﻿1
00:00:10,098 --> 00:00:14,102
J 'Há tantos perdedores feridos J'

2
00:00:14,137 --> 00:00:18,315
J 'Tantos corações partidos J'

3
00:00:18,482 --> 00:00:24,404
J 'Estranhos assustados com
medo dos perigos do amor J'

4
00:00:26,031 --> 00:00:30,327
J 'Quando ouvi todas
as frases vazias J'

5
00:00:30,362 --> 00:00:34,414
J 'Eles podem muito bem ser mentiras J'

6
00:00:34,449 --> 00:00:36,517
J 'Eu dei meu coração J'

7
00:00:36,552 --> 00:00:38,585
J 'Eu dei minha confiança J'

8
00:00:38,793 --> 00:00:41,213
Oh Jesus, vou sentir falta da minha consulta.

9
00:00:42,130 --> 00:00:43,632
Isso não é tudo que você vai sentir falta.

10
00:00:45,091 --> 00:00:46,760
Você realmente dificulta.

11
00:00:58,188 --> 00:01:02,671
J 'Mas eu ainda prefiro amar J'

12
00:01:02,706 --> 00:01:06,953
J 'do que ter uma chance de perder J'

13
00:01:06,988 --> 00:01:11,201
J 'do que nunca, nunca amar J'

14
00:01:12,827 --> 00:01:15,372
Eu ouço chuveiros frios são bons para isso.

15
00:01:15,407 --> 00:01:16,998
Você vai pagar por essa garota.

16
00:01:18,625 --> 00:01:23,213
J 'Baby, é seu para sempre J'

17
00:01:23,421 --> 00:01:31,805
J 'Mas por favor,
esteja lá para me pegar quando eu cair J'

18
00:01:35,850 --> 00:01:39,486
J 'Você me diz que seu amanhã J'

19
00:01:39,521 --> 00:01:43,900
J 'É a única coisa que você não pode dar a J'

20
00:01:44,109 --> 00:01:51,157
Você diz que precisa de
mim, mas promete assustá-lo.

21
00:01:51,908 --> 00:01:55,891
J 'Então me abrace como se fosse para sempre J'

22
00:01:55,926 --> 00:01:59,874
J 'Se você tem que apenas fingir J'

23
00:02:00,083 --> 00:02:07,257
J 'E talvez o sentimento
faça você querer ficar J'

24
00:02:08,466 --> 00:02:09,516
Querida, eu realmente não tenho

25
00:02:09,551 --> 00:02:12,596
hora do café da manhã, eu...

26
00:02:17,017 --> 00:02:19,436
Feliz aniversário querida.

27
00:02:19,471 --> 00:02:21,820
Você esqueceu, não é?

28
00:02:21,855 --> 00:02:24,739
Como eu poderia esquecer?

29
00:02:24,774 --> 00:02:26,241
Bem, bom, então você não vai esquecer

30
00:02:26,276 --> 00:02:29,904
para fazer reservas para jantar
no Gatsby's às sete horas.

31
00:02:29,939 --> 00:02:32,038
- Esta noite? - Hum-hum.

32
00:02:32,073 --> 00:02:33,700
- Querida, tenho que me encontrar
com um cliente hoje à noite.

33
00:02:33,735 --> 00:02:35,542
Por que não fazemos isso amanhã à noite

34
00:02:35,577 --> 00:02:37,836
e então podemos passar o
dia todo sábado na cama?

35
00:02:37,871 --> 00:02:40,498
- Querida, você tem reuniões
com novos clientes o tempo todo.

36
00:02:40,533 --> 00:02:42,292
Você só tem um quinto
aniversário uma vez na vida.

37
00:02:42,327 --> 00:02:45,128
Carla, isso é muito importante para mim.

38
00:02:45,163 --> 00:02:46,671
Esta noite é importante para mim.

39
00:02:46,706 --> 00:02:47,464
SIM...

40
00:02:49,424 --> 00:02:50,216
Bem.

41
00:02:51,426 --> 00:02:52,427
Mas faça-me dois favores.

42
00:02:52,462 --> 00:02:53,476
O que?

43
00:02:53,511 --> 00:02:55,430
Mudar as reservas, certo?

44
00:02:55,465 --> 00:02:56,646
Hum-hum.

45
00:02:56,681 --> 00:02:59,976
- E use meias pretas
e cinto de ligas.

46
00:03:00,011 --> 00:03:02,277
- É um acordo. - Bem.

47
00:03:02,312 --> 00:03:03,980
- E eu vou abrir isso
assim que chegar em casa.

48
00:03:04,015 --> 00:03:05,899
- Promessa? - Juro.

49
00:03:05,934 --> 00:03:06,858
Eu tenho que correr.

50
00:03:08,985 --> 00:03:11,036
Estou atrasado.
Eu sei que você é.

51
00:03:11,071 --> 00:03:13,239
- mas obrigada.
- Não se atrase hoje à noite.

52
00:03:13,274 --> 00:03:14,706
Não vou.

53
00:03:14,741 --> 00:03:17,202
Tenha uma boa audição.
- Obrigado.

54
00:03:21,373 --> 00:03:23,333
Vos amo. - Amo você também.

55
00:03:25,085 --> 00:03:29,339
Porque eu ainda prefiro amar J

56
00:03:29,374 --> 00:03:33,593
J 'Do que arriscar perder J'

57
00:03:33,802 --> 00:03:40,975
J 'Do que nunca, nunca amar J'

58
00:03:41,184 --> 00:03:49,567
J 'Então eu vou te dar meu
coração, baby, é seu para sempre J'

59
00:03:49,901 --> 00:03:58,868
J 'Mas por favor,
esteja lá para me pegar quando eu cair J'

60
00:04:00,036 --> 00:04:02,420
Você viu aquilo?

61
00:04:02,455 --> 00:04:04,708
Eu pensei que seria
maior e mais lento.

62
00:04:04,743 --> 00:04:05,590
Não.

63
00:04:05,625 --> 00:04:07,592
J 'As únicas palavras da menina J'

64
00:04:07,627 --> 00:04:09,003
Eu não sabia que haveria
um show hoje à noite.

65
00:04:09,038 --> 00:04:10,220
Eu sei.

66
00:04:10,255 --> 00:04:12,215
Cantando do caminho de volta.

67
00:04:14,175 --> 00:04:16,302
Onde você vai? Oh.

68
00:04:35,405 --> 00:04:36,885
Entre no carro e tranque a porta.

69
00:04:36,920 --> 00:04:38,366
- Querida, não. - Fique aí.

70
00:04:38,401 --> 00:04:39,909
Mark, tenha cuidado.

71
00:04:40,910 --> 00:04:42,579
Afaste-se dela!

72
00:05:03,349 --> 00:05:04,566
Marca!

73
00:05:04,601 --> 00:05:06,874
Deus, por favor, alguém ajude!

74
00:05:06,909 --> 00:05:09,112
Ajude-nos por favor, alguém!

75
00:05:09,147 --> 00:05:11,775
Oh Deus, por favor, alguém nos ajude!

76
00:05:12,734 --> 00:05:13,526
Por favor!

77
00:05:17,155 --> 00:05:18,204
Por favor.

78
00:05:18,239 --> 00:05:19,866
Apenas nos deixe em paz.

79
00:05:21,910 --> 00:05:24,120
- Você não quer saber
como isso funciona?

80
00:05:24,155 --> 00:05:25,503
Não por favor.

81
00:05:25,538 --> 00:05:26,852
' Isso é fácil.

82
00:05:26,887 --> 00:05:28,166
Não por favor.

83
00:05:32,670 --> 00:05:33,630
Como isso.

84
00:05:36,466 --> 00:05:37,404
<i>' Não!</i>

85
00:05:37,439 --> 00:05:38,343
Marca!

86
00:05:45,725 --> 00:05:46,768
Desculpe amor.

87
00:05:48,478 --> 00:05:49,604
Seu desgraçado.

88
00:05:56,319 --> 00:05:59,697
Cadela.

89
00:06:06,704 --> 00:06:07,664
Oh meu Deus.

90
00:06:09,541 --> 00:06:10,333
Marca.

91
00:06:14,671 --> 00:06:16,047
Congele, polícia!

92
00:06:20,343 --> 00:06:21,803
Não.

93
00:06:57,589 --> 00:06:58,798
Eu sinto muitíssimo.

94
00:07:00,884 --> 00:07:02,343
Sinto muito, Carla.

95
00:07:17,901 --> 00:07:20,153
Eu te amo.

96
00:08:46,155 --> 00:08:47,830
Olá, Sra. Harris.

97
00:08:47,865 --> 00:08:49,993
Detetive Russo.
- Ah sim, eu lembro.

98
00:08:50,028 --> 00:08:51,619
- Posso? - Por favor faça.

99
00:08:55,289 --> 00:08:58,084
Por que não vamos para a outra sala?

100
00:09:05,008 --> 00:09:07,301
Por favor, sente-se. - Obrigado.

101
00:09:09,971 --> 00:09:11,396
O que é Detetive?

102
00:09:11,431 --> 00:09:13,620
Você já conversou com algumas das testemunhas?

103
00:09:13,655 --> 00:09:15,810
Não há testemunhas, Sra. Harris.

104
00:09:15,845 --> 00:09:17,026
Isso é impossível.

105
00:09:17,061 --> 00:09:18,438
Havia todas aquelas
pessoas nas janelas.

106
00:09:18,473 --> 00:09:20,113
Eles viram tudo. - Nada.

107
00:09:20,148 --> 00:09:22,865
Ninguém vai admitir que viu uma coisa danada.

108
00:09:22,900 --> 00:09:24,861
- E a garota,
aquela que foi atacada?

109
00:09:24,896 --> 00:09:26,703
Ela diz que não consegue se lembrar.

110
00:09:26,738 --> 00:09:28,573
- O que diabos ela quer
dizer com não se lembra?

111
00:09:28,608 --> 00:09:29,841
Meu marido morreu tentando ajudá-la!

112
00:09:29,876 --> 00:09:31,040
Ei, calma, Sra. Harris.

113
00:09:31,075 --> 00:09:33,619
Apenas acalme-se, certo?
- Acalme-se?

114
00:09:33,654 --> 00:09:34,763
Olha, você tem que fazer alguma coisa.

115
00:09:34,798 --> 00:09:35,856
Tudo bem, escute, me escute.

116
00:09:35,891 --> 00:09:37,320
Deixe-me dizer como essas coisas

117
00:09:37,355 --> 00:09:38,750
trabalhar no mundo real ok?

118
00:09:38,785 --> 00:09:39,674
Conhecemos a garota.

119
00:09:39,709 --> 00:09:40,800
Ela tem três priores ela mesma,

120
00:09:40,835 --> 00:09:43,171
dois na prostituição, um na posse.

121
00:09:43,206 --> 00:09:44,554
Ela é viciada. - Oh Deus.

122
00:09:44,589 --> 00:09:47,842
- E ela provavelmente conhece
o lodo que fez isso com ela

123
00:09:47,877 --> 00:09:49,528
mas ela está assustada e você pode apostar

124
00:09:49,563 --> 00:09:51,144
ela tem todos os motivos para estar.

125
00:09:51,179 --> 00:09:53,521
Ele provavelmente a matará
se ela tentar falar.

126
00:09:53,556 --> 00:09:56,059
- Bem, você não pode dar a
ela algum tipo de proteção?

127
00:09:56,094 --> 00:09:57,268
A senhora Harris não é ingênua.

128
00:09:57,303 --> 00:09:58,985
Não é tão fácil.

129
00:09:59,020 --> 00:10:00,445
Agora eu tenho medo, não há como estarmos

130
00:10:00,480 --> 00:10:03,024
vai colocar essa garota no banco das testemunhas.

131
00:10:03,059 --> 00:10:04,709
Eu não acredito nisso.

132
00:10:04,744 --> 00:10:06,325
Isso não está acontecendo.

133
00:10:06,360 --> 00:10:08,446
Olha, diga a ela que ela
não precisa testemunhar.

134
00:10:08,481 --> 00:10:09,655
Diga a ela para me dar o nome dele.

135
00:10:09,690 --> 00:10:10,913
Eu testemunharei.

136
00:10:10,948 --> 00:10:13,750
Já tentamos esse.

137
00:10:13,785 --> 00:10:17,205
- Essa coisa toda é loucura.
- Você está certo, senhora Harris.

138
00:10:17,240 --> 00:10:19,165
É uma loucura, é uma loucura.

139
00:10:21,000 --> 00:10:23,294
Mas nós vamos ter que
viver com isso agora.

140
00:10:23,329 --> 00:10:26,923
Bem, eu não tenho que viver com isso.

141
00:10:26,958 --> 00:10:29,547
Olha, você não o conhecia.

142
00:10:29,582 --> 00:10:32,136
Mark era, bem, ele era apenas...

143
00:10:38,059 --> 00:10:40,359
Eu tenho que fazer alguma coisa.

144
00:10:40,394 --> 00:10:43,189
Sra. Harris, eu sei como você se sente.

145
00:10:44,398 --> 00:10:47,860
Lembre-se, se você tentar violar a lei

146
00:10:47,895 --> 00:10:49,243
você não é melhor que o cara que

147
00:10:49,278 --> 00:10:52,490
fez isso com ele para não ter nenhuma idéia.

148
00:10:53,574 --> 00:10:56,869
Agora sinto muito, mas é assim que é.

149
00:10:57,870 --> 00:11:00,665
E entraremos em contato
se tivermos alguma coisa.

150
00:11:00,700 --> 00:11:02,875
- Obrigado. - OK.

151
00:11:05,211 --> 00:11:08,506
- Olha, se você precisar
entrar em contato comigo

152
00:11:08,541 --> 00:11:11,766
Estarei na casa dos meus
pais em Silver Lake.

153
00:11:11,801 --> 00:11:13,928
Eu acho que preciso me
afastar disso por um tempo.

154
00:11:13,963 --> 00:11:15,686
Parece uma boa ideia.

155
00:11:15,721 --> 00:11:18,141
Se surgir alguma coisa, entrarei em contato.

156
00:11:18,176 --> 00:11:19,934
Eu posso encontrar minha saída.

157
00:11:33,322 --> 00:11:37,451
J 'Há tantos perdedores feridos J'

158
00:11:37,486 --> 00:11:41,754
J 'Tantos corações partidos J'

159
00:11:41,789 --> 00:11:46,752
J 'Estranhos assustados com
medo dos perigos do amor J'

160
00:11:49,338 --> 00:11:53,593
J 'Bem, eu ouvi todas
as suas frases vazias J'

161
00:11:53,628 --> 00:11:57,478
J 'Eles podem muito bem ser mentiras J'

162
00:11:57,513 --> 00:12:01,100
J 'Eu dei meu coração,
eu dei minha confiança J'

163
00:12:01,135 --> 00:12:05,027
J 'E eu chorei J'

164
00:12:05,062 --> 00:12:10,026
J 'Então eu te dou meu coração,
baby, é seu para sempre J'

165
00:12:13,905 --> 00:12:18,868
J 'Mas por favor,
esteja lá para me pegar quando eu cair J'

166
00:12:21,871 --> 00:12:23,581
- Há outro lá, pegue-o garoto.

167
00:12:23,616 --> 00:12:25,791
Woo. - Besteira, besteira.

168
00:12:27,084 --> 00:12:28,634
Ei, pare com isso.

169
00:12:28,669 --> 00:12:31,630
Está escrito D-U-C-K, não D-U-K.

170
00:12:31,665 --> 00:12:34,592
- Não me envergonhe.
- Com licença.

171
00:12:34,627 --> 00:12:35,391
Sim?

172
00:12:35,426 --> 00:12:37,011
- Você poderia preenchê-lo, por favor?
- Certo.

173
00:12:37,046 --> 00:12:40,938
Ah Jesus.

174
00:12:40,973 --> 00:12:43,100
Hey Sparky, por que você não
pega esse pedaço de merda?

175
00:12:43,135 --> 00:12:46,312
Daria certo se você parar de chutá-lo.

176
00:12:51,192 --> 00:12:51,984
Carla?

177
00:12:54,278 --> 00:12:55,404
Olá Burke.

178
00:12:56,405 --> 00:12:58,991
Eu pensei que fosse você.

179
00:12:59,026 --> 00:12:59,867
Carla.

180
00:13:01,577 --> 00:13:02,954
Bem, beije minha bunda.

181
00:13:06,207 --> 00:13:09,669
O que você está fazendo na cidade, querida?

182
00:13:11,462 --> 00:13:14,882
Hey Sparky,
eu e Carla fomos para o ensino médio

183
00:13:14,917 --> 00:13:16,224
juntos, se você pode acreditar nisso.

184
00:13:16,259 --> 00:13:18,427
- Merda, eu não sabia que
você estudou na Burke.

185
00:13:18,462 --> 00:13:20,554
Isso equivale a US $ 10.
- Oh sim.

186
00:13:21,514 --> 00:13:24,350
Tivemos alguns velhos
tempos em Silver Lake High.

187
00:13:24,385 --> 00:13:26,310
- Isso está certo? - Hum-hum.

188
00:13:32,358 --> 00:13:34,325
Carla não?

189
00:13:34,360 --> 00:13:36,237
Acho que fizemos o Burke.

190
00:13:37,363 --> 00:13:40,157
Bem, merda, você fez tudo certo.

191
00:13:43,244 --> 00:13:44,669
Carla é uma atriz.

192
00:13:44,704 --> 00:13:47,164
- Isso está certo? - Não mais.

193
00:13:48,416 --> 00:13:51,759
Você ainda é a garota mais bonita da cidade.

194
00:13:51,794 --> 00:13:54,922
- Obrigado Burke, eu tenho que...
- Diga, onde está seu marido?

195
00:13:56,507 --> 00:13:58,968
Você foi engatado, não foi?

196
00:13:59,003 --> 00:13:59,760
Oh eu...

197
00:14:01,554 --> 00:14:06,100
Você veio aqui para
fugir do velho.

198
00:14:06,135 --> 00:14:09,204
Ouça, se você está procurando um pouco

199
00:14:09,239 --> 00:14:12,273
ação externa me ligue.

200
00:14:12,308 --> 00:14:14,156
Olha Burke,

201
00:14:14,191 --> 00:14:17,201
Eu realmente tenho que ir.
- Certo.

202
00:14:17,236 --> 00:14:19,405
Você é o sal da Terra Carla.

203
00:14:19,440 --> 00:14:21,198
Não nos deixe mantê-lo.

204
00:14:25,036 --> 00:14:25,828
WOO-WEG.

205
00:14:30,041 --> 00:14:30,833
Cadela.

206
00:15:02,448 --> 00:15:03,824
Oh Carla. - Mamãe.

207
00:15:04,950 --> 00:15:05,826
Oh Carla.

208
00:15:07,203 --> 00:15:09,420
Oh, que coisa terrível.

209
00:15:09,455 --> 00:15:12,708
Como você está?
- Mãe, estou bem, estou bem.

210
00:15:12,743 --> 00:15:13,501
No papai.

211
00:15:15,878 --> 00:15:18,631
Está tudo bem querida, olhe, você está em casa agora.

212
00:15:18,666 --> 00:15:21,425
Nós vamos cuidar bem de você.

213
00:15:35,648 --> 00:15:37,733
- Oh Olá. - Bom dia senhora.

214
00:15:37,768 --> 00:15:39,033
A senhora Olson está por perto?

215
00:15:39,068 --> 00:15:40,528
Não, desculpe, mamãe ainda está dormindo.

216
00:15:40,563 --> 00:15:41,327
Posso ajudar?

217
00:15:41,362 --> 00:15:43,280
Bem, eu estava trabalhando no
quintal aqui para o Sr. Olson

218
00:15:43,315 --> 00:15:45,199
e eu queria saber se posso
tomar um copo de água?

219
00:15:45,234 --> 00:15:46,784
- Oh claro,
espere aqui um segundo.

220
00:15:46,819 --> 00:15:48,494
Vou pega-lo. - Obrigado.

221
00:16:13,144 --> 00:16:14,270
Aqui está.

222
00:16:21,610 --> 00:16:23,863
Garoto, você realmente estava com sede, hein?

223
00:16:23,898 --> 00:16:25,413
Sim, eu acho que estava.

224
00:16:25,448 --> 00:16:27,908
Acho que é melhor voltar
ao trabalho agora.

225
00:16:27,943 --> 00:16:29,291
Obrigado.

226
00:16:29,326 --> 00:16:33,038
Aqui está o seu copo.

227
00:16:45,384 --> 00:16:47,011
Belas pernas, papai.

228
00:16:47,845 --> 00:16:49,228
- Oi querido. - Oi.

229
00:16:49,263 --> 00:16:50,598
Ouvi dizer que vocês estão indo para o tio Aaron

230
00:16:50,633 --> 00:16:51,929
em Mendocino neste fim de semana.

231
00:16:51,964 --> 00:16:53,053
Sim, vamos subir hoje à noite.

232
00:16:53,088 --> 00:16:54,108
Você não gostaria de vir?

233
00:16:54,143 --> 00:16:55,853
Não, vá em frente, eu vou ficar bem.

234
00:16:55,888 --> 00:16:58,279
- Você tem certeza? - Sim.

235
00:16:58,314 --> 00:16:59,690
Ouça, é melhor eu ir ao supermercado

236
00:16:59,725 --> 00:17:01,615
ou o jantar vai se atrasar.

237
00:17:01,650 --> 00:17:04,278
- Tudo bem, te vejo mais tarde.
- Tchau tchau.

238
00:17:36,018 --> 00:17:37,276
Ei, docinho.

239
00:17:37,311 --> 00:17:39,396
Você e seu carro parecem
um milhão de dólares

240
00:17:39,431 --> 00:17:41,482
mas você está dirigindo
não vale um níquel.

241
00:17:41,517 --> 00:17:42,646
Você se importaria de se mudar?

242
00:17:42,681 --> 00:17:43,776
Eu gostaria de sobreviver.

243
00:17:43,811 --> 00:17:45,034
Certo.

244
00:17:45,069 --> 00:17:49,532
É melhor eu dar uma olhada no meu
caminhão, você pode ter acertado.

245
00:17:49,567 --> 00:17:52,409
Vamos lá, eu não bati no seu caminhão.

246
00:17:54,119 --> 00:17:56,413
Não é tão rápido, querida, você apenas,

247
00:17:56,448 --> 00:17:58,707
deixe-me dar uma boa olhada aqui.

248
00:17:59,833 --> 00:18:02,176
Sim, parece muito bom.

249
00:18:02,211 --> 00:18:03,260
O que há com vocês?

250
00:18:03,295 --> 00:18:04,964
Todo mundo nesta cidade é um pervertido?

251
00:18:04,999 --> 00:18:05,804
Oh agora você não precisa ir

252
00:18:05,839 --> 00:18:07,799
chamando nomes de pessoas agora queridos.

253
00:18:07,834 --> 00:18:09,760
Olhe, apenas mova o maldito caminhão, ok?

254
00:18:09,795 --> 00:18:11,477
Arnie.

255
00:18:11,512 --> 00:18:12,478
Qual é o problema aqui?

256
00:18:12,513 --> 00:18:13,806
Nada xerife, eu só estou tentando

257
00:18:13,841 --> 00:18:15,064
para explicar a esta senhora aqui-

258
00:18:15,099 --> 00:18:17,268
- Olha, primeiro ele quase me
bate e depois não me deixa ir.

259
00:18:17,303 --> 00:18:19,520
Que tipo de cidade é essa?

260
00:18:19,555 --> 00:18:20,319
Oh isso?

261
00:18:20,354 --> 00:18:22,210
Este é o tipo de cidade onde as pessoas

262
00:18:22,245 --> 00:18:24,066
tenha um pouco de respeito pela lei.

263
00:18:24,101 --> 00:18:25,449
Até pessoas com carros de luxo.

264
00:18:25,484 --> 00:18:29,363
Agora, você acha que eu poderia
ver sua licença, por favor?

265
00:18:39,206 --> 00:18:40,506
Los Angeles.

266
00:18:40,541 --> 00:18:42,668
Bem, se você apenas se acalmar um
minuto, Sra. Harris

267
00:18:42,703 --> 00:18:44,795
vamos ver se conseguimos
chegar ao fundo disso.

268
00:18:44,830 --> 00:18:46,262
Agora é o verdadeiro Arnie, você estava parando

269
00:18:46,297 --> 00:18:48,382
essa moça de cuidar
de seus negócios?

270
00:18:48,417 --> 00:18:49,181
Claro que não xerife.

271
00:18:49,216 --> 00:18:50,349
Eu estava saindo daqui

272
00:18:50,384 --> 00:18:52,094
e ela veio correndo por aqui

273
00:18:52,129 --> 00:18:53,804
como algum tipo de estrada maldita.

274
00:18:53,839 --> 00:18:54,812
Isso não é verdade.

275
00:18:54,847 --> 00:18:57,808
- Se você apenas esperar um
minuto, terá sua chance.

276
00:18:57,843 --> 00:18:58,899
Vá em frente, Arnie.

277
00:18:58,934 --> 00:19:00,748
Bem, eu estava apenas dando uma olhada

278
00:19:00,783 --> 00:19:02,563
para ver se há dano é tudo.

279
00:19:02,598 --> 00:19:03,696
Isto é ridículo.

280
00:19:03,731 --> 00:19:05,691
Você sabe que eu não bati no
seu caminhão e ainda assim você

281
00:19:05,726 --> 00:19:07,651
insistem que estou jogando algum
jogo estúpido de adolescente.

282
00:19:07,686 --> 00:19:09,320
Ela bateu no seu caminhão, Arnie?

283
00:19:09,355 --> 00:19:11,829
Bem, não, acho que não.

284
00:19:11,864 --> 00:19:14,158
- Bem, então você está livre
para continuar com seus negócios.

285
00:19:14,193 --> 00:19:15,451
Certo, xerife.

286
00:19:18,454 --> 00:19:21,206
- E eu acho que você pode estar
a caminho também, senhora.

287
00:19:21,241 --> 00:19:22,166
Obrigado.

288
00:19:23,500 --> 00:19:25,801
Quanto aos jogos, acho que você é

289
00:19:25,836 --> 00:19:28,568
idade suficiente para cuidar de si mesmo.

290
00:19:28,603 --> 00:19:31,765
Uma coisa é certa, se eu não

291
00:19:31,800 --> 00:19:34,893
parece que ninguém mais vai.

292
00:19:34,928 --> 00:19:38,474
- Você dirige com cuidado
agora e tenha um bom dia.

293
00:20:17,971 --> 00:20:20,272
- O melhor da Califórnia.
- Sério?

294
00:20:20,307 --> 00:20:23,936
Bem, nesse caso,
vou levar esses três bifes.

295
00:20:23,971 --> 00:20:24,728
<i>_ Qkay.</i>

296
00:20:26,605 --> 00:20:27,981
Mais alguma coisa que eu possa ajudá-lo?

297
00:20:28,016 --> 00:20:30,275
Não, obrigado, isso é tudo.

298
00:20:36,073 --> 00:20:37,345
Você é novo aqui, hein?

299
00:20:37,380 --> 00:20:38,582
Oh não, não mesmo.

300
00:20:38,617 --> 00:20:40,410
Eu nasci em Silver Lake.

301
00:20:40,445 --> 00:20:42,204
Isso foi há muito tempo atrás.

302
00:20:43,580 --> 00:20:45,916
Você planeja ficar um bom tempo?

303
00:20:45,951 --> 00:20:47,876
Ainda não decidi.

304
00:20:50,379 --> 00:20:52,881
- Bem, se houver algo
que você possa precisar

305
00:20:52,916 --> 00:20:55,426
isso é especial é só pedir por mim.

306
00:20:56,510 --> 00:20:57,851
Meu nome é Fletch.

307
00:20:57,886 --> 00:20:59,138
Prazer em conhecê-lo, eu sou Carla.

308
00:20:59,173 --> 00:21:00,688
Carla.

309
00:21:00,723 --> 00:21:03,183
Que tal você e eu ficarmos
juntos algum tempo?

310
00:21:03,218 --> 00:21:05,317
Olha, eu realmente tenho que ir.

311
00:21:05,352 --> 00:21:08,028
Coloque isso na conta Olson.

312
00:21:08,063 --> 00:21:12,025
- Ei, não esqueça que essa
é a melhor carne da cidade.

313
00:21:25,789 --> 00:21:27,603
Bem, nós estamos fora.

314
00:21:27,638 --> 00:21:29,383
Ok mãe.

315
00:21:29,418 --> 00:21:32,755
Dê tio Aaron e tia Betty meu amor.

316
00:21:32,790 --> 00:21:33,797
Você sabe que eles adorariam ver você.

317
00:21:33,832 --> 00:21:35,174
Por que você não vem conosco?

318
00:21:35,209 --> 00:21:36,807
Oh, acho que não.

319
00:21:36,842 --> 00:21:38,739
Quer dizer que você passaria um fim de semana de

320
00:21:38,774 --> 00:21:40,637
Canasa e Billy Graham no rádio?

321
00:21:40,672 --> 00:21:42,646
É difícil, eu sei.

322
00:21:42,681 --> 00:21:44,912
Carla, por que você não sai hoje à noite?

323
00:21:44,947 --> 00:21:47,109
Eu realmente não acho que estou disposto a fazê-lo.

324
00:21:47,144 --> 00:21:49,855
Não, acho que vou ficar
em casa e assistir TV.

325
00:21:49,890 --> 00:21:51,645
Olha, você me ouça Carla Jean.

326
00:21:51,680 --> 00:21:53,207
Não voltaremos até domingo.

327
00:21:53,242 --> 00:21:55,031
Eu não quero você andando por aí

328
00:21:55,066 --> 00:21:56,820
esta grande casa velha sozinha.

329
00:21:56,855 --> 00:21:57,745
Mamãe.

330
00:21:57,780 --> 00:21:59,747
Olha, você precisa sair.

331
00:21:59,782 --> 00:22:01,909
Vá ao cinema ou desça à taberna.

332
00:22:01,944 --> 00:22:03,535
Esteja com pessoas da sua idade.

333
00:22:03,570 --> 00:22:05,210
Bem, eu...

334
00:22:05,245 --> 00:22:06,545
Você provavelmente encontrará muitas

335
00:22:06,580 --> 00:22:10,292
dos seus velhos amigos da escola lá.

336
00:22:10,327 --> 00:22:12,169
- OK. Isso é uma garota.

337
00:22:13,504 --> 00:22:14,630
Agora temos que ir.

338
00:22:14,665 --> 00:22:15,964
Onde está seu pai?

339
00:22:15,999 --> 00:22:16,757
Lutero!

340
00:22:19,092 --> 00:22:20,969
Não se preocupe comigo.

341
00:22:22,888 --> 00:22:24,515
<i>Tchau papai. ' Tchau tchau.</i>

342
00:22:25,682 --> 00:22:27,142
- Tchau querida. - OK.

343
00:22:28,852 --> 00:22:31,313
Tenha um bom fim de semana.
- Você também.

344
00:22:49,414 --> 00:22:51,590
- Dá o fora. - Ei.

345
00:22:51,625 --> 00:22:54,503
Volte quando tiver idade suficiente.

346
00:22:55,963 --> 00:22:57,422
Ei, boa noite.

347
00:23:06,765 --> 00:23:08,607
Hey Ray, o que foi tudo isso, hein?

348
00:23:08,642 --> 00:23:10,519
Eu tive que passar por Timmy novamente.

349
00:23:10,554 --> 00:23:11,311
Oh.

350
00:23:12,896 --> 00:23:13,834
Ei.

351
00:23:13,869 --> 00:23:14,773
Carla.

352
00:23:16,650 --> 00:23:19,278
Oh meu Deus, Carla, é você?

353
00:23:20,279 --> 00:23:21,780
Estelle?

354
00:23:23,115 --> 00:23:24,241
Olhe para você.

355
00:23:25,909 --> 00:23:26,959
Você é maravilhosa.

356
00:23:26,994 --> 00:23:28,745
Você é simplesmente linda.
Oh obrigada.

357
00:23:28,780 --> 00:23:30,306
Willis, ela não é linda?

358
00:23:30,341 --> 00:23:31,832
Vamos, sente-se, sente-se.

359
00:23:35,127 --> 00:23:36,635
Pare com isso.

360
00:23:36,670 --> 00:23:40,090
Carla, esse babaca que
lamento dizer é meu marido.

361
00:23:40,125 --> 00:23:42,224
- É bom conhecer você. - Oi.

362
00:23:42,259 --> 00:23:44,928
- Ah, quanto tempo faz?
- anos e anos.

363
00:23:44,963 --> 00:23:47,264
Não vamos falar sobre quantos.

364
00:23:47,299 --> 00:23:49,057
Que roupa linda, realmente.

365
00:23:49,092 --> 00:23:50,065
Ah, obrigada.

366
00:23:50,100 --> 00:23:51,525
Eu vou dizer.

367
00:23:51,560 --> 00:23:52,769
Pare com isso.

368
00:23:55,355 --> 00:23:57,002
Mas entendo que você está acostumado a isso,

369
00:23:57,037 --> 00:23:58,650
tendo homens caindo aos seus pés em LA.

370
00:23:58,685 --> 00:24:01,086
Afinal, todos os estilos são um pouco

371
00:24:01,121 --> 00:24:03,410
mais arriscado do que aqui em Silver Lake.

372
00:24:03,445 --> 00:24:05,699
Eu não suponho que você se lembra de mim?

373
00:24:05,734 --> 00:24:07,697
Claro que sim, David.

374
00:24:07,732 --> 00:24:09,343
Por favor, venha se sentar.

375
00:24:09,378 --> 00:24:10,954
Oh, é ótimo ver você.

376
00:24:10,989 --> 00:24:12,497
Você está maravilhosa.

377
00:24:14,499 --> 00:24:18,670
- Aposto que ela se lembra
da sua pequena esposa também.

378
00:24:18,705 --> 00:24:21,214
Você se lembra de Terry Halprin, não é querido?

379
00:24:21,249 --> 00:24:23,050
Infelizmente ela tem que ficar em casa

380
00:24:23,085 --> 00:24:24,266
com as crianças hoje à noite.

381
00:24:24,301 --> 00:24:27,220
Quero dizer que alguém tem que corrigir David?

382
00:24:27,255 --> 00:24:29,605
Você é tão doce Estelle.

383
00:24:29,640 --> 00:24:31,808
Você tem algum pequenino, Carla?

384
00:24:31,843 --> 00:24:33,942
- Não, nós nunca-
- Nós entendemos.

385
00:24:33,977 --> 00:24:35,854
Você está, quero dizer,
vivendo na via rápida em LA

386
00:24:35,889 --> 00:24:37,946
realmente não deixa muito tempo

387
00:24:37,981 --> 00:24:40,108
e então é claro que há sua carreira.

388
00:24:40,143 --> 00:24:42,034
Vi um comercial que você fez uma vez.

389
00:24:42,069 --> 00:24:45,197
Algo a ver com as etapas de jardinagem.

390
00:24:45,232 --> 00:24:45,996
Filme plástico.

391
00:24:46,031 --> 00:24:47,741
- Eu nunca poderia ter
passado por sua jogada.

392
00:24:47,776 --> 00:24:49,844
Mas então você desistiu de sua carreira

393
00:24:49,879 --> 00:24:51,877
para a família também não é querido?

394
00:24:51,912 --> 00:24:54,331
Você se casou com aquele
homem maravilhoso que desenhou

395
00:24:54,366 --> 00:24:57,476
e construiu todos esses edifícios fantásticos

396
00:24:57,511 --> 00:25:00,587
e fez montes e montes de...
Dinheiro, sim.

397
00:25:01,880 --> 00:25:04,904
Eu acho que preciso de uma bebida.

398
00:25:04,939 --> 00:25:07,928
Fodendo A.

399
00:25:13,642 --> 00:25:16,144
Uau, dê uma olhada nisso.

400
00:25:16,179 --> 00:25:17,194
Tenho uma bela bunda.

401
00:25:17,229 --> 00:25:19,189
- Tudo bem. - Com certeza.

402
00:25:19,224 --> 00:25:20,739
- Oi. - Oi.

403
00:25:20,774 --> 00:25:22,859
Garoto, parece que você poderia tomar uma bebida.

404
00:25:22,894 --> 00:25:24,117
Você leu minha mente.

405
00:25:24,152 --> 00:25:26,780
- Tente minha especialidade.
- O que é isso?

406
00:25:26,815 --> 00:25:27,579
Isso seria dizer.

407
00:25:27,614 --> 00:25:30,742
Confie em mim, você vai adorar.
- OK.

408
00:25:50,637 --> 00:25:53,265
Uau.

409
00:25:55,475 --> 00:25:57,025
Como você chama isso?

410
00:25:57,060 --> 00:25:59,354
É chamado de bomba de cereja.

411
00:26:16,705 --> 00:26:18,672
Que diabos está acontecendo aqui?

412
00:26:18,707 --> 00:26:20,792
- A pequena vadia rica
deu um raio a Ray.

413
00:26:34,598 --> 00:26:35,640
Ei, deixa eu.

414
00:26:41,146 --> 00:26:43,982
Quero me desculpar por esta tarde.

415
00:26:44,017 --> 00:26:46,818
Acho que acabamos de andar com o pé errado.

416
00:26:46,853 --> 00:26:48,195
Olha, vamos esquecer.

417
00:26:48,230 --> 00:26:49,505
Me dê minha chave, por favor.

418
00:26:49,540 --> 00:26:50,746
Posso fazer as pazes com você?

419
00:26:50,781 --> 00:26:51,907
Deixe-me levá-lo para jantar.

420
00:26:51,942 --> 00:26:53,206
Olha, eu disse esqueça.

421
00:26:53,241 --> 00:26:55,368
- Olha, eu conheço um pequeno
lugar agradável onde poderíamos-

422
00:26:55,403 --> 00:26:57,878
Não, não seja assim.

423
00:26:57,913 --> 00:26:59,352
Olha, eu só quero ir para casa.

424
00:26:59,387 --> 00:27:00,791
Ei, eu sei o que você quer, baby.

425
00:27:00,826 --> 00:27:01,583
Não não.

426
00:27:03,251 --> 00:27:04,051
Não, por favor não.

427
00:27:04,086 --> 00:27:06,171
Um bebezinho arrebitado.

428
00:27:06,206 --> 00:27:07,721
Me deixar ir.

429
00:27:07,756 --> 00:27:09,264
Eu disse para me soltar!

430
00:27:09,299 --> 00:27:13,512
O que você é, eu disse vá!

431
00:28:52,694 --> 00:28:55,036
Com licença, o xerife Cates está?

432
00:28:55,071 --> 00:28:58,033
Desculpe, ele não está no momento, senhora.

433
00:29:06,041 --> 00:29:07,382
Xerife Cates.

434
00:29:07,417 --> 00:29:10,462
Sra. Harris, certo, de LA?

435
00:29:11,546 --> 00:29:13,590
- Algo que posso fazer por você?
- Sim existe.

436
00:29:13,625 --> 00:29:14,848
Tudo bem, o que?

437
00:29:14,883 --> 00:29:16,676
Ontem à noite eu peguei aquele garoto Timmy

438
00:29:16,711 --> 00:29:19,179
espiando pela janela do meu quarto.

439
00:29:19,214 --> 00:29:19,971
Sim?

440
00:29:20,931 --> 00:29:23,899
É tudo o que você tem a dizer sobre isso?

441
00:29:23,934 --> 00:29:26,686
- Talvez você deva manter
as cortinas fechadas.

442
00:29:26,721 --> 00:29:28,580
Acho que deveria ter esperado isso.

443
00:29:28,615 --> 00:29:30,278
Olha, eu realmente acho que você está fazendo

444
00:29:30,313 --> 00:29:31,942
um pouco demais disso tudo.

445
00:29:31,977 --> 00:29:33,366
Timmy é apenas um garoto.

446
00:29:33,401 --> 00:29:35,779
Ele tem a curiosidade normal de um garoto.

447
00:29:35,814 --> 00:29:36,985
Agora não há nenhum dano feito.

448
00:29:37,020 --> 00:29:38,121
Vou falar com ele tudo bem?

449
00:29:38,156 --> 00:29:40,450
- Ótimo. Ah, e enquanto você está
nisso, talvez você

450
00:29:40,485 --> 00:29:42,744
pode ensinar aqueles outros idiotas algumas maneiras.

451
00:29:42,779 --> 00:29:44,085
O que você quer dizer?

452
00:29:44,120 --> 00:29:45,934
Suponha que eu te disse que açougueiro rasteja

453
00:29:45,969 --> 00:29:47,749
me molestou do lado de fora da taverna ontem à noite?

454
00:29:47,784 --> 00:29:49,956
Olha, esses caras são um pouco selvagens,

455
00:29:49,991 --> 00:29:52,186
mas eles estão apenas se divertindo com você.

456
00:29:52,221 --> 00:29:54,346
Por que você não relaxa um pouco?

457
00:29:54,381 --> 00:29:56,258
Se alguma coisa eles estavam apenas
tentando lhe pagar um complemento.

458
00:29:56,293 --> 00:29:57,432
Agora, acalme-se.

459
00:29:57,467 --> 00:29:59,184
Isso tornará meu trabalho muito mais fácil.

460
00:29:59,219 --> 00:30:03,932
- Percebo que foi uma perda
de tempo chegando até você.

461
00:30:03,967 --> 00:30:05,642
Muito obrigado xerife.

462
00:30:07,435 --> 00:30:08,228
Certo.

463
00:30:13,066 --> 00:30:15,694
- Você está brincando comigo?
- Eu não estou brincando com você.

464
00:30:15,729 --> 00:30:18,571
Você parece muito chateado com isso também.

465
00:30:19,531 --> 00:30:22,075
- Bem, ela está fazendo um
grande negócio por nada.

466
00:30:22,110 --> 00:30:24,209
'Sim, nada?

467
00:30:24,244 --> 00:30:26,288
- Ei, eu sou o único que
deveria estar reclamando.

468
00:30:26,323 --> 00:30:27,128
Sim claro.

469
00:30:27,163 --> 00:30:28,421
Primeiro, ela me dá o grande nome

470
00:30:28,456 --> 00:30:31,751
e então, quando faço isso,
ela fica chateada e hostil.

471
00:30:31,786 --> 00:30:32,550
Tudo bem Fletch.

472
00:30:32,585 --> 00:30:33,802
Ela tem alguns problemas sérios.

473
00:30:33,837 --> 00:30:36,423
- Tudo bem, tudo bem, ouça Fletch,
vamos deixar para lá desta vez.

474
00:30:36,458 --> 00:30:38,139
Ela é uma moça bonita,

475
00:30:38,174 --> 00:30:39,759
mas no futuro você me faria um favor?

476
00:30:39,794 --> 00:30:40,885
O que é isso?

477
00:30:41,970 --> 00:30:43,520
Salve-me o homem triste.

478
00:30:43,555 --> 00:30:46,599
Fique longe de Carla Harris.

479
00:30:54,107 --> 00:30:55,358
- Olá, Sr. Burke. - Timmy.

480
00:30:55,393 --> 00:30:56,481
Você pode me comprar um pacote de seis?

481
00:30:56,516 --> 00:30:57,534
Eu vou te dar o dinheiro.

482
00:30:57,569 --> 00:30:59,362
Oh, vamos lá, eu comprarei uma cerveja para você.

483
00:30:59,397 --> 00:31:00,662
De jeito nenhum Burke.

484
00:31:00,697 --> 00:31:02,122
Eu poderia perder minha licença.

485
00:31:02,157 --> 00:31:04,451
- Ei, o que você está
preocupada com Ray?

486
00:31:04,486 --> 00:31:06,745
Não há ninguém aqui, apenas nós galinhas.

487
00:31:09,122 --> 00:31:10,665
Oh inferno, vamos lá.

488
00:31:12,125 --> 00:31:13,585
Se eu for pego...

489
00:31:17,714 --> 00:31:19,674
- Beba meu homem. Woo.

490
00:31:20,925 --> 00:31:21,885
- Vá em frente, Timmy.
- Pegue outro.

491
00:31:21,920 --> 00:31:24,060
Pegue outro.

492
00:31:24,095 --> 00:31:26,348
Então você entende.
- Derrube-o então garoto.

493
00:31:26,383 --> 00:31:27,470
Volte um pouco mais.

494
00:31:27,505 --> 00:31:28,523
Um pouco mais. - Eu vou dizer.

495
00:31:28,558 --> 00:31:31,353
Lá vai você, observe aquela garrafa.

496
00:31:32,896 --> 00:31:35,899
Coloque uma cerveja lá Timmy.

497
00:31:35,934 --> 00:31:37,564
Você não é uma criança.

498
00:31:37,599 --> 00:31:39,194
Aquela vadia.

499
00:31:40,236 --> 00:31:41,328
O que?

500
00:31:41,363 --> 00:31:44,407
Ninfeta apertada no armário que é quem.

501
00:31:45,325 --> 00:31:46,875
- Quem? - Sim.

502
00:31:46,910 --> 00:31:49,329
A garota Olson. Harris.

503
00:31:49,364 --> 00:31:50,538
- Hã? Harris.

504
00:31:51,998 --> 00:31:53,208
Carla Harris.

505
00:31:54,209 --> 00:31:56,211
Costumava ser Olson, agora é Harris.

506
00:31:56,246 --> 00:31:57,253
Oh oh oh.

507
00:32:00,840 --> 00:32:02,550
Ela é uma cadela de qualquer maneira.

508
00:32:03,510 --> 00:32:05,804
Ela deu a toda a cidade o dedo.

509
00:32:05,839 --> 00:32:06,936
- Sim. - Sim.

510
00:32:06,971 --> 00:32:09,272
Eu com certeza gostaria de lhe dar o dedo.

511
00:32:09,307 --> 00:32:12,519
- O único lugar em que você já
teve seu dedo foi na sua bunda.

512
00:32:18,900 --> 00:32:19,699
Uau.

513
00:32:19,734 --> 00:32:20,867
- Eu tenho uma melhor. - O que?

514
00:32:20,902 --> 00:32:23,530
- Quando ela deu o velho
Fletch que atirou nos cajones.

515
00:32:28,284 --> 00:32:29,452
Não espere um minuto, ei.

516
00:32:29,487 --> 00:32:30,887
Corte a merda.

517
00:32:30,922 --> 00:32:32,288
Ei, corte a merda.

518
00:32:33,706 --> 00:32:35,791
Tudo bem, tudo bem, tudo bem, Cristo.

519
00:32:35,826 --> 00:32:38,207
As mesas custam dinheiro por aqui.

520
00:32:38,242 --> 00:32:40,588
Foda-se a mesa, há uma abundância.

521
00:32:41,631 --> 00:32:42,924
Eu quero uma cerveja.

522
00:32:44,259 --> 00:32:45,051
<i>EI-</i>

523
00:32:45,969 --> 00:32:48,478
Ela é bonita embora.

524
00:32:48,513 --> 00:32:49,979
Claro que gostaria de ver o que ela conseguiu

525
00:32:50,014 --> 00:32:52,934
embaixo deles roupas chiques dela hein?

526
00:32:52,969 --> 00:32:54,526
Eu já fiz.

527
00:32:54,561 --> 00:32:55,985
Foda-se.

528
00:32:56,020 --> 00:32:57,529
Eu não estou cagando em você.

529
00:32:57,564 --> 00:32:59,816
Eu fui ao Olson's para
fazer algum trabalho ontem

530
00:32:59,851 --> 00:33:01,818
e tudo que ela usava era uma calcinha.

531
00:33:01,853 --> 00:33:04,536
- Besteira. - Apenas calcinha?

532
00:33:04,571 --> 00:33:06,614
E ela estava me cavando assistindo também.

533
00:33:06,649 --> 00:33:08,915
Sim, eu acredito nisso.

534
00:33:08,950 --> 00:33:10,827
Como uma atriz.

535
00:33:10,862 --> 00:33:11,793
O que?

536
00:33:11,828 --> 00:33:14,754
Ela era atriz. - Oh sim.

537
00:33:14,789 --> 00:33:19,168
- Mesmo no ensino médio,
ela achava que era uma merda.

538
00:33:19,203 --> 00:33:22,564
Sempre em peças de teatro
e empinando pelo palco.

539
00:33:22,599 --> 00:33:25,925
Ninguém deixaria
suas calças então.

540
00:33:25,960 --> 00:33:26,766
Sim, isso é certo.

541
00:33:26,801 --> 00:33:29,387
- Provavelmente guardando para
algum produtor de Hollywood.

542
00:33:29,422 --> 00:33:30,186
Sim.

543
00:33:30,221 --> 00:33:32,724
- Aposto que ela desistiu de entrar
naquele comercial de comida de cachorro.

544
00:33:32,759 --> 00:33:34,023
Comercial de comida para cães.

545
00:33:34,058 --> 00:33:35,942
Sim, um maldito comercial de comida de cachorro.

546
00:33:35,977 --> 00:33:39,022
- Ei, ei, ei, ei, ei,
ei, você sabe o que?

547
00:33:39,057 --> 00:33:40,064
' O que?

548
00:33:41,024 --> 00:33:43,902
- Eu gostaria de ir para
aquela casa de bunda dela

549
00:33:43,937 --> 00:33:45,737
e ensine-lhe uma pequena lição.

550
00:33:45,772 --> 00:33:47,245
- Sim. - Sim.

551
00:33:47,280 --> 00:33:49,094
' Porque você não?

552
00:33:49,129 --> 00:33:50,686
Sim, Fletch.

553
00:33:50,721 --> 00:33:52,208
Sim.

554
00:33:52,243 --> 00:33:54,370
- Bem, eu faria se
pudesse pegá-la sozinha.

555
00:33:54,405 --> 00:33:56,247
- Sim. - Ela está sozinha.

556
00:33:56,282 --> 00:33:57,415
- O que? - Hmm?

557
00:33:57,450 --> 00:33:58,214
Oh sim?

558
00:33:58,249 --> 00:34:00,585
- O velho foi até
Mendocino no fim de semana,

559
00:34:00,620 --> 00:34:01,801
levou a velha senhora com ele.

560
00:34:01,836 --> 00:34:03,942
- Onde você ouviu isso?
- Como você sabe disso?

561
00:34:03,977 --> 00:34:06,049
- Eu ouvi eles
contando a Carla ontem.

562
00:34:06,084 --> 00:34:08,016
- Você está me cagando, garoto?
- Bem bem.

563
00:34:08,051 --> 00:34:10,678
- Fletch, por que você não coloca
seu dinheiro onde está sua boca?

564
00:34:10,713 --> 00:34:12,760
Ei, talvez eu vá, cara.

565
00:34:12,795 --> 00:34:15,448
- Hã? - Cala a boca Burke.

566
00:34:15,483 --> 00:34:18,102
Eu farei.

567
00:34:22,774 --> 00:34:24,491
Merda.

568
00:34:24,526 --> 00:34:26,159
Olhe para ele.

569
00:34:26,194 --> 00:34:27,202
Por outro lado.

570
00:34:27,237 --> 00:34:30,949
- Que tal isso?
- O que você acha, hein?

571
00:34:30,984 --> 00:34:34,661
O que vocês dizem? - E Fletch?

572
00:34:34,696 --> 00:34:36,329
Vamos lá.

573
00:34:39,374 --> 00:34:41,216
Ei.

574
00:34:41,251 --> 00:34:42,043
Ei ei-

575
00:34:43,795 --> 00:34:46,005
Ei, abaixe.

576
00:34:59,310 --> 00:35:00,144
Merda.

577
00:35:00,979 --> 00:35:03,856
- Ei, nós vamos aqui. - OK.

578
00:35:29,549 --> 00:35:31,099
Surpresa.

579
00:35:31,134 --> 00:35:33,011
Hora da festa!

580
00:35:40,143 --> 00:35:41,811
Ninguém em casa.

581
00:35:47,567 --> 00:35:50,111
Não.

582
00:35:51,571 --> 00:35:53,260
Você foi tão legal comigo e com os meninos

583
00:35:53,295 --> 00:35:54,949
que pensamos em fazer uma visita.

584
00:35:54,984 --> 00:35:58,328
Ei, eu sou o primeiro.

585
00:36:08,296 --> 00:36:10,256
Ei, espere por mim.

586
00:37:17,240 --> 00:37:18,783
- Venha comigo - Não!

587
00:37:26,124 --> 00:37:28,397
Você é selvagem.

588
00:37:28,432 --> 00:37:30,670
<i>_ Não!</i>

589
00:37:38,010 --> 00:37:40,054
Oh, por favor, pare.

590
00:37:40,089 --> 00:37:41,270
Vamos.

591
00:37:41,305 --> 00:37:43,891
Oh, por favor, pare.

592
00:37:43,926 --> 00:37:44,684
Não mais.

593
00:37:45,643 --> 00:37:46,602
Por favor pare.

594
00:37:47,770 --> 00:37:49,272
Deus.

595
00:38:23,139 --> 00:38:25,481
Ei, o que vocês estão fazendo?

596
00:38:25,516 --> 00:38:26,434
Pare com isso!
- Vá para ela, vá para ela.

597
00:38:26,469 --> 00:38:29,068
Ei Timmy, vamos lá garoto.

598
00:38:29,103 --> 00:38:30,688
Parece que a Carla acordou hoje à noite.

599
00:38:30,723 --> 00:38:32,238
Ela ficará surpresa ao nos ver.

600
00:38:32,273 --> 00:38:34,254
Ela não estava nos esperando
de volta até amanhã.

601
00:38:34,289 --> 00:38:36,235
- Você não ligou para ela?
Eu não me incomodei.

602
00:38:36,270 --> 00:38:37,618
Eu queria surpreendê-la.

603
00:38:37,653 --> 00:38:39,489
Eu pensei que talvez pudéssemos
fazer algo bom amanhã

604
00:38:39,524 --> 00:38:42,074
e fazer um piquenique no lago.

605
00:38:42,109 --> 00:38:43,551
Isso seria legal.

606
00:38:43,586 --> 00:38:44,994
Jesus Cristo!

607
00:38:45,029 --> 00:38:45,793
Pare.

608
00:38:45,828 --> 00:38:47,976
Pare, o que vocês estão fazendo?

609
00:38:48,011 --> 00:38:50,124
Ei, qual é o seu problema?

610
00:38:50,159 --> 00:38:51,716
- Não! - A ideia foi sua.

611
00:38:51,751 --> 00:38:53,384
Não assim, temos que sair daqui.

612
00:38:53,419 --> 00:38:57,799
- Cale a boca, venha
aqui, seu monte de merda.

613
00:39:00,718 --> 00:39:01,517
Nós a temos agora.

614
00:39:01,552 --> 00:39:02,386
Com o que você está preocupado?

615
00:39:02,421 --> 00:39:03,429
Tome uma bebida.

616
00:39:04,555 --> 00:39:05,848
- Que diabos? Carla!

617
00:39:05,883 --> 00:39:07,058
<i>' Pare!</i>

618
00:39:09,811 --> 00:39:11,604
Você fodeu com a gente?

619
00:39:18,694 --> 00:39:19,487
Ah não.

620
00:39:25,159 --> 00:39:28,704
Mãe!

621
00:40:03,906 --> 00:40:05,220
Tenho que consertar as coisas.

622
00:40:05,255 --> 00:40:06,499
Ela está morta.

623
00:40:06,534 --> 00:40:08,668
- Cale-se. - Ela está morta!

624
00:40:08,703 --> 00:40:09,871
Você cale a boca pelo amor de Deus.

625
00:40:09,906 --> 00:40:10,830
Mantenha a calma.

626
00:40:11,831 --> 00:40:13,374
Você, você matou todos eles.

627
00:40:13,409 --> 00:40:14,465
Você a matou.

628
00:40:14,500 --> 00:40:16,836
- Vamos, vá com calma.
Eu nunca quis isso.

629
00:40:16,871 --> 00:40:18,928
Eu nunca quis dizer isso.

630
00:40:18,963 --> 00:40:20,298
- Seja legal, porra.
Eu estou indo para a polícia.

631
00:40:20,333 --> 00:40:21,931
- Pare!
- Isso não foi ideia minha.

632
00:40:21,966 --> 00:40:23,509
- Fique aqui.
- Estou dizendo tudo a eles.

633
00:40:23,544 --> 00:40:24,475
- Pare, oh Deus. - Fique quieto.

634
00:40:24,510 --> 00:40:26,762
Vamos lá, temos que sair daqui.

635
00:40:30,641 --> 00:40:31,851
Jesus Cristo.

636
00:40:40,192 --> 00:40:42,528
Vamos, seu pedaço de merda.

637
00:40:42,563 --> 00:40:43,321
Vamos.

638
00:40:45,865 --> 00:40:46,699
Venha aqui, venha aqui.

639
00:40:46,734 --> 00:40:47,742
Me dê isso.

640
00:40:57,710 --> 00:40:58,836
Sim?

641
00:40:58,871 --> 00:41:00,188
Pegue?

642
00:41:00,223 --> 00:41:01,470
Sim.

643
00:41:01,505 --> 00:41:03,090
Não deixe impressões.

644
00:41:03,125 --> 00:41:04,380
Sim, vai funcionar.

645
00:41:04,415 --> 00:41:05,713
Timmy fez isso.

646
00:41:05,748 --> 00:41:07,011
Timmy fez tudo.

647
00:41:08,888 --> 00:41:10,681
O velho o pegou.

648
00:41:11,682 --> 00:41:13,476
Vamos sair daqui.

649
00:41:44,674 --> 00:41:45,466
Riley.

650
00:41:48,177 --> 00:41:50,888
Faça o laboratório testá-lo.
- Sim senhor.

651
00:41:55,476 --> 00:41:56,901
Como ela está?

652
00:41:56,936 --> 00:42:00,106
- Bem, alguns ferimentos superficiais
da explosão da espingarda.

653
00:42:00,141 --> 00:42:01,739
Nada sério.

654
00:42:01,774 --> 00:42:04,068
Ela bateu a cabeça quando caiu.

655
00:42:04,103 --> 00:42:05,076
Ela ficará bem.

656
00:42:05,111 --> 00:42:08,948
Sempre há muito sangue em
um ferimento na cabeça.

657
00:42:08,983 --> 00:42:10,373
E ele?

658
00:42:10,408 --> 00:42:11,582
Você acha que isso é possível?

659
00:42:11,617 --> 00:42:14,043
Possível, mas não tenho certeza.

660
00:42:14,078 --> 00:42:18,005
Isso é um buraco no estômago.

661
00:42:18,040 --> 00:42:22,169
O impacto pode ter jogado ele
três, quatro pés.

662
00:42:23,045 --> 00:42:25,554
Olson era um pássaro velho e duro.

663
00:42:25,589 --> 00:42:28,099
Se Timmy tivesse largado a arma aqui

664
00:42:28,134 --> 00:42:31,595
Olson pode ter sido forte o
suficiente para rastejar até ele.

665
00:42:31,630 --> 00:42:33,646
- Xerife, eles têm a Sra.
Olson na carroça

666
00:42:33,681 --> 00:42:37,226
e eles estão prontos para o Sr.
Olson, se você terminou aqui?

667
00:42:37,261 --> 00:42:39,020
Sim, leve-o embora.

668
00:42:41,772 --> 00:42:44,316
Por que ele faria isso?

669
00:42:45,443 --> 00:42:47,445
Você realmente acha que Timmy fez isso Frank?

670
00:42:47,480 --> 00:42:48,911
Bem, é simples xerife.

671
00:42:48,946 --> 00:42:51,622
O Sr. Olson saiu com a arma.

672
00:42:51,657 --> 00:42:54,827
Timmy entrou em pânico, pulou
nele, eles entraram em uma briga.

673
00:42:54,862 --> 00:42:56,210
Timmy pega a arma.

674
00:42:56,245 --> 00:42:58,664
Ele atira na sra.
Olson, que está correndo em sua direção

675
00:42:58,699 --> 00:43:00,923
então ele se vira e atira no Sr. Olson.

676
00:43:00,958 --> 00:43:03,961
Ele solta a arma e corre
pensando que Olson está morto.

677
00:43:03,996 --> 00:43:06,387
Você ouviu o que o médico disse,

678
00:43:06,422 --> 00:43:08,681
O velho Olson era um cara muito durão.

679
00:43:08,716 --> 00:43:11,559
Poderia ter tido vida suficiente
nele para puxar o gatilho.

680
00:43:11,594 --> 00:43:15,431
- Esse é um cenário infernal,
Frank, exceto por uma coisa.

681
00:43:15,466 --> 00:43:17,224
Olson foi canhoto.

682
00:43:39,872 --> 00:43:42,416
Qual é o seu problema?

683
00:43:42,451 --> 00:43:43,215
Eu não sei.

684
00:43:43,250 --> 00:43:46,128
Acho que não sinto
vontade de malhar hoje.

685
00:43:46,163 --> 00:43:47,636
Você conhece Ray se não tivesse deixado aquele garoto

686
00:43:47,671 --> 00:43:50,299
noite passada no bar nada
disso teria acontecido.

687
00:43:50,334 --> 00:43:53,260
- Ei,
vocês foram os que o queriam.

688
00:43:53,295 --> 00:43:55,221
Não tente me culpar.

689
00:43:55,256 --> 00:43:56,013
<i>' Cale-se!</i>

690
00:43:57,640 --> 00:43:59,308
O que está feito está feito.

691
00:44:00,351 --> 00:44:03,541
Quanto mais cedo esquecermos isso, melhor.

692
00:44:03,576 --> 00:44:06,697
Burke, podemos esquecer isso.

693
00:44:06,732 --> 00:44:09,318
Você foi quem matou,
você e Fletch.

694
00:44:13,864 --> 00:44:17,827
Segure-o, segure-o.

695
00:44:18,869 --> 00:44:22,998
- Tudo bem, tudo bem,
estamos nisso da mesma maneira.

696
00:44:23,999 --> 00:44:25,209
Você entende?

697
00:44:27,962 --> 00:44:30,297
Não vamos fazer algo estúpido.

698
00:44:30,332 --> 00:44:31,507
Isso está certo.

699
00:44:32,508 --> 00:44:35,427
Todos nós subimos lá pela mesma razão.

700
00:44:35,462 --> 00:44:36,220
Lembrar?

701
00:44:38,347 --> 00:44:41,892
Não queríamos que alguém se machucasse.

702
00:44:41,927 --> 00:44:43,202
Isso acabou de acontecer.

703
00:44:43,237 --> 00:44:44,900
Foi um acidente!

704
00:44:44,935 --> 00:44:46,564
Sim, está certo.

705
00:44:46,599 --> 00:44:47,606
Está bem, está bem-

706
00:44:49,733 --> 00:44:53,028
- Pessoal, eu quero jogar boliche.
- Claro, claro.

707
00:44:55,072 --> 00:44:56,282
Isso está certo!

708
00:44:57,700 --> 00:44:59,201
Sim.

709
00:44:59,236 --> 00:45:00,703
Eu acho.

710
00:45:11,380 --> 00:45:14,133
- Sim, sim,
eu entendo o que você está dizendo.

711
00:45:14,168 --> 00:45:15,808
Tudo bem, tudo bem.

712
00:45:15,843 --> 00:45:18,554
Obrigado Dr. Fellows, obrigado.

713
00:45:25,102 --> 00:45:25,901
Xerife.

714
00:45:25,936 --> 00:45:27,354
Frank, acho que vou
correr para o hospital

715
00:45:27,389 --> 00:45:29,478
e tente obter algumas
informações de Carla Harris.

716
00:45:29,513 --> 00:45:31,567
- Você quer dizer que houve
uma mudança na condição dela?

717
00:45:31,602 --> 00:45:33,027
Não, eles dizem que ela ainda é catatônica,

718
00:45:33,062 --> 00:45:35,237
mas eu vou tentar.

719
00:45:35,272 --> 00:45:36,030
Bem.

720
00:45:53,589 --> 00:45:55,966
Hey Arnie, Arnie vem aqui.

721
00:46:10,397 --> 00:46:12,274
<i>'Ei, o que está acontecendo?</i>

722
00:46:13,484 --> 00:46:15,618
Sério, o que é isso?

723
00:46:15,653 --> 00:46:18,204
Carla Harris ainda está viva.

724
00:46:18,239 --> 00:46:20,074
- Vivo, o que você quer
dizer com ela está viva?

725
00:46:20,109 --> 00:46:20,866
Não brinca.

726
00:46:22,034 --> 00:46:24,835
Eu peguei isso do vice de Cate, Frank Winston.

727
00:46:24,870 --> 00:46:27,143
- Maldito Timmy.
- Mas ela é vegetal, certo?

728
00:46:27,178 --> 00:46:29,416
Quero dizer,
ela não pode falar ou nada disso.

729
00:46:29,451 --> 00:46:31,669
Ela não será assim para sempre.

730
00:46:31,704 --> 00:46:33,177
O que nós vamos fazer?

731
00:46:33,212 --> 00:46:36,548
- Bem, para os iniciantes,
saímos da cidade, é isso.

732
00:46:36,583 --> 00:46:38,557
Isso é ótimo Sparky, logo após

733
00:46:38,592 --> 00:46:41,136
a merda bate no ventilador que cinco caras reservam.

734
00:46:41,171 --> 00:46:43,114
O que isso vai dizer a Cates?

735
00:46:43,149 --> 00:46:45,057
Bem, o que vamos fazer?

736
00:46:45,092 --> 00:46:45,849
Nada.

737
00:46:46,809 --> 00:46:49,687
É isso que vamos fazer,
não vamos fazer nada.

738
00:46:49,722 --> 00:46:51,897
Nós vamos ficar bem legais.

739
00:46:54,066 --> 00:46:57,111
Temos que ficar juntos com esse pessoal.

740
00:46:58,946 --> 00:47:01,073
Vou ficar atrás de Winston.

741
00:47:02,074 --> 00:47:02,866
Vamos.

742
00:47:35,524 --> 00:47:36,984
- Estamos falando do
assassinato de três pessoas.

743
00:47:37,019 --> 00:47:38,419
Agora você não pode simplesmente dobrar as regras

744
00:47:38,454 --> 00:47:39,888
para mim um pouco apenas uma vez?

745
00:47:39,923 --> 00:47:41,769
Xerife eu não posso permitir

746
00:47:41,804 --> 00:47:43,580
você questionar Carla Harris.

747
00:47:43,615 --> 00:47:44,992
Por que a pobre garota nem pode falar.

748
00:47:45,027 --> 00:47:46,368
Não pode ou não?

749
00:47:48,537 --> 00:47:50,462
O que você está tentando sugerir?

750
00:47:50,497 --> 00:47:52,353
Eu pensei que você tinha um caso aberto e fechado?

751
00:47:52,388 --> 00:47:54,209
Bem, não é um caso aberto e fechado.

752
00:47:54,244 --> 00:47:56,385
Ainda não estou satisfeito?

753
00:47:56,420 --> 00:48:01,133
E agora essa mulher é a
única testemunha que tenho.

754
00:48:01,168 --> 00:48:03,903
Tudo bem, você quer vê-la

755
00:48:03,938 --> 00:48:06,638
Eu vou te mostrar, mas sem perguntas.

756
00:48:21,904 --> 00:48:23,781
Ela é puxada uma cortina
através de tudo o que aconteceu

757
00:48:23,816 --> 00:48:26,283
desde o estupro e o
assassinato de seus pais.

758
00:48:26,318 --> 00:48:28,010
Agora estamos tentando abrir essa cortina,

759
00:48:28,045 --> 00:48:29,703
mas não sei quanto tempo vai demorar.

760
00:48:29,738 --> 00:48:31,003
Ela pode nos ouvir?

761
00:48:31,038 --> 00:48:33,047
Ela sabe que estamos aqui?

762
00:48:33,082 --> 00:48:37,211
- Ela é a única que sabe
a resposta para isso.

763
00:48:44,176 --> 00:48:47,471
- Eu não sei se você pode
me ouvir ou não, senhora,

764
00:48:47,506 --> 00:48:49,646
mas tenho a sensação de que você pode

765
00:48:49,681 --> 00:48:51,308
e você deveria saber que
eu acho que você sabe

766
00:48:51,343 --> 00:48:53,233
Isso é suficiente, xerife.

767
00:48:53,268 --> 00:48:56,188
A Sra. Harris não está sob suspeita aqui.

768
00:48:56,223 --> 00:48:57,564
Tudo bem doutor.

769
00:48:58,565 --> 00:49:00,546
Vamos fazer do seu jeito, mas eu vou

770
00:49:00,581 --> 00:49:02,493
tem que falar com ela mais cedo ou mais tarde.

771
00:49:02,528 --> 00:49:04,571
- Bem,
você terá que dar um tempo.

772
00:49:04,606 --> 00:49:06,121
O tempo é a melhor cura.

773
00:49:06,156 --> 00:49:08,158
Você receberá suas respostas.
- Quanto tempo?

774
00:49:08,193 --> 00:49:09,541
Bem, pode ser amanhã.

775
00:49:09,576 --> 00:49:11,335
Pode ser na próxima semana,
no próximo mês, no próximo ano.

776
00:49:11,370 --> 00:49:14,581
- Tudo bem, isso é bom para você,
mas eu preciso de algumas respostas agora.

777
00:49:14,616 --> 00:49:15,672
Vou informá-lo o momento

778
00:49:15,707 --> 00:49:19,093
há uma mudança em sua condição.

779
00:49:19,128 --> 00:49:20,344
Olha, e se trouxéssemos um especialista

780
00:49:20,379 --> 00:49:22,256
de São Francisco,
teve uma segunda opinião sobre isso?

781
00:49:22,291 --> 00:49:23,340
Talvez tenhamos algumas respostas.

782
00:49:24,508 --> 00:49:26,322
Me deixar ir!

783
00:49:26,357 --> 00:49:28,137
Cai fora!

784
00:49:30,597 --> 00:49:32,106
Socorro!

785
00:49:32,141 --> 00:49:35,519
Ele está lá, ele está
lá, ele está lá.

786
00:49:35,554 --> 00:49:36,985
Vai!

787
00:49:37,020 --> 00:49:38,772
Me deixe em paz.

788
00:49:40,274 --> 00:49:42,609
- Isso mesmo Jessie, deixe
sair, deixe sair Jessie.

789
00:49:42,644 --> 00:49:43,867
Está tudo bem.

790
00:49:43,902 --> 00:49:45,154
Nós podemos conversar sobre isso.

791
00:49:45,189 --> 00:49:46,453
Não tenha medo.

792
00:49:46,488 --> 00:49:48,115
Vai ficar bem.

793
00:49:48,150 --> 00:49:49,289
Eu o vi, vi.

794
00:49:49,324 --> 00:49:50,374
Jessie, ouça Jessie.

795
00:49:50,409 --> 00:49:52,369
Eu o vi, ele está lá.
- Não é seu marido.

796
00:49:52,404 --> 00:49:53,836
Não é seu marido.

797
00:49:53,871 --> 00:49:56,755
É outro homem Jessie, é outro homem.

798
00:49:56,790 --> 00:49:59,418
Eu o vi, eu o vi.
- É outro homem, Jessie.

799
00:49:59,453 --> 00:50:01,587
É outro homem. - Eu vi ele.

800
00:50:01,622 --> 00:50:03,293
- Eu sei. - Eu vi ele.

801
00:50:03,328 --> 00:50:04,965
Ele me machucou, ele me machucou.

802
00:50:08,343 --> 00:50:10,095
- E agora você quer
machucá-lo Jessie, certo?

803
00:50:10,130 --> 00:50:10,894
Ai sim.

804
00:50:10,929 --> 00:50:11,972
Agora você quer machucá-lo, não é?

805
00:50:12,007 --> 00:50:12,771
Ai sim.

806
00:50:12,806 --> 00:50:13,605
Eu quero que você me conte sobre isso.

807
00:50:13,640 --> 00:50:15,726
Conte-me sobre suas fantasias
de vingança, Jessie.

808
00:50:15,761 --> 00:50:16,525
Deixe sair.

809
00:50:16,560 --> 00:50:19,021
Diga-me, o que você quer fazer com ele?

810
00:50:19,056 --> 00:50:21,482
Quero que ele sinta a dor que senti.

811
00:50:22,774 --> 00:50:27,237
Quero que ele fique
paralisado de medo.

812
00:50:27,272 --> 00:50:28,030
Ai sim.

813
00:50:30,782 --> 00:50:33,208
Vou amarrá-lo.

814
00:50:33,243 --> 00:50:37,331
Vou segurar as armas bem entre os olhos dele

815
00:50:37,366 --> 00:50:39,121
e eu vou atirar nele.

816
00:50:39,156 --> 00:50:40,876
Eu vou atirar nele.

817
00:51:20,624 --> 00:51:21,833
Estamos fechados.

818
00:51:24,211 --> 00:51:26,088
Não tenho tempo para tomar uma bebida?

819
00:51:26,123 --> 00:51:27,965
Bem, eu devo fechar,

820
00:51:28,000 --> 00:51:29,254
mas ah que diabos.

821
00:51:29,289 --> 00:51:30,509
É só uma bebida, não é?

822
00:51:30,544 --> 00:51:31,350
O que você vai ter?

823
00:51:31,385 --> 00:51:33,679
J e B, faça um duplo.

824
00:51:36,223 --> 00:51:39,316
O que o leva a Silver Lake?

825
00:51:39,351 --> 00:51:43,605
- Eu estava voltando para Los
Angeles quando meu carro quebrou.

826
00:51:43,640 --> 00:51:44,821
Não estará pronto até amanhã

827
00:51:44,856 --> 00:51:47,991
então agora eu preciso encontrar um lugar para hoje à noite.

828
00:51:48,026 --> 00:51:52,990
- Bem, talvez eu possa fazer
uma sugestão sobre isso.

829
00:51:53,282 --> 00:51:55,576
O que voce tinha em mente?

830
00:51:58,078 --> 00:51:59,246
Surpresa.

831
00:51:59,281 --> 00:52:00,414
Vocês.

832
00:52:03,125 --> 00:52:04,647
Vamos, vá com calma.

833
00:52:04,682 --> 00:52:06,301
Você não quer fazer isso.

834
00:52:06,336 --> 00:52:07,921
Pegue aquela garrafa.

835
00:52:07,956 --> 00:52:09,513
Pegar.

836
00:52:09,548 --> 00:52:11,265
Eu disse, pegue.

837
00:52:11,300 --> 00:52:15,053
- Escute, nós apenas
pretendemos nos divertir,

838
00:52:15,088 --> 00:52:16,847
mas ficou fora de controle.

839
00:52:16,882 --> 00:52:18,595
Você não entende?

840
00:52:18,630 --> 00:52:20,470
Estávamos todos bêbados e...

841
00:52:20,505 --> 00:52:22,311
Despeje sobre você.

842
00:52:22,346 --> 00:52:23,151
O que?

843
00:52:23,186 --> 00:52:23,979
Despeje.

844
00:52:25,397 --> 00:52:27,670
Você me ouviu, apenas faça.

845
00:52:27,705 --> 00:52:29,943
O que você vai fazer?

846
00:52:29,978 --> 00:52:30,777
Despeje tudo.

847
00:52:39,161 --> 00:52:40,099
Por favor não.

848
00:52:40,134 --> 00:52:41,038
Deus não.

849
00:52:43,790 --> 00:52:44,666
Não, meu Deus.

850
00:52:56,553 --> 00:52:57,763
Queime bastardo.

851
00:53:11,777 --> 00:53:14,112
Fora.

852
00:53:15,113 --> 00:53:17,741
' Ei, o que você está fazendo?

853
00:53:19,993 --> 00:53:22,496
- O velho Ray deve ter
chateado demais um cara.

854
00:53:22,531 --> 00:53:23,879
Jesus, que caminho a percorrer.

855
00:53:23,914 --> 00:53:25,311
Quem poderia estar tão chateado?

856
00:53:25,346 --> 00:53:26,708
Eu consigo pensar em uma pessoa.

857
00:53:26,743 --> 00:53:27,501
De jeito nenhum.

858
00:53:28,794 --> 00:53:31,338
Ela está viva, mas é uma caixa de cesta.

859
00:53:35,008 --> 00:53:36,593
Venha, vamos sair daqui.

860
00:53:36,628 --> 00:53:38,178
Parece uma boa ideia.

861
00:53:39,096 --> 00:53:40,305
Frank. - Sim?

862
00:53:41,640 --> 00:53:42,522
Por que você não vai ao necrotério?

863
00:53:42,557 --> 00:53:46,812
e veja como o doutor
Richard está indo?

864
00:53:46,847 --> 00:53:47,938
Te ligo mais tarde.

865
00:53:47,973 --> 00:53:48,730
<i>_ Qkay.</i>

866
00:53:51,066 --> 00:53:53,193
- Cates verifica com o
Dr. Fellows no hospital

867
00:53:53,228 --> 00:53:55,045
todos os dias e ela ainda está fora disso.

868
00:53:55,080 --> 00:53:56,863
Os bolsistas dizem que ela poderia se mudar

869
00:53:56,898 --> 00:53:58,907
a qualquer momento ou talvez nunca.

870
00:53:58,942 --> 00:53:59,748
Então estamos bem?

871
00:53:59,783 --> 00:54:02,411
- Não, não estamos bem se ela
vier, estamos todos com problemas.

872
00:54:02,446 --> 00:54:03,627
Cristo, você não acha que ela fez isso?

873
00:54:03,662 --> 00:54:05,935
Uma mulher não pode, tem que haver um cara.

874
00:54:05,970 --> 00:54:08,173
Olha, eu não ligo para o que vocês pensam

875
00:54:08,208 --> 00:54:10,377
Eu estou indo lá em cima e
desperdiçando aquela cadela hoje à noite

876
00:54:10,412 --> 00:54:13,088
Burke, não podemos, é um lugar público demais.

877
00:54:13,123 --> 00:54:14,304
De jeito nenhum.

878
00:54:14,339 --> 00:54:15,681
A outra noite foi uma coisa.

879
00:54:15,716 --> 00:54:16,848
Era apenas algo nas estrelas.

880
00:54:16,883 --> 00:54:18,385
Não é como se estivéssemos
lá para matar ninguém.

881
00:54:18,420 --> 00:54:20,977
Seu idiota, é ela ou nós.

882
00:54:21,012 --> 00:54:23,390
- Sim, acho que ele está certo.
Temos que falar com Arnie

883
00:54:23,425 --> 00:54:25,242
e descobrir o que vamos fazer.

884
00:54:25,277 --> 00:54:27,025
- Sim você está certo.
- Vamos lá.

885
00:54:27,060 --> 00:54:29,750
- Agora, desculpe-me xerife,
mas a resposta ainda é não.

886
00:54:29,785 --> 00:54:32,441
- Com todo o inferno que
se soltou por aqui Doutor

887
00:54:32,476 --> 00:54:34,168
Não vejo como posso aguentar

888
00:54:34,203 --> 00:54:35,861
por uma resposta muito mais longa.

889
00:54:38,864 --> 00:54:40,080
Bem, olhe, estamos apenas começando

890
00:54:40,115 --> 00:54:42,457
para fazer algum progresso real com Carla.

891
00:54:42,492 --> 00:54:46,496
Como você pode ver,
ela está respondendo a estímulos externos.

892
00:54:46,531 --> 00:54:48,255
Ela ainda não disse nada?

893
00:54:48,290 --> 00:54:51,355
- Não, nem uma palavra
desde que ela esteve aqui.

894
00:54:51,390 --> 00:54:54,386
Ei, doutor, estou contra a parede aqui.

895
00:54:54,421 --> 00:54:57,069
Eu não vejo como eu
posso ir com essa coisa

896
00:54:57,104 --> 00:54:59,718
até eu ter a história dela sobre o
que aconteceu de qualquer maneira.

897
00:54:59,753 --> 00:55:01,299
- Bem,
eu tenho medo de alguma dúvida

898
00:55:01,334 --> 00:55:03,132
sobre o que aconteceu naquela noite

899
00:55:03,167 --> 00:55:04,896
só pode reinduzir seu trauma.

900
00:55:04,931 --> 00:55:06,815
Se isso acontecesse, eu não sei,

901
00:55:06,850 --> 00:55:09,686
ela pode escorregar para trás e
nunca mais a trazeremos de volta.

902
00:55:09,721 --> 00:55:12,727
Uma chance que talvez tenhamos de aproveitar.

903
00:55:12,762 --> 00:55:15,734
Por favor, aguarde um pouco mais.

904
00:55:17,527 --> 00:55:20,405
Eu realmente acho que estamos chegando perto.

905
00:55:20,440 --> 00:55:21,198
Uma semana?

906
00:55:22,616 --> 00:55:26,077
Vou dar mais uma semana, mas isso é tudo.

907
00:55:44,888 --> 00:55:46,188
Sim.

908
00:55:46,223 --> 00:55:47,606
- Merda. - Bem.

909
00:55:47,641 --> 00:55:48,809
Vamos Arnie, cabe a você agora, querida.

910
00:55:48,844 --> 00:55:50,015
Parecendo meninos espertos e frescos.

911
00:55:50,050 --> 00:55:51,151
Xerife. - Como vai?

912
00:55:51,186 --> 00:55:52,145
- Como está o xerife?
- Como está o xerife?

913
00:55:52,180 --> 00:55:53,831
Que inferno, não é?

914
00:55:53,866 --> 00:55:55,447
<i>9h Sim, sim.</i>

915
00:55:55,482 --> 00:55:57,783
Sinto muito pelo Ray. - Bem!

916
00:55:57,818 --> 00:56:01,613
- Alguma idéia de quem fez isso?
- Não, estou trabalhando nisso.

917
00:56:02,572 --> 00:56:07,536
- O que, primeiro, os Olsons e depois
Ray, passaram uma semana infernal.

918
00:56:07,571 --> 00:56:10,288
Bem, pelo menos sabemos
quem matou os Olsons.

919
00:56:10,323 --> 00:56:11,087
Sim.

920
00:56:11,122 --> 00:56:12,541
Quem teria pensado que um
garoto louco como Timmy

921
00:56:12,576 --> 00:56:14,748
teria feito algo assim?

922
00:56:14,783 --> 00:56:16,920
Não tenho tanta certeza de que ele fez Arnie.

923
00:56:16,955 --> 00:56:17,719
Sério?

924
00:56:17,754 --> 00:56:20,215
Ouvi dizer que era bastante óbvio.

925
00:56:23,260 --> 00:56:25,387
- Ouvi dizer que ela está em
péssimo estado, muito fora disso.

926
00:56:25,422 --> 00:56:27,848
- Sim, está certo, ela
estava, mas eu estava apenas

927
00:56:27,883 --> 00:56:29,721
no hospital um pouco

928
00:56:29,756 --> 00:56:31,560
atrás e ela parecia muito melhor.

929
00:56:33,019 --> 00:56:34,562
Parece que você poderia usar um pouco

930
00:56:34,597 --> 00:56:36,106
trabalhar em sua abordagem lá Sparky.

931
00:56:36,141 --> 00:56:37,864
Foda-se Burke.

932
00:56:37,899 --> 00:56:38,698
Vejo vocês mais tarde.

933
00:56:38,733 --> 00:56:42,612
- Vejo você xerife.
- Sim, vejo você mais tarde, xerife.

934
00:56:45,657 --> 00:56:47,930
Sim, eu acho que aquele filho da puta

935
00:56:47,965 --> 00:56:50,203
está jogando um jogo com a gente, mm-hm.

936
00:56:51,454 --> 00:56:53,039
Acha que ele sabe alguma coisa?

937
00:56:53,074 --> 00:56:54,954
Não, ele está apenas farejando.

938
00:56:54,989 --> 00:56:56,800
Eu não gosto disso.

939
00:56:56,835 --> 00:56:58,128
Ele disse que Carla está melhorando.

940
00:56:58,163 --> 00:57:00,095
Você sabe o que isso significa.

941
00:57:00,130 --> 00:57:01,256
Bem, eu acho que vou lá em cima

942
00:57:01,291 --> 00:57:02,799
e confira amanhã.

943
00:57:02,834 --> 00:57:04,672
O que você está louco?

944
00:57:04,707 --> 00:57:06,476
Escute imbecil.

945
00:57:06,511 --> 00:57:07,908
Temos que saber o que está acontecendo.

946
00:57:07,943 --> 00:57:09,729
Temos que nos proteger.

947
00:57:09,764 --> 00:57:11,516
- Sim. - Ele está certo, Fletch.

948
00:57:22,986 --> 00:57:24,696
Bom dia Carla.

949
00:57:25,614 --> 00:57:27,741
Como você está se sentindo hoje?

950
00:57:28,658 --> 00:57:30,430
Sim, está um dia lindo.

951
00:57:30,465 --> 00:57:32,168
Você sabe se você pode

952
00:57:32,203 --> 00:57:34,915
dê um passeio pelos jardins.

953
00:57:37,542 --> 00:57:41,338
E então, quando você
voltar, venha me ver.

954
00:57:43,465 --> 00:57:45,842
Está certo, bom.

955
00:59:34,159 --> 00:59:37,120
Bem, veja o que temos aqui.

956
00:59:44,711 --> 00:59:46,094
Ok baby, eu estou voltando

957
00:59:46,129 --> 00:59:49,591
porque eu tenho algo especial para você.

958
00:59:58,600 --> 01:00:02,562
Sim, querida,
tenho uma coisa só para você.

959
01:00:02,597 --> 01:00:03,396
Woo-hoo.

960
01:00:15,408 --> 01:00:16,201
Uau, querida.

961
01:00:17,619 --> 01:00:18,599
Eu amo isso.

962
01:00:18,634 --> 01:00:19,579
Sim eu conheço.

963
01:00:26,753 --> 01:00:28,011
SIM.

964
01:00:28,046 --> 01:00:29,679
Oh.

965
01:00:29,714 --> 01:00:32,300
- Gostei, sim, isso é
bom, isso é bom.

966
01:00:32,335 --> 01:00:33,176
Surpresa.

967
01:01:32,777 --> 01:01:34,070
Afogar bastardo.

968
01:01:42,704 --> 01:01:44,122
Eu estava apenas fazendo uma verificação de roteamento

969
01:01:44,157 --> 01:01:45,588
ao redor do hospital.

970
01:01:45,623 --> 01:01:48,126
Nós meio que gostamos de ficar
de olho em nossos pacientes.

971
01:01:48,161 --> 01:01:50,927
Foi quando eu descobri o barco.

972
01:01:50,962 --> 01:01:55,175
Fui dar uma olhada mais
de perto em Jesus Cristo.

973
01:01:57,135 --> 01:02:00,096
- Você sabe que faz cinco
mortos em uma semana.

974
01:02:00,131 --> 01:02:03,057
Isso é mais do que costumamos
ver em um ano inteiro.

975
01:02:03,092 --> 01:02:05,018
Mas nunca nada assim.

976
01:02:05,053 --> 01:02:07,061
John, isso é loucura.

977
01:02:07,096 --> 01:02:08,104
Sim é.

978
01:02:09,564 --> 01:02:12,984
- Pensei ter visto
tudo, mas isso é atroz.

979
01:02:13,019 --> 01:02:14,367
Castração.

980
01:02:14,402 --> 01:02:19,365
Parece que você cortou seu
trabalho dessa vez, John.

981
01:02:20,825 --> 01:02:22,160
- Você tem os pacientes
nos quartos deles, doutor?

982
01:02:22,195 --> 01:02:25,371
Eu gostaria de começar a questioná-los agora.

983
01:02:26,414 --> 01:02:27,290
O que é isso?

984
01:02:28,249 --> 01:02:30,717
É Carla, ela desapareceu.

985
01:02:30,752 --> 01:02:32,545
Nós procuramos por toda
parte, mas ela se foi.

986
01:02:32,580 --> 01:02:34,339
- Riley, eu quero que você
coloque todos os pontos

987
01:02:34,374 --> 01:02:36,264
boletim sobre Carla Harris agora

988
01:02:36,299 --> 01:02:38,885
e depois rasgue esses
terrenos do hospital.

989
01:02:38,920 --> 01:02:40,602
Frank vem comigo.

990
01:02:40,637 --> 01:02:43,473
Deus, espero que nada tenha acontecido com ela.

991
01:02:43,508 --> 01:02:44,439
Eu simplesmente não posso acreditar que Carla

992
01:02:44,474 --> 01:02:46,455
poderia ter algo a ver com isso.

993
01:02:46,490 --> 01:02:48,401
Ela estava ficando cada vez
mais receptiva todos os dias.

994
01:02:48,436 --> 01:02:51,606
Não havia sinais de
hostilidade reprimida.

995
01:02:51,641 --> 01:02:54,943
Isso não faz sentido.
- Agora vamos dar uma olhada

996
01:02:54,978 --> 01:02:56,534
no que temos aqui por um minuto.

997
01:02:56,569 --> 01:02:59,989
Primeiro, nós apenas pescamos
um castrado rígido fora do lago.

998
01:03:00,024 --> 01:03:01,241
Dois, o paciente esteve aqui esta manhã,

999
01:03:01,276 --> 01:03:03,249
mas de repente nenhum lugar para ser encontrado.

1000
01:03:03,284 --> 01:03:04,709
Eu não sei o que isso me diz doutor

1001
01:03:04,744 --> 01:03:09,374
mas onde estou, faz de Carla Harris
uma das principais suspeitas.

1002
01:03:11,000 --> 01:03:12,460
O que você acha disso?

1003
01:03:18,716 --> 01:03:20,099
Justiça cega.

1004
01:03:20,134 --> 01:03:22,324
- Ei, estou lhe dizendo que
ninguém está seguro por aqui

1005
01:03:22,359 --> 01:03:24,514
com aquela cadela
louca correndo solta.

1006
01:03:24,549 --> 01:03:25,313
Sim.

1007
01:03:25,348 --> 01:03:27,023
Agora ela já matou duas vezes

1008
01:03:27,058 --> 01:03:29,769
e qualquer um de vocês pode ser o próximo.

1009
01:03:29,804 --> 01:03:32,480
Eu digo que nos armaremos, formaremos um bando

1010
01:03:32,515 --> 01:03:34,107
e vire essa cidade do avesso.

1011
01:03:34,142 --> 01:03:36,025
Sim.

1012
01:03:37,735 --> 01:03:39,452
Sim, vamos tê-la, vamos lá.

1013
01:03:39,487 --> 01:03:40,912
Que diabos está acontecendo aqui, Fletch?

1014
01:03:40,947 --> 01:03:42,699
- Estou organizando uma
ajudinha, xerife.

1015
01:03:42,734 --> 01:03:44,284
Nós achamos que você poderia usá-lo.

1016
01:03:44,319 --> 01:03:45,083
Sim.

1017
01:03:45,118 --> 01:03:47,745
- Bem, você pensou errado.
Agora eu quero que todos vocês apenas

1018
01:03:47,780 --> 01:03:49,577
acalme-se e vá para casa.

1019
01:03:49,612 --> 01:03:51,339
Isso é assunto da polícia.

1020
01:03:51,374 --> 01:03:53,522
- Receio que isso não seja
suficiente, xerife.

1021
01:03:53,557 --> 01:03:55,427
Essas pessoas têm famílias
e filhos para proteger.

1022
01:03:55,462 --> 01:03:57,297
Agora, o que diabos você
vai fazer sobre isso?

1023
01:03:57,332 --> 01:03:58,096
Sim.

1024
01:03:58,131 --> 01:03:59,674
O que você vai fazer sobre isso xerife?

1025
01:03:59,709 --> 01:04:00,848
Sim.

1026
01:04:00,883 --> 01:04:03,511
O que vou fazer, o que vou fazer é prender

1027
01:04:03,546 --> 01:04:06,139
o primeiro homem que interfere ou obstrui

1028
01:04:06,174 --> 01:04:08,933
eu e meus homens de fazer o nosso trabalho.

1029
01:04:09,892 --> 01:04:14,439
Agora dê o fora daqui para
podermos voltar ao trabalho.

1030
01:04:17,442 --> 01:04:19,485
O que o torna tão entusiasmado
em primeiro lugar, Fletch?

1031
01:04:19,520 --> 01:04:21,963
Você não tem nada melhor para fazer?

1032
01:04:21,998 --> 01:04:24,407
Ray e Burke eram bons amigos nossos.

1033
01:04:24,442 --> 01:04:26,051
Sim, está certo.

1034
01:04:26,086 --> 01:04:27,660
Isso está certo.

1035
01:04:28,745 --> 01:04:30,455
Eles eram, eles eram.

1036
01:05:30,264 --> 01:05:32,517
Quem está lá fora?

1037
01:05:50,493 --> 01:05:53,162
Oh, é você, pelo amor de Deus, Riley.

1038
01:05:53,197 --> 01:05:55,039
Algo importa?

1039
01:05:55,957 --> 01:05:57,166
Eu não sei.

1040
01:05:58,292 --> 01:06:01,511
Ouvi alguns barulhos lá atrás.

1041
01:06:01,546 --> 01:06:04,132
- Bem, é melhor verificar
enquanto você me gasta.

1042
01:06:04,167 --> 01:06:06,008
Sim, é uma boa ideia.

1043
01:06:31,784 --> 01:06:33,453
Ei Riley, vê alguma coisa lá atrás?

1044
01:06:33,488 --> 01:06:35,545
Nada além de um gato ruim.

1045
01:06:35,580 --> 01:06:36,873
Com essa garota Harris por aí

1046
01:06:36,908 --> 01:06:38,829
não podemos arriscar.

1047
01:06:38,864 --> 01:06:40,350
Sim, certo, obrigado.

1048
01:06:40,385 --> 01:06:41,801
Tudo bem, é isso.

1049
01:06:41,836 --> 01:06:44,380
- Até logo. - Se acalme.

1050
01:07:27,548 --> 01:07:28,883
Olá Sparky.

1051
01:07:28,918 --> 01:07:29,675
<i>' Não!</i>

1052
01:08:44,458 --> 01:08:45,675
Esta é a unidade quatro.

1053
01:08:45,710 --> 01:08:47,086
A mulher Harris acabou de correr

1054
01:08:47,121 --> 01:08:49,022
nosso obstáculo na Cottonwood Road

1055
01:08:49,057 --> 01:08:50,923
em um LTV marrom '68 em direção ao leste.

1056
01:08:50,958 --> 01:08:51,775
Estamos em busca.

1057
01:08:51,810 --> 01:08:52,557
Alerte todas as unidades.

1058
01:08:52,592 --> 01:08:54,308
Por favor, alerte todas as unidades.

1059
01:08:54,343 --> 01:08:57,179
- Vimos Carla Harris indo para
o leste na Cottonwood Road.

1060
01:08:57,214 --> 01:08:58,431
Hit it.

1061
01:10:43,035 --> 01:10:45,544
Ela não pode ser muito difícil de encontrar.

1062
01:10:45,579 --> 01:10:47,331
Inferno, o que uma garota da
cidade sabe sobre esses bosques?

1063
01:10:47,366 --> 01:10:49,041
- Essa garota da cidade
foi criada por aqui Frank.

1064
01:10:49,076 --> 01:10:49,840
O que você quer apostar que ela sabe

1065
01:10:49,875 --> 01:10:51,585
essas madeiras como as costas da mão dela?

1066
01:10:51,620 --> 01:10:52,670
Vamos.

1067
01:11:26,370 --> 01:11:28,254
Esse é o fim da linha, xerife.

1068
01:11:28,289 --> 01:11:31,751
Não há nada lá além de uma queda.

1069
01:11:32,793 --> 01:11:36,505
- Tudo bem, vamos embalá-lo
e esperar por alguma luz.

1070
01:11:36,540 --> 01:11:37,548
Vamos isolar a área e voltar

1071
01:11:37,583 --> 01:11:39,675
quando podemos ver alguma coisa.

1072
01:11:52,021 --> 01:11:52,820
Sim?

1073
01:11:52,855 --> 01:11:54,940
Arnie, ela pegou Sparky.

1074
01:11:54,975 --> 01:11:56,532
<i>_ 5parkY-</i>

1075
01:11:56,567 --> 01:11:58,659
Jesus, como, o que aconteceu?

1076
01:11:58,694 --> 01:12:01,120
Esmagou-o debaixo de um carro e decolou.

1077
01:12:01,155 --> 01:12:03,824
Cates e seus homens a
seguiram até a floresta.

1078
01:12:03,859 --> 01:12:04,707
Merda.

1079
01:12:04,742 --> 01:12:07,411
- Bem, estou procurando
alguns garotos da cidade.

1080
01:12:07,446 --> 01:12:09,163
É melhor encontrá-la antes de Cates.

1081
01:12:09,198 --> 01:12:10,703
Sim, nós melhor.

1082
01:12:10,738 --> 01:12:12,173
Você senta firme.

1083
01:12:12,208 --> 01:12:14,293
Nós vamos buscá-lo na saída, ok?

1084
01:12:14,328 --> 01:12:15,085
Direita.

1085
01:12:23,928 --> 01:12:25,387
Ei!

1086
01:12:25,422 --> 01:12:26,847
Jesus.

1087
01:16:10,946 --> 01:16:11,884
Oh Deus.

1088
01:16:11,919 --> 01:16:12,823
Não não!

1089
01:16:16,118 --> 01:16:19,079
Não não!

1090
01:16:29,965 --> 01:16:31,675
Lá está ela!

1091
01:17:46,250 --> 01:17:48,300
<i>'G0, vai.</i>

1092
01:17:48,335 --> 01:17:52,464
Soco, vamos lá,
vamos sair daqui, vamos lá.

1093
01:18:49,938 --> 01:18:51,196
Vamos lá, vamos buscá-la.

1094
01:18:51,231 --> 01:18:53,024
Ela está indo para casa.

1095
01:18:53,059 --> 01:18:54,818
Vamos lá pessoal, vamos lá.

1096
01:18:57,529 --> 01:19:01,116
- Vamos lá, você tem que
correr mais rápido, se apresse.

1097
01:19:01,151 --> 01:19:02,409
Pegue ela.

1098
01:19:09,708 --> 01:19:11,091
Bem ali, pessoal, vamos lá.

1099
01:19:11,126 --> 01:19:13,587
- Vamos lá, ela não está tão à frente.
Temos que pegá-la.

1100
01:19:16,757 --> 01:19:18,383
Vamos todos, participem.

1101
01:19:18,418 --> 01:19:19,975
Nós vamos pegar o Olson.

1102
01:19:20,010 --> 01:19:22,262
- Vai! - Ei, vamos lá, vamos lá.

1103
01:19:22,297 --> 01:19:23,305
Vamos lá, ei.

1104
01:19:28,810 --> 01:19:30,354
É o Olson.

1105
01:19:31,688 --> 01:19:34,483
Vamos lá, nós vamos pegar a garota.

1106
01:19:43,492 --> 01:19:44,451
Oh meu Deus.

1107
01:19:52,709 --> 01:19:55,254
- Dentro. - Depressa, por aqui.

1108
01:19:58,674 --> 01:20:00,404
<i>Carla!</i>

1109
01:20:00,439 --> 01:20:01,704
Venha para fora!

1110
01:20:01,739 --> 01:20:02,935
Vamos.

1111
01:20:02,970 --> 01:20:05,889
- Melhor pegar essa espingarda,
nós vamos explodi-la.

1112
01:20:07,015 --> 01:20:09,038
Vamos lá pessoal, por aqui.

1113
01:20:09,073 --> 01:20:11,061
Ela está em casa.

1114
01:20:12,938 --> 01:20:15,113
Saia e fale conosco.

1115
01:20:15,148 --> 01:20:16,949
Nós vamos pegar você, Carla.

1116
01:20:16,984 --> 01:20:19,444
- Ei, querida,
sabemos que você está aí, saia.

1117
01:20:19,479 --> 01:20:20,911
Venha Carla!

1118
01:20:20,946 --> 01:20:24,241
- Venha agora.
- Nós sabemos que você está aí.

1119
01:20:25,325 --> 01:20:27,494
Venha ou nós vamos explodir você.

1120
01:20:32,291 --> 01:20:33,792
- Você não pode fugir de nós,
sabemos que você está lá.

1121
01:20:33,827 --> 01:20:35,460
Nós vamos pegar você.

1122
01:20:41,967 --> 01:20:43,677
Vamos deixá-la fugir com isso?

1123
01:20:43,712 --> 01:20:44,518
- De jeito nenhum.

1124
01:20:44,553 --> 01:20:47,848
- Vamos queimar ela.
- Queime ela, sim.

1125
01:20:51,393 --> 01:20:52,352
- Nós vamos chegar
lá e te pegar.

1126
01:20:52,387 --> 01:20:53,151
Venha ou estamos

1127
01:20:53,186 --> 01:20:56,446
vai queimar a maldita casa.

1128
01:20:56,481 --> 01:21:01,486
Vamos lá fora, vamos lá fora.

1129
01:21:15,584 --> 01:21:17,606
Vai atirar neles ou não?

1130
01:21:17,641 --> 01:21:19,629
Vamos queimá-la.

1131
01:21:40,901 --> 01:21:43,695
Tipo de calor lá, hein?

1132
01:22:08,637 --> 01:22:10,228
Sim.

1133
01:22:10,263 --> 01:22:13,392
Isso deve cozinhar sua doce bunda.

1134
01:22:15,394 --> 01:22:17,104
Queime ela.

1135
01:22:29,574 --> 01:22:32,828
Vamos, pessoal, se mudem.

1136
01:22:36,415 --> 01:22:40,961
- Só vou te perguntar uma
vez, o que aconteceu aqui?

1137
01:22:42,170 --> 01:22:45,132
Nós a perseguimos para dentro de casa.

1138
01:22:45,167 --> 01:22:47,092
Queria fumá-la.

1139
01:22:48,093 --> 01:22:50,470
O fogo ficou fora de controle.

1140
01:22:50,505 --> 01:22:52,020
Foi você Fletcher?

1141
01:22:52,055 --> 01:22:54,078
Ei, foi um acidente, ok?

1142
01:22:54,113 --> 01:22:56,066
- Absolutamente.
- Absolutamente.

1143
01:22:56,101 --> 01:23:00,647
- Além de olhar desta maneira,
os problemas acabaram.

1144
01:23:00,682 --> 01:23:03,024
Essa cadela assassina está morta.

1145
01:23:05,110 --> 01:23:08,613
Inferno, ninguém poderia ter vivido isso.

1146
01:23:08,648 --> 01:23:10,615
Tudo bem, estamos por aqui!

1147
01:23:10,650 --> 01:23:11,741
A cerveja está em mim.

1148
01:23:17,372 --> 01:23:18,998
Então me dê o tiro aqui

1149
01:23:19,033 --> 01:23:20,625
e depois aproxime-se.

1150
01:23:20,660 --> 01:23:22,210
Riley.

1151
01:23:24,463 --> 01:23:28,842
Ouça, vá dar uma olhada
por aqui e confira tudo.

1152
01:23:37,767 --> 01:23:39,227
Ei Fletch. - Sim?

1153
01:23:41,480 --> 01:23:45,025
- Você sabe como
estava na noite passada

1154
01:23:45,060 --> 01:23:46,324
alguém quase pode ter a ideia

1155
01:23:46,359 --> 01:23:49,070
que você imaginou ser o próximo na lista dela.

1156
01:23:49,105 --> 01:23:50,652
Do que você está falando?

1157
01:23:50,687 --> 01:23:52,164
A maneira como eu te ajudei ontem à noite

1158
01:23:52,199 --> 01:23:55,243
você deveria estar me dando uma
medalha em vez de um momento difícil.

1159
01:23:55,278 --> 01:23:58,879
Primeiro Ray, depois Burke,
Sparky e agora Arnie.

1160
01:23:58,914 --> 01:24:00,957
Eu me pergunto o que ela tinha
contra aqueles caras, não é, Fletch?

1161
01:24:00,992 --> 01:24:02,250
Ei, me bate.

1162
01:24:03,710 --> 01:24:05,719
Sim, é quase como se ela estivesse tomando

1163
01:24:05,754 --> 01:24:08,638
neles pelo que Timmy
fez com seus pais.

1164
01:24:08,673 --> 01:24:13,053
- Ela era louca,
não sabia o que estava fazendo.

1165
01:24:13,088 --> 01:24:14,280
Meio estranho, não é?

1166
01:24:14,315 --> 01:24:15,437
A maneira como todas as suas vítimas

1167
01:24:15,472 --> 01:24:19,017
passou a ser um dos seus amigos.

1168
01:24:19,052 --> 01:24:20,557
Então, o que isso prova?

1169
01:24:20,592 --> 01:24:22,027
Eu tenho muitos amigos.

1170
01:24:22,062 --> 01:24:23,195
Eu não estou dizendo que prova alguma coisa,

1171
01:24:23,230 --> 01:24:27,192
Estou apenas fazendo uma observação que é tudo.

1172
01:24:27,227 --> 01:24:27,984
Bem.

1173
01:24:31,029 --> 01:24:34,074
Mas você sabe que não posso deixar de pensar,

1174
01:24:35,617 --> 01:24:37,577
pena que eu nunca entendi
o lado de Carla da história

1175
01:24:37,612 --> 01:24:40,420
sobre o que aconteceu naquela noite.

1176
01:24:40,455 --> 01:24:44,376
Se eu tivesse as coisas
poderiam ter sido diferentes.

1177
01:24:44,411 --> 01:24:46,169
Talvez Carla esteja morta.

1178
01:24:47,379 --> 01:24:50,382
Pessoas mortas não falam.
Pelo menos eu não acho que eles fazem.

1179
01:24:50,417 --> 01:24:51,515
Deixe-me dizer uma coisa, Fletch.

1180
01:24:51,550 --> 01:24:54,761
Ei Cates, saia das minhas costas, ok?

1181
01:25:37,637 --> 01:25:39,479
Vejo você amanhã, Fletch.

1182
01:25:39,514 --> 01:25:41,141
Ok, você passou por lá?

1183
01:25:41,176 --> 01:25:41,933
YGP-

1184
01:25:42,934 --> 01:25:44,602
Tudo bem, eu vou pegar a luz.

1185
01:25:44,637 --> 01:25:46,271
Ok, tenha uma boa noite.

1186
01:25:46,306 --> 01:25:47,731
Te vejo depois.

1187
01:25:49,357 --> 01:25:51,241
Você quer que eu tranque a porta?

1188
01:25:51,276 --> 01:25:53,903
- Sim, eu vou voltar. - OK.

1189
01:26:01,244 --> 01:26:02,287
Hey George!

1190
01:29:46,219 --> 01:29:50,181
- Coloque muita luta
com quem fez isso.

1191
01:29:53,268 --> 01:29:57,313
John, você acha que Carla
Harris ainda está viva?

1192
01:29:58,481 --> 01:30:01,693
Sim.

1193
01:30:03,444 --> 01:30:04,619
A questão é quantos mais

1194
01:30:04,654 --> 01:30:06,489
ela tem que matar antes que acabe?

1195
01:30:06,524 --> 01:30:08,154
Ei xerife, você recebeu uma ligação de Los Angeles.

1196
01:30:08,189 --> 01:30:09,784
Estava remendado do escritório.

1197
01:30:09,819 --> 01:30:11,494
Algum detetive Russo.

1198
01:30:16,958 --> 01:30:17,924
Sim, é Cates.

1199
01:30:17,959 --> 01:30:19,217
O que posso fazer para você?

1200
01:30:19,252 --> 01:30:22,109
Sim, este é o detetive Russo, DPLA.

1201
01:30:22,144 --> 01:30:24,618
Estou tentando localizar uma Carla Harris.

1202
01:30:24,653 --> 01:30:27,058
O que você quer com ela?

1203
01:30:27,093 --> 01:30:27,934
Sim, está em conexão

1204
01:30:27,969 --> 01:30:29,477
com o assassinato de seu marido.

1205
01:30:29,512 --> 01:30:30,930
Prendemos um suspeito que se encaixa

1206
01:30:30,965 --> 01:30:32,397
a descrição do assassino,

1207
01:30:32,432 --> 01:30:34,767
mas precisamos que Carla faça uma identificação positiva

1208
01:30:34,802 --> 01:30:36,390
antes que possamos reservar para ele.

1209
01:30:36,425 --> 01:30:37,944
Cates?

1210
01:30:37,979 --> 01:30:39,606
Cates você está aí?

1211
01:30:40,607 --> 01:30:41,399
Sim.

1212
01:30:42,525 --> 01:30:44,576
- Ouça, eu só posso
segurar esse cara 24 horas

1213
01:30:44,611 --> 01:30:46,195
então, se você puder entrar em
contato com a Sra. Harris, seria...

1214
01:30:46,230 --> 01:30:48,037
- Você está atrasado, Russo.
- O que?

1215
01:30:48,072 --> 01:30:51,576
Carla Harris morreu na noite
passada, um acidente.

1216
01:30:51,611 --> 01:30:53,251
Lamento muito ouvir isso.

1217
01:30:53,286 --> 01:30:56,456
Sim, sinto muito ter que lhe contar.

1218
01:30:58,958 --> 01:31:01,920
Obrigado por sua ajuda, xerife.

1219
01:31:01,955 --> 01:31:03,296
Você é bem vindo.

1220
01:31:06,716 --> 01:31:09,469
Ela está terminada aqui.

1221
01:32:50,528 --> 01:32:51,828
Esse é o bar lá.

1222
01:32:51,863 --> 01:32:53,162
Ele está lá, você tem certeza?

1223
01:32:53,197 --> 01:32:55,658
- Vamos.
- Aqui está o seu dinheiro.

1224
01:34:07,313 --> 01:34:10,024
Baby, você é muito bem.

1225
01:34:12,276 --> 01:34:14,368
Do que mais você gosta?

1226
01:34:14,403 --> 01:34:16,322
Você por aqui muito?

1227
01:34:16,357 --> 01:34:17,198
Ah, talvez.

1228
01:34:18,991 --> 01:34:20,701
Qual é o seu nome?

1229
01:34:20,736 --> 01:34:22,411
Meu nome é Carla.

1230
01:34:23,788 --> 01:34:25,248
Você gosta do nome?

1231
01:34:26,541 --> 01:34:28,626
- Quero te levar
por aqui um pouco

1232
01:34:28,661 --> 01:34:30,837
e mostrar onde está.

1233
01:34:32,380 --> 01:34:33,985
Vamos lá, é isso.

1234
01:34:34,020 --> 01:34:35,591
Realmente vamos lá.

1235
01:34:35,626 --> 01:34:36,390
Fácil agora.

1236
01:34:36,425 --> 01:34:39,220
Eu sei que você está com pressa, sim.

1237
01:34:39,255 --> 01:34:40,770
Agora.

1238
01:34:40,805 --> 01:34:42,640
Que porra é essa?

1239
01:34:42,849 --> 01:34:45,518
- Você não quer saber
como isso funciona?

1240
01:34:46,477 --> 01:34:47,527
Isso é fácil.

1241
01:34:47,562 --> 01:34:49,772
- Você não quer saber
como isso funciona?

1242
01:34:49,807 --> 01:34:51,107
Não por favor.

1243
01:34:53,818 --> 01:34:55,111
Merda, é você.

1244
01:35:26,767 --> 01:35:30,361
J 'Você me diz que seu amanhã J'

1245
01:35:30,396 --> 01:35:34,650
J 'É a única coisa que você não pode dar a J'

1246
01:35:34,859 --> 01:35:41,490
Você diz que precisa de
mim, mas promete assustá-lo.

1247
01:35:42,867 --> 01:35:46,933
J 'Então me abrace como se fosse para sempre J'

1248
01:35:46,968 --> 01:35:51,000
J 'Se você tem que apenas fingir J'

1249
01:35:51,209 --> 01:35:58,090
J 'E talvez o sentimento
faça você querer ficar J'

1250
01:35:58,382 --> 01:36:02,303
J 'Mas eu ainda tenho o amor J'

1251
01:36:02,511 --> 01:36:07,183
J 'Do que arriscar perder J'

1252
01:36:07,391 --> 01:36:14,232
J 'do que nunca, nunca amar J'

1253
01:36:14,857 --> 01:36:23,366
J 'Então eu vou te dar meu
coração, baby, é seu para sempre J'

1254
01:36:23,574 --> 01:36:30,873
J 'Mas por favor,
esteja lá para me pegar quando eu cair J'

1255
01:36:31,249 --> 01:36:35,544
J 'Porque eu ainda prefiro amar J'

1256
01:36:35,579 --> 01:36:39,840
J 'Do que arriscar eu vou perdê-lo J'

1257
01:36:40,049 --> 01:36:47,098
J 'Do que nunca, nunca amar J'

1258
01:36:47,306 --> 01:36:55,523
J 'Então eu vou te dar meu
coração, baby, é seu para sempre J'

1259
01:36:55,982 --> 01:37:04,490
J 'Mas por favor,
esteja lá para me pegar quando eu cair J'

