﻿1
00:00:24,733 --> 00:00:26,777
Você acredita na lenda de Phraya Naga?

2
00:00:28,237 --> 00:00:33,033
Nossa história começa com a guerra
entre os Garudas e Nagas.

3
00:00:33,534 --> 00:00:37,371
Uma guerra para acabar com
todas da especies.

4
00:00:37,996 --> 00:00:42,000
Como Nakee, uma Naga feminina,
estava prestes a ser morta,

5
00:00:42,876 --> 00:00:46,964
Um homem corajoso chamado Chaiyasingk
salvou a vida dela.

6
00:00:47,840 --> 00:00:51,718
Ele lutou e perseguiu os Garudas.

7
00:00:52,511 --> 00:00:55,973
Este foi o começo do amor
entre um humano e um Naga.

8
00:00:56,515 --> 00:00:59,935
Nakee ficou grávida de seu filho.

9
00:01:00,143 --> 00:01:04,314
Ela teve que esconder isso,
para não ser punida,

10
00:01:04,523 --> 00:01:10,404
Então ela orou por seu filho
nascer como uma enguia branca.

11
00:01:10,529 --> 00:01:15,242
Naquela época, houve uma seca severa.

12
00:01:15,450 --> 00:01:21,540
O adivinho real disse
que a enguia branca era uma maldição.

13
00:01:48,984 --> 00:01:51,111


14
00:02:11,381 --> 00:02:15,677
Vovó, me conta
história de Nakee novamente, por favor.

15
00:02:16,178 --> 00:02:18,597
Você não está cansado de ouvir isso?

16
00:02:18,805 --> 00:02:21,975
Claro que não. Por favor, me conta.

17
00:02:23,185 --> 00:02:26,438
O amor é uma força poderosa.

18
00:02:27,105 --> 00:02:30,275
Isso pode acontecer a qualquer momento.

19
00:02:32,027 --> 00:02:35,489
A lenda do amor
entre um humano e uma Naga.

20
00:02:36,698 --> 00:02:39,493
Foi um milagre em si.

21
00:02:41,453 --> 00:02:45,999
Eles juraram se amar
por todo o sempre.

22
00:02:47,167 --> 00:02:51,421
Mil anos depois,
Chaiyasingh reencarnou.

23
00:02:51,839 --> 00:02:55,717
Como um estudante de arqueologia,
chamado Tosapol.

24
00:02:55,926 --> 00:03:01,682
Nakee também encontrou uma maneira de
reencarnar como Kamkaew.

25
00:03:02,558 --> 00:03:06,937
Ela nasceu
no dia de um eclipse solar.

26
00:03:07,521 --> 00:03:10,607
Mas o amor deles estava condenado
desde o início.

27
00:03:10,816 --> 00:03:17,447
O karma de sua vida passada,
voltou para assombrá-la.

28
00:03:18,615 --> 00:03:23,829
Sua mãe foi morta diante de seus olhos.

29
00:03:24,079 --> 00:03:30,252
Então Nakee revidou com raiva.

30
00:03:30,586 --> 00:03:35,215
Destruiu a vila
e matou a todos.

31
00:03:35,382 --> 00:03:38,844
Ela foi punida por suas ações.

32
00:03:39,052 --> 00:03:42,931
E ordenado a manter os votos
e meditar por 1.000 anos.

33
00:03:43,140 --> 00:03:46,852
Se ela quebrar seus votos,
e fazer mal novamente,

34
00:03:47,019 --> 00:03:50,272
Seu castigo seria 1.000
vezes mais grave.

35
00:03:50,439 --> 00:03:52,983
Eu rezo por Nakee,

36
00:03:54,318 --> 00:03:57,154
Para encontrar seu verdadeiro amor.

37
00:05:20,904 --> 00:05:23,657
Por favor, abençoe nossa colheita este ano.

38
00:05:23,866 --> 00:05:27,369
Por favor, abençoe nossa colheita este ano.

39
00:05:27,661 --> 00:05:31,164
Proteja-o de inundações e pragas.

40
00:05:31,331 --> 00:05:33,417
Que nossos campos sejam abundantes.

41
00:05:36,879 --> 00:05:41,967
Após a colheita,
mantenha-nos todos saudáveis e fortes.

42
00:05:42,134 --> 00:05:44,386


43
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Eu não sei o que era.

44
00:06:39,566 --> 00:06:42,653
Estava escuro como breu
e entrou na selva.

45
00:06:42,778 --> 00:06:44,571
Então ele removeu a cabeça.

46
00:06:44,988 --> 00:06:46,573
Chamas de luz.

47
00:06:46,990 --> 00:06:48,617
Tenho certeza que é um Krasue.
(Um tipo de mulher fantasma)

48
00:06:48,742 --> 00:06:50,953
Seu saiote foi arrancado.

49
00:06:51,328 --> 00:06:53,956
Era um Krahang. Eu vi voando.
(Outro tipo de fanstama homem)

50
00:06:54,039 --> 00:06:56,208
Krasue! Eu vi com meus próprios olhos.

51
00:06:56,291 --> 00:06:59,962
Ambos, por favor, acalme-se.

52
00:07:00,295 --> 00:07:02,548
Por que não matou vocês dois?

53
00:07:02,840 --> 00:07:05,801
Krasue ou Krahang, entendi direito.

54
00:07:06,134 --> 00:07:07,427
Idiotas.

55
00:07:08,554 --> 00:07:10,514
Chefe oficial ... Assuma o controle.

56
00:07:13,684 --> 00:07:14,852
Sente-se.

57
00:07:19,106 --> 00:07:20,148
Carinha de bebê,

58
00:07:20,941 --> 00:07:22,192
O que você quer?

59
00:07:24,528 --> 00:07:25,529
Olá, oficial.

60
00:07:25,654 --> 00:07:28,198
Sim. O que é isso?

61
00:07:29,533 --> 00:07:31,201
Você tem algum problema?

62
00:07:32,536 --> 00:07:33,704
O que?

63
00:07:33,954 --> 00:07:35,455
Olhe para mim.

64
00:07:37,165 --> 00:07:38,709
-Hey!
-Chefe...

65
00:07:38,792 --> 00:07:40,711
O que foi?
Pare de me cutucar.

66
00:07:41,003 --> 00:07:42,004
Sargento.

67
00:07:43,338 --> 00:07:44,381
Ooh ...

68
00:07:44,798 --> 00:07:46,008
Apenas atire em mim.

69
00:07:46,425 --> 00:07:48,510
Sou o sargento Somsak Supmana.

70
00:07:48,677 --> 00:07:51,305
Bem-vindo, inspetor Pongprab Padungthai.

71
00:07:52,181 --> 00:07:54,641
Você chegou mais cedo do que o esperado.

72
00:07:54,808 --> 00:07:56,226
Peço desculpas.

73
00:07:56,351 --> 00:07:58,937
Sargento Manas Rungrueang

74
00:07:59,188 --> 00:08:02,274
-Relatório, senhor.
-À vontade.

75
00:08:02,524 --> 00:08:04,234
Eu posso ver o que aconteceu,

76
00:08:05,027 --> 00:08:06,278
O que é tudo isso?

77
00:08:06,612 --> 00:08:10,282
Os aldeões acreditam nesses fantasmas.

78
00:08:12,326 --> 00:08:14,286
-Veja este relato?
-Mmm-hmm.

79
00:08:14,369 --> 00:08:16,788
É um pacto entre Krasue e Krahang.

80
00:08:17,623 --> 00:08:19,708
Eles colidiram no ar.

81
00:08:20,250 --> 00:08:22,753
E não conseguiram se resolver.

82
00:08:23,128 --> 00:08:24,463
Então o que você fez?

83
00:08:24,671 --> 00:08:29,593
Eu sugeri o Krahang
coloque um CD sobre sua bunda.

84
00:08:29,801 --> 00:08:33,180
-Então eles não colidiriam acidentalmente.
-Hã.

85
00:08:34,181 --> 00:08:35,933
Isso não é brilhante da minha parte?

86
00:08:36,183 --> 00:08:37,184
"Brilhante"?

87
00:08:37,392 --> 00:08:39,728
"Brilhante" significa inteligente.

88
00:08:39,937 --> 00:08:42,147
Inteligente, entendo.

89
00:08:45,859 --> 00:08:47,653
Em que mais os habitantes locais acreditam?

90
00:08:47,736 --> 00:08:48,779
-ohhhhhh...
-ohhhhhh...

91
00:08:49,321 --> 00:08:52,616
Os habitantes locais acreditam em Nakee.

92
00:08:54,868 --> 00:08:56,662
Perdoe meu dialeto.

93
00:08:56,870 --> 00:08:58,163
Está bem. Continue.

94
00:08:58,539 --> 00:08:59,998
Eu preciso aprender isso.

95
00:09:00,082 --> 00:09:01,667
Ah, ok, eu vou continuar, então.

96
00:09:03,168 --> 00:09:06,046
Nakee é muito sagrada,
Especialmente em assuntos do coração.

97
00:09:06,171 --> 00:09:07,631
Vê aqueles dois?

98
00:09:07,840 --> 00:09:09,049
O casal,

99
00:09:09,383 --> 00:09:12,177
O marido teve um caso,
Então a esposa orou a Nakee.

100
00:09:12,344 --> 00:09:15,222
Olhe para eles agora, como dois periquitos.

101
00:09:15,430 --> 00:09:17,182
Eles são inseparáveis.

102
00:09:17,558 --> 00:09:18,809
Olàaaa,...

103
00:09:19,643 --> 00:09:22,437
Você gostaria de orar a Nakee?

104
00:09:23,730 --> 00:09:25,566
Obrigado, talvez mais tarde.

105
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
Qualquer sofrimento que você tenha,
Nakee pode ajudar.

106
00:09:28,944 --> 00:09:31,405
O inspetor acabou de ser transferido
para cá.

107
00:09:32,906 --> 00:09:34,491
Por favor cuide de mim.

108
00:09:35,701 --> 00:09:38,495
Bonito, não é?

109
00:09:39,288 --> 00:09:40,747


110
00:10:06,398 --> 00:10:08,692


111
00:10:31,924 --> 00:10:33,759
Maldita seja, Nakee!

112
00:10:34,343 --> 00:10:36,261


113
00:10:36,803 --> 00:10:38,263
Você mentiu para mim.

114
00:10:38,472 --> 00:10:39,598
Você me traiu!

115
00:10:39,848 --> 00:10:42,142
Senhor, você está bêbado.

116
00:10:42,476 --> 00:10:43,602
Vá para casa.

117
00:10:47,397 --> 00:10:48,440
Me deixe em paz.

118
00:10:51,109 --> 00:10:52,736


119
00:10:52,819 --> 00:10:53,820
Me solte!

120
00:10:54,530 --> 00:10:55,739
Espera, eu cuido.

121
00:10:56,073 --> 00:10:57,407
Kamjan solte-a,

122
00:10:58,951 --> 00:10:59,993
Kamj an!

123
00:11:00,077 --> 00:11:01,912
Kamj seu louco maníaco

124
00:11:11,171 --> 00:11:13,173


125
00:11:29,481 --> 00:11:32,401


126
00:11:37,197 --> 00:11:40,200
Você deve pensar que é tão poderosa,

127
00:11:40,450 --> 00:11:41,910
Para bloquear meu mijo.

128
00:11:43,495 --> 00:11:45,497
Tudo bem, eu não vou fazer xixi.

129
00:11:47,291 --> 00:11:49,835
Um milagreira?

130
00:11:49,918 --> 00:11:52,296
Venha me conhecer hoje à noite.

131
00:11:52,588 --> 00:11:55,340
Vou mijar em você, sua deusa mentirosa.

132
00:11:55,424 --> 00:11:57,384


133
00:13:15,963 --> 00:13:18,257


134
00:13:48,203 --> 00:13:50,330
Oficial, saiam do caminho.

135
00:13:51,456 --> 00:13:53,041
Afaste-se.

136
00:13:53,792 --> 00:13:55,919
O morto é Kamjan.

137
00:13:56,420 --> 00:13:58,380
Ele deve ter morrido ao amanhecer.

138
00:13:59,506 --> 00:14:00,549
É o Kamjan.

139
00:14:00,757 --> 00:14:02,009
Kamj an.

140
00:14:05,846 --> 00:14:08,307
Lembra dele? O homem no santuário.

141
00:14:08,807 --> 00:14:10,517
A julgar pelas feridas,

142
00:14:11,185 --> 00:14:14,229
Ele deve ter sido morto
por um animal grande.

143
00:14:15,564 --> 00:14:17,441
Ou um Naga. Ooh ...

144
00:14:30,871 --> 00:14:32,831
Você trabalha no santuário?

145
00:14:35,167 --> 00:14:37,252
Eu vendo flores com minha avó.

146
00:14:39,546 --> 00:14:42,341
Você já discutiu com Kamjan antes?

147
00:14:43,592 --> 00:14:44,593
Não,

148
00:14:45,260 --> 00:14:46,678
Esta foi a primeira vez.

149
00:14:47,596 --> 00:14:50,766
Ele amaldiçoou a deusa.
Tudo o que fiz foi detê-lo.

150
00:14:51,016 --> 00:14:52,809
Você fez mais do que isso. Você lutou.

151
00:14:52,893 --> 00:14:55,812
Ele amaldiçoou a deusa.
Eu disse para ele parar.

152
00:14:56,104 --> 00:14:57,272
Isso é crime?

153
00:14:58,065 --> 00:14:59,233
Você estava com raiva

154
00:14:59,983 --> 00:15:01,151
pelas maldições?

155
00:15:02,778 --> 00:15:03,946
Claro que sim.

156
00:15:05,280 --> 00:15:08,492
Todos os habitantes locais adoram a deusa.

157
00:15:08,784 --> 00:15:10,577
Ele a insultou.

158
00:15:14,081 --> 00:15:16,375
Então você acha que a morte de Kamj an

159
00:15:16,917 --> 00:15:20,295
É devido à deusa? Hmm?

160
00:15:26,134 --> 00:15:27,469
Os locais

161
00:15:28,512 --> 00:15:31,473
realmente acreditam em Nagas.

162
00:15:36,436 --> 00:15:37,813
Acreditam em Nagas?

163
00:15:38,605 --> 00:15:40,232
Terminei. Você pode ir.

164
00:15:40,732 --> 00:15:43,277
Não terminei de falar.

165
00:15:43,527 --> 00:15:46,655
Mas eu sim. Você pode ir.
Não há mais perguntas.

166
00:15:57,499 --> 00:15:59,418
O que há com todos?

167
00:16:15,934 --> 00:16:18,854
Senhorita, posso lhe perguntar uma coisa?

168
00:16:21,815 --> 00:16:23,233
Você cresceu aqui?

169
00:16:26,987 --> 00:16:29,698
Gostaria de me desculpar por hoje,

170
00:16:30,365 --> 00:16:31,617
Na abordagem.

171
00:16:32,910 --> 00:16:34,995
Kamjan administrou uma loteria ilegal,

172
00:16:35,204 --> 00:16:38,790
Se você acha que o assassino,
Jogou na loteria.

173
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
Prendera todo mundo.

174
00:16:41,752 --> 00:16:45,964
A vila inteira joga na loteria.

175
00:16:54,431 --> 00:16:56,767


176
00:17:01,480 --> 00:17:02,648
Quem era aquele?

177
00:17:04,900 --> 00:17:06,485
Espere, senhorita!

178
00:17:16,620 --> 00:17:19,706
Eu ainda insisto
foi uma Naga que o matou.

179
00:17:22,876 --> 00:17:25,379
Senhor, o relatório que pediu.

180
00:17:29,675 --> 00:17:34,972
Inspetor, investigamos
outro que perdeu na loteria.

181
00:17:35,138 --> 00:17:37,683
Era um homem chamado Korn.

182
00:17:37,891 --> 00:17:39,726
Fizemos uma verificação completa.

183
00:17:39,893 --> 00:17:41,186
Você tem uma foto?

184
00:17:41,353 --> 00:17:43,480
-Da Naga?
-De Korn.

185
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Um segundo.

186
00:17:45,774 --> 00:17:47,317
Inspetor venha aqui.

187
00:17:49,653 --> 00:17:51,780
Esta é a foto dele.

188
00:17:55,909 --> 00:17:57,327
Olhe para o registro dele.

189
00:17:57,911 --> 00:18:01,164
Ele parece mal,
mas ainda acho que era uma Naga.

190
00:18:01,498 --> 00:18:05,127
Somente um Naga poderia ter matado
dessa maneira.

191
00:18:06,336 --> 00:18:07,671
Inspetor?

192
00:18:07,754 --> 00:18:09,256
filho da ...

193
00:18:09,339 --> 00:18:11,049
Espere por mim!

194
00:18:11,758 --> 00:18:13,010
Sargento...

195
00:18:29,109 --> 00:18:30,736
-Manas, olhe os lado.
-Certo.

196
00:18:30,903 --> 00:18:32,279
-Você, olhe os fundo.
-Sim.

197
00:18:49,630 --> 00:18:51,298
-Achou?
-Não, senhor.

198
00:18:52,090 --> 00:18:53,884
-Veja ao redor.
-Sim, senhor.

199
00:18:59,223 --> 00:19:01,141
-Encontrou algo?.
-Não.

200
00:19:02,142 --> 00:19:03,519
Onde ele foi?

201
00:19:03,852 --> 00:19:06,313
Inspetor, e agora?

202
00:19:07,231 --> 00:19:09,399
Inspector, eu encontrei algo!

203
00:19:15,656 --> 00:19:17,574
-Depressa!
-Sargento!

204
00:19:18,867 --> 00:19:20,869
-Grande e Alto.
-Pongprab O que é isso?

205
00:19:21,036 --> 00:19:23,038
-Somsak Onde?
-Aqui.

206
00:19:23,997 --> 00:19:25,123
Esta moita?

207
00:19:26,041 --> 00:19:28,377
Você nos chamou para olhar a moita?

208
00:19:28,877 --> 00:19:30,212


209
00:19:40,931 --> 00:19:42,266
Tem sangue.

210
00:20:11,336 --> 00:20:13,255


211
00:20:23,557 --> 00:20:25,142


212
00:20:42,910 --> 00:20:44,536
-Ahh!

213
00:20:45,412 --> 00:20:46,580
Onde fica Sroi?

214
00:20:46,872 --> 00:20:48,415
Eu disse, onde está Sroi?

215
00:20:48,582 --> 00:20:50,042
O que você está fazendo?

216
00:20:53,587 --> 00:20:55,339


217
00:21:02,721 --> 00:21:03,805
Polícia Pare!

218
00:21:04,806 --> 00:21:05,891
Pare!

219
00:21:07,309 --> 00:21:08,936
Pare ou eu atiro!

220
00:21:10,020 --> 00:21:11,063
Vovó.

221
00:21:12,105 --> 00:21:13,232
Eu disse, pare!

222
00:21:23,367 --> 00:21:24,910
-Manas Ele é rápido.
-Somsak Pare!

223
00:21:32,209 --> 00:21:33,585
Ei!

224
00:21:36,672 --> 00:21:38,048
Oleee !

225
00:21:43,303 --> 00:21:44,680
ohh ohh.

226
00:21:46,181 --> 00:21:47,558
Consegue acompanhar?

227
00:21:48,392 --> 00:21:50,227
maida maei munuto

228
00:21:53,647 --> 00:21:55,023
Vamos nos separar.

229
00:21:59,194 --> 00:22:01,029
Vumos nuos sepuararu.

230
00:22:09,538 --> 00:22:11,498
Ahhhhhhhhhhhhhh !

231
00:22:19,631 --> 00:22:21,300
Onde você vai?

232
00:22:34,188 --> 00:22:35,814
Isso me deixou cansado.

233
00:22:47,784 --> 00:22:49,077
Você correu bem rápido,

234
00:22:49,244 --> 00:22:51,496
Pode entrar na equipe nacional.

235
00:22:51,747 --> 00:22:53,373
Uma medalha fácil

236
00:22:54,833 --> 00:22:56,543
Ótimo trabalho!

237
00:23:08,096 --> 00:23:09,890
Somsak Saia do caminhão.

238
00:23:15,187 --> 00:23:16,230
Abra a gaiola.

239
00:23:22,903 --> 00:23:24,029
Pongprab vê, sargento?

240
00:23:24,321 --> 00:23:27,658
Não se esqueça de enviar o Naga
para cadeia do condado.

241
00:23:28,575 --> 00:23:30,869
Eu o peguei. Vamos celebrar.

242
00:23:32,496 --> 00:23:34,748
Seu ego fica cada vez maior.

243
00:23:35,290 --> 00:23:36,458
O que você disse?

244
00:23:38,126 --> 00:23:39,127
Eu disse,

245
00:23:39,503 --> 00:23:42,130
Você é realmente um grande herói.

246
00:23:42,297 --> 00:23:43,465
Eu não sou um herói.

247
00:23:43,966 --> 00:23:44,967
Mantive a inteligência.

248
00:23:45,759 --> 00:23:47,803
Raciocínio. Endendeu?

249
00:23:49,721 --> 00:23:52,766
Ali está seu Naga. Trancado na gaiola.

250
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
Oque lhe preocupa?

251
00:24:12,578 --> 00:24:13,954
Nada vovó.

252
00:24:15,873 --> 00:24:16,874
Oláaaa?

253
00:24:28,302 --> 00:24:29,469
Pongprab Você está bem?

254
00:24:42,816 --> 00:24:44,026
Obrigado.

255
00:24:44,568 --> 00:24:47,237
Eu vi você olhando para ele,
então o peguei.

256
00:24:50,991 --> 00:24:53,368
Eu também tenho que agradecer,

257
00:24:54,745 --> 00:24:56,580
Por salvar a mim e a vovó.

258
00:25:03,629 --> 00:25:05,964
Meus subordinados realmente acreditam,

259
00:25:07,216 --> 00:25:09,051
Que foi uma Naga.

260
00:25:11,970 --> 00:25:14,973
Oque uma Naga? Já acabou.

261
00:25:23,857 --> 00:25:25,817
Eu não acho que acabou.

262
00:25:32,157 --> 00:25:33,450
O que quer dizer?

263
00:25:39,831 --> 00:25:41,250
Nada.

264
00:26:17,911 --> 00:26:19,162
ahhh ahh.

265
00:26:20,789 --> 00:26:22,249
AHH AHHH !

266
00:26:23,333 --> 00:26:24,585
- Inspetor!

267
00:26:25,252 --> 00:26:27,254
-Aconteceu algo!
-Hmm.

268
00:26:28,797 --> 00:26:30,841
-Inspetor!
-Que FOII ?

269
00:26:32,426 --> 00:26:33,719
Somsak.

270
00:26:36,513 --> 00:26:38,140
Aconteceu algo!

271
00:26:38,807 --> 00:26:41,101
O que foi ? Por que você não ligou?

272
00:26:42,644 --> 00:26:44,855
Somsak eu tentei. Não havia sinal.

273
00:26:47,566 --> 00:26:49,067
Abra a porta.

274
00:26:56,408 --> 00:26:57,743
O que foi agora, hein?

275
00:26:58,619 --> 00:27:00,120
Krasue comeu uma galinha?

276
00:27:00,412 --> 00:27:02,831
Ou uma Naga esmagou um carro?

277
00:27:03,582 --> 00:27:04,833
Errou o primeiro.

278
00:27:05,042 --> 00:27:07,294
Mas o segundo está certo.

279
00:27:08,212 --> 00:27:10,130
Não seja bobo. Vá dormir.

280
00:27:11,632 --> 00:27:13,509
Naga realmente veio.

281
00:27:14,593 --> 00:27:16,011
Veja por si só.

282
00:27:17,054 --> 00:27:20,265
Vá vista-se. Eu espero.

283
00:27:21,016 --> 00:27:22,017
Okay?

284
00:27:33,904 --> 00:27:35,531
Veja por si só.

285
00:27:35,739 --> 00:27:37,741
Somsak as faixas continuam.

286
00:27:40,035 --> 00:27:41,662
Eu não estou mentindo ... Uuh.

287
00:27:52,464 --> 00:27:55,175
Viu? Tem que ser um Naga.

288
00:28:06,061 --> 00:28:09,690
Como um cara causar tanto dano?

289
00:28:13,485 --> 00:28:15,696
oohhh.

290
00:28:43,724 --> 00:28:45,934
Somsak a trilha vão para floresta.

291
00:28:59,907 --> 00:29:01,200
E terminam de repente.

292
00:29:02,159 --> 00:29:05,204
Eu nunca vi,
Algo assim antes.

293
00:29:28,310 --> 00:29:31,730
Nakee atacou novamente.
O que devemos fazer?

294
00:29:59,800 --> 00:30:01,969
ohhh Deus.

295
00:30:02,469 --> 00:30:05,764
Não deixe ser o que eu acho que é.

296
00:30:06,348 --> 00:30:09,142
O corpo tem marcas de mordidas,

297
00:30:09,309 --> 00:30:12,020
Foi esmagado com muita força,

298
00:30:12,187 --> 00:30:14,439
Que órgãos foram forçados a sair.

299
00:30:14,690 --> 00:30:17,526
Enviamos uma amostra para análise.

300
00:30:17,734 --> 00:30:19,987
O resultado levará um tempo.

301
00:30:21,446 --> 00:30:22,447
Ok, obrigado.

302
00:30:25,033 --> 00:30:28,328
Somsak estou preocupado,
Com a segurança dos aldeões.

303
00:30:29,329 --> 00:30:31,498
Quem será a próxima vítima?

304
00:30:37,045 --> 00:30:38,463
Quer um amuleto?

305
00:30:40,340 --> 00:30:41,842
Pare de brincar.

306
00:30:42,551 --> 00:30:45,596
Não brinque.
Deveria se preocupar.

307
00:30:45,762 --> 00:30:47,055
Eu me preocupo com ele.

308
00:30:47,222 --> 00:30:51,476
Eles dizem que o próximo será um policial.

309
00:30:52,644 --> 00:30:57,065
Baixim, quase careca, olhos pequenos,
nariz largo,

310
00:30:57,274 --> 00:30:59,484
Boca grossos e um cavanhaque.

311
00:31:00,903 --> 00:31:03,071
Um deles se parece com isso?

312
00:31:03,322 --> 00:31:04,573
-Sim.
-Quem?

313
00:31:04,781 --> 00:31:05,866
Você.

314
00:31:07,075 --> 00:31:09,536
Inspetor, retiro oque disse.

315
00:31:09,703 --> 00:31:11,371
Preciso disso mais do que você.

316
00:31:11,580 --> 00:31:13,832
Eu quase me matei.

317
00:31:14,458 --> 00:31:16,710
Tenho esposa e filhos.

318
00:31:16,960 --> 00:31:18,587
Cobrãoooo.

319
00:31:19,254 --> 00:31:21,256
Uma grande cobra Tailândesa.

320
00:31:21,965 --> 00:31:23,759
Mil baht, Ok?
(30 dólares)

321
00:31:24,009 --> 00:31:25,135
Não.

322
00:31:26,345 --> 00:31:27,638
500 baht. (16 dólares)
-Não.

323
00:31:30,557 --> 00:31:32,726
Ok sem problemas.

324
00:31:33,769 --> 00:31:35,395
Grande cobra! Grande cobra!

325
00:31:35,771 --> 00:31:36,980
Mil baht.

326
00:31:37,731 --> 00:31:40,108
Okay? Grande cobra, 1,000 baht.

327
00:31:42,236 --> 00:31:43,237
Money.

328
00:31:43,445 --> 00:31:44,696
Thank you.

329
00:31:45,155 --> 00:31:46,698
Melhor Naga.

330
00:31:47,616 --> 00:31:49,076
Oh, hi!

331
00:31:50,285 --> 00:31:51,537
Eu posso falar em tailandês

332
00:31:51,620 --> 00:31:53,205
Oh, muito bom.

333
00:31:53,455 --> 00:31:56,792
Estou interessado nelas.
Onde posso encontrar uma?

334
00:31:57,084 --> 00:32:00,212
Você não pode. Vivem em águas profundas.

335
00:32:00,504 --> 00:32:02,381
Sou um caçador de monstros.

336
00:32:03,215 --> 00:32:04,967
Eu quero caçar Nagas.

337
00:32:05,467 --> 00:32:07,511
Você pode pegar uma,

338
00:32:08,428 --> 00:32:09,596
Se eu te ajudar.

339
00:32:32,494 --> 00:32:33,954
Tenha cuidado.

340
00:32:38,458 --> 00:32:39,835
Você também, Vej.

341
00:32:40,878 --> 00:32:42,379
Tenha cuidado.

342
00:32:53,348 --> 00:32:56,810
Por que eu vi
Aqueles cadáveres no sonho?

343
00:32:57,895 --> 00:33:01,064
Como se costuma dizer,
Coma muito, sonhe muito.

344
00:33:01,273 --> 00:33:05,068
Um sonho é apenas um sonho.

345
00:33:05,235 --> 00:33:07,487
Nem sempre são verdadeiros.

346
00:33:19,583 --> 00:33:20,792
Vó

347
00:33:21,251 --> 00:33:22,294
Sim.

348
00:33:25,297 --> 00:33:28,217
Nakee é a assassina, certo?

349
00:34:32,739 --> 00:34:33,949
Quem é essa?

350
00:34:34,324 --> 00:34:36,827
Por que está tão tarde da noite
aqui?

351
00:34:37,536 --> 00:34:41,498
Ela parece familiar.

352
00:34:43,917 --> 00:34:47,296
Parece Sroi.

353
00:34:47,462 --> 00:34:48,463
Certo,

354
00:34:49,506 --> 00:34:54,511
Esqueça ela. Não é da nossa conta.

355
00:34:55,804 --> 00:34:58,015
Vamos tomar outra bebida.

356
00:36:02,746 --> 00:36:04,706


357
00:36:09,503 --> 00:36:11,296


358
00:36:47,499 --> 00:36:49,293


359
00:37:02,181 --> 00:37:04,391
Quem é aquela? Parece Sroi.

360
00:37:05,225 --> 00:37:06,393
Você pode ampliar?

361
00:37:09,062 --> 00:37:10,355
Sroi?

362
00:37:10,522 --> 00:37:11,690
É realmente ela.

363
00:37:12,357 --> 00:37:13,817
O que está fazendo ai?

364
00:37:15,235 --> 00:37:16,361
Sroi?

365
00:37:17,112 --> 00:37:18,780
A garota da porta ao lado?

366
00:37:21,074 --> 00:37:22,117
Kamj an. ..

367
00:37:22,534 --> 00:37:23,660
Korn...

368
00:37:23,827 --> 00:37:25,829
Os dois discutiram com ela.

369
00:37:26,622 --> 00:37:28,498
Eu acho que ela é a assassina.

370
00:37:29,625 --> 00:37:32,961
Chefe, os policiais disseram o nome dela.

371
00:37:33,879 --> 00:37:37,799
Ontem à noite,
Eu a vi sair de casa.

372
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Muito suspeito.

373
00:37:44,097 --> 00:37:45,849
Parem.

374
00:37:48,101 --> 00:37:49,478
Lá está ela,

375
00:37:49,978 --> 00:37:51,605
Vá embora ! Saia !

376
00:37:55,734 --> 00:37:58,362
-Pare! Todo mundo para !
-Vá embora ! Saia !

377
00:37:58,946 --> 00:38:00,113
Acalme-se, Acalme-se !

378
00:38:02,032 --> 00:38:04,451
Você pode provar suas acusações?

379
00:38:06,453 --> 00:38:07,496
Você pode?

380
00:38:08,497 --> 00:38:09,915
Se não,

381
00:38:10,332 --> 00:38:12,668
Prendo todos vocês por difamação.

382
00:38:15,420 --> 00:38:16,713
Não se preocupe.

383
00:38:17,881 --> 00:38:20,843
Em breve encontraremos o assassino.

384
00:38:21,218 --> 00:38:22,511
Tudo bem.

385
00:38:22,886 --> 00:38:25,931
Se houver outro assassinato,
é sua culpa.

386
00:38:30,143 --> 00:38:34,690
Deixe-me pedir desculpas em nome de todos
por causar um incômodo.

387
00:38:34,898 --> 00:38:36,108
Está tudo bem, chefe.

388
00:38:37,651 --> 00:38:39,069
Por favor, peça para eles saírem.

389
00:38:40,070 --> 00:38:41,280
Ok, eu vou fazer isso.

390
00:38:41,530 --> 00:38:43,073
Vamos para casa.

391
00:38:43,532 --> 00:38:45,242
Vamos! Vamos!

392
00:38:46,535 --> 00:38:47,619
Vamos.

393
00:41:48,258 --> 00:41:50,344
Você acha isso,

394
00:41:53,013 --> 00:41:55,015
Que eu seja o assassino, certo?

395
00:42:14,326 --> 00:42:16,328


396
00:42:40,477 --> 00:42:42,187
O que você está pensando?

397
00:43:43,916 --> 00:43:45,918
Depressa! Entre.

398
00:44:32,005 --> 00:44:33,966


399
00:45:58,884 --> 00:46:00,802
Eu discuti com Korn,

400
00:46:02,137 --> 00:46:03,972
O caçador de monstros,

401
00:46:05,349 --> 00:46:07,059
E Vej.

402
00:46:09,102 --> 00:46:12,523
Então, se eles morrerem,
será minha culpa, certo?

403
00:46:58,610 --> 00:47:00,404


404
00:47:50,329 --> 00:47:52,331
Parece tão real.

405
00:48:18,941 --> 00:48:20,108
Oh!

406
00:48:20,192 --> 00:48:21,944
Serei rico.

407
00:48:22,027 --> 00:48:23,904


408
00:48:51,682 --> 00:48:52,891
O senhor.

409
00:48:54,226 --> 00:48:55,477
Eu sinto Muito.

410
00:48:56,270 --> 00:48:58,355
Onde estou? Estou perdido.

411
00:48:59,189 --> 00:49:01,650
Você está perdido agora.

412
00:49:05,362 --> 00:49:07,739
Sim, eu não sei a saída.

413
00:49:09,199 --> 00:49:14,162
Aquilo que você não pode ver,
não significa que não exista.

414
00:49:15,247 --> 00:49:17,249
Há uma saída.

415
00:49:52,701 --> 00:49:55,245


416
00:51:00,519 --> 00:51:02,563


417
00:51:20,664 --> 00:51:22,457


418
00:51:25,752 --> 00:51:27,337


419
00:51:32,593 --> 00:51:33,594
Tripas.

420
00:51:33,802 --> 00:51:35,971
Este é o sétimo corpo, inspetor.

421
00:51:36,305 --> 00:51:37,639
Nós devemos agir

422
00:51:37,973 --> 00:51:39,266
Livre-se de Sroi!

423
00:51:39,600 --> 00:51:40,642
Certo!

424
00:51:42,186 --> 00:51:43,854
Todo mundo, acalme-se.

425
00:51:44,438 --> 00:51:45,606
Não exagere.

426
00:51:46,190 --> 00:51:48,901
Estamos investigando todas as pistas.

427
00:51:49,776 --> 00:51:52,279
Vamos encontrar e prender o assassino.

428
00:51:52,571 --> 00:51:55,532
Você pode seguir suas pistas.

429
00:51:55,991 --> 00:52:00,329
E seguiremos nossas crenças.

430
00:52:02,331 --> 00:52:06,960
Eu não acho que nossas crenças
são contra a lei, certo?

431
00:52:08,378 --> 00:52:09,379
Chefe!

432
00:52:12,382 --> 00:52:13,467
Chefe!

433
00:52:42,746 --> 00:52:47,417
Por que você veio pedir minha ajuda?

434
00:52:47,793 --> 00:52:49,169
aHHH.

435
00:52:56,802 --> 00:52:58,011
Sroi!

436
00:52:58,762 --> 00:53:00,430
Ela é o problema.

437
00:53:01,431 --> 00:53:02,891
Ela deve morrer.

438
00:53:03,725 --> 00:53:04,893
Ela deve morrer.

439
00:53:05,435 --> 00:53:08,480
Ela é a encarnação de Nakee.

440
00:53:08,897 --> 00:53:11,692
Nascido no eclipse solar.

441
00:53:13,235 --> 00:53:14,361
Senhor!

442
00:53:14,736 --> 00:53:15,737
Quem é Você?

443
00:53:16,738 --> 00:53:18,323


444
00:53:19,700 --> 00:53:21,410
Você não precisa saber.

445
00:53:22,744 --> 00:53:24,830
Estou aqui para ajudá-lo a matá-la.

446
00:53:26,790 --> 00:53:29,793
Ou então toda a sua vila perecerá.

447
00:53:30,294 --> 00:53:32,171


448
00:53:33,630 --> 00:53:34,798
Você vai ver.

449
00:53:36,550 --> 00:53:38,093


450
00:53:41,805 --> 00:53:42,848
ooh.

451
00:53:43,724 --> 00:53:45,475


452
00:53:48,687 --> 00:53:50,022
Oh!

453
00:53:55,360 --> 00:53:57,613
CANDIDATURA DE TRABALHO.

454
00:53:57,696 --> 00:53:59,031
Outubro...

455
00:54:06,371 --> 00:54:08,707
24 de outubro de 1995.

456
00:54:17,257 --> 00:54:18,258
Sroi

457
00:54:18,342 --> 00:54:22,638
20º ANIVERSÁRIO DO ECLIPSE SOLAR
EM 24 DE OUTUBRO DE 1995

458
00:54:24,598 --> 00:54:26,683
24 de outubro de 1995

459
00:54:27,809 --> 00:54:29,853
Chefe, estamos em perigo.

460
00:54:30,187 --> 00:54:31,647
O que deveríamos fazer?

461
00:54:32,856 --> 00:54:34,316
Chefe, chefe.

462
00:54:34,858 --> 00:54:37,236
Sroi nasceu no eclipse solar.

463
00:54:37,444 --> 00:54:40,322
Tenho certeza que ela é a cobra.

464
00:54:41,406 --> 00:54:43,242


465
00:54:45,994 --> 00:54:48,163
Ela é a encarnação de Nakee

466
00:54:48,497 --> 00:54:50,457
Então o que deveríamos fazer?

467
00:54:52,000 --> 00:54:53,252
O que você diz?

468
00:54:53,418 --> 00:54:54,711
Assassinato é um crime.

469
00:54:54,837 --> 00:54:57,881
Você pode sair da cadeia.
A morte é para sempre.

470
00:54:58,257 --> 00:54:59,716
Vamos em frente, então.

471
00:54:59,883 --> 00:55:02,302
Sim! Certo!

472
00:55:03,929 --> 00:55:05,430
Alguém contra isso?

473
00:55:05,639 --> 00:55:06,849
Não, Ninguém.

474
00:55:07,391 --> 00:55:10,060
Então, todos concordamos.

475
00:55:11,687 --> 00:55:14,147
Devemos livra-nos de Sroi.

476
00:55:14,398 --> 00:55:15,732
Sim! Certo!

477
00:55:16,066 --> 00:55:18,986
A morte dela é melhor,
que todos nós mortos.

478
00:55:19,361 --> 00:55:21,113
Certo ! certo !

479
00:55:21,822 --> 00:55:22,865
Vamos lá!

480
00:55:23,115 --> 00:55:24,700
Livrar-se de Sroi!

481
00:55:55,814 --> 00:55:58,317


482
00:56:17,252 --> 00:56:20,130
Eu sou realmente sua encarnação?

483
00:56:29,431 --> 00:56:31,308


484
00:56:34,436 --> 00:56:36,480
Por que eu?

485
00:56:40,734 --> 00:56:43,028
Por que eu?

486
00:56:45,364 --> 00:56:47,032


487
00:58:40,687 --> 00:58:42,898
Eu realmente matei essas pessoas.

488
00:59:08,298 --> 00:59:10,759
Você pode não acreditar,

489
00:59:13,554 --> 00:59:17,266
Mas é uma maldição de Nakee.

490
00:59:32,406 --> 00:59:34,491
Maldição de Nakee?

491
00:59:43,750 --> 00:59:47,421
Você está dizendo que ela está fazendo?

492
00:59:52,843 --> 00:59:54,887
Ou você fez isso?

493
01:00:04,062 --> 01:00:05,397


494
01:00:05,480 --> 01:00:07,357
Não é possível.

495
01:00:09,651 --> 01:00:11,653
Você não os matou.

496
01:00:25,667 --> 01:00:28,128
E se eu acredito que foi Nakee,

497
01:00:31,715 --> 01:00:33,717
Que matou todos eles,

498
01:00:37,221 --> 01:00:38,847
Por que ela faria isso?

499
01:00:39,097 --> 01:00:40,599
Pelo que?

500
01:00:43,977 --> 01:00:45,062
Vingança?

501
01:00:45,562 --> 01:00:46,647
Ira?

502
01:00:48,857 --> 01:00:51,109
O que eles fizeram para merecer isso?

503
01:00:58,742 --> 01:01:01,787
Ela estava com raiva de toda a vila,

504
01:01:04,206 --> 01:01:07,251
Porque eles mataram a mãe dela.

505
01:01:09,002 --> 01:01:11,380
E Tosapol,

506
01:01:12,297 --> 01:01:14,132
O verdadeiro amor dela.

507
01:01:23,267 --> 01:01:25,727
É por isso que acredita que ela fez isso?

508
01:01:30,023 --> 01:01:31,567


509
01:01:35,237 --> 01:01:36,280
Não.

510
01:01:39,950 --> 01:01:41,159
Eu não.

511
01:01:54,339 --> 01:01:56,383
Então, quem?

512
01:02:38,675 --> 01:02:40,010
Quem?

513
01:02:45,015 --> 01:02:49,228
Vovó me disse,
Lamjiek morreu de tristeza.

514
01:02:51,480 --> 01:02:56,318
Sua mãe foi morta por Nakee.

515
01:02:59,404 --> 01:03:03,033
E Tosapol não a amava de volta.

516
01:03:05,160 --> 01:03:06,703
Onde fica a casa dela?

517
01:03:11,333 --> 01:03:13,418


518
01:04:11,101 --> 01:04:12,186
Sargento!

519
01:04:13,937 --> 01:04:15,480
O que eles estão fazendo?

520
01:04:16,481 --> 01:04:18,192
Acalme-se. Cuidado.

521
01:04:21,612 --> 01:04:23,322
shouts

522
01:04:25,073 --> 01:04:26,825
Saia do caminho.

523
01:04:27,618 --> 01:04:28,702
Polícia.

524
01:04:29,453 --> 01:04:32,331
Prenda-nos!
Não vamos ficar quietos e ser mortos.

525
01:04:33,832 --> 01:04:35,000
E agora?

526
01:04:37,836 --> 01:04:39,421
Dirijir entre eles.

527
01:04:39,713 --> 01:04:41,423
Saia do caminho.

528
01:04:46,887 --> 01:04:48,639
bi bi bi

529
01:04:52,017 --> 01:04:53,685
Está fora de controle.

530
01:05:05,572 --> 01:05:06,990
Deixe-nos entrar.

531
01:05:07,324 --> 01:05:10,244
O que é isso?
-Onde está Sroi?

532
01:05:10,744 --> 01:05:13,497
Não está aqui. Eu não a vi.

533
01:05:13,914 --> 01:05:15,249
Vamor entrar então.

534
01:05:23,340 --> 01:05:24,800
Encontre-a.

535
01:05:30,514 --> 01:05:31,932
Nada, chefe.

536
01:05:34,142 --> 01:05:38,146
Eu disse que ela não está aqui

537
01:05:38,438 --> 01:05:40,190
Ela não está lá dentro.

538
01:05:41,066 --> 01:05:42,901
Olhem em qualquer lugar.

539
01:05:43,569 --> 01:05:45,070
Nós devemos encontrá-la.

540
01:05:45,487 --> 01:05:46,947
Vamos.

541
01:05:55,122 --> 01:05:56,623
Vamos lá!

542
01:07:08,195 --> 01:07:10,405


543
01:07:25,379 --> 01:07:27,172


544
01:07:27,297 --> 01:07:28,632


545
01:07:43,063 --> 01:07:45,107
Você ousa vir a minha casa?

546
01:07:58,287 --> 01:07:59,955


547
01:08:06,253 --> 01:08:08,213


548
01:08:29,276 --> 01:08:31,069
ahh ahh ahhh..

549
01:08:52,007 --> 01:08:53,842
ahh ahh ahhh.

550
01:09:27,835 --> 01:09:29,962


551
01:09:41,807 --> 01:09:44,726
Calma, pessoal.

552
01:09:53,360 --> 01:09:55,153
Ei, pare!

553
01:09:56,530 --> 01:09:58,824
Chefe, pare!

554
01:10:01,326 --> 01:10:02,911
Esperem é Pongprab.

555
01:10:04,204 --> 01:10:05,956
Sroi não é o assassino.

556
01:10:06,748 --> 01:10:08,083
De jeito nenhum.

557
01:10:09,585 --> 01:10:12,045
Se não é ela, então quem é?

558
01:10:13,672 --> 01:10:15,174
É o Lamjiek.

559
01:10:17,467 --> 01:10:19,178
Lamjiek é o assassino.

560
01:10:19,553 --> 01:10:20,888
Lamjiek?

561
01:10:22,347 --> 01:10:24,766
Não acredite nele. Ele está mentindo.

562
01:10:26,476 --> 01:10:27,936
Chefe, como isso é possível?

563
01:10:28,312 --> 01:10:30,689
Lamjiek morreu anos atrás.

564
01:10:32,149 --> 01:10:34,151
Eu não sei. É o Lamjiek.

565
01:10:34,526 --> 01:10:36,028
Sroi não é o assassino.

566
01:10:36,653 --> 01:10:38,822
Não acredite nele.

567
01:10:42,075 --> 01:10:43,368
Acenda o fogo.

568
01:10:46,288 --> 01:10:47,372


569
01:10:47,456 --> 01:10:49,374
Pare ou eu atiro.

570
01:10:51,043 --> 01:10:52,127
Não me teste.

571
01:10:54,046 --> 01:10:55,088
Chefe,

572
01:10:55,464 --> 01:10:56,965
Sroi não é o assassino.

573
01:10:57,925 --> 01:10:59,510
É Lamjiek.

574
01:11:02,387 --> 01:11:03,430
É verdade.

575
01:11:07,017 --> 01:11:10,187
O que o inspetor diz é verdade.

576
01:11:11,855 --> 01:11:15,150
Tudo isso é o plano de Lamjiek.

577
01:11:16,777 --> 01:11:20,948
Quando ela morreu,
Ela queria renascer como um Naga.

578
01:11:21,073 --> 01:11:23,867


579
01:11:51,562 --> 01:11:52,688


580
01:11:54,022 --> 01:11:55,148
AHHHHH !

581
01:12:34,438 --> 01:12:37,191
Nunca deveríamos ter nos conhecido.

582
01:12:41,320 --> 01:12:43,697
Não cause mais sofrimento.

583
01:12:49,411 --> 01:12:52,331
Eu te amo com todo o meu coração.

584
01:12:55,209 --> 01:12:58,921
Mas você só ama Nakee.

585
01:13:01,173 --> 01:13:03,759
Minhas palavras são inúteis.

586
01:13:06,845 --> 01:13:08,805
Não há alternativa.

587
01:13:09,681 --> 01:13:11,099
Certo?

588
01:13:14,353 --> 01:13:16,396
Deixe terminar aqui.

589
01:13:29,117 --> 01:13:31,286


590
01:13:38,752 --> 01:13:40,420
Não saia.

591
01:13:44,341 --> 01:13:46,343
Aconteça o que acontecer,

592
01:13:47,803 --> 01:13:49,471
Não vá lá fora.

593
01:14:03,569 --> 01:14:06,613
Termine este ciclo de sofrimento.

594
01:14:23,380 --> 01:14:25,007


595
01:14:26,300 --> 01:14:27,926
ahhhhhhhh.

596
01:15:13,055 --> 01:15:14,348


597
01:15:35,702 --> 01:15:36,745
Não!

598
01:15:57,683 --> 01:15:59,518


599
01:17:43,288 --> 01:17:45,582


600
01:18:23,453 --> 01:18:25,080


601
01:18:31,545 --> 01:18:33,297
Vamos, Sroi!

602
01:19:20,511 --> 01:19:21,845


603
01:19:59,925 --> 01:20:01,009
Vamos!

604
01:20:02,135 --> 01:20:03,178
Sroi!

605
01:20:04,179 --> 01:20:05,556


606
01:20:14,606 --> 01:20:16,692
Mãe!

607
01:20:16,942 --> 01:20:17,943
Pare!

608
01:20:18,110 --> 01:20:19,611
Mãe!

609
01:20:20,237 --> 01:20:21,238
Sroi!

610
01:22:00,170 --> 01:22:01,880


611
01:22:28,657 --> 01:22:30,284


612
01:23:07,154 --> 01:23:08,822
mãe...

613
01:23:56,995 --> 01:23:58,997


614
01:24:51,175 --> 01:24:58,015
Por favor conte a história de amor,
Garaa'a e Naga novamente.

615
01:25:05,397 --> 01:25:08,275


616
01:25:23,749 --> 01:25:25,125
Inspetor,

617
01:25:26,627 --> 01:25:28,504
O que você desejou?

618
01:25:29,588 --> 01:25:32,090
Queria que Nakee encontrasse amor 
verdadeiro.

619
01:26:09,670 --> 01:26:12,047
E quanto a nós?

620
01:26:15,467 --> 01:26:19,137
Mãe Nakee,
pesso sua permissão para namorar Sroi?

621
01:26:19,638 --> 01:26:21,098


622
01:26:24,184 --> 01:26:25,936
Tudo bem?

623
01:26:37,197 --> 01:26:41,618
DIRECTED BY PONGPAT WACHIRABUNJONG

624
01:26:42,000 --> 01:26:45,000
Subtsitled by PT-BR:  PlkMN										
  
 


 
     

  

   
  

  
										