1
00:01:18,500 --> 00:01:19,398
bom dia, Mamãe.

2
00:01:21,434 --> 00:01:22,230
bom dia.

3
00:01:25,799 --> 00:01:26,823
Quem é ela, Mike?

4
00:01:27,032 --> 00:01:27,964
Estou trabalhando nisso.

5
00:01:30,266 --> 00:01:31,460
Fiona Birch

6
00:01:31,699 --> 00:01:35,226
Aliás Fiona Nielson,
nascida em Londres, Inglaterra, 1978.

7
00:01:35,431 --> 00:01:38,127
A busca por assassinato na Espanha,
Brasil e Estados Unidos.

8
00:01:38,364 --> 00:01:39,296
Isto você gostasse.

9
00:01:39,531 --> 00:01:41,499
Aqui diz que foi seqüestrada de
seus pais quando tinha...

10
00:01:41,764 --> 00:01:42,822
... 12 anos.

11
00:01:43,464 --> 00:01:45,523
Ao Madame M gosta que comecem jovens.

12
00:01:49,330 --> 00:01:51,491
Estou dentro. E agora, para onde?

13
00:01:52,796 --> 00:01:53,922
Olhe à direita.

14
00:01:54,696 --> 00:01:57,221
Toma o elevador do VIPs até o piso 12.

15
00:01:57,862 --> 00:01:59,454
Está na 1238.

16
00:02:11,459 --> 00:02:12,357
Hey, meninos.

17
00:02:12,526 --> 00:02:13,493
por que demorou tanto?

18
00:02:13,726 --> 00:02:16,217
Não há comida para levar por aqui.
Cappuccino, não?

19
00:02:17,025 --> 00:02:17,787
Aqui tem, Mike.

20
00:02:19,225 --> 00:02:21,887
por que é tão duro com ele?
É novo em este trabalho.

21
00:02:22,924 --> 00:02:25,415
Para ser um bom agente, Jack,
tem que pensar rápido.

22
00:02:25,625 --> 00:02:27,490
Não teria que demorar 20 minutos
em trazer uma taxa de café.

23
00:02:28,023 --> 00:02:29,615
Lamento-o, senhor. Não voltará a passar.

24
00:02:44,622 --> 00:02:46,021
por que simplesmente não a prendemos?

25
00:02:46,322 --> 00:02:49,018
O ponto é deixar que ellá escape
para que nos leve ao Madame M.

26
00:02:56,254 --> 00:02:57,380
Eu gosto de sua técnica.

27
00:02:58,752 --> 00:02:59,810
Que técnica?

28
00:03:00,019 --> 00:03:01,486
Já sabe, como Arbusto Hari.

29
00:03:01,953 --> 00:03:05,252
Usa seu incrível corpo para
conseguir os segredos de seu inimigo.

30
00:03:05,452 --> 00:03:06,009
O...

31
00:03:06,185 --> 00:03:06,879
Ou o que?

32
00:03:07,118 --> 00:03:08,050
Ou ellá te mata.

33
00:03:17,750 --> 00:03:19,877
Pode tirar seu pequeno
picnic fora, Jack?

34
00:03:20,282 --> 00:03:21,044
Sinto muito, Mike.

35
00:03:21,316 --> 00:03:22,374
Tem algo mais para comer?

36
00:03:23,182 --> 00:03:24,615
Um, não

37
00:03:25,182 --> 00:03:26,774
Acredito que necessito um sandwich, Jack.

38
00:03:27,549 --> 00:03:28,345
Agora?

39
00:03:28,683 --> 00:03:29,741
Sim, agora.

40
00:03:37,148 --> 00:03:37,910
Está bem.

41
00:03:45,680 --> 00:03:46,612
Garçom.

42
00:03:47,846 --> 00:03:49,370
Pode me pôr 2 cruasanes, por favor?

43
00:03:49,546 --> 00:03:50,342
Sim, senhor.

44
00:04:35,905 --> 00:04:36,667
Jill!

45
00:05:31,997 --> 00:05:32,929
OH, Mierda!

46
00:06:29,123 --> 00:06:29,748
OH, Mierda!

47
00:07:44,812 --> 00:07:46,040
Posso me unir?

48
00:07:48,444 --> 00:07:50,241
É uma lutadora extraordinária.

49
00:07:55,143 --> 00:07:56,610
Você gostaria de ter isto?

50
00:07:56,810 --> 00:07:58,175
É teu se o quiser.

51
00:08:01,609 --> 00:08:03,509
Adiante toma o que queira.

52
00:08:14,508 --> 00:08:15,236
Eu posso te levar

53
00:08:15,507 --> 00:08:17,566
onde vão todos os grandes lutadores.

54
00:08:18,040 --> 00:08:19,871
Pode te converter em um deles.

55
00:08:20,973 --> 00:08:22,531
Quer vir comigo?

56
00:08:52,135 --> 00:08:53,602
OH Mierda!

57
00:09:05,934 --> 00:09:09,631
11 de outubro; outra garota
foi reportada como desaparecida...

58
00:09:09,866 --> 00:09:11,527
...fazendo um total de 40.

59
00:09:12,065 --> 00:09:14,863
Suas idades estão ao redor dos 13 anos.

60
00:09:15,065 --> 00:09:17,693
Embora sua nacionalidade e seu
entorno familiar variam.

61
00:09:18,099 --> 00:09:20,897
É interessante observar que
todas essas garotas eram...

62
00:09:21,131 --> 00:09:23,565
...excelentes em artes marciais
ou exelentes esportistas.

63
00:09:24,064 --> 00:09:25,861
Do incidente em Roma.

64
00:09:26,064 --> 00:09:28,692
Madame M e sua organização
não tornaram a aparecer.

65
00:09:28,863 --> 00:09:31,696
Enquanto isso, algumas garotas
desapareceram por todo mundo.

66
00:09:33,696 --> 00:09:37,757
Podria ser... uma assassina morta...

67
00:09:38,296 --> 00:09:40,764
e dúzias delas sendo treinadas
para ocupar seu lugar?

68
00:09:44,128 --> 00:09:47,928
Se for assim, temo-me que essas garotas
ficarão marcadas para toda a vida...

69
00:09:49,261 --> 00:09:50,489
E nunca lhes poderá ajudar.

70
00:10:45,253 --> 00:10:46,845
Este é seu novo lar.

71
00:10:47,153 --> 00:10:49,781
E estas garotas são suas irmãs.

72
00:10:50,552 --> 00:10:52,213
Quero voltar para casa.

73
00:10:53,718 --> 00:10:55,345
Quero a minha mamãe!

74
00:10:56,551 --> 00:10:59,281
por agora pode ir pensando
em mim como sua mamãe.

75
00:10:59,484 --> 00:11:02,681
Você não é minha mamãe. Não pode
me dizer o que devo fazer!

76
00:11:03,351 --> 00:11:04,511
De verdade quer ir ?

77
00:11:04,682 --> 00:11:05,512
Sim!

78
00:11:05,716 --> 00:11:08,344
Eu não gosto deste lugar nem eu gosto de você!

79
00:11:08,783 --> 00:11:10,944
Está bem, pode ir agora.

80
00:11:11,682 --> 00:11:12,649
Vete.

81
00:11:23,881 --> 00:11:24,813
Garotas!

82
00:11:25,213 --> 00:11:28,614
Eu gostaria de lhes dar oficialmente a
bem-vinda a um mundo completamente novo.

83
00:11:29,280 --> 00:11:32,716
Aqui cada exercício, cada
comida e cada classe.

84
00:11:33,412 --> 00:11:35,346
faz-se com um objetivo em mente...

85
00:11:35,545 --> 00:11:38,412
criar uma equipe de lutadoras de classe mundial.

86
00:11:39,678 --> 00:11:40,804
Está claro?

87
00:11:41,378 --> 00:11:42,606
Sim, senhor!

88
00:11:43,345 --> 00:11:46,576
Estamos a duzentas milhas de
a ilha mais próxima.

89
00:11:46,943 --> 00:11:50,310
Se tentam escapar, dispararemo-lhes.

90
00:11:50,643 --> 00:11:51,735
Alguma pergunta?

91
00:11:52,077 --> 00:11:53,101
Não, senhor!

92
00:12:18,405 --> 00:12:19,372
Olá!

93
00:12:21,472 --> 00:12:23,906
Você é a que chegou comigo
hoje, verdade?

94
00:12:24,172 --> 00:12:24,968
Sim.

95
00:12:25,272 --> 00:12:27,172
Meu nome é Charlene, e o teu?

96
00:12:27,439 --> 00:12:28,371
Katherine

97
00:12:29,071 --> 00:12:30,663
Eu gosto do nome, Katherine.

98
00:12:31,037 --> 00:12:32,095
Obrigado.

99
00:12:32,370 --> 00:12:34,565
Todas, venham! Vamos!

100
00:12:40,169 --> 00:12:41,659
Hoje vamos.

101
00:12:41,870 --> 00:12:44,464
Esta noite, logo que apaguem as luzes.

102
00:12:44,669 --> 00:12:47,695
Só há um guarda na torre
e outro no mole.

103
00:12:47,902 --> 00:12:51,201
Se podemos chegar a esse lado
da baía antes de que nos vejam,

104
00:12:51,401 --> 00:12:53,562
Há um bote que podemos
usar para escapar.

105
00:12:53,768 --> 00:12:56,259
Teremos que remar, mas é nossa única oportunidade.

106
00:12:56,667 --> 00:12:59,431
Eu vi esse bote e não cabemos todas no.

107
00:12:59,633 --> 00:13:02,796
Não acredito que todas tenham
o valor de ir-se.

108
00:13:02,999 --> 00:13:04,899
Bem, então, quem vem?

109
00:13:05,133 --> 00:13:06,862
Levantem a mão se querem ir-se.

110
00:13:11,498 --> 00:13:13,796
O que estas fazendo?
Quero ir com elas.

111
00:13:14,065 --> 00:13:15,362
Não o fará.

112
00:13:45,926 --> 00:13:48,759
Listas. Primeira posição!

113
00:13:49,626 --> 00:13:51,491
Primeira!

114
00:13:51,526 --> 00:13:54,222
1 , 2...

115
00:13:54,492 --> 00:13:55,925
Mudança de lado.

116
00:13:56,159 --> 00:13:58,992
1 , 2. OK

117
00:13:59,725 --> 00:14:02,523
1 , 2...

118
00:14:14,555 --> 00:14:16,216
Estou muito cansada, Katt.

119
00:14:16,889 --> 00:14:19,722
Não te detenha. Segue, Charlene!

120
00:14:20,856 --> 00:14:22,687
Olhe, são Ann-Enjoe, Renée

121
00:14:22,889 --> 00:14:23,787
e Susan...

122
00:14:27,054 --> 00:14:28,248
Vamos, continuemos!

123
00:14:28,488 --> 00:14:29,716
Move o culo. Vamos!

124
00:14:30,020 --> 00:14:32,352
São uns bárbaros.Vamos! Vamos! Vamos!

125
00:14:48,851 --> 00:14:51,046
Movam-se! Movam-se! Vamos!

126
00:14:51,418 --> 00:14:53,443
Vamos! Sigam!

127
00:14:53,684 --> 00:14:55,311
Vamos! movam-se! movam-se!

128
00:14:56,016 --> 00:14:57,540
Vamos, move esse culo!

129
00:14:58,117 --> 00:15:00,847
Usa as pernas, usa os braços.
Vamos! Vamos!

130
00:15:03,016 --> 00:15:04,574
Vamos!

131
00:15:06,415 --> 00:15:07,245
Ataque!

132
00:15:59,974 --> 00:16:01,498
O sistema nervoso central.

133
00:16:01,707 --> 00:16:05,837
e o envio de pulsações elétricas
do cérebro ao resto do corpo.

134
00:16:06,107 --> 00:16:09,406
dependem em sua totalidade
do sistema nervoso.

135
00:16:09,639 --> 00:16:12,267
e em particular da medula espinhal.

136
00:16:13,139 --> 00:16:16,472
Recordem o que disse de
separar a vértebra C-5.

137
00:16:16,739 --> 00:16:18,297
Curta a casca do nervo.

138
00:16:18,505 --> 00:16:20,336
E instantaneamente paralisa à vítima.

139
00:16:20,804 --> 00:16:23,864
Normalmente se morei por asfixia.

140
00:16:38,635 --> 00:16:41,263
Manter as costas reta. Cabeça alta.

141
00:16:41,568 --> 00:16:45,766
Mover os quadris. Agora parence aqui
e posam.

142
00:16:46,801 --> 00:16:47,927
Volta.

143
00:16:50,134 --> 00:16:53,069
Parar. E volta.

144
00:17:29,295 --> 00:17:31,729
A lição de hoje. a dor no trabalho.

145
00:17:32,495 --> 00:17:34,622
Para ser um lutador, um assassino.

146
00:17:34,860 --> 00:17:36,919
Debén aprender a adaptarce
aos elementos.

147
00:17:38,360 --> 00:17:39,884
Não me importa se estão molhadas...

148
00:17:40,793 --> 00:17:42,260
ou se tiverem frio.

149
00:17:42,460 --> 00:17:44,087
O entorno é seu amigo.

150
00:17:44,892 --> 00:17:46,086
E seu único amigo.

151
00:18:37,351 --> 00:18:38,818
A água é tão agradável.

152
00:18:40,485 --> 00:18:42,919
Estava no fundo do
oceano, Katt.

153
00:18:43,617 --> 00:18:45,414
Era tão tranqüilo

154
00:18:50,216 --> 00:18:52,844
pensaste alguma vez que
teremos que matar a alguém...

155
00:18:53,149 --> 00:18:54,173
que nós não conheçamos?

156
00:18:55,616 --> 00:18:57,049
Não me importa.

157
00:18:59,681 --> 00:19:03,742
E não te deveria importar. É nosso destino.

158
00:19:04,215 --> 00:19:05,682
Não podemos fugir dele.

159
00:19:06,648 --> 00:19:08,172
Sei que não posso fazê-lo.

160
00:19:09,113 --> 00:19:10,171
Bem...

161
00:19:10,480 --> 00:19:13,278
Com isto faremos muito
dinheiro para nossas vidas.

162
00:19:13,580 --> 00:19:15,013
Não podemos ajudar a fazê-lo.

163
00:19:17,713 --> 00:19:18,941
Vamos, andando.

164
00:19:32,844 --> 00:19:34,539
Isto não é um exercício.

165
00:19:34,844 --> 00:19:38,245
A missão de hoje é matar
a um grupo de soldados inimigos.

166
00:19:38,843 --> 00:19:41,937
Todos vão armados e estão preparados para atacar.

167
00:19:42,209 --> 00:19:44,040
Não mostrarão piedade alguma.

168
00:19:44,408 --> 00:19:46,933
Têm que peliar para sobreviver.

169
00:19:47,242 --> 00:19:49,335
Boa sorte, senhoritas.

170
00:20:00,441 --> 00:20:02,136
Vamos! Vamos!

171
00:20:56,632 --> 00:20:57,690
Está bem?

172
00:21:00,864 --> 00:21:04,823
Olhe, sabíamos desde o começo
de que se tratava isto.

173
00:21:05,763 --> 00:21:07,754
E que algum dia teríamos que matar.

174
00:21:09,430 --> 00:21:11,523
Só somos um experimento para ela.

175
00:21:11,763 --> 00:21:15,529
Isso é tudo. A sobrevivência do mais capaz.

176
00:21:16,362 --> 00:21:18,421
Tudo o que aprendemos aqui...

177
00:21:18,629 --> 00:21:20,324
é o que necesitarmos aí fora.

178
00:21:20,529 --> 00:21:22,292
Sim sei. Mas hoje...

179
00:21:22,828 --> 00:21:25,228
hoje todo me faz sentir
do pior.

180
00:21:25,429 --> 00:21:26,726
te esqueça de hoje.

181
00:21:27,394 --> 00:21:29,021
Pensa em nosso futuro.

182
00:21:30,293 --> 00:21:32,193
Isso é o que estava acostumado a fazer de menina.

183
00:21:33,360 --> 00:21:35,385
Então vinó Madame e me salvou.

184
00:21:42,526 --> 00:21:45,290
Esteve genial aí pendurando
dessa árvore e, Mierda.

185
00:21:45,492 --> 00:21:48,325
Paf!. Algum dia tem que
me ensinar a fazer isso.

186
00:21:48,724 --> 00:21:49,622
Deixa te ajudar.

187
00:21:52,024 --> 00:21:54,151
Ey, está tensa.
Deveria te relaxar um pouco.

188
00:21:54,490 --> 00:21:56,754
Se ocorrer algo, somente me diga
se te posso ajudar.

189
00:22:20,053 --> 00:22:21,179
Viu-me o dia hoje?

190
00:22:21,420 --> 00:22:22,580
Esse maldito tentou acabar comigo,

191
00:22:22,819 --> 00:22:24,047
Mas sou muito boa para esse pedaço do Mierda.

192
00:22:24,319 --> 00:22:25,946
Fez-me sentir muito bem matá-lo.

193
00:22:27,153 --> 00:22:28,120
Olá?

194
00:22:32,651 --> 00:22:34,414
Ao princípio quando cheguei aqui.

195
00:22:35,217 --> 00:22:36,912
tinha um noivo em casa.

196
00:22:38,284 --> 00:22:41,583
Estávamos acostumados a andar em bicicleta
todos os dias depois do colégio.

197
00:22:43,050 --> 00:22:46,850
Minha primeira lembrança é estar
limpando o ring de boxe.

198
00:22:47,749 --> 00:22:50,547
Tentei me afastar desse estilo de vida.

199
00:22:50,748 --> 00:22:53,444
E finalmente decidi peliar no ring.

200
00:22:53,882 --> 00:22:56,009
Você e eu somos muito diferentes. Katt.

201
00:22:57,415 --> 00:23:00,043
E ainda assim não me posso imaginar
minha vida sem ti.

202
00:23:11,645 --> 00:23:14,637
Escuta. Aqui estão as ordens.

203
00:23:14,979 --> 00:23:18,380
Mata à garota mais próxima
e saca o corpo fora.

204
00:23:18,812 --> 00:23:21,474
Qualquer que não saia fora em dois minutos...

205
00:23:21,678 --> 00:23:22,872
Será executada.

206
00:23:33,976 --> 00:23:35,204
Esperem, isto é uma estupidez.

207
00:23:35,442 --> 00:23:36,466
por que temos que nos matar umas a outras?

208
00:23:36,876 --> 00:23:38,673
Porquê fora há dez homens
nos esperando com M16s.

209
00:23:38,876 --> 00:23:41,174
Se nos negarmos, ela
matará a todas.

210
00:23:41,375 --> 00:23:44,037
Não há tempo para tudo isto,
temos nossas ordens.

211
00:24:49,465 --> 00:24:52,730
Felicitações, senhoritas.
Vocês são as superviventes.

212
00:24:53,265 --> 00:24:55,460
mostraram sua coragem e sua força.

213
00:24:55,665 --> 00:24:57,929
Em cada situação imaginável.

214
00:24:58,597 --> 00:25:00,462
Joguem uma olhada a seu redor.

215
00:25:00,697 --> 00:25:03,291
Estas garotas já não são seus amigas.

216
00:25:03,630 --> 00:25:06,531
Só uma de vocês sobreviverá
ao exercício de amanhã.

217
00:25:07,496 --> 00:25:08,758
Quem será?

218
00:25:09,962 --> 00:25:11,259
Durmam um pouco, senhoritas.

219
00:25:11,561 --> 00:25:14,223
Amanhã é seu dia
de graduação.

220
00:25:26,993 --> 00:25:28,392
Isto é uma Mierda!

221
00:25:28,593 --> 00:25:31,153
Isto foi uma Mierda do primeiro dia!

222
00:25:38,126 --> 00:25:40,287
Perguntava-me quando
chegaríamos a isto.

223
00:25:42,290 --> 00:25:44,451
Amanhã é outro exercício.

224
00:25:45,057 --> 00:25:46,115
Isso é tudo.

225
00:25:48,790 --> 00:25:52,226
Katt, se tivermos que nos enfrentar

226
00:25:53,156 --> 00:25:54,953
me prometa que não titubeasse.

227
00:26:02,421 --> 00:26:03,718
Descansa.

228
00:26:26,118 --> 00:26:30,350
Hoje é o dia. Uma de vocês
ganhará o direito a sobreviver.

229
00:26:31,517 --> 00:26:34,645
me seja of you Mai feeI that
I have treated you unfairly

230
00:26:34,850 --> 00:26:37,648
Em realidade, temo-me que
protegi-as muito...

231
00:26:37,883 --> 00:26:41,785
Da dura realidade
do mundo exterior.

232
00:26:46,048 --> 00:26:48,744
A todas vocês lhes entregasse um número.

233
00:26:49,582 --> 00:26:52,107
A garota número 1 entrará  na primeiro jaula.

234
00:26:52,581 --> 00:26:56,244
Ela se enfrentará à garota numero
2 em uma briga a morte.

235
00:26:57,014 --> 00:26:59,642
A sobrevivente deverá enfrentar-se a 2 garotas mais.

236
00:26:59,913 --> 00:27:01,847
Números 3 e 4.

237
00:27:03,046 --> 00:27:05,810
A ganhadora se enfrentará a três garotas mais.

238
00:27:06,012 --> 00:27:08,071
As número do 5 aos 7.

239
00:27:09,445 --> 00:27:11,470
Mas isto não é justo!

240
00:27:11,945 --> 00:27:14,573
Verdade. A vida não é justa.

241
00:27:14,810 --> 00:27:16,209
Está-nos enviando à morte.

242
00:27:16,777 --> 00:27:18,802
Talvez, mas um assassino sabe...

243
00:27:19,011 --> 00:27:22,777
que o caminho a sua morte
está a só passo.

244
00:27:22,977 --> 00:27:25,605
O que ocorre se a garota número um
sobrevive as três primeiras rondas?

245
00:27:25,843 --> 00:27:29,540
Se o fizer, terá que brigar
com as quatro restantes.

246
00:27:29,776 --> 00:27:31,004
Uma contra quatro.

247
00:27:31,376 --> 00:27:34,903
A briga termina quando
fique só uma.

248
00:27:35,441 --> 00:27:38,171
detrás de vocês há uma caixa com os números.

249
00:27:38,807 --> 00:27:41,435
Tomem um e aceitem seu destino.

250
00:27:45,439 --> 00:27:47,703
Quero sair daqui. Não quero morrer!

251
00:27:47,940 --> 00:27:49,407
Não tem outra opção.

252
00:27:49,673 --> 00:27:52,039
All you cão choose is your weapon

253
00:27:53,939 --> 00:27:55,600
Olhe! Estamos no mesmo grupo!

254
00:27:55,838 --> 00:27:56,736
Podemos fazer equipe.

255
00:27:56,971 --> 00:27:59,166
Eu vigio suas costas e você a minha.

256
00:27:59,437 --> 00:28:00,768
Seguro que assim ganhamos!

257
00:28:04,638 --> 00:28:07,004
Do momento em que me dava
conta de que era órfã

258
00:28:08,036 --> 00:28:09,765
soube que não tinha futuro.

259
00:28:15,103 --> 00:28:19,199
Charlene, se morrer nesta jaula esta noite

260
00:28:19,601 --> 00:28:21,398
tem que te lembrar de mim.

261
00:28:37,632 --> 00:28:40,430
Sempre nos lembraremos a uma da outra.

262
00:28:47,365 --> 00:28:48,957
Charlene, não seja estúpida!

263
00:28:49,263 --> 00:28:51,390
Ela tomo meu número.
supõe-se que vou primeiro!

264
00:28:51,963 --> 00:28:54,090
Senhoritas só há uma regra
dentro da jaula.

265
00:28:54,631 --> 00:28:57,259
Não importa o metodo que usem para
matar a seu oponente,

266
00:28:57,663 --> 00:28:59,927
não podem sair, não podem render-se.

267
00:29:00,196 --> 00:29:01,993
Não têm amigos nem ajuda.

268
00:29:02,395 --> 00:29:05,057
No único que podem confiar é em vocês mesmas.

269
00:29:06,528 --> 00:29:08,496
Hoje lutarão até a morte...

270
00:29:08,762 --> 00:29:10,753
ou até ser a última sobrevivente.

271
00:29:17,927 --> 00:29:22,057
Isto é muito simples, senhoritas. Viver ou morrer.

272
00:29:22,392 --> 00:29:24,587
Não me decepcionén.

273
00:29:26,059 --> 00:29:28,118
fomos amigas durante 6 anos.

274
00:29:28,459 --> 00:29:29,949
Não quero te matar.

275
00:30:44,513 --> 00:30:47,346
Talvez agora entenderão a
sobrevivência do mais apto...

276
00:30:47,513 --> 00:30:49,708
E a necessidade de eliminar
ao mais débil.

277
00:31:09,644 --> 00:31:10,975
Mata-a! Mata-a!

278
00:31:11,143 --> 00:31:11,768
te cale!

279
00:31:12,011 --> 00:31:12,670
me deixe!

280
00:31:44,440 --> 00:31:45,964
Charlene, está bem?

281
00:31:58,103 --> 00:31:59,229
lhes diga meu!

282
00:32:09,035 --> 00:32:10,263
Tem que ganhar.

283
00:32:12,234 --> 00:32:14,702
Farei-o pelas duas.

284
00:32:15,635 --> 00:32:16,829
Não me deixe.

285
00:32:17,735 --> 00:32:20,226
Se unirmos forças, seremos invencíveis.

286
00:32:20,434 --> 00:32:21,731
Ninguém poderá nos tocar.

287
00:32:28,366 --> 00:32:30,197
Eu sou invencível.

288
00:33:26,791 --> 00:33:28,554
Não tem nenhuma oportunidade!

289
00:34:21,283 --> 00:34:22,648
Não a mate.

290
00:34:24,749 --> 00:34:25,773
Por favor,

291
00:34:35,481 --> 00:34:36,345
Para!

292
00:34:37,948 --> 00:34:39,006
acabou-se!

293
00:34:39,581 --> 00:34:40,809
Bravo, garotas!

294
00:34:41,480 --> 00:34:43,641
Que fantástico rendimento.

295
00:34:44,047 --> 00:34:46,572
Vocês ultrapassaram minhas expectativas.

296
00:34:46,979 --> 00:34:49,106
decidi romper minhas próprias regras...

297
00:34:49,313 --> 00:34:51,338
E deixar ganhar nas três.

298
00:35:18,474 --> 00:35:21,375
Me alegro de que finalmente possamos
nos sentar e jantar juntas.

299
00:35:21,675 --> 00:35:23,802
Façamos isto mais amenudo no futuro.

300
00:35:24,575 --> 00:35:28,671
Para ser honesta com vocês moças, ainda
estou surpreendida pelo do outro dia.

301
00:35:28,973 --> 00:35:31,669
Nunca esteve em meus planos salvar às três.

302
00:35:31,973 --> 00:35:33,201
Mas me alegro de havê-lo feito.

303
00:35:33,739 --> 00:35:34,797
Tomemos um gole.

304
00:35:36,306 --> 00:35:37,364
Saúde!

305
00:35:40,738 --> 00:35:43,468
Jing, prova seu vinho...

306
00:35:43,672 --> 00:35:45,264
e me diga seu ano e adega.

307
00:35:51,836 --> 00:35:54,430
Petrus, 1971

308
00:35:55,770 --> 00:35:57,795
Katt, o teu?

309
00:36:04,168 --> 00:36:07,160
Vega Sicilia, 1985

310
00:36:07,801 --> 00:36:09,564
Umm. Bem.

311
00:36:09,834 --> 00:36:10,698
Charlene?

312
00:36:15,800 --> 00:36:16,926
É vinho de mesa.

313
00:36:17,200 --> 00:36:18,258
Muito bem.

314
00:36:18,667 --> 00:36:20,328
Vocês senhoritas conhecem seus vinhos.

315
00:36:21,432 --> 00:36:22,421
dentro de um mês

316
00:36:22,632 --> 00:36:24,827
Podran sair daqui com novas identidades.

317
00:36:25,599 --> 00:36:28,193
Ganharão mais de cinco milhões
de dolares ao ano.

318
00:36:28,765 --> 00:36:29,356
Logo

319
00:36:29,599 --> 00:36:32,727
Converterão-se nas três mulheres
mais procuradas do mundo.

320
00:36:33,364 --> 00:36:36,993
Em cinco anos nuesto contrato finalizasse.

321
00:36:37,397 --> 00:36:41,163
Poderão ficar a trabalhar
comigo ou ir-se livremente.

322
00:36:45,696 --> 00:36:46,754
Está bem?

323
00:36:47,062 --> 00:36:50,225
Sinto-me débil. Envenenou-nos

324
00:36:56,661 --> 00:36:58,094
Só lhes dei...

325
00:36:58,360 --> 00:37:00,555
um sedativo suave para as ajudar a relaxar-se.

326
00:38:04,385 --> 00:38:07,912
A partir de hoje seus
corpos não lhes pertencem.

327
00:38:09,317 --> 00:38:12,047
Agora é sua melhor arma.

328
00:38:12,250 --> 00:38:12,875
Deverão ser capazes...

329
00:38:13,117 --> 00:38:16,416
de fazer algo para agradar
a um homem, não importa quão vil seja.

330
00:38:16,850 --> 00:38:19,683
Porque o momento mais feliz do homem...

331
00:38:19,949 --> 00:38:21,883
é também o mais débil.

332
00:39:38,071 --> 00:39:39,299
OK, vamos.

333
00:39:43,137 --> 00:39:46,538
por aqui, por aqui.

334
00:39:46,803 --> 00:39:48,464
Está-te esperando.

335
00:42:05,917 --> 00:42:09,546
Sim, mais... Por favor, mais.

336
00:42:10,249 --> 00:42:14,777
Mais...

337
00:42:18,415 --> 00:42:20,781
Sabe para que está aqui?

338
00:42:21,614 --> 00:42:22,842
Para te agradar.

339
00:42:23,914 --> 00:42:26,542
É uma mulher pouco comum.

340
00:42:27,181 --> 00:42:28,648
Me alegro que pense assim.

341
00:42:28,947 --> 00:42:31,745
Seguro que meu primo pensou a mesma coisa...

342
00:42:33,312 --> 00:42:34,370
antes de que o matasse.

343
00:43:29,622 --> 00:43:30,952
Charlene, rápido!

344
00:43:59,618 --> 00:44:00,948
Isto é genial, não há saída!

345
00:44:01,915 --> 00:44:03,575
Rápido! me ajude a bloquear a porta!

346
00:44:08,148 --> 00:44:09,948
Katt, estamos encerradas!

347
00:44:10,116 --> 00:44:11,306
Tem que haver uma saída.

348
00:44:12,983 --> 00:44:15,143
Não se preocupe, tirarei-nos daqui.

349
00:44:17,447 --> 00:44:18,937
Esquece-o, acabou-se!

350
00:44:31,042 --> 00:44:31,872
Rápido!

351
00:44:37,974 --> 00:44:39,234
Vamos, rápido!

352
00:44:39,472 --> 00:44:42,312
Não! Se este for o final, acabaremos juntas.

353
00:44:42,539 --> 00:44:43,439
Não te abandonarei, não!

354
00:44:43,678 --> 00:44:44,668
te cale e escuta!

355
00:44:44,976 --> 00:44:47,166
Prometo-te que nos veremos fora.

356
00:44:47,542 --> 00:44:48,512
Prometo-lhe isso!

357
00:44:49,411 --> 00:44:50,871
Não posso te perder...

358
00:44:52,677 --> 00:44:54,467
Vete! Vete!

359
00:44:58,070 --> 00:45:00,400
Por favor, vete!

360
00:46:49,194 --> 00:46:51,864
vertebra-a fraturada

361
00:46:52,061 --> 00:46:54,961
O forense acredita que foi assassinado
por uma mulher.

362
00:46:59,133 --> 00:47:00,533
Uma de minhas primeiras missões foi...

363
00:47:00,761 --> 00:47:02,351
Seguir a uma suspeita
de nomeie Madeline Ho,

364
00:47:02,559 --> 00:47:03,789
Aliás Madame M

365
00:47:04,367 --> 00:47:07,457
Quem fez esta ruptura do nervo
central, fez-o com as mãos nuas.

366
00:47:08,232 --> 00:47:10,422
passaram seis anos desde
que vi um cadáver como este.

367
00:47:11,199 --> 00:47:13,429
Jack, há algo mais que
deveria saber...

368
00:47:13,896 --> 00:47:15,486
O forense encontrou uma amostra
de sangre no corpo.

369
00:47:15,763 --> 00:47:17,353
A qual não é da vítima.

370
00:47:18,360 --> 00:47:18,857
Analisa uma prova de DNA.

371
00:47:19,459 --> 00:47:21,189
E envia os resultados com os
das pessoas desaparecidas.

372
00:47:22,326 --> 00:47:25,916
Se meus pressentimentos forem corretos,
Madame M, decidiu sair de seu buraco...

373
00:48:25,754 --> 00:48:29,654
Charlene Ching. Todos estes anos
estiveste perdida.

374
00:48:29,948 --> 00:48:31,348
O que te ocorreu?

375
00:48:32,146 --> 00:48:34,016
Agora deve ser uma pessoa diferente.

376
00:48:34,484 --> 00:48:36,344
Mas quanto trocaste?

377
00:48:52,882 --> 00:48:55,112
Por favor, deusa Tin Hau,

378
00:48:55,679 --> 00:48:58,549
benze a minha única filha Charlene...

379
00:48:59,575 --> 00:49:02,375
Espero que ela tenha encontrado paz...

380
00:49:02,581 --> 00:49:04,371
e alegria neste mundo.

381
00:49:21,739 --> 00:49:22,899
Outra vez?

382
00:49:23,507 --> 00:49:24,597
Como está?

383
00:49:24,906 --> 00:49:28,036
Não se preocupe, suas orações serão escutadas.

384
00:49:28,542 --> 00:49:30,032
A deusa Tin Hau te enviará sua bênção...

385
00:49:30,270 --> 00:49:31,710
a ti e a sua filha.

386
00:49:33,036 --> 00:49:35,836
É a vontade do Tin Hau...

387
00:49:36,073 --> 00:49:37,873
de que volte a ver minha filha.

388
00:49:38,740 --> 00:49:39,600
me perdoe.

389
00:49:54,502 --> 00:49:55,532
A sra. Ching?

390
00:49:57,369 --> 00:49:58,929
Jack Chen, ClA.

391
00:49:59,706 --> 00:50:01,066
O que posso fazer por você?

392
00:50:02,004 --> 00:50:04,494
Vim para lhe fazer algumas
pergunta sobre sua filha.

393
00:50:04,700 --> 00:50:05,690
Encontrou-a?

394
00:50:06,368 --> 00:50:08,298
Por favor, me diga que ela segue com vida.

395
00:50:09,105 --> 00:50:11,435
houve uma série de crímenes
por toda a Europa.

396
00:50:11,773 --> 00:50:13,933
Acreditam que o assassino
é um profissional.

397
00:50:14,140 --> 00:50:16,260
As provas de DNA apontam a
que sua filha é a assassina.

398
00:50:16,537 --> 00:50:17,727
Isso é impossível!

399
00:50:18,105 --> 00:50:20,595
Como se converteria
minha filha em uma assassina?

400
00:50:21,801 --> 00:50:25,961
Faz seis anos, quarenta garotas
desapareceram ao redor da mesma data.

401
00:50:26,365 --> 00:50:28,855
Todas elas estão tentando chegar
a ser assassinos profissionais...

402
00:50:29,102 --> 00:50:30,432
Acreditam que Charlene é uma delas.

403
00:50:30,701 --> 00:50:32,061
lhes diga meu...

404
00:50:35,365 --> 00:50:36,925
Acreditam que há possibilidades de que sua filha

405
00:50:37,163 --> 00:50:39,103
esteja em Hong Kong ou em caminho para cá.

406
00:50:39,331 --> 00:50:41,561
Se esse for o caso, ela
pode tentar contatar com você.

407
00:50:42,228 --> 00:50:44,458
Espero que possa contar com sua cooperação.

408
00:50:45,993 --> 00:50:49,863
Não pode imaginar a dor de uma mãe...

409
00:50:50,328 --> 00:50:52,228
quando perde a um filho.

410
00:50:53,125 --> 00:50:54,725
Eu levo toda essa dor...

411
00:50:54,993 --> 00:50:56,393
e essa culpa carga sobre mim.

412
00:51:00,397 --> 00:51:02,367
Sinto colocá-la em tudo isto.

413
00:51:02,594 --> 00:51:05,064
Mas meu trabalho é encontrar a um
assassino e isso é o que eu penso fazer.

414
00:51:07,958 --> 00:51:13,418
Sr. Chen, ainda se minha filha fora uma assassina,

415
00:51:14,890 --> 00:51:18,020
O que lhe faz pensar que
ajudaria-lhe a prendê-la?

416
00:52:29,445 --> 00:52:30,385
Sra. Ching?

417
00:52:31,183 --> 00:52:33,173
Acredito que o pedi que me deixasse em paz.

418
00:52:33,979 --> 00:52:35,279
Quero ajudar a sua filha,

419
00:52:35,818 --> 00:52:37,108
Mas primeiro tenho que encontrá-la.

420
00:52:38,784 --> 00:52:40,844
Ela se a comunicado com você
nos últimos dias?

421
00:52:41,880 --> 00:52:43,940
Jack, primeiro me diz que...

422
00:52:44,218 --> 00:52:46,048
minha filha é uma assassina profissional.

423
00:52:46,475 --> 00:52:48,705
Agora você pensa que eu estou
escondendo a da lei?

424
00:52:49,912 --> 00:52:52,072
Por favor, me perdoe.

425
00:53:59,072 --> 00:54:00,162
Vamos! Vamos!

426
00:54:40,764 --> 00:54:42,564
Se não parar de me seguir
matarei-te.

427
00:54:43,791 --> 00:54:45,761
estive neste caso durante seis anos.

428
00:54:46,099 --> 00:54:47,329
Como não posso lhe seguir?

429
00:54:47,497 --> 00:54:49,897
É seu problema, Sr. não o meu.

430
00:54:50,493 --> 00:54:52,823
Não, este é seu problema.

431
00:54:54,599 --> 00:54:55,719
Reconhece-a?

432
00:54:58,993 --> 00:55:00,083
Né, Charlene?

433
00:55:02,630 --> 00:55:03,220
Vamos!

434
00:55:03,489 --> 00:55:04,589
Depressa!

435
00:55:14,756 --> 00:55:16,886
Prendo-te porque
quero te ajudar.

436
00:55:17,193 --> 00:55:19,093
Como pode lhe disparar a alguém
diante de sua mãe?

437
00:55:19,721 --> 00:55:21,491
Crie que de verdade te esqueceu?

438
00:55:22,157 --> 00:55:23,987
É que não tem sentimentos por ela?

439
00:55:24,794 --> 00:55:26,724
Quer viver uma vida normal?

440
00:55:27,192 --> 00:55:28,992
Temo-me que tem à pessoa equivocada.

441
00:55:29,419 --> 00:55:30,479
Charlene está morta.

442
00:55:45,051 --> 00:55:46,581
Escuta, Charlene...

443
00:55:47,089 --> 00:55:49,419
ou como quer que lhe chamem...

444
00:55:49,686 --> 00:55:52,446
Estamos encerrados aqui e faz frio...

445
00:55:53,182 --> 00:55:54,412
e para ser honesto

446
00:55:55,050 --> 00:55:57,650
Não sei quanto tempo poderei
seguir com o braço levantado.

447
00:56:14,847 --> 00:56:16,677
Sabia que não me mataria.

448
00:56:17,984 --> 00:56:20,744
Não é que não possa. Não queria.

449
00:56:20,980 --> 00:56:23,580
Sou um agente federal. Estou aqui para te deter.

450
00:56:26,584 --> 00:56:28,244
Está bem?

451
00:56:28,981 --> 00:56:30,141
Aqui.

452
00:56:31,349 --> 00:56:32,479
Toma meu casaco.

453
00:56:41,417 --> 00:56:46,577
estive procurando um montão de
moças que desapareceram, igual a você.

454
00:56:47,949 --> 00:56:48,569
Pode me dizer...

455
00:56:48,848 --> 00:56:50,578
onde estiveste estes últimos anos?

456
00:56:51,146 --> 00:56:53,306
Ou quem organizou a operação?

457
00:56:58,477 --> 00:57:02,747
Esquece-o. Sabia que não me contaria nada.

458
00:57:03,142 --> 00:57:04,402
Mas o averiguarei.

459
00:57:05,738 --> 00:57:08,038
Averiguarei-o eu mesmo. Nunca me renderei.

460
00:57:10,613 --> 00:57:13,103
Seguro que não quer a jaqueta?

461
00:57:13,410 --> 00:57:14,370
Parece ter frio.

462
00:57:17,136 --> 00:57:19,336
Não se preocupe por mim. Não tenho frio.

463
00:57:21,911 --> 00:57:23,241
Sou um homem.

464
00:57:27,544 --> 00:57:29,974
O que?O que é tão divertido?

465
00:57:31,240 --> 00:57:33,100
O metabolismo do homem...

466
00:57:33,308 --> 00:57:35,568
funciona 15% mais rápido que o da mulher.

467
00:57:35,805 --> 00:57:38,395
Assim, tecnicamente, o homem é mais resistente...

468
00:57:38,671 --> 00:57:39,901
ao frio que a mulher.

469
00:57:43,606 --> 00:57:45,796
Não sei você... mas eu me estou congelando.

470
00:57:48,100 --> 00:57:49,730
Vêem aqui...

471
00:57:49,998 --> 00:57:51,868
Estaremos melhor se...

472
00:57:52,106 --> 00:57:55,336
fazemos como os esquimós
e reunimos nosso calor do corpo.

473
00:57:59,167 --> 00:58:00,397
Vamos.

474
00:58:29,294 --> 00:58:30,824
É um bom tipo...

475
00:58:31,161 --> 00:58:32,251
Soube?

476
00:59:20,695 --> 00:59:22,685
Caso 538, dia cinco.

477
00:59:22,992 --> 00:59:25,652
Apesar da falta de cooperação
dos recursos locais

478
00:59:25,889 --> 00:59:28,149
Minha investigação continua progredindo.

479
00:59:28,756 --> 00:59:31,626
Estou vigiando à mãe de uma
das assassinas "Boneca a China".

480
00:59:31,892 --> 00:59:35,292
O mais provável é que tudo isto acabe
antes de que alguém resulte morto.

481
00:59:35,887 --> 00:59:38,357
No momento, meu única guia é
Charlene Ching.

482
00:59:38,584 --> 00:59:40,024
Acredito que Charlene é...

483
00:59:40,692 --> 00:59:46,522
Ela disse a coisa mais assombrosa
naquele caminhão de sorvetes...

484
00:59:47,554 --> 00:59:49,314
de que tinha sorte de que
emprestasse-lhe minha jaqueta.

485
00:59:51,290 --> 00:59:53,150
O que estou dizendo?

486
01:00:04,514 --> 01:00:06,284
Inclusive se tiver que fazê-lo sozinho

487
01:00:06,512 --> 01:00:08,212
resolverei este caso.

488
01:00:09,848 --> 01:00:12,748
Jack Chen, agente 75394

489
01:00:12,945 --> 01:00:14,105
Registrando...

490
01:00:15,482 --> 01:00:17,912
...enquanto oficialmente
deixo Hong Kong.

491
01:00:23,243 --> 01:00:24,303
Mamãe!

492
01:00:24,552 --> 01:00:25,772
Quando eu seja maior...

493
01:00:26,049 --> 01:00:28,879
e esteja bem treinada nas artes
marciais, protegerei-te...

494
01:00:29,116 --> 01:00:30,736
E golpearei a todos os tipos maus.

495
01:00:57,613 --> 01:00:58,733
Charlene?

496
01:01:21,177 --> 01:01:22,267
Não!

497
01:01:23,704 --> 01:01:25,694
Ajuda...

498
01:01:26,741 --> 01:01:27,501
Alto!

499
01:01:27,670 --> 01:01:29,870
Não te mova!Baixa a arma!

500
01:01:31,705 --> 01:01:32,635
Mierda!

501
01:02:26,193 --> 01:02:27,793
Charlene...

502
01:02:29,259 --> 01:02:30,589
Toma-a e tira a daqui!

503
01:02:31,367 --> 01:02:32,387
Usa a pistola!

504
01:02:33,594 --> 01:02:35,084
Estou aqui para visitar minha mamãe,
por que deveria levar uma pistola?

505
01:02:35,292 --> 01:02:36,122
Onde está você arma?

506
01:02:37,260 --> 01:02:38,630
Perdi-a.

507
01:03:55,581 --> 01:03:56,311
Cuidado!

508
01:04:12,111 --> 01:04:13,511
Mamãe, lamento-o...

509
01:04:13,680 --> 01:04:15,950
Lamento não ter estado para te proteger.

510
01:04:17,016 --> 01:04:19,946
Sou eu a que o sente.

511
01:04:21,381 --> 01:04:23,281
Ao verte com vida...

512
01:04:25,117 --> 01:04:27,737
Deus escutou minhas orações...

513
01:04:31,579 --> 01:04:32,809
vai se pôr bem.

514
01:04:34,416 --> 01:04:35,676
Há um hospital perto.

515
01:04:36,644 --> 01:04:37,774
Levarei-a aí.

516
01:04:39,610 --> 01:04:42,010
Está perdendo muito sangue.
Faz um pouco pressão na ferida.

517
01:04:42,247 --> 01:04:43,107
Não me diga que fazer.

518
01:04:43,346 --> 01:04:44,536
Simplesmente leva-a ao hospital!

519
01:04:47,282 --> 01:04:50,012
Jack...

520
01:04:51,007 --> 01:04:52,537
Está procurando o Jack Chen?

521
01:04:52,845 --> 01:04:53,745
Esse Sou eu.

522
01:04:54,743 --> 01:04:58,073
Por favor,no prenda a minha filha.

523
01:04:58,309 --> 01:04:59,639
O prometo, Senhora Ching.

524
01:05:00,546 --> 01:05:01,406
Obrigado.

525
01:05:01,874 --> 01:05:03,864
Inclusive se algum dia
tem que me levar.

526
01:05:04,242 --> 01:05:06,332
Jack? Esse é seu nome?

527
01:05:06,739 --> 01:05:07,709
Sim, é meu nome.

528
01:05:07,938 --> 01:05:10,208
Eu não minto sobre meu
identidade, não como outros.

529
01:05:11,803 --> 01:05:14,133
Conheço-te dos
últimos 6 anos, Charlene.

530
01:05:14,340 --> 01:05:15,070
Cuidado!

531
01:05:17,107 --> 01:05:18,037
Obrigado.

532
01:05:19,535 --> 01:05:21,065
Simplesmente estou confundido...

533
01:05:23,040 --> 01:05:23,870
Já não sei...

534
01:05:24,109 --> 01:05:28,199
se estiver nisto por razões
profissionais ou pessoais

535
01:05:28,934 --> 01:05:30,234
Caridade, suponho?

536
01:05:30,802 --> 01:05:32,362
Bondade de coração?

537
01:05:47,902 --> 01:05:50,422
Não se preocupe, sua mamãe estará bem.

538
01:05:51,438 --> 01:05:52,868
Realmente, é um bom tipo.

539
01:05:54,834 --> 01:05:55,924
O que acontece?

540
01:05:56,162 --> 01:05:59,102
A última vez que o disse
pegou-me com sua arma.

541
01:06:08,229 --> 01:06:09,199
Aqui.

542
01:06:10,267 --> 01:06:11,757
Sei que retornará por ela.

543
01:06:12,095 --> 01:06:14,495
E quando o fizer, eu também estarei aí.

544
01:06:14,731 --> 01:06:15,661
Sei, Jack.

545
01:06:16,799 --> 01:06:17,759
Sei.

546
01:06:45,356 --> 01:06:48,026
O que há sobre o contrato?
Não pode ver sua mamãe.

547
01:06:48,293 --> 01:06:49,523
Eles as matarão a ambas.

548
01:06:50,191 --> 01:06:50,951
Confia em mim, Katt.

549
01:06:51,160 --> 01:06:54,060
Sei quando dar a vida
e quando tirá-la.

550
01:06:59,090 --> 01:07:00,280
Façamos um trato.

551
01:07:01,358 --> 01:07:03,118
Termina este último trabalho

552
01:07:03,586 --> 01:07:05,526
e consideraremos terminado o contrato.

553
01:07:06,821 --> 01:07:11,051
Ademas, não quererá causar
mais danos a sua mãe.

554
01:07:11,257 --> 01:07:12,157
verdade?

555
01:07:19,317 --> 01:07:21,517
Está bem. Aceito.

556
01:07:22,054 --> 01:07:23,354
Essa é minha garota.

557
01:07:51,351 --> 01:07:52,481
Bem-vinda, Madame.

558
01:07:53,578 --> 01:07:55,708
me permita me apresentar.

559
01:07:56,345 --> 01:07:58,945
Meu nome é Ryuichi.

560
01:08:00,920 --> 01:08:02,510
Conhece as condições?

561
01:08:06,384 --> 01:08:09,844
Como pediu, 10%

562
01:08:10,349 --> 01:08:12,509
em bilhetes novos sem marcar.

563
01:08:13,815 --> 01:08:16,575
Há um traidor dentro de minha organização.

564
01:08:16,942 --> 01:08:18,382
Seu nome é Kenji

565
01:08:19,349 --> 01:08:20,809
Sabe o que eu quero.

566
01:08:21,676 --> 01:08:23,146
O assunto é...

567
01:08:23,374 --> 01:08:26,434
que eu gostaria de ver quando ele se mora.

568
01:08:26,681 --> 01:08:27,741
Se miras

569
01:08:27,979 --> 01:08:30,409
é mais trabalho, mais dinheiro.

570
01:08:33,213 --> 01:08:35,843
Ninguém troca um trato comigo.

571
01:08:36,409 --> 01:08:39,139
Nem agora nem nunca!

572
01:08:43,641 --> 01:08:44,541
Está bem.

573
01:08:47,207 --> 01:08:49,607
Se tiver a coragem para
me pedir mais dinheiro

574
01:08:50,244 --> 01:08:51,714
é que não vais falhar.

575
01:08:52,640 --> 01:08:54,610
Sua cobiça não o permitirá.

576
01:09:06,035 --> 01:09:08,905
Ryuichi se verá com esta Kenji
noite em uma discoteca local.

577
01:09:09,272 --> 01:09:12,142
Seu trabalho é matar ao Kenji antes de que escapamento.

578
01:09:12,409 --> 01:09:15,139
Estarei fora esperando
em caso de que necessite apoio.

579
01:09:39,138 --> 01:09:40,428
Mierda! É uma armadilha!

580
01:09:41,665 --> 01:09:43,725
Verei-te no inferno...

581
01:09:44,901 --> 01:09:46,591
Você cruzo a linha, Madame.

582
01:09:46,829 --> 01:09:47,959
Só para ganhar mais dinheiro.

583
01:09:49,096 --> 01:09:51,086
Kenji não existe!

584
01:09:52,333 --> 01:09:54,893
Isso é o que move a todos os
assassinos.

585
01:09:55,099 --> 01:09:56,959
É o que te traz aqui esta noite!

586
01:09:58,565 --> 01:10:00,035
A meu amigo Carlos...

587
01:10:00,333 --> 01:10:04,033
matou-o uma bailarina assassina...

588
01:10:04,629 --> 01:10:06,459
Tem idéia...

589
01:10:07,335 --> 01:10:09,765
o solo que me sinto sem ele?

590
01:10:12,360 --> 01:10:14,560
Trouxe-te aqui porque...

591
01:10:14,797 --> 01:10:18,357
quero que sofra como sofreu ele.

592
01:10:19,591 --> 01:10:22,361
Senhoras, bem-vindas a meu paraiso!

593
01:10:26,124 --> 01:10:26,784
Corre!

594
01:10:38,090 --> 01:10:39,220
Quanto aos dardos

595
01:10:39,958 --> 01:10:42,898
São simplesmente um pequeno afrodisíaco...

596
01:10:43,095 --> 01:10:43,955
Corre!

597
01:10:44,423 --> 01:10:47,083
Já deveria te sentir quente...

598
01:10:47,589 --> 01:10:48,459
e feliz.

599
01:10:54,961 --> 01:10:55,721
Depressa!

600
01:11:10,653 --> 01:11:12,143
Virá por seu amiga!

601
01:11:12,990 --> 01:11:14,580
Veremo-nos no mole 14.

602
01:11:30,690 --> 01:11:31,550
Olá?

603
01:11:34,016 --> 01:11:34,946
Quem é?

604
01:11:38,022 --> 01:11:39,282
Charlene, onde está?

605
01:11:49,918 --> 01:11:50,878
Charlene!

606
01:11:53,214 --> 01:11:54,274
Charlene!

607
01:11:54,712 --> 01:11:55,582
Jack,

608
01:11:59,877 --> 01:12:00,907
O que aconteceu?

609
01:12:02,014 --> 01:12:03,704
Charlene! Sou eu, Jack.

610
01:12:07,218 --> 01:12:08,378
Está bem?

611
01:12:11,244 --> 01:12:12,504
O que ocorre contigo?

612
01:12:41,779 --> 01:12:43,299
Espera...

613
01:12:43,676 --> 01:12:45,696
Não! para...

614
01:12:46,473 --> 01:12:47,703
O que está passando?

615
01:12:47,912 --> 01:12:49,072
O que ocorre contigo?

616
01:12:50,169 --> 01:12:51,839
Estou... drogada...

617
01:12:52,477 --> 01:12:54,447
algum tipo de afrodisíaco...

618
01:12:55,772 --> 01:12:57,332
Precisamos nos tranqüilizar...

619
01:13:13,473 --> 01:13:14,563
Charlene!

620
01:13:18,107 --> 01:13:20,297
Charlene! Charlene!

621
01:13:25,070 --> 01:13:29,060
Charlene ...

622
01:13:29,964 --> 01:13:31,434
Charlene!

623
01:13:43,798 --> 01:13:47,328
Estou aqui para apanhar a
Madame M e a seus "Bonecas Chinesas"

624
01:13:47,863 --> 01:13:50,063
não para tomar vantagem de

625
01:13:50,260 --> 01:13:53,530
uma garota jovem e bela. Não assim.

626
01:13:55,665 --> 01:13:57,225
Poderia prendê-la,

627
01:13:58,031 --> 01:13:59,551
mas agora...

628
01:14:00,329 --> 01:14:01,919
O que estou dizendo?

629
01:14:02,526 --> 01:14:04,926
Sou um idiota!

630
01:14:05,463 --> 01:14:06,483
Jack ?

631
01:14:14,093 --> 01:14:16,083
Quero que saiba que...

632
01:14:17,090 --> 01:14:19,150
realmente sou bastante tradicional.

633
01:14:21,065 --> 01:14:22,785
Quero que saiba...

634
01:14:23,423 --> 01:14:24,483
que me parece bem.

635
01:15:47,486 --> 01:15:51,246
Querido Jack, se pudesse
viver minha vida de novo,

636
01:15:51,512 --> 01:15:55,142
eu gostaria de ser uma garota normal
e ter uma vida normal.

637
01:15:55,447 --> 01:15:57,937
Mas aceitei meu destino faz tempo.

638
01:15:58,644 --> 01:16:01,444
O que sou me impede de ser
uma filha responsável.

639
01:16:01,680 --> 01:16:04,940
Assim por favor, cuida por mim
mãe até que ela se melhore.

640
01:16:05,945 --> 01:16:06,635
Possivelmente um dia...

641
01:16:06,914 --> 01:16:10,044
o destino sorrirá em nós e
veremo-nos de novo.

642
01:16:10,950 --> 01:16:11,840
Charlene.

643
01:16:16,513 --> 01:16:17,703
Cada vez...

644
01:16:18,611 --> 01:16:21,201
que posso estender a mão
e quase te tocar...

645
01:16:23,745 --> 01:16:25,075
desaparece.

646
01:16:57,376 --> 01:16:59,396
me ajude! Charlene!

647
01:16:59,634 --> 01:17:06,134
me ajude... me ajude... Charlene...

648
01:17:07,375 --> 01:17:08,895
me ajude...

649
01:17:09,133 --> 01:17:12,933
OH, Charlene... me salve!

650
01:17:14,237 --> 01:17:18,537
OH, Meu deus! Katt!

651
01:17:19,701 --> 01:17:21,861
Charlene...

652
01:17:22,298 --> 01:17:24,528
Finalmente vieste a me salvar...

653
01:17:26,234 --> 01:17:29,064
Será um prazer olhar...

654
01:17:29,499 --> 01:17:34,529
como seu e Ryuichi se enfrentarão a morte.

655
01:17:43,733 --> 01:17:45,063
Deixa-a ir, Ryuichi!

656
01:17:45,262 --> 01:17:47,162
Eu sou a que matou ao Carlos, não ela!

657
01:17:47,500 --> 01:17:50,160
Eu deduzi como tenho
que jogar com minhas Bonecas Chinesas.

658
01:17:50,665 --> 01:17:53,685
Seria bom se viesse
com instruções, não crie?

659
01:17:58,197 --> 01:17:59,167
Detenha-o!

660
01:17:59,366 --> 01:18:00,626
Katt!

661
01:18:01,193 --> 01:18:04,093
Por favor... me mate...

662
01:18:04,799 --> 01:18:06,819
Mas nós fizemos uma promessa, Katt!

663
01:18:07,027 --> 01:18:08,857
Que estaríamos juntas para sempre.

664
01:18:10,862 --> 01:18:14,892
Será... na seguinte vida...

665
01:18:15,327 --> 01:18:19,927
De acordo, é tempo de dizer adeus
a seu amiga.

666
01:18:20,162 --> 01:18:20,952
Adios!

667
01:18:21,260 --> 01:18:22,090
Não!

668
01:18:22,888 --> 01:18:23,718
De acordo.

669
01:18:24,057 --> 01:18:24,887
Dez segundos.

670
01:18:28,493 --> 01:18:30,323
Quero-te, Charlene...

671
01:18:35,494 --> 01:18:36,354
e sempre...

672
01:18:36,393 --> 01:18:39,523
estarei contigo. Sempre...

673
01:18:45,523 --> 01:18:46,543
Não!

674
01:18:49,319 --> 01:18:50,519
Não!

675
01:18:51,087 --> 01:18:52,217
Não!

676
01:19:30,621 --> 01:19:32,881
A ambos dirige...

677
01:19:33,119 --> 01:19:34,179
a vingança.

678
01:19:36,984 --> 01:19:38,674
vamos estabelecer o grau...

679
01:19:41,119 --> 01:19:43,809
usando as armas mais primitivas.

680
01:23:24,384 --> 01:23:25,814
Agora está ferida.

681
01:23:26,412 --> 01:23:27,972
Já não pode ver.

682
01:23:29,548 --> 01:23:32,248
Parece-me que nosso pequeno duelo se acabo.

683
01:23:34,852 --> 01:23:39,152
Fica uma oportunidade.
Falharão-me as forças?

684
01:23:40,246 --> 01:23:41,406
te concentre...

685
01:23:41,714 --> 01:23:43,184
te concentrem em uma coisa...

686
01:23:43,782 --> 01:23:45,182
e em tudo...

687
01:23:46,979 --> 01:23:48,709
Sente as vibrações,

688
01:23:49,315 --> 01:23:51,075
segue a energia...

689
01:23:52,782 --> 01:23:55,142
Visualiza a calma da água

690
01:23:55,978 --> 01:23:56,568
e deixa que seu coração...

691
01:23:56,847 --> 01:24:00,747
transforme-se em água.

692
01:26:02,194 --> 01:26:04,524
Vou amanhã, tenho
que voltar para os Estados Unidos.

693
01:26:05,130 --> 01:26:07,890
Quando tiver tempo,
por favor, nos visite.

694
01:26:08,596 --> 01:26:09,556
Eu gostaria.

695
01:26:11,723 --> 01:26:15,353
Acredita que é simplesmente uma superstição
sem sentido, verdade?

696
01:26:16,427 --> 01:26:18,787
Não. Simplesmente pensava...

697
01:26:19,194 --> 01:26:21,384
que os chineses têm crenças muito fortes...

698
01:26:22,061 --> 01:26:24,291
Já sabe, nunca fui religioso...

699
01:26:24,888 --> 01:26:25,358
mas, de algum modo...

700
01:26:25,626 --> 01:26:28,856
este lugar me faz sentir em paz.

701
01:26:29,952 --> 01:26:32,012
Se gostar, pode pedir um desejo,

702
01:26:32,319 --> 01:26:34,219
Possivelmente se faça realidade.

703
01:26:35,026 --> 01:26:35,956
De verdade?

704
01:26:36,454 --> 01:26:38,894
Pruébe? O que tem que perder?

705
01:27:39,383 --> 01:27:42,243
Por favor, que Katt se encha de
alegria e felicidade...

706
01:27:42,479 --> 01:27:44,849
E lhe faça saber que a estranho muito...

707
01:27:45,815 --> 01:27:49,835
Por favor, te assegure de que
o tipo do que te fale....

708
01:27:50,080 --> 01:27:52,880
Desejo que a mulher a que
amo este contente e segura.

709
01:27:53,147 --> 01:27:54,707
E reza para que algum dia...

710
01:27:54,945 --> 01:27:57,205
seja capaz de lhe dizer
quanto a quero.

711
01:28:06,641 --> 01:28:08,271
Não. 68

712
01:28:11,305 --> 01:28:13,835
Duas com uma só mente se encontrarão

713
01:28:14,512 --> 01:28:17,942
Da mão jogando e dançando.

714
01:28:18,178 --> 01:28:19,798
Sinto muito, mas não entendo.

715
01:28:20,106 --> 01:28:22,976
Muito estranho, uma mulher esteve aqui antes...

716
01:28:23,202 --> 01:28:25,232
E teve a mesma sorte.

717
01:28:26,169 --> 01:28:27,509
Estava procurando a alguém?

718
01:28:27,777 --> 01:28:28,667
Sim.

719
01:28:29,276 --> 01:28:30,736
Disse que procurava A...

720
01:28:30,974 --> 01:28:34,804
um homem que conheceu em um refrigerador.

721
01:28:35,268 --> 01:28:36,428
Um rerigerador?

722
01:28:36,767 --> 01:28:38,297
Não... um caminhão de sorvetes.

723
01:28:40,273 --> 01:28:41,173
Onde está ela?

724
01:28:41,472 --> 01:28:42,532
Ela se foi.

725
01:28:44,438 --> 01:28:45,298
Obrigado!

726
01:28:52,839 --> 01:28:54,529
me chame supersticioso,

727
01:28:54,736 --> 01:28:58,136
mas algumas vezes penso que posso
sentir a presença do Charlene.

728
01:28:58,672 --> 01:29:02,332
É como se nós seguíssemos
na mesma órbita.

729
01:29:03,037 --> 01:29:03,827
Se os dois seguirmos neste caminho,

730
01:29:04,165 --> 01:29:05,535
E não nos desviamos

731
01:29:06,263 --> 01:29:07,893
Veremo-nos de novo algum dia.

732
01:29:09,000 --> 01:29:12,230
Eu sozinho posso esperar que esse dia
seja muito em breve.

733
01:29:33,000 --> 01:29:36,000
Sincronização: Powerplay

