre.

1004
01:11:10,792 --> 01:11:12,125
Alguém já sequestrou sua família?

1005
01:11:14,917 --> 01:11:15,917
O que está falando?

1006
01:11:20,417 --> 01:11:21,500
Você é um idiota como eu.

1007
01:11:22,500 --> 01:11:23,542
Eu gosto disso.

1008
01:11:40,583 --> 01:11:41,833
Olá, minha linda.

1009
01:11:42,500 --> 01:11:44,917
Eu quero que saiba que seus
olhos estão lindos hoje.

1010
01:11:45,625 --> 01:11:46,625
Muito legal.

1011
01:11:46,708 --> 01:11:49,750
-Quantas vezes isso funcionou para você?
-Uma, talvez duas vezes.

1012
01:11:49,917 --> 01:11:50,917
E as novidades?

1013
01:11:51,708 --> 01:11:55,208
Eu só quero que saiba que
o informante está chegando.

1014
01:11:55,417 --> 01:11:56,500
-Agora?
-Isso mesmo.

1015
01:12:07,292 --> 01:12:08,792
Oi, pode sentar-se.

1016
01:12:09,583 --> 01:12:10,583
Então,

1017
01:12:11,208 --> 01:12:14,583
nossa fonte em Medellín diz que
uma remessa está prestes a chegar.

1018
01:12:15,125 --> 01:12:16,292
Qual a hora prevista da chegada?

1019
01:12:16,417 --> 01:12:19,375
Estão contornando o México e
vindo pelo meio do Key West.

1020
01:12:19,625 --> 01:12:21,708
Então, deve chegar
amanhã, antes do almoço.

1021
01:12:22,208 --> 01:12:25,917
Seu trabalho é chegar antes que
consigam uma chance de escapar.

1022
01:12:26,292 --> 01:12:28,125
Agora, preciso dizer,

1023
01:12:28,917 --> 01:12:33,125
terão três agentes da CIA
disfarçados para ajudar.

1024
01:12:33,833 --> 01:12:35,208
Trabalhe com eles.

1025
01:12:35,292 --> 01:12:37,417
Sei como se sente
por esses filhos da puta,

1026
01:12:37,500 --> 01:12:39,417
mas você terá que trabalhar com eles.

1027
01:12:39,500 --> 01:12:42,125
-Engula seu orgulho.
-Então eu não posso matar ninguém amanhã?

1028
01:12:42,208 --> 01:12:43,667
-Não dessa vez.
-Tudo bem.

1029
01:12:43,750 --> 01:12:44,750
-Até logo, amigo.
-Certo.

1030
01:12:53,583 --> 01:12:54,625
Como foi?

1031
01:12:55,500 --> 01:12:56,792
A remessa chegará amanhã.

1032
01:12:57,708 --> 01:13:00,000
Oportunidade de nos redimir
e fazer algo, certo?

1033
01:13:00,500 --> 01:13:01,917
Mexa-se. O dever nos chama.

1034
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
Vai!

1035
01:13:05,208 --> 01:13:06,208
Idiota.

1036
01:13:12,708 --> 01:13:13,708
Ouça,

1037
01:13:14,000 --> 01:13:16,000
eu preciso que você seja
corajosa por mim, certo?

1038
01:13:18,708 --> 01:13:19,708
Você quer dizer,

1039
01:13:20,000 --> 01:13:21,125
assim como o papai?

1040
01:13:22,708 --> 01:13:24,000
Exatamente como o papai.

1041
01:13:28,000 --> 01:13:29,417
O papai virá nos salvar?

1042
01:13:30,417 --> 01:13:31,417
Ele virá?

1043
01:13:35,417 --> 01:13:37,625
Seu pai é o o homem mais
corajoso que conheço.

1044
01:13:38,417 --> 01:13:40,500
Ele vai fazer de tudo para nos buscar.

1045
01:13:41,792 --> 01:13:43,208
E você sabe por quê?

1046
01:13:44,625 --> 01:13:45,792
Porque somos uma família.

1047
01:13:46,708 --> 01:13:48,292
E estamos sempre lá um para o outro.

1048
01:13:50,083 --> 01:13:51,792
Sim, exatamente.

1049
01:13:53,000 --> 01:13:54,917
Então fique forte por mim, certo?

1050
01:13:56,292 --> 01:13:57,333
Eu te protejo.

1051
01:14:57,708 --> 01:14:58,708
Que porra você está fazendo?

1052
01:15:09,292 --> 01:15:10,708
Tem certeza que vai foder com tudo?

1053
01:15:11,792 --> 01:15:12,833
Mostre-me o que tem.

1054
01:15:24,083 --> 01:15:25,083
Não faça isso, cara.

1055
01:15:41,208 --> 01:15:42,292
Stryker!

1056
01:15:46,083 --> 01:15:47,708
Uma ligação, é tudo que preciso fazer.

1057
01:16:04,458 --> 01:16:05,833
KEY WEST, FLÓRIDA

1058
01:16:17,917 --> 01:16:21,000
-Tudo bem, Tom, o que você tem?
-Eu dobrei.

1059
01:16:22,583 --> 01:16:23,625
Caramba.

1060
01:16:23,917 --> 01:16:26,208
-Casa cheia, todos os Reis.
-Muito bom!

1061
01:16:26,292 --> 01:16:27,333
Bem, quer saber?

1062
01:16:27,417 --> 01:16:29,417
Minha jogada é um pouco maior do que isso.

1063
01:16:29,792 --> 01:16:31,417
-Todos os Ás.
-Jura?

1064
01:16:32,083 --> 01:16:33,917
Você sempre foi um grande charlatão.

1065
01:16:35,292 --> 01:16:37,208
Eu nunca mais jogo cartas com você.

1066
01:16:37,583 --> 01:16:40,000
Oi, meu docinho. Onde está meu produto?

1067
01:16:40,500 --> 01:16:41,542
Você ouviu alguma coisa?

1068
01:16:42,083 --> 01:16:44,000
Eu acabei de ver o bote de resgate saindo.

1069
01:16:44,292 --> 01:16:45,875
Diga-os ficar na doca segura.

1070
01:16:45,958 --> 01:16:47,333
Nos encontraremos lá.

1071
01:16:51,417 --> 01:16:52,417
Vamos.

1072
01:17:07,292 --> 01:17:08,292
Oi.

1073
01:17:11,000 --> 01:17:12,000
Leve isso.

1074
01:17:12,792 --> 01:17:13,833
Sabe o que fazer?

1075
01:17:14,292 --> 01:17:15,292
Vamos lá.

1076
01:17:28,125 --> 01:17:29,708
Bem, aqui não é o melhor lugar.

1077
01:17:31,500 --> 01:17:33,000
Vamos para a doca.

1078
01:17:40,917 --> 01:17:42,708
Venham! Viemos tirá-las daqui.

1079
01:17:43,000 --> 01:17:44,000
Vamos.

1080
01:18:00,417 --> 01:18:01,417
Eu presumo,

1081
01:18:02,083 --> 01:18:03,125
que você seja nosso contato.

1082
01:18:04,792 --> 01:18:05,833
Pode apostar.

1083
01:18:05,917 --> 01:18:08,625
E se eu não fosse,
você estaria agora no subúrbio.

1084
01:18:09,208 --> 01:18:10,208
Vamos ver o que você tem.

1085
01:18:20,417 --> 01:18:22,417
Bem, parece que temos um acordo.

1086
01:18:23,125 --> 01:18:25,000
Parece ser o fim da
linha para você, Bruce.

1087
01:18:25,125 --> 01:18:27,292
Filho da puta, Javier, não!

1088
01:18:39,292 --> 01:18:40,917
-O que está...
-Leve-a.

1089
01:18:41,000 --> 01:18:43,792
-Não, me larga!
-Acalme-se, porra.

1090
01:18:43,875 --> 01:18:45,792
Está tudo bem comandante,
você está seguro, CIA.

1091
01:18:46,917 --> 01:18:48,833
Quando ouvimos um americano
veterano foi feito refém

1092
01:18:48,917 --> 01:18:51,708
pelo cartel colombiano,
Richard Bishop me chamou.

1093
01:18:54,083 --> 01:18:55,125
Obrigado.

1094
01:18:55,208 --> 01:18:56,208
E quem é você?

1095
01:18:57,083 --> 01:18:58,417
Agente Dallas Chapman.

1096
01:18:58,792 --> 01:19:00,125
Boa sorte, comandante.

1097
01:19:07,417 --> 01:19:09,292
-Agente Bell.
-Comandante Stryker.

1098
01:19:09,792 --> 01:19:12,208
-Bom te ver.
-Muito bom vê-lo também, senhor.

1099
01:19:13,083 --> 01:19:14,667
Este aqui é o agente Juarez.

1100
01:19:14,917 --> 01:19:17,000
Vamos, Ford está te esperando.

1101
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
Que merda.

1102
01:19:30,083 --> 01:19:31,125
Eu deveria saber.

1103
01:19:32,500 --> 01:19:34,000
Como foi sua viagem? Você está horrível.

1104
01:19:36,292 --> 01:19:37,292
Sim,

1105
01:19:37,375 --> 01:19:39,792
muito melhor do que quando te
salvei no esgoto do cartel.

1106
01:19:40,208 --> 01:19:41,708
Você quer dizer daquele cano,

1107
01:19:41,792 --> 01:19:43,625
com o Spyder?

1108
01:19:46,292 --> 01:19:47,917
Sim, é esse mesmo.

1109
01:19:48,583 --> 01:19:50,125
-Olha, Ford...
-Sim.

1110
01:19:50,708 --> 01:19:51,917
É bom te ver, senhor.

1111
01:19:52,500 --> 01:19:53,917
Obrigado por salvar minha vida novamente.

1112
01:19:54,917 --> 01:19:56,500
Eu suponho que foi
sua ideia de usar Dallas

1113
01:19:56,583 --> 01:19:58,625
-como sinal para salvar minha vida.
-Não,

1114
01:19:58,917 --> 01:20:00,417
essa ideia foi do Richard Bishop.

1115
01:20:01,583 --> 01:20:03,000
Na verdade, Dallas é da CIA,

1116
01:20:03,708 --> 01:20:04,708
agente superior.

1117
01:20:05,208 --> 01:20:06,542
Eu faria sozinho,

1118
01:20:06,625 --> 01:20:08,292
mas Spyder saberia, então...

1119
01:20:08,792 --> 01:20:10,500
Veja, chega de conversa fiada.

1120
01:20:10,583 --> 01:20:12,708
-Precisamos pegar sua família, certo?
-Exatamente.

1121
01:20:13,292 --> 01:20:15,417
-E preciso da sua ajuda.
-Eu sei.

1122
01:20:15,583 --> 01:20:17,208
Já estou trabalhando, certo?

1123
01:20:17,292 --> 01:20:19,792
Temos um barco rápido te
esperando, com o agente Bell,

1124
01:20:20,333 --> 01:20:22,708
na base da Força Aérea.

1125
01:20:22,792 --> 01:20:23,792
Certo?

1126
01:20:23,875 --> 01:20:26,000
Então, não vamos ter
vidas perdidas em vão.

1127
01:20:26,375 --> 01:20:30,417
Mas o mais importante, vamos pegar
Rebeca e Alison de volta para casa.

1128
01:20:31,208 --> 01:20:32,792
Você sabe que eu não vou parar
até conseguir, senhor.

1129
01:20:33,583 --> 01:20:34,625
Qual é o próximo?

1130
01:20:35,625 --> 01:20:36,833
Bem, você sabe,

1131
01:20:36,917 --> 01:20:39,417
Pelon e Spyder não vão parar de te caçar.

1132
01:20:39,500 --> 01:20:40,917
E isso significa que sua família também.

1133
01:20:43,000 --> 01:20:44,208
Isso pode ser apenas o início.

1134
01:20:45,583 --> 01:20:46,625
Talvez tenhamos sorte.

1135
01:21:31,083 --> 01:21:33,292
-Papai!
-Meu docinho.

1136
01:21:34,417 --> 01:21:36,292
Meu Deus. Você está bem?

1137
01:21:36,417 --> 01:21:39,292
-Eu sinto muito.
-Tudo bem, você está aqui agora.

1138
01:21:42,000 --> 01:21:43,208
Vou tirá-las daqui, certo?

1139
01:21:43,500 --> 01:21:44,792
Já te disse quão corajosa você é?

1140
01:21:50,000 --> 01:21:51,833
Vou precisar que seja
corajosa pelo papai, tudo bem?

1141
01:21:52,625 --> 01:21:53,625
Ainda não acabou.

1142
01:21:55,292 --> 01:21:57,208
-Te amo.
-Eu também.

1143
01:21:58,125 --> 01:21:59,292
Certo, venha comigo.

1144
01:22:09,000 --> 01:22:10,000
Estou aqui e está tudo bem.

1145
01:22:11,208 --> 01:22:12,208
Preciso te colocar no chão.

1146
01:22:12,583 --> 01:22:14,500
Ainda não saímos disso,
fique com a mamãe, certo?

1147
01:22:14,583 --> 01:22:15,625
Vamos.

1148
01:22:18,583 --> 01:22:19,625
Espere.

1149
01:22:21,083 --> 01:22:22,125
Certo, vamos.

1150
01:22:29,000 --> 01:22:30,125
Eu preciso que confie em mim.

1151
01:22:30,708 --> 01:22:32,417
Fique quieta e vá até lá.

1152
01:23:10,417 --> 01:23:11,417
Venham.

1153
01:23:11,583 --> 01:23:13,125
Está tudo bem. Vamos.

1154
01:23:15,792 --> 01:23:18,958
-O que a inteligência diz sobre segurança?
-É uma fortaleza.

1155
01:23:19,292 --> 01:23:20,417
Fortemente vigiado.

1156
01:23:30,292 --> 01:23:32,708
-Onde está minha entrada?
-Você vai nadar.

1157
01:23:32,792 --> 01:23:34,917
Há um ponto de entrada no lado norte.

1158
01:23:34,958 --> 01:23:37,292
-Tem que nadar através do canal.
-Fácil suficiente.

1159
01:25:59,500 --> 01:26:00,500
Oi, irmãos,

1160
01:26:00,792 --> 01:26:02,292
estão fazendo o quê?

1161
01:26:38,000 --> 01:26:39,000
Meu amor?

1162
01:26:40,208 --> 01:26:41,208
Meu amor?

1163
01:26:43,708 --> 01:26:44,708
Meu amor!

1164
01:26:48,083 --> 01:26:49,125
Não!

1165
01:26:49,417 --> 01:26:50,417
Não pode ser.

1166
01:26:52,208 --> 01:26:53,208
Não!

1167
01:26:53,708 --> 01:26:54,750
Meu amor.

1168
01:27:25,083 --> 01:27:27,625
Por que você fez isso?

1169
01:27:28,500 --> 01:27:30,292
Era o meu esposo.

1170
01:27:45,000 --> 01:27:46,917
Eu o amo, não você.

1171
01:27:48,500 --> 01:27:49,708
Por quê?

1172
01:30:04,125 --> 01:30:05,125
É simples assim.

1173
01:30:05,792 --> 01:30:06,833
Como eu disse,

1174
01:30:06,917 --> 01:30:08,500
o poder de ter um objetivo.

1175
01:30:08,917 --> 01:30:11,000
Na verdade,
Bruce apenas tirou o novo alfa.

1176
01:30:13,417 --> 01:30:14,417
Eu teria amado,

1177
01:30:15,000 --> 01:30:17,292
seria incrível ver a expressão do Spyder.

1178
01:30:17,625 --> 01:30:20,000
Spyder teve apenas 30
segundos como o novo alfa,

1179
01:30:20,417 --> 01:30:22,500
como sendo a cabeça dessas
operações de merda. É isso.

1180
01:30:23,000 --> 01:30:24,083
Então, ele foi eliminado.

1181
01:30:24,292 --> 01:30:26,458
Apenas um lampejo de momento para Spyder,

1182
01:30:26,583 --> 01:30:29,125
apenas o suficiente para pegar um charuto,

1183
01:30:29,208 --> 01:30:31,417
e nem mesmo teve chance de acendê-lo.

1184
01:30:33,417 --> 01:30:34,708
Sim, é isso.

1185
01:30:36,000 --> 01:30:37,042
No final,

1186
01:30:37,292 --> 01:30:39,000
um homem se tornará um criminoso,

1187
01:30:39,500 --> 01:30:41,417
para salvar sua família.

1188
01:30:42,292 --> 01:30:44,417
Quer dizer, ele vai fazer de tudo.

1189
01:30:45,125 --> 01:30:47,708
Bruce é o novo alfa com objetivos.

1190
01:30:48,500 --> 01:30:50,208
E até que toda garota retorne para casa,

1191
01:30:50,417 --> 01:30:51,417
que é o mais importante,

1192
01:30:51,792 --> 01:30:54,625
o cartel estará aos seus pés,

1193
01:30:54,708 --> 01:30:56,208
em submissão absoluta,

1194
01:30:56,625 --> 01:30:58,833
para que a família de Bruce esteja segura.

1195
01:31:00,125 --> 01:31:01,208
Caberá ao Bruce,

1196
01:31:01,417 --> 01:31:02,708
administrar este cartel,

1197
01:31:03,083 --> 01:31:04,833
como se fosse seu.

1198
01:31:05,417 --> 01:31:09,458
Você poderia dizer que Stryker iria
tornar-se mais do que uma sinal,

1199
01:31:09,583 --> 01:31:12,208
para a CIA e DEA.

1200
01:31:12,917 --> 01:31:14,708
Ele é o novo alfa criminoso,

1201
01:31:14,917 --> 01:31:16,000
deste cartel.

1202
01:31:16,292 --> 01:31:17,292
E isso,

1203
01:31:17,500 --> 01:31:18,625
senhoras e senhores,

1204
01:31:18,875 --> 01:31:20,792
é apenas o que os meninos

1205
01:31:21,583 --> 01:31:23,792
lá em casa, em Washington, esperavam.

1206
01:31:25,000 --> 01:31:26,125
Deus abençoe a América.										
<b>Legendas.DEV</b>
