1
00:01:09,468 --> 00:01:11,586
Um asiático, vestindo
uniforme alemão

2
00:01:11,587 --> 00:01:13,940
foi encontrado pelos
militares americanos

3
00:01:13,941 --> 00:01:15,706
durante o dia D, na Normandia.

4
00:01:15,707 --> 00:01:18,060
Interrogado,
identificou-se como coreano.

5
00:01:18,061 --> 00:01:20,414
Durante a II Guerra,
a Coreia foi ocupada

6
00:01:20,415 --> 00:01:23,003
e muitos coreanos
forçados a lutar pelo Japão

7
00:01:23,004 --> 00:01:25,886
foram enviados para
as fronteiras da China e USSR.

8
00:01:26,761 --> 00:01:32,365
O filme foi baseado
em fatos reais.

9
00:01:36,750 --> 00:01:38,666
JULHO - 1948 - LONDRES,
INGLATERRA

10
00:01:38,667 --> 00:01:42,364
West Ending Event Road em Londres
onde a 14ª maratona olímpica

11
00:01:42,365 --> 00:01:43,834
está acontecendo agora...

12
00:01:44,334 --> 00:01:45,908
Os corredores da frente

13
00:01:45,909 --> 00:01:49,330
entram na última parte,
após 39 km correndo.

14
00:01:49,930 --> 00:01:51,642
Espere, enquanto falo,

15
00:01:51,643 --> 00:01:55,142
um corredor, o numero 265,
do grupo de trás...

16
00:01:55,143 --> 00:01:56,292
Quem é ele?

17
00:01:56,293 --> 00:01:59,255
Um corredor mais velho está,
simplesmente, abrindo caminho

18
00:01:59,256 --> 00:02:00,561
em direção ao grupo da frente.

19
00:02:00,562 --> 00:02:03,978
Qual é o nome dele?
Jun-shik Kim.

20
00:02:03,979 --> 00:02:06,222
É Jun-shik Kim,
da Coreia.

21
00:02:06,223 --> 00:02:08,332
E agora próximo da parte final...

22
00:02:08,333 --> 00:02:12,170
Está avançando em direção
ao grupo da frente.

23
00:02:12,737 --> 00:02:16,114
Jun-shik Kim apareceu
do nada.

24
00:02:16,115 --> 00:02:19,273
Inacreditável!

25
00:02:30,578 --> 00:02:34,359
Prisioneiros de Guerra

26
00:02:34,360 --> 00:02:38,140
Prisioneiros de Guerra

27
00:02:41,194 --> 00:02:44,655
MARÇO - 1928 - KYUNG-SUNG,
COREIA

28
00:02:51,204 --> 00:02:55,416
Tatsuo, o que acha da atmosfera?
Vai desfrutar dela logo.

29
00:02:55,792 --> 00:02:58,212
Tenho certeza que fará
boas amizades por aqui.

30
00:03:19,943 --> 00:03:21,778
É o Jun-shik!

31
00:03:26,783 --> 00:03:28,451
Corro mais rápido que o carro.

32
00:03:44,426 --> 00:03:46,345
Vovô!

33
00:03:51,309 --> 00:03:54,312
Já está parecendo
um grande soldado imperial.

34
00:03:55,439 --> 00:03:57,941
Bem vindo, meu garoto.

35
00:04:04,197 --> 00:04:05,867
E então papai,
como vai?

36
00:04:10,413 --> 00:04:11,580
Cumprimente-os.

37
00:04:11,581 --> 00:04:14,000
Este é seu novo, jovem mestre.

38
00:04:15,168 --> 00:04:16,502
Jun-shik Kim, senhor.

39
00:04:16,836 --> 00:04:18,629
E eu sou Eun-soo Kim, senhor.

40
00:04:19,213 --> 00:04:20,580
Muito bem, Tatsuo.

41
00:04:20,581 --> 00:04:22,634
Achou um novo amigo,
da mesma idade.

42
00:04:23,927 --> 00:04:26,763
Ele também corre muito.
Como você.

43
00:04:27,181 --> 00:04:31,185
Meu irmão é o melhor corredor
em Kyung-sung, senhor.

44
00:04:32,978 --> 00:04:34,480
Sou o melhor em Tóquio.

45
00:04:35,522 --> 00:04:37,524
Sem páreo
para um menino do interior.

46
00:04:39,027 --> 00:04:40,653
Quer ver quem é o melhor?

47
00:04:44,949 --> 00:04:46,659
Preparar...

48
00:04:50,663 --> 00:04:52,040
Vai!

49
00:05:14,105 --> 00:05:16,608
TATSUO HASEGAWA VENCE NOVAMENTE
A MARATONA NACIONAL!

50
00:05:23,740 --> 00:05:26,451
JUN-SHIK KIM VENCE!

51
00:05:34,961 --> 00:05:36,212
Parabéns.

52
00:05:55,232 --> 00:05:57,191
Fez um grande trabalho
logo atrás de mim.

53
00:05:57,192 --> 00:05:58,986
Deve ser seu dia de sorte.

54
00:06:05,243 --> 00:06:08,418
Vamos aplaudir Tatsuo Hasegawa

55
00:06:08,419 --> 00:06:12,124
que venceu a
Maratona do Secundário

56
00:06:12,125 --> 00:06:17,005
e trouxe uma grande honra
ao Império Japonês.

57
00:06:22,178 --> 00:06:24,638
Vida longa ao Imperador!

58
00:06:25,097 --> 00:06:27,933
Vida longa ao Império Japonês.

59
00:06:33,814 --> 00:06:36,025
Este é o Tatsuo, meu neto.

60
00:06:44,409 --> 00:06:46,787
Deve estar muito orgulhoso.

61
00:06:48,038 --> 00:06:49,331
Espero muito de você.

62
00:06:51,029 --> 00:06:52,373
Certo, obrigado.

63
00:06:59,675 --> 00:07:02,595
Este é um presente para
o Ministro da Defesa do Japão.

64
00:07:05,556 --> 00:07:07,015
Abra.

65
00:07:07,016 --> 00:07:08,100
Sim, senhor.

66
00:07:20,405 --> 00:07:21,322
Me dê isso.

67
00:07:21,323 --> 00:07:23,239
Saia daqui!

68
00:07:23,240 --> 00:07:24,716
Saiam daqui!

69
00:07:32,252 --> 00:07:34,962
Vovô! Vovô!

70
00:07:34,963 --> 00:07:39,174
Papai! Vovô! Vovô!

71
00:07:39,175 --> 00:07:41,176
Faça alguma coisa, pai.
Por favor, faça!

72
00:07:41,177 --> 00:07:45,723
Você é um médico
que salva vidas!

73
00:07:45,724 --> 00:07:48,394
Por que não faz nada?

74
00:07:56,193 --> 00:07:57,902
- Você o matou!
- Não.

75
00:07:57,903 --> 00:07:59,988
- Você o matou!
- Não!

76
00:07:59,989 --> 00:08:02,658
Traga meu avô de volta!

77
00:08:02,659 --> 00:08:03,868
Vai!

78
00:08:03,869 --> 00:08:05,619
Ele não matou ninguém!

79
00:08:05,620 --> 00:08:08,622
Seus bastardos.
Vocês o mataram!

80
00:08:08,623 --> 00:08:09,623
Jun-shik!

81
00:08:09,624 --> 00:08:11,959
Traga meu avô de volta!

82
00:08:11,960 --> 00:08:12,668
Não!

83
00:08:12,669 --> 00:08:16,590
- Não! Não fui eu!
- Papai! Papai!

84
00:08:17,174 --> 00:08:18,216
- Jun-shik!
- Papai!

85
00:08:18,217 --> 00:08:18,925
Papai!

86
00:08:18,926 --> 00:08:20,720
Traga meu avô de volta!

87
00:08:21,387 --> 00:08:23,222
- Papai!
- Jun-shik.

88
00:08:23,890 --> 00:08:25,849
Me largue!

89
00:08:25,850 --> 00:08:28,144
- Papai! Papai.
- Pai... Pai!

90
00:08:38,280 --> 00:08:40,574
Nunca mais apareça por aqui.

91
00:08:42,659 --> 00:08:44,745
Se voltar eu o mato.

92
00:08:55,423 --> 00:08:59,443
<i>O herói coreano,
Ki-jung Sohn</i>

93
00:08:59,444 --> 00:09:03,598
<i>ganhou a medalha
Olímpica! Viva!</i>

94
00:09:24,995 --> 00:09:27,765
MAIO - 1938 - KYUNG-SUNG,
CORÉIA

95
00:09:29,376 --> 00:09:32,879
Por que não leva sacos de areia
amarrados em você?

96
00:09:33,547 --> 00:09:36,633
Você é maratonista?

97
00:09:37,634 --> 00:09:42,806
A sorte da Coreia na maratona
acabou junto com o Ki-jung Sohn.

98
00:09:42,807 --> 00:09:46,853
Nenhum coreano jamais será
campeão olímpico novamente.

99
00:09:47,311 --> 00:09:50,467
Os coreanos foram
banidos dos Jogos Olímpicos

100
00:09:50,468 --> 00:09:53,525
por que o Sohn escondeu
a bandeira japonesa?

101
00:09:53,526 --> 00:09:54,839
Se você fosse uma bomba,

102
00:09:54,840 --> 00:09:57,738
eu correria direto, daqui
até Associação Atlética.

103
00:09:58,573 --> 00:10:00,473
Correr a maratona
é uma ciência

104
00:10:00,474 --> 00:10:03,244
que precisa de concentração
e espírito de luta.

105
00:10:03,245 --> 00:10:05,317
Demonstrei isso
de uma vez por todas

106
00:10:05,318 --> 00:10:06,706
nas eliminatórias olímpicas.

107
00:10:06,707 --> 00:10:08,708
Consegue ir mais rápido?

108
00:10:08,709 --> 00:10:11,762
Se conseguir chegar lá
em 30 minutos lhe pago o dobro.

109
00:10:11,763 --> 00:10:13,547
Se for em 20 minutos,
pago o triplo.

110
00:10:13,881 --> 00:10:14,998
Segure firme.

111
00:10:14,999 --> 00:10:16,775
Você conseguiu a qualificação

112
00:10:16,776 --> 00:10:18,093
para a Olimpíada.

113
00:10:18,094 --> 00:10:20,053
O que pretende na Olimpíada?

114
00:10:20,054 --> 00:10:23,932
Vou ganhar o ouro
e bater o recorde.

115
00:10:23,933 --> 00:10:24,933
Que piada.

116
00:10:24,934 --> 00:10:27,103
Tudo em honra ao grande império.

117
00:10:28,146 --> 00:10:29,606
Cuidado!

118
00:10:30,648 --> 00:10:31,774
Sai da frente!

119
00:10:32,876 --> 00:10:34,176
Cuidado!

120
00:10:44,580 --> 00:10:46,081
Sai!
Vou passar!

121
00:10:48,250 --> 00:10:51,086
À medalha de ouro na maratona
na Olimpíada de Tóquio.

122
00:10:51,087 --> 00:10:52,171
Saúde!

123
00:10:52,172 --> 00:10:53,423
Saúde.

124
00:11:20,785 --> 00:11:22,286
É um bom corredor.

125
00:11:22,995 --> 00:11:24,081
Aqui está.

126
00:11:25,707 --> 00:11:27,334
O dobro já estaria bom.

127
00:11:28,502 --> 00:11:31,462
As boas oportunidades aparecem
para aqueles que não desistem.

128
00:11:31,463 --> 00:11:32,506
Jun-shik Kim

129
00:11:37,886 --> 00:11:38,971
Jun-shik!

130
00:11:49,524 --> 00:11:51,442
Você está bem?

131
00:11:52,152 --> 00:11:53,736
Não é isso...

132
00:11:57,491 --> 00:12:01,996
Já tão felizes sem ter chego
nem à metade do desafio?

133
00:12:07,668 --> 00:12:09,085
Sou Ki-jung Sohn.

134
00:12:09,086 --> 00:12:10,837
Ki-jung Soho está no Japão.

135
00:12:10,838 --> 00:12:12,046
Quer apostar?

136
00:12:12,047 --> 00:12:14,842
Se ganhar, caso com sua irmã.
Rápido.

137
00:12:14,843 --> 00:12:18,642
Disseram que Coreia e Japão
são um só país

138
00:12:18,643 --> 00:12:21,599
e baniram
as preliminares coreanas?

139
00:12:21,600 --> 00:12:24,060
Está argumentando que
a Associação Atlética é injusta?

140
00:12:24,436 --> 00:12:26,020
O que tem a dizer,
senhor Presidente?

141
00:12:26,021 --> 00:12:28,689
O comitê decidiu.

142
00:12:28,690 --> 00:12:30,442
Qual seria o problema

143
00:12:30,443 --> 00:12:33,653
já que o atleta
japonês sempre ganhou?

144
00:12:33,654 --> 00:12:38,366
Vai perder a graça para Hasegawa
se não tiver o Jun-shik Kim.

145
00:12:38,367 --> 00:12:41,453
Acho que Jun-shik Kim não devia
estar em discussão.

146
00:12:41,454 --> 00:12:42,412
Viu?

147
00:12:42,413 --> 00:12:43,706
Jun-shik Kim?

148
00:12:52,591 --> 00:12:54,258
Jun-shik.

149
00:12:54,259 --> 00:12:56,719
Jun-shik Kim,
o que você tem feito?

150
00:12:56,720 --> 00:13:00,223
O que pensa do banimento
dos atletas coreanos?

151
00:13:00,224 --> 00:13:01,682
Você ainda está treinando?

152
00:13:01,683 --> 00:13:03,392
Está treinando quanto por dia?

153
00:13:03,393 --> 00:13:04,519
O que tem a comentar?

154
00:13:04,520 --> 00:13:05,395
Sr. Hasegawa?

155
00:13:05,396 --> 00:13:08,691
Acha que ganha
se o Kim competir?

156
00:13:09,609 --> 00:13:12,861
Acha que tem alguma chance
contra mim?

157
00:13:12,862 --> 00:13:16,533
Mas as marcas do Kim
não são melhores que as suas?

158
00:13:16,908 --> 00:13:18,784
Foram no passado.

159
00:13:18,785 --> 00:13:21,074
Acha que um
puxador de riquixá

160
00:13:21,075 --> 00:13:24,250
possa ganhar de um
maratonista bem treinado?

161
00:13:25,167 --> 00:13:29,171
Se conseguir entrar
acha que ganha do Hasegawa?

162
00:13:30,130 --> 00:13:33,759
Um simples puxador de riquixá
teria alguma chance?

163
00:13:34,718 --> 00:13:38,822
Ficaria muito agradecido
só de ter a chance.

164
00:13:42,894 --> 00:13:46,772
Aqui está a carta de aceitação
da Universidade Médica de Berlim.

165
00:13:46,773 --> 00:13:48,066
Assine aceitando.

166
00:13:49,067 --> 00:13:52,320
A maratona é mais importante
que meus estudos.

167
00:13:52,696 --> 00:13:55,950
Este é o período mais importante
da sua vida.

168
00:13:56,576 --> 00:13:58,035
Foco nos estudos.

169
00:14:00,663 --> 00:14:04,138
Nossos homens estão sacrificando
suas vidas,

170
00:14:04,139 --> 00:14:06,919
para construir
a Grande Ásia do Leste.

171
00:14:07,962 --> 00:14:11,424
Eu não quero ser um covarde
que foge da guerra.

172
00:14:12,718 --> 00:14:16,304
A guerra é uma futilidade.

173
00:14:16,305 --> 00:14:18,348
Você está insultando meu avô.

174
00:14:19,099 --> 00:14:21,810
Tatsuo, pense bem
no que está dizendo.

175
00:14:22,686 --> 00:14:26,565
Antes do país,
pense no seu povo.

176
00:14:27,065 --> 00:14:28,525
Isso é o que o médico pensa.

177
00:14:29,652 --> 00:14:32,359
Então, devo cuidar
do povo coreano,

178
00:14:32,360 --> 00:14:34,240
o mesmo que matou meu avô?

179
00:14:34,657 --> 00:14:37,202
Nunca faria isso,
nem morto.

180
00:14:39,579 --> 00:14:44,083
A pintura do quadro
no meu quarto desapareceu.

181
00:14:45,627 --> 00:14:46,879
Jong-dae! Explique.

182
00:14:47,546 --> 00:14:49,797
Por que alguém iria roubar
só uma imagem?

183
00:14:49,798 --> 00:14:52,300
Deve estar em algum lugar.

184
00:14:52,301 --> 00:14:54,845
Enfim, espero que possa entrar
nas eliminatórias.

185
00:14:55,346 --> 00:14:56,971
O papai ficaria tão feliz.

186
00:14:56,972 --> 00:14:58,441
Não tenha muitas esperanças.

187
00:14:58,442 --> 00:15:00,226
Não se pode confiar
nos japoneses.

188
00:15:00,976 --> 00:15:03,563
Traga mais lenha.
O fogo está morrendo.

189
00:15:03,939 --> 00:15:05,941
Por favor?

190
00:15:05,942 --> 00:15:07,242
Vai!

191
00:15:16,243 --> 00:15:17,869
Que lindo!

192
00:15:23,109 --> 00:15:24,126
Que tal eu pareço?

193
00:15:24,544 --> 00:15:26,925
Eun-soo...
Acho que você é

194
00:15:26,926 --> 00:15:29,757
a mulher mais linda
de toda a Ásia.

195
00:15:55,426 --> 00:15:58,495
FORMULÁRIO PARA INSCRIÇÃO
ELIMINATÓRIAS PARA AS OLIMPÍADAS

196
00:15:58,496 --> 00:15:59,620
Por favor vença.

197
00:15:59,621 --> 00:16:02,604
E traga de volta
a esperança para a Coreia.

198
00:16:02,605 --> 00:16:05,420
É verdade?
Vou mesmo poder correr?

199
00:16:08,173 --> 00:16:11,635
Mostre-lhes o que um mero
condutor de riquixá pode ser!

200
00:16:12,011 --> 00:16:13,262
Jun-shik?

201
00:16:15,431 --> 00:16:17,223
Escute com atenção.

202
00:16:17,224 --> 00:16:20,143
O homem em frente ao Jun-shik
é Ki-jung Sohn.

203
00:16:20,144 --> 00:16:23,938
Então, o que você segura
é o formulário de inscrição.

204
00:16:23,939 --> 00:16:25,566
Se for,
levante agora!

205
00:16:27,486 --> 00:16:28,737
É!

206
00:16:29,613 --> 00:16:30,947
Deixe-me ver!

207
00:16:32,073 --> 00:16:33,492
É!

208
00:16:35,035 --> 00:16:37,954
Senhor! Senhor!

209
00:16:38,705 --> 00:16:41,124
Jun-shik!

210
00:16:42,959 --> 00:16:45,213
Min-woo! Todo mundo!

211
00:16:45,588 --> 00:16:49,110
Jun-shik Kim,
o melhor maratonista da Coréia

212
00:16:49,111 --> 00:16:51,343
vai correr a maratona de novo!

213
00:16:51,344 --> 00:16:54,888
Salve Jun-shik Kim!

214
00:16:54,889 --> 00:16:57,391
Salve!

215
00:16:59,227 --> 00:17:02,271
Jun-shik Kim! Jun-shik Kim!

216
00:17:02,272 --> 00:17:05,275
O rei do bolinho de arroz!
Peque seu bolinho de arroz aqui!

217
00:17:07,861 --> 00:17:09,321
Aqui está.

218
00:17:16,829 --> 00:17:20,875
Papai escolheu ele mesmo.
Este é o melhor par que há.

219
00:17:28,839 --> 00:17:30,593
Promete que vai vencer hoje?

220
00:17:35,266 --> 00:17:36,517
Tatsuo?

221
00:17:38,561 --> 00:17:41,230
Seu pai vai chegar logo!

222
00:17:51,241 --> 00:17:52,575
Olhe.

223
00:17:52,576 --> 00:17:58,164
Vamos aliviar o povo coreano
de todas as suas aflições hoje!

224
00:17:58,165 --> 00:18:01,501
Jun-shik Kim!

225
00:18:04,838 --> 00:18:08,885
<i>Corredores, avancem
para a linha de largada.</i>

226
00:18:23,733 --> 00:18:26,069
Jun-shik Kim!

227
00:18:29,156 --> 00:18:30,782
Você vai conseguir!

228
00:18:33,952 --> 00:18:35,412
E eles partiram!

229
00:18:36,163 --> 00:18:37,623
Tatsuo!

230
00:18:40,667 --> 00:18:42,295
Vai, Jun-shik.

231
00:18:46,966 --> 00:18:48,551
Tatsuo, vá pegá-los!

232
00:19:08,280 --> 00:19:11,449
Mais rápido, Hasegawa!
Mais rápido!

233
00:19:11,450 --> 00:19:13,285
Falta a metade, Jun-shik!

234
00:19:15,497 --> 00:19:17,206
Não se preocupe, Jun-shik Kim.

235
00:19:39,730 --> 00:19:41,731
Hasegawa!
Está pulando para a frente.

236
00:19:41,732 --> 00:19:43,568
Pulando para a frente!

237
00:19:48,364 --> 00:19:49,741
Hasegawa!

238
00:19:56,790 --> 00:19:59,500
Os corredores alcançarão
o estádio à qualquer minuto!

239
00:19:59,501 --> 00:20:01,460
Por que chegou tão atrasado?

240
00:20:01,461 --> 00:20:02,753
A cirurgia demorou.

241
00:20:02,754 --> 00:20:04,256
Que tensão!

242
00:20:05,007 --> 00:20:07,342
Lá! Finalmente os corredores
podem ser vistos!

243
00:20:07,343 --> 00:20:10,805
Quem será o primeiro a entrar?
Quem vai ser?

244
00:20:13,016 --> 00:20:17,812
Como esperado, é Hasegawa,
tendo Kimura colado atrás!

245
00:20:19,522 --> 00:20:23,508
O que? Tem um outro corredor?

246
00:20:23,509 --> 00:20:25,571
É Jun-shik Kim!

247
00:20:27,072 --> 00:20:28,031
Você consegue.

248
00:20:28,032 --> 00:20:29,700
Jun-shik.

249
00:20:33,287 --> 00:20:34,621
Jun-shik Kim!

250
00:20:34,622 --> 00:20:35,956
Vai, Jun-shik!

251
00:20:39,126 --> 00:20:40,837
Kimura! Kimura!

252
00:20:41,444 --> 00:20:42,333
Agora!

253
00:20:43,632 --> 00:20:46,091
Ei! O que aquele filho da mãe
está fazendo!

254
00:20:46,510 --> 00:20:48,720
Cuidado Jun-shik!
Com esse miserável!

255
00:21:06,197 --> 00:21:07,156
Jun-shik!

256
00:21:10,368 --> 00:21:11,786
Jun-shik!

257
00:21:13,956 --> 00:21:15,541
Tatsuo!

258
00:21:26,134 --> 00:21:27,553
Jun-shik!

259
00:21:36,396 --> 00:21:39,190
Jun-shik!
O puxador de riquixá venceu!

260
00:21:40,567 --> 00:21:43,111
Jun-shik Kim! Viva!

261
00:21:48,993 --> 00:21:51,787
Jun-shik Kim!

262
00:21:58,878 --> 00:22:01,880
O último corredor está chegando!

263
00:22:01,881 --> 00:22:03,674
Seu sonho se tornou realidade!

264
00:22:04,509 --> 00:22:06,677
Logo,
as medalhas serão entregues.

265
00:22:06,678 --> 00:22:09,764
Eu sabia que conseguiria!

266
00:22:13,768 --> 00:22:15,861
Senhoras e senhores,

267
00:22:15,862 --> 00:22:19,316
o resultado
será anunciado agora.

268
00:22:20,233 --> 00:22:22,035
O vencedor da prova
de qualificação

269
00:22:22,036 --> 00:22:23,537
das Olimpíadas do Japão, é...

270
00:22:23,863 --> 00:22:27,283
Tatsuo Hasegawa!

271
00:22:29,535 --> 00:22:33,914
O segundo é o n. 13, Ando!
O terceiro é o n. 18, Kimura!

272
00:22:33,915 --> 00:22:37,460
Esses três corredores
podem subir ao pódio.

273
00:22:37,836 --> 00:22:43,049
Hasegawa, Ando e Kimura.
Por favor, subam ao pódio.

274
00:22:43,050 --> 00:22:45,636
Jun-shik Kim foi o primeiro!

275
00:22:46,303 --> 00:22:51,600
Jun-shik Kim!

276
00:22:53,936 --> 00:22:58,106
Espectadores, acalmem-se.
Permaneçam sentados.

277
00:22:58,107 --> 00:23:03,321
Jun-shik Kim foi desqualificado,
por bloquear Kimura.

278
00:23:04,072 --> 00:23:06,491
Como, desqualificado?

279
00:23:09,285 --> 00:23:10,328
Jun-shik.

280
00:23:10,787 --> 00:23:11,997
Jun-shik.

281
00:23:16,210 --> 00:23:18,920
Foi por isso
que me deixaram entrar?

282
00:23:18,921 --> 00:23:22,131
Para trás. Está desqualificado.
Não escutou?

283
00:23:22,132 --> 00:23:25,844
Não correu de forma justa
e honesta.

284
00:23:25,845 --> 00:23:27,096
Justa e honesta?

285
00:23:28,097 --> 00:23:29,182
Doidos filhos da mãe.

286
00:23:30,100 --> 00:23:32,060
Repita!

287
00:23:42,320 --> 00:23:43,196
Jun-shik!

288
00:23:45,783 --> 00:23:46,784
Jun-shik!

289
00:23:47,618 --> 00:23:49,328
Malditos filhos da mãe!

290
00:24:00,339 --> 00:24:01,424
Jong-dae!

291
00:24:15,397 --> 00:24:20,486
Hasegawa! Por favor,
suba ao pódio imediatamente!

292
00:24:21,362 --> 00:24:25,324
O campeão é Jun-shik Kim!

293
00:24:25,725 --> 00:24:29,776
Hasegawa, Ando e Kimura!
Subam imediatamente.

294
00:24:29,777 --> 00:24:32,582
Hasegawa, Ando e Kimura!
Subam imediatamente!

295
00:24:40,549 --> 00:24:43,052
Miseráveis, vocês trapacearam!

296
00:24:53,396 --> 00:24:54,856
Tatsuo!

297
00:24:55,482 --> 00:24:56,983
Tatsuo!

298
00:25:01,613 --> 00:25:04,658
Esta corte decidiu
pela sentença seguinte:

299
00:25:05,492 --> 00:25:08,781
Baseados
na seção 4 do código penal

300
00:25:08,782 --> 00:25:11,707
todos os participantes
do tumulto

301
00:25:12,166 --> 00:25:16,209
passam a ser soldados Imperiais

302
00:25:16,210 --> 00:25:20,383
jurando obediência ao Imperador.

303
00:25:22,802 --> 00:25:25,221
Mãe!

304
00:25:26,640 --> 00:25:27,724
Mãe!

305
00:25:30,018 --> 00:25:31,228
Jun-shik!

306
00:25:34,189 --> 00:25:35,399
Jun-shik!

307
00:25:45,702 --> 00:25:46,494
Eun-soo!

308
00:25:46,911 --> 00:25:48,705
Jun-shik!

309
00:25:49,080 --> 00:25:50,373
Pai!

310
00:25:51,708 --> 00:25:53,084
Pai!

311
00:25:54,002 --> 00:25:56,004
Jun-shik!

312
00:25:58,047 --> 00:26:01,376
<i>Soldados devem se portar
com decoro.</i>

313
00:26:01,377 --> 00:26:04,345
Soldados devem se portar
com decoro.

314
00:26:04,346 --> 00:26:06,015
Parem de resmungar!

315
00:26:06,473 --> 00:26:09,475
<i>Soldados devem sempre
aumentar seu poder de batalha.</i>

316
00:26:09,476 --> 00:26:10,685
Eu não acredito nisso.

317
00:26:10,686 --> 00:26:13,990
<i>Soldados devem sempre
aumentar seu poder de batalha.</i>

318
00:26:13,991 --> 00:26:15,900
Soldados devem servir
com extrema lealdade.

319
00:26:16,275 --> 00:26:19,612
<i>Soldados devem servir
com extrema lealdade.</i>

320
00:26:19,613 --> 00:26:25,451
<i>Os soldados devem estar
sempre alertas.</i>

321
00:26:25,452 --> 00:26:26,761
<i>Alertas!</i>

322
00:26:26,762 --> 00:26:29,664
JULHO - 1939 - HOMONHAN,
FRONTEIRA DA MONGÓLIA

323
00:26:48,976 --> 00:26:50,604
Recuar!

324
00:26:51,104 --> 00:26:52,773
Recuar, todo mundo!

325
00:27:07,997 --> 00:27:09,082
Jun-shik! Você está bem?

326
00:27:09,832 --> 00:27:10,667
Por aqui!

327
00:27:21,177 --> 00:27:23,471
Concentrem!

328
00:27:23,805 --> 00:27:25,015
Vamos chegar lá em cima!

329
00:27:36,193 --> 00:27:37,862
Recuar!

330
00:27:54,838 --> 00:27:55,964
Min-woo!

331
00:28:00,595 --> 00:28:03,389
Está bem?
Sou eu, Jun-shik.

332
00:28:03,973 --> 00:28:04,974
Levante-se.

333
00:28:58,364 --> 00:29:00,215
Merda.

334
00:29:00,216 --> 00:29:02,993
Eu devia ter lutado pela
independência ao invés disso.

335
00:29:03,661 --> 00:29:05,363
Quem imaginaria

336
00:29:05,364 --> 00:29:08,207
que acabaríamos aqui
lutando pelos japas?

337
00:29:08,208 --> 00:29:10,502
Quanto azar o nosso.

338
00:29:11,086 --> 00:29:13,003
Estou morrendo de fome.

339
00:29:13,004 --> 00:29:15,215
Passamos fome 24 h por dia.

340
00:29:16,591 --> 00:29:17,800
Cresça, por favor.

341
00:29:17,801 --> 00:29:20,887
Ei! Levante!

342
00:29:21,388 --> 00:29:23,390
Malditos coreanos preguiçosos!

343
00:29:23,391 --> 00:29:25,475
Sim, senhor.

344
00:29:25,476 --> 00:29:26,394
Vamos rápido.

345
00:29:27,937 --> 00:29:29,647
Quero que morra desgraçado.

346
00:29:48,166 --> 00:29:50,209
Ele está mesmo morto?

347
00:29:50,210 --> 00:29:52,328
Choon-bok! Esconda seu traseiro!
O que?

348
00:30:05,643 --> 00:30:07,352
De onde isso está vindo?

349
00:30:07,353 --> 00:30:09,189
Quase arrancou minha cabeça.

350
00:30:12,609 --> 00:30:14,778
A abertura na parede
à 1 h.

351
00:30:16,363 --> 00:30:19,950
Soube que o 1o. regimento
também foi atacado.

352
00:30:20,618 --> 00:30:22,327
É só nossa maldita sorte.

353
00:30:22,328 --> 00:30:25,663
- Jong-dae! Me cubra.
- Não, Jun-shik, fique atrás.

354
00:30:25,664 --> 00:30:30,086
Cubra-o! Choon-bok!
Cubra-o!

355
00:32:06,229 --> 00:32:07,272
Não se mova!

356
00:32:10,358 --> 00:32:11,611
Jun-shik, você está bem?

357
00:32:15,698 --> 00:32:20,354
Foi ótimo você abater só japas,
mas quem vai entender isso?

358
00:32:20,355 --> 00:32:21,829
O Neda vai nos matar.

359
00:32:24,248 --> 00:32:26,291
Ela matou vários.

360
00:32:26,292 --> 00:32:29,671
Não seja sovina com a comida!
Me dá um pouco.

361
00:32:30,380 --> 00:32:32,173
Não babe em cima!

362
00:32:32,174 --> 00:32:33,591
Deixe-me ver!

363
00:32:33,592 --> 00:32:36,428
- Essa é você?
- Deixe-me ver. Olha só!

364
00:32:40,974 --> 00:32:43,602
Continue comendo.
Eu vou olhar isso.

365
00:32:44,687 --> 00:32:46,940
Ok, vou lhe mostrar.
Me deixe ver primeiro.

366
00:32:52,237 --> 00:32:53,445
Nem é sensual.

367
00:32:53,446 --> 00:32:54,364
Ela está chorando.

368
00:32:55,156 --> 00:32:56,865
Porque pegou a fotografia.

369
00:32:56,866 --> 00:32:59,077
Não, é porque comeu
toda a carne seca dela.

370
00:33:00,370 --> 00:33:02,831
Idiotas.
Para que fazê-la chorar?

371
00:33:04,500 --> 00:33:08,321
As balas desviavam e acertaram

372
00:33:08,322 --> 00:33:11,507
só os soldados japoneses?

373
00:33:12,299 --> 00:33:18,273
A cadela sabia quem eram
só pelo cheiro?

374
00:33:18,274 --> 00:33:20,475
Falem, idiotas!

375
00:33:20,850 --> 00:33:23,061
Falem, bastardos!

376
00:33:24,437 --> 00:33:27,941
Quem mandou você aqui?
Diga!

377
00:33:29,067 --> 00:33:32,570
Eu sou Shirai, de Hailaer.

378
00:33:32,571 --> 00:33:35,936
Vocês violaram minha mãe
na frente de meu pai

379
00:33:35,937 --> 00:33:37,326
e me violaram também.

380
00:33:38,703 --> 00:33:39,703
Escute aqui!

381
00:33:39,704 --> 00:33:42,831
Existem muitas como eu na China.

382
00:33:42,832 --> 00:33:45,084
A China nunca vai se dobrar
à vocês!

383
00:33:48,087 --> 00:33:50,882
Eu nunca vou perdoar!
Nunca!

384
00:33:52,676 --> 00:33:55,052
O que?
O que está dizendo?

385
00:33:55,053 --> 00:33:56,804
Conte agora!

386
00:33:56,805 --> 00:33:59,932
Por que as balas não mataram
vocês, lixo coreano!

387
00:33:59,933 --> 00:34:01,767
Falem, filhos da mãe!

388
00:34:01,768 --> 00:34:03,395
Maldito! Pare com isso!

389
00:34:05,272 --> 00:34:09,736
Eu disse para não falar coreano!

390
00:34:10,320 --> 00:34:11,279
Chega!

391
00:34:15,116 --> 00:34:16,325
Pare!

392
00:34:16,326 --> 00:34:18,578
Isso não traz
os mortos de volta!

393
00:34:19,120 --> 00:34:21,372
Voltem para seu trabalho.

394
00:34:51,071 --> 00:34:53,573
O que é tudo isso?
Quem está chegando?

395
00:34:56,701 --> 00:34:57,786
Coronel!

396
00:35:00,039 --> 00:35:01,582
É o Coronel Takamura.

397
00:35:11,092 --> 00:35:13,886
Companhia, alto!

398
00:35:15,972 --> 00:35:17,099
Sentido!

399
00:35:21,478 --> 00:35:24,314
O que?
O que esse bastardo faz aqui?

400
00:35:26,567 --> 00:35:29,485
Coronel Hasegawa,
o que o traz aqui?

401
00:35:29,486 --> 00:35:30,988
Foi privado, Takamura.

402
00:35:31,405 --> 00:35:36,159
Saiu do Corpo
de Soldados da Tropa Imperial.

403
00:35:36,160 --> 00:35:37,035
Mukai!

404
00:35:37,036 --> 00:35:37,996
Sim, senhor.

405
00:35:39,998 --> 00:35:40,789
Primeiro!

406
00:35:40,790 --> 00:35:44,412
Por ter ordenado
uma retirada vergonhosa,

407
00:35:44,413 --> 00:35:48,422
à partir de hoje,
será rebaixado à privado.

408
00:35:48,423 --> 00:35:49,506
Segundo...

409
00:35:49,507 --> 00:35:52,459
O privado Takamura
provará sua lealdade

410
00:35:52,460 --> 00:35:55,264
à nosso Imperador
e cometerá hara-kiri!

411
00:35:57,224 --> 00:35:58,715
Seja agradecido ao Imperador

412
00:35:58,716 --> 00:36:00,886
garantindo a ele
sua morte com honra!

413
00:36:14,326 --> 00:36:17,245
Vida longa ao Imperador!

414
00:36:28,716 --> 00:36:31,134
- Levem o morto, com respeito.
- Sim, senhor.

415
00:36:31,135 --> 00:36:33,512
Lembrem-se: após
se alimentarem dos cadáveres,

416
00:36:33,846 --> 00:36:37,484
os urubus podem voltar
e arrancar os olhos de vocês.

417
00:36:37,485 --> 00:36:40,354
Eu sou Tatsuo Hosegawa.

418
00:36:48,237 --> 00:36:50,968
Eu vim aqui demolir
os tanques soviéticos

419
00:36:50,969 --> 00:36:53,115
até não sobrar nenhum
deles andando!

420
00:36:53,116 --> 00:36:54,930
Eu vou mostrar a eles

421
00:36:54,931 --> 00:36:57,956
a verdadeira força
do Exército Imperial!

422
00:36:59,415 --> 00:37:01,733
Se as balas acabam,
os soldados Imperiais

423
00:37:01,734 --> 00:37:03,210
devem atacar com baionetas!

424
00:37:03,211 --> 00:37:06,057
Se as baionetas quebrarem,

425
00:37:06,058 --> 00:37:09,341
nós devemos lutar com as mãos!

426
00:37:09,342 --> 00:37:10,710
Soldados Imperiais

427
00:37:10,711 --> 00:37:14,137
não deixam o campo de
batalha antes da morte!

428
00:37:14,138 --> 00:37:15,557
- Entendido!
- Sim, senhor.

429
00:37:15,558 --> 00:37:18,393
Ou vencemos
ou morremos.

430
00:37:18,394 --> 00:37:19,270
Primeiro!

431
00:37:20,437 --> 00:37:23,238
Iremos construir
uma ponte flutuante

432
00:37:23,239 --> 00:37:25,400
sobre o Rio Khalthin em 48 h.

433
00:37:25,401 --> 00:37:26,693
Segundo!

434
00:37:26,694 --> 00:37:28,492
Formaremos uma unidade suicida

435
00:37:28,493 --> 00:37:30,572
de 50 homens
para demolir tanques.

436
00:37:30,573 --> 00:37:33,161
Todos os oficiais estarão comigo

437
00:37:33,162 --> 00:37:35,829
na vanguarda da
unidade especial!

438
00:37:36,488 --> 00:37:37,830
- Mukai!
- Sim, senhor!

439
00:37:37,831 --> 00:37:40,716
Monte a lista para estar
na minha mesa amanhã.

440
00:37:40,717 --> 00:37:43,795
- Dispensados!
- Dispensar!

441
00:38:25,048 --> 00:38:28,843
Desculpe pela sua foto.
Eu colei de novo.

442
00:38:29,969 --> 00:38:31,179
Tome.

443
00:38:50,524 --> 00:38:53,585
Tenho uma irmã parecida com você
que eu deixei em casa.

444
00:38:54,620 --> 00:38:57,415
Meu nome é Kim Jun-Shik.

445
00:39:11,638 --> 00:39:12,848
Obrigada.

446
00:39:20,147 --> 00:39:21,816
"Shei-shei ni"?

447
00:39:23,526 --> 00:39:28,154
O sol está descendo!
Vamos logo, seus bastardos!

448
00:39:28,155 --> 00:39:29,700
<i>Parem de ser molengas!</i>

449
00:39:30,450 --> 00:39:32,578
<i>Mais rápido!
Façam mais força!</i>

450
00:39:34,329 --> 00:39:36,206
<i>Quando o sol baixar, acabou!</i>

451
00:39:37,207 --> 00:39:39,626
Pelotão 9!

452
00:39:40,669 --> 00:39:43,045
Malditos coreanos vagabundos!

453
00:39:43,046 --> 00:39:45,715
Construir isso em 2 dias!
Ele é um maluco!

454
00:39:45,716 --> 00:39:47,218
Trabalhando desde o alvorecer!

455
00:39:47,219 --> 00:39:48,594
Cadê a comida!

456
00:39:48,595 --> 00:39:52,265
Pare de falar em comida!
Está me deixando com fome.

457
00:39:54,142 --> 00:39:56,602
O que quer dizer "Shei-shei ni"
Choon-bok?

458
00:39:56,603 --> 00:40:00,690
Está aprendendo chinês?
Por que pergunta?

459
00:40:01,232 --> 00:40:02,566
Só me conte.

460
00:40:02,567 --> 00:40:04,028
Significa, "Muito obrigado".

461
00:40:06,739 --> 00:40:08,240
Parem de trabalhar!

462
00:40:12,244 --> 00:40:13,370
Sentido!

463
00:40:22,255 --> 00:40:23,381
Descansar!

464
00:40:24,591 --> 00:40:27,801
Soube que Tatsuo
foi seu rival de maratona.

465
00:40:27,802 --> 00:40:29,511
Ele não teve chance.

466
00:40:29,512 --> 00:40:30,972
Jun-shik foi melhor!

467
00:40:34,684 --> 00:40:35,476
Saia daí!

468
00:40:35,477 --> 00:40:38,356
Enfie isso na boca e saia daí!

469
00:40:39,232 --> 00:40:40,691
Choon-bok Hwang!

470
00:40:43,444 --> 00:40:45,540
Saia daí mais
rápido que uma bala

471
00:40:45,541 --> 00:40:47,498
ou vai beber
toda a água do rio!

472
00:40:54,706 --> 00:40:55,874
Repita comigo:

473
00:40:56,792 --> 00:41:00,419
Eu sou um bárbaro.
Coreano idiota.

474
00:41:00,420 --> 00:41:02,256
Eu sou um bárbaro.

475
00:41:02,756 --> 00:41:07,134
Sou coreano e idiota.

476
00:41:07,135 --> 00:41:09,429
Sou coreano, idiot...

477
00:41:10,306 --> 00:41:13,052
Continue a repetir
com o peixe na boca

478
00:41:13,053 --> 00:41:15,769
e fazendo agachamento
até o por do sol.

479
00:41:15,770 --> 00:41:16,813
Comece.

480
00:41:32,079 --> 00:41:34,712
Pescando durante o serviço

481
00:41:34,713 --> 00:41:38,668
ou correndo durante
a hora de dormir!

482
00:41:38,669 --> 00:41:42,172
Estão pensando que isto
é um parque de diversões?

483
00:41:48,430 --> 00:41:50,849
Assegure-se que tudo
seja incinerado.

484
00:41:51,641 --> 00:41:52,350
Sim, senhor!

485
00:41:54,561 --> 00:41:55,604
Não!

486
00:41:57,272 --> 00:41:58,523
Como se atreve!

487
00:41:59,441 --> 00:42:00,776
Minha sapatilha, não!

488
00:42:01,402 --> 00:42:03,779
Ah, é isso?

489
00:42:04,363 --> 00:42:06,824
Se quiser correr,
corra descalço.

490
00:42:13,414 --> 00:42:14,790
Onde pensa que vai?
Maluco.

491
00:42:15,207 --> 00:42:16,291
Malditos bastardos!

492
00:42:16,292 --> 00:42:19,630
Quanto vão apanhar ainda?
Coreanos sujos!

493
00:42:22,925 --> 00:42:24,009
Não!

494
00:42:46,586 --> 00:42:49,910
Gwang-choon?
Esta prancha está solta.

495
00:42:49,911 --> 00:42:51,871
- O que?
- Falta um parafuso?

496
00:42:51,872 --> 00:42:53,414
Quem desparafusou isto?

497
00:42:53,415 --> 00:42:54,667
Antes estava aparafusado.

498
00:43:24,573 --> 00:43:26,033
Pelotão 9!
Um passo à frente.

499
00:43:29,745 --> 00:43:34,792
Se fosse amanhã
o que teria acontecido?

500
00:43:36,853 --> 00:43:39,038
A partir de agora,
a unidade de engenharia

501
00:43:39,039 --> 00:43:40,755
vai consertar
a área do Pelotão 9.

502
00:43:40,756 --> 00:43:44,230
O Pelotão 9 vai carregar
a prancha defeituosa

503
00:43:44,231 --> 00:43:45,886
com a própria cabeça.

504
00:43:45,887 --> 00:43:49,725
Vão levá-la até a base
antes do por do sol.

505
00:43:51,101 --> 00:43:54,313
O melhor maratonista
vai liderar vocês.

506
00:43:59,944 --> 00:44:02,972
A prancha deve andar nivelada!

507
00:44:02,973 --> 00:44:05,490
- Mantenham nivelada!
- Noda, seu filho da puta!

508
00:44:05,491 --> 00:44:06,992
Mantenha seu fôlego.

509
00:44:06,993 --> 00:44:08,911
Só ande, Jun-shik.
Nós manteremos a prancha.

510
00:44:08,912 --> 00:44:09,953
Não se preocupe.

511
00:44:09,954 --> 00:44:12,581
Se machucar o joelho, acabou!
Me escute!

512
00:44:12,582 --> 00:44:15,501
Mantenham nivelada!
Um! Dois!

513
00:44:17,279 --> 00:44:18,296
Como está aí?

514
00:44:18,297 --> 00:44:21,383
Fresco que chega para vocês?

515
00:44:42,864 --> 00:44:44,908
- Jong-dae Lee!
- Sim, senhor.

516
00:44:45,450 --> 00:44:47,494
- Jun-shik Kim!
- Sim, senhor!

517
00:44:52,200 --> 00:44:54,412
Por que estão nos chamando
desta vez?

518
00:44:54,413 --> 00:44:55,770
Atenção!

519
00:44:56,871 --> 00:45:01,341
Os 50 soldados chamados
farão parte do ataque amanhã

520
00:45:01,342 --> 00:45:04,302
na missão suicida junto comigo.

521
00:45:04,303 --> 00:45:07,348
- O que ele disse?
- Suicida? Nós?

522
00:45:07,349 --> 00:45:08,864
Vamos carregar bombas

523
00:45:08,865 --> 00:45:11,936
e demolir os tanques inimigos
no alvorecer.

524
00:45:11,937 --> 00:45:16,774
Lutem como soldados Imperiais
e morram com honra.

525
00:45:16,775 --> 00:45:18,693
Eu vou matar qualquer um
que ouse retroceder.

526
00:45:18,694 --> 00:45:21,863
Os coreanos
devem sentir-se honrados

527
00:45:21,864 --> 00:45:25,034
por ser incluídos
nessa missão heroica.

528
00:45:29,622 --> 00:45:32,292
Eu não farei parte
dessa operação.

529
00:45:38,540 --> 00:45:40,884
É mesmo?

530
00:45:42,403 --> 00:45:44,095
Por que razão?

531
00:45:44,096 --> 00:45:48,600
Os soldados coreanos e eu
não somos voluntários.

532
00:45:48,601 --> 00:45:52,479
Não consentimos com uma missão
cujo objetivo é morrer.

533
00:45:53,472 --> 00:45:55,682
Permissão para atirar, senhor!

534
00:45:55,683 --> 00:45:57,426
Quem ousa me desobedecer?

535
00:45:57,427 --> 00:45:59,904
Todos nós coreanos,

536
00:45:59,905 --> 00:46:01,878
incluindo nosso pelotão.

537
00:46:01,879 --> 00:46:05,577
Todos pensam o mesmo.
Essa missão é insensata.

538
00:46:06,620 --> 00:46:10,497
Vou perguntar novamente.
Está me desobedecendo?

539
00:46:10,498 --> 00:46:12,584
Isso é uma insanidade.

540
00:47:20,072 --> 00:47:22,750
Execute-o, juntamente
com os outros prisioneiros!

541
00:47:25,203 --> 00:47:28,039
Antes de marcharmos amanhã.

542
00:47:40,511 --> 00:47:44,140
Divirta-se bastante
em sua última noite.

543
00:47:48,253 --> 00:47:50,146
Estúpidos filhos da puta!

544
00:48:01,767 --> 00:48:03,410
Você está bem?

545
00:48:10,876 --> 00:48:13,046
Vou ser executada ao amanhecer.

546
00:48:15,256 --> 00:48:18,051
Assim.

547
00:48:25,058 --> 00:48:27,060
Os japoneses são demônios.

548
00:48:30,064 --> 00:48:32,608
Coreanos e chineses são tolos.

549
00:48:33,943 --> 00:48:36,261
Não tenho medo de morrer.

550
00:48:36,262 --> 00:48:37,578
Só estou chateada,

551
00:48:37,579 --> 00:48:40,907
por não poder matar
mais idiotas japoneses.

552
00:48:40,908 --> 00:48:43,493
Se pudesse,
me vingaria mais.

553
00:48:43,494 --> 00:48:45,697
Queria poder matar todos eles.

554
00:48:46,718 --> 00:48:49,392
Matar todos.

555
00:49:06,160 --> 00:49:07,507
O que estão fazendo?

556
00:49:07,508 --> 00:49:09,452
Se vamos morrer como cachorros,

557
00:49:09,453 --> 00:49:11,106
podemos ao menos
salvar Jun-shik!

558
00:49:11,107 --> 00:49:12,942
Vamos rápido.

559
00:49:13,442 --> 00:49:14,485
Rápido.

560
00:49:15,847 --> 00:49:16,870
Shirai.

561
00:49:19,030 --> 00:49:19,745
Por que ela?

562
00:49:19,746 --> 00:49:21,099
Puxe-a para fora!

563
00:49:21,707 --> 00:49:24,381
- Por quê?
- Um de cada vez.

564
00:49:24,382 --> 00:49:26,290
Estou indo!

565
00:49:26,291 --> 00:49:27,591
Vai, puxem.

566
00:49:37,552 --> 00:49:39,262
Corra!

567
00:49:48,771 --> 00:49:49,939
- Cuidado!
- Abaixem-se!

568
00:50:03,412 --> 00:50:04,538
Jun-shik!

569
00:50:21,097 --> 00:50:22,196
Vamos para a ponte

570
00:50:22,197 --> 00:50:25,128
e descer o Rio Khalkin
para atravessar a fronteira.

571
00:50:25,129 --> 00:50:26,436
Onde está Min-woo?

572
00:50:26,437 --> 00:50:27,737
Só nós vamos embora?

573
00:50:27,738 --> 00:50:29,038
Ele está fora, com o Noda.

574
00:50:29,039 --> 00:50:31,743
Não podemos levar
todos os 100 coreanos conosco.

575
00:50:31,744 --> 00:50:33,361
Vamos rápido.
Não temos tempo.

576
00:50:34,612 --> 00:50:35,988
Vamos.

577
00:51:11,860 --> 00:51:13,152
Jun-shik!

578
00:51:14,162 --> 00:51:15,863
Entre!

579
00:51:16,289 --> 00:51:17,573
Jun-shik!

580
00:51:17,574 --> 00:51:18,617
Jun-shik!

581
00:51:20,703 --> 00:51:21,745
Jun-shik!

582
00:51:30,473 --> 00:51:31,839
O que é aquilo?

583
00:51:34,217 --> 00:51:35,050
É um ataque!

584
00:51:35,051 --> 00:51:37,303
Poderíamos ter sido
mortos também.

585
00:51:37,304 --> 00:51:39,346
Malditos japas!
Bom para eles verem!

586
00:51:39,347 --> 00:51:41,016
Vamos embora!
Venha!

587
00:51:42,238 --> 00:51:44,878
Jun-shik?
Rápido!

588
00:51:45,270 --> 00:51:46,687
O que aconteceu?

589
00:51:46,688 --> 00:51:49,117
Tanques soviéticos chegando!
Pegue os remos!

590
00:51:51,694 --> 00:51:52,778
Suba!

591
00:51:53,195 --> 00:51:53,903
Jun-shik!

592
00:51:53,904 --> 00:51:55,572
Os tanques estão vindo!

593
00:51:55,573 --> 00:51:57,073
Suba!

594
00:51:57,074 --> 00:51:58,793
Vão em frente sem mim.

595
00:51:58,794 --> 00:52:00,411
O que disse?

596
00:52:03,214 --> 00:52:06,499
Que diabos está fazendo!

597
00:52:06,500 --> 00:52:07,459
Está maluco?

598
00:52:07,460 --> 00:52:11,464
Suba, Jun-shik! Vamos!

599
00:52:11,465 --> 00:52:13,145
Sobrevivam,
encontramos depois!

600
00:52:13,146 --> 00:52:15,207
Venha com a gente!

601
00:52:15,208 --> 00:52:19,430
- Você endoidou, Jun-shik!
- Suba já!

602
00:52:19,431 --> 00:52:21,234
Se voltar, vai morrer junto!

603
00:52:21,235 --> 00:52:22,616
Volte!

604
00:52:22,617 --> 00:52:24,353
- Jun-shik!
- Jun-shik Kim!

605
00:52:24,354 --> 00:52:26,189
Jun-shik!

606
00:53:19,971 --> 00:53:21,455
Jun-shik!

607
00:53:22,307 --> 00:53:23,915
Jun-shik!

608
00:53:23,916 --> 00:53:25,001
Shirai!

609
00:53:27,337 --> 00:53:28,879
Cuidado!

610
00:53:35,004 --> 00:53:36,304
Cuidado!

611
00:53:36,305 --> 00:53:37,860
Shirai é craque no tiro.

612
00:53:38,360 --> 00:53:40,046
Muito craque...

613
00:53:50,462 --> 00:53:51,838
Shirai!

614
00:54:03,808 --> 00:54:05,335
Shirai!

615
00:54:09,924 --> 00:54:11,258
Shirai!

616
00:54:12,260 --> 00:54:13,677
Shirai!

617
00:54:15,847 --> 00:54:17,473
Shirai!

618
00:54:23,647 --> 00:54:25,783
Rápido.

619
00:54:27,183 --> 00:54:31,813
Vá e salve seus amigos.

620
00:54:34,474 --> 00:54:35,842
Muito obrigado.

621
00:55:13,658 --> 00:55:15,451
Parem!

622
00:55:17,370 --> 00:55:18,997
Fiquem aí!

623
00:55:19,556 --> 00:55:20,873
Pare!

624
00:55:25,295 --> 00:55:26,687
Fiquem aí!

625
00:55:35,973 --> 00:55:37,725
É um ataque!

626
00:55:39,351 --> 00:55:41,061
Não venha!

627
00:55:48,745 --> 00:55:49,946
É um ataque, senhor!

628
00:55:52,281 --> 00:55:54,199
Prontos para a batalha!

629
00:55:54,200 --> 00:55:55,961
Bloqueiem a frente
com caminhões!

630
00:55:55,962 --> 00:55:57,912
Levem os caminhões
para a frente!

631
00:56:07,423 --> 00:56:09,635
Os outros vão
para a linha de frente!

632
00:56:17,433 --> 00:56:18,968
Para a linha de frente!

633
00:56:33,709 --> 00:56:35,577
Defendam a linha de frente!

634
00:57:37,643 --> 00:57:39,562
Para a linha de frente!
Atacar!

635
00:57:49,865 --> 00:57:52,242
Espalhem!

636
00:58:11,512 --> 00:58:15,223
Vida longa ao Imperador!

637
00:59:01,023 --> 00:59:03,276
Vida longa ao Imperador!

638
00:59:33,558 --> 00:59:34,767
Escutem!

639
00:59:35,227 --> 00:59:37,194
Morra bravamente como deve fazer

640
00:59:37,195 --> 00:59:39,538
um membro da unidade
suicida especial.

641
00:59:44,403 --> 00:59:46,101
Seu filho da puta!

642
00:59:46,505 --> 00:59:48,157
- Min-woo!
- Chega!

643
00:59:55,748 --> 00:59:57,583
Você vai morrer bravamente!

644
01:00:03,749 --> 01:00:05,216
Min-woo!

645
01:00:09,229 --> 01:00:11,056
Me ajude!

646
01:00:18,306 --> 01:00:19,732
Min-woo.

647
01:00:23,478 --> 01:00:24,820
Min-woo.

648
01:01:27,804 --> 01:01:29,681
Idiotas!

649
01:01:30,265 --> 01:01:32,559
Soldados Imperiais não recuam!

650
01:01:33,268 --> 01:01:34,936
Como ousa fugir!

651
01:01:37,897 --> 01:01:39,190
Ataquem!

652
01:01:40,483 --> 01:01:42,445
Não mostre as costas ao inimigo!

653
01:01:44,655 --> 01:01:46,282
Ataquem!

654
01:01:48,826 --> 01:01:50,453
Ataquem!

655
01:01:53,164 --> 01:01:54,624
Não recue!

656
01:01:55,750 --> 01:01:58,837
Não corra! Lute! Ataque!

657
01:02:12,059 --> 01:02:14,345
Tatsuo! Quer que todos morram?

658
01:02:14,346 --> 01:02:16,914
Se quer morrer, morra sozinho!

659
01:02:16,915 --> 01:02:19,583
Nós não morreremos
como cachorros!

660
01:02:19,584 --> 01:02:21,762
Dê ordem de retirada!

661
01:02:21,763 --> 01:02:27,541
Soldados Imperiais devem atacar
nem que seja como fantasmas!

662
01:02:27,542 --> 01:02:31,946
Chega dessa história maluca
de soldados Imperiais!

663
01:02:31,947 --> 01:02:33,807
Dê ordem de retirada!

664
01:02:36,427 --> 01:02:38,170
Coronel!

665
01:02:49,815 --> 01:02:51,786
Aqui está sua chance de morrer

666
01:02:51,787 --> 01:02:54,062
com honra,
como um soldado Imperial!

667
01:03:01,461 --> 01:03:05,077
Vida longa ao Imperador!

668
01:03:06,200 --> 01:03:09,811
Vida longa ao Império Japonês!

669
01:03:10,512 --> 01:03:12,175
Vida longa!

670
01:03:46,117 --> 01:03:48,202
Aonde estamos indo?

671
01:03:49,620 --> 01:03:52,665
Conseguiremos voltar para casa?

672
01:04:01,759 --> 01:04:05,606
Mexam-se!
Vão logo, bastardos!

673
01:04:23,553 --> 01:04:24,941
CHITA

674
01:04:30,289 --> 01:04:34,227
OMSK - SIBÉRIA

675
01:04:36,128 --> 01:04:40,162
PERM - SIBÉRIA

676
01:04:43,344 --> 01:04:45,534
FEVEREIRO - 1940 - KUNGURSK,

677
01:04:45,535 --> 01:04:48,349
CAMPO SOVIÉTICO
DE PRISIONEIROS DE GUERRA

678
01:04:48,750 --> 01:04:50,606
<i>Não somos
prisioneiros de guerra,</i>

679
01:04:50,607 --> 01:04:53,063
<i>mas criminosos
que começaram a guerra.</i>

680
01:04:54,031 --> 01:04:56,964
<i>Não somos
prisioneiros de guerra,</i>

681
01:04:56,965 --> 01:04:59,877
<i>mas criminosos
que começaram a guerra.</i>

682
01:04:59,878 --> 01:05:02,125
Pagaremos nossa dívida

683
01:05:02,126 --> 01:05:06,577
à União Soviética
com trabalho dedicado e reforma.

684
01:05:06,953 --> 01:05:09,382
<i>Pagaremos nossa dívida</i>

685
01:05:09,383 --> 01:05:14,794
<i>à União Soviética com
trabalho dedicado e reforma.</i>

686
01:05:19,632 --> 01:05:25,471
Como prova de que honrarão
este juramento

687
01:05:25,472 --> 01:05:28,891
seu líder,
cachorros japoneses,

688
01:05:28,892 --> 01:05:30,716
Tatsuo Hosegawa,

689
01:05:30,717 --> 01:05:35,620
vai agora marchar sobre
a bandeira do Japão.

690
01:05:51,553 --> 01:05:53,887
Não somos nem trabalhadores
nem criminosos.

691
01:05:55,103 --> 01:05:58,423
Somos soldados Imperiais,
com todo o orgulho!

692
01:05:58,424 --> 01:06:02,269
Não tem direito algum
em nos forçar a uma reforma!

693
01:06:04,389 --> 01:06:08,683
O Japão Imperial
jamais os abandonará!

694
01:06:08,684 --> 01:06:12,047
Mantenham a dignidade
e lutem com honra

695
01:06:12,048 --> 01:06:14,204
até o dia de vosso retorno!

696
01:06:17,353 --> 01:06:20,446
Vida longa ao Imperador!

697
01:06:20,447 --> 01:06:23,566
Vida longa ao Império Japonês!

698
01:07:07,706 --> 01:07:10,567
Vamos logo!
Mexam-se!

699
01:07:11,092 --> 01:07:13,409
Coronel! Não desista, senhor!

700
01:07:13,410 --> 01:07:16,404
- Coronel!
- Cale a boca, idiota!

701
01:07:19,977 --> 01:07:21,121
Continue andando!

702
01:07:21,122 --> 01:07:23,988
Continue andando,
idiota!

703
01:07:25,041 --> 01:07:28,185
- Vamos logo!
- Bastardos amarelos!

704
01:07:28,602 --> 01:07:30,486
Estão muito lentos,
seus preguiçosos!

705
01:07:30,487 --> 01:07:35,155
Recém chegados à esquerda!
Vermes antigos à direita!

706
01:07:39,990 --> 01:07:41,575
Rápido!

707
01:07:43,994 --> 01:07:45,871
Em fila, bastardos!

708
01:07:46,538 --> 01:07:50,792
Recém chegados à esquerda!
Vermes antigos à direita!

709
01:07:53,296 --> 01:07:54,756
Choon-bok!

710
01:07:55,290 --> 01:07:56,966
Gwang-choon!

711
01:08:02,347 --> 01:08:03,890
Jun-shik!

712
01:08:08,146 --> 01:08:10,147
Pensei que estava morto!

713
01:08:10,148 --> 01:08:13,067
Que alivio saber
que estão vivos.

714
01:08:13,613 --> 01:08:14,976
Onde está Jong-dae?

715
01:08:14,977 --> 01:08:17,528
Jong-dae está aqui, mas...

716
01:08:17,529 --> 01:08:21,558
Sentido!
Este é seu supervisor, Anton!

717
01:08:32,838 --> 01:08:35,130
Eu sou Anton.

718
01:08:35,131 --> 01:08:40,387
Se a Área 3 não ficar correta,
não ficarão vivos aqui.

719
01:08:41,262 --> 01:08:43,390
Oficiais ou soldados,

720
01:08:43,391 --> 01:08:46,184
não vou tolerar ninguém
relaxando no trabalho!

721
01:08:46,185 --> 01:08:49,897
Cada líder de grupo,
acrescente 20 novos prisioneiros

722
01:08:49,898 --> 01:08:51,951
e partam juntos para
as áreas de trabalho!

723
01:08:51,952 --> 01:08:53,353
Agora!

724
01:08:56,654 --> 01:08:58,496
Jong-dae!

725
01:09:00,451 --> 01:09:01,838
Jun-shik!

726
01:09:05,481 --> 01:09:06,792
Você está vivo!

727
01:09:06,793 --> 01:09:08,990
Pensei que nunca mais
iria vê-lo novamente.

728
01:09:08,991 --> 01:09:10,455
Você está bem?

729
01:09:10,456 --> 01:09:12,212
Estou ótimo.
Quando chegou aqui?

730
01:09:12,213 --> 01:09:13,540
Cerca de 2 meses atrás.

731
01:09:13,541 --> 01:09:15,191
Eu dou as ordens aqui.

732
01:09:15,192 --> 01:09:18,331
Nada que você tenha
que se preocupar agora.

733
01:09:19,404 --> 01:09:23,479
Cachorro coreano!
Lee Jong-dae!

734
01:09:27,581 --> 01:09:30,381
Não gostei do jeito
que está falando.

735
01:09:30,382 --> 01:09:31,968
Desculpe...

736
01:09:34,111 --> 01:09:35,578
Pensou que eu diria isso?

737
01:09:35,579 --> 01:09:36,903
Maldito japa!

738
01:09:36,904 --> 01:09:40,148
Cachorro coreano?
Cachorro coreano?

739
01:09:40,149 --> 01:09:41,618
Me dê isso.

740
01:09:42,619 --> 01:09:44,287
Ainda pensa que estou
sob suas ordens?

741
01:09:44,288 --> 01:09:48,811
Estúpido filho da puta!

742
01:09:52,673 --> 01:09:56,538
Aqui não é mais
Kyung-sung ou Nomonhan!

743
01:09:57,144 --> 01:09:59,511
Aqui é a grande União

744
01:09:59,512 --> 01:10:03,682
das Repúblicas
Socialistas Soviéticas!

745
01:10:03,683 --> 01:10:08,313
Eu sou o coronel aqui!
Aqui eu sou o rei!

746
01:10:08,314 --> 01:10:10,149
Entendeu isso?

747
01:10:11,217 --> 01:10:13,110
Entendeu, idiota?

748
01:10:14,420 --> 01:10:15,754
Entendeu?

749
01:10:15,755 --> 01:10:19,241
Entenderam isso,
malditos japonêses?

750
01:10:29,311 --> 01:10:30,713
Coronel!

751
01:10:31,835 --> 01:10:34,549
Coronel?
Acorde, senhor!

752
01:10:37,111 --> 01:10:38,457
Noda?

753
01:10:45,687 --> 01:10:49,065
Se quiser ficar vivo,
saia da minha vista.

754
01:10:52,152 --> 01:10:54,654
Que frio faz aqui!

755
01:10:55,738 --> 01:10:57,891
Se não o aquecermos,
ele vai morrer.

756
01:10:57,892 --> 01:10:59,284
Por favor.

757
01:10:59,619 --> 01:11:01,118
Quem se incomoda?

758
01:11:01,119 --> 01:11:03,564
Esse desgraçado não consegue
sequer de andar.

759
01:11:07,401 --> 01:11:11,213
Eu imploro.
Dê uma chance a ele, por favor.

760
01:11:13,585 --> 01:11:14,998
Então tentem salvá-lo.

761
01:11:15,398 --> 01:11:17,139
Podem ir tentando.

762
01:11:17,440 --> 01:11:21,472
Provavelmente não vai funcionar.
Vocês é que sabem.

763
01:11:22,984 --> 01:11:24,435
O que estão fazendo!

764
01:11:24,436 --> 01:11:26,021
Precisamos salvar o Coronel!

765
01:11:35,031 --> 01:11:37,185
Mukai!
Se for um caso perdido,

766
01:11:37,186 --> 01:11:38,784
levem para o incinerador.

767
01:11:40,678 --> 01:11:43,622
Não adianta vê-lo morrer.
Vamos.

768
01:11:53,091 --> 01:11:55,260
Jun-shik, tome um gole.

769
01:11:58,297 --> 01:12:01,635
Jun-shik, preste atenção...

770
01:12:01,636 --> 01:12:03,215
Se ficar congelado como ele

771
01:12:03,216 --> 01:12:05,537
também vai acabar virando lenha.

772
01:12:11,753 --> 01:12:15,840
Este é o lugar mais quente
no campo inteiro.

773
01:12:15,841 --> 01:12:21,071
Suas pernas são sua vida.
Tome cuidado com elas.

774
01:12:25,476 --> 01:12:26,859
Eu gosto daqui.

775
01:12:26,860 --> 01:12:29,780
Não tem japas me
chamando de cão coreano.

776
01:12:32,065 --> 01:12:33,841
Para casa quando a guerra acabar.

777
01:12:33,842 --> 01:12:35,916
Eu não.

778
01:12:36,512 --> 01:12:40,016
Lá, a única coisa que tem
é puxar um riquixá.

779
01:12:41,868 --> 01:12:45,232
Um gole me lembra de casa.

780
01:12:45,956 --> 01:12:49,283
A Eun-soo provavelmente
está bem, certo?

781
01:12:50,294 --> 01:12:51,820
Sinto falta dela.

782
01:13:00,355 --> 01:13:02,039
Todos de pé!

783
01:13:02,432 --> 01:13:07,444
Começar o dia sem se curvar para
nosso Imperador é desprezível.

784
01:13:07,445 --> 01:13:09,250
Sem exceções!

785
01:13:09,614 --> 01:13:11,257
Levantem!

786
01:13:13,343 --> 01:13:15,724
Não precisa.
Continue comendo.

787
01:13:15,725 --> 01:13:16,531
É uma ordem!

788
01:13:16,532 --> 01:13:17,913
Maluco filho da puta.

789
01:13:17,914 --> 01:13:20,393
Todo mundo em pé!
Agora!

790
01:13:25,202 --> 01:13:27,799
Privado Jun-shik Kim!
De pé!

791
01:13:28,152 --> 01:13:29,584
Privado Kim!

792
01:13:38,448 --> 01:13:41,496
Não somos mais
seus subordinados.

793
01:13:41,497 --> 01:13:43,302
Fomos injustamente arrastados

794
01:13:43,303 --> 01:13:46,078
e forçados a nos tornar
soldados Imperiais.

795
01:13:46,079 --> 01:13:50,631
Como os Soviéticos
não podem exigir a reforma

796
01:13:50,632 --> 01:13:53,918
não tem o direito
de mandar-nos curvar.

797
01:13:53,919 --> 01:13:55,478
Não esqueça.

798
01:13:55,479 --> 01:13:58,306
De agora em diante,
não sou mais seu Jun-shik Kim

799
01:13:58,307 --> 01:14:00,490
e sim o maratonista coreano
Jun-shik Kim!

800
01:14:00,810 --> 01:14:02,457
Maluco idiota!

801
01:14:02,458 --> 01:14:04,548
Está querendo morrer!

802
01:14:04,549 --> 01:14:06,191
Você é o maluco.

803
01:14:06,192 --> 01:14:09,681
É aquele que matou
centenas de soldados!

804
01:14:09,682 --> 01:14:13,598
Cometa o hara-kiri
assim como o Coronel Takakura!

805
01:14:23,835 --> 01:14:25,378
Desgraçado!

806
01:14:32,927 --> 01:14:36,572
Se tem energia para lutar
é porque não tem fome.

807
01:14:37,176 --> 01:14:42,104
Rancores entre um coreano
e um japonês?

808
01:14:42,105 --> 01:14:44,815
Terão o que desejam.

809
01:14:47,234 --> 01:14:50,404
Lutem até que
um de vocês morra!

810
01:14:51,405 --> 01:14:55,618
Mate-o, Jun-Shik!
Vamos! Mate-o!

811
01:15:19,043 --> 01:15:20,728
Jun-shik!

812
01:15:30,205 --> 01:15:31,990
Jun-shik!

813
01:16:13,158 --> 01:16:16,590
Jun-shik!
Um de nós já devia ter morrido.

814
01:16:16,591 --> 01:16:18,101
Hoje é o dia.

815
01:17:15,141 --> 01:17:16,642
Coronel!

816
01:17:30,424 --> 01:17:33,118
Me mate, cão coreano!

817
01:17:34,202 --> 01:17:36,621
Mate-o!

818
01:18:14,145 --> 01:18:15,930
EXPLORAÇÃO MADEIREIRA
ÁREA 3

819
01:18:15,931 --> 01:18:17,281
Carregue direito!

820
01:18:17,282 --> 01:18:19,925
Vamos logo, vai!

821
01:18:28,343 --> 01:18:29,851
Chega de preguiça!

822
01:18:32,515 --> 01:18:33,996
Quando aconteceu isso?

823
01:18:33,997 --> 01:18:35,443
Isso está bem, Jun-shik.

824
01:18:35,444 --> 01:18:36,841
Não está.

825
01:18:38,289 --> 01:18:40,111
Está bom.

826
01:18:40,782 --> 01:18:42,546
Aguente firme.

827
01:18:57,749 --> 01:19:00,001
A Alemanha invadiu
a União Soviética.

828
01:19:01,470 --> 01:19:03,681
Os soviéticos podem
acelerar a troca

829
01:19:03,682 --> 01:19:06,366
de prisioneiros de guerra
para reforçar seu exército.

830
01:19:10,263 --> 01:19:14,183
Onde está o Número 1277?

831
01:19:18,012 --> 01:19:19,785
Ele é um de seus homens.

832
01:19:19,786 --> 01:19:21,093
Anton! Vá procurá-lo!

833
01:19:21,094 --> 01:19:23,360
Sim, senhor!

834
01:19:23,850 --> 01:19:26,530
Hora de avaliar
as queimaduras do gelo.

835
01:19:27,115 --> 01:19:30,325
- É o Choon-bok.
- Onde ele está?

836
01:20:08,657 --> 01:20:10,201
Levem este.

837
01:20:12,306 --> 01:20:16,041
- Deixe-me ficar!
- Gwang-choon! Não!

838
01:20:16,517 --> 01:20:17,769
Não!

839
01:20:17,770 --> 01:20:19,343
Levem-no para fora!

840
01:20:25,300 --> 01:20:29,512
Estou bem!
Ainda posso trabalhar, senhor!

841
01:20:29,513 --> 01:20:31,515
Diga a eles, Jun-shik!

842
01:20:31,516 --> 01:20:34,184
Eu quero viver, Jun-shik!
Me ajude!

843
01:20:34,185 --> 01:20:35,228
Gwang-choon!

844
01:20:35,561 --> 01:20:37,814
- Eu quero viver, Jun-shik!
- Gwang-choon!

845
01:20:38,731 --> 01:20:40,774
Jun-shik! Me ajude!

846
01:20:40,775 --> 01:20:42,735
Não! Não!

847
01:20:43,645 --> 01:20:45,321
Gwang-choon!

848
01:20:46,239 --> 01:20:47,950
Choon-bok?

849
01:20:48,963 --> 01:20:50,860
Choon-bok?

850
01:20:50,861 --> 01:20:53,747
Você não está se escondendo
aqui? Está?

851
01:20:54,365 --> 01:20:56,083
Choon-bok?

852
01:20:57,508 --> 01:20:59,327
O que faz aí?

853
01:20:59,328 --> 01:21:01,588
- Seu filha da mãe!
- Quieto!

854
01:21:04,134 --> 01:21:05,760
Saia daí, amigo!

855
01:21:06,403 --> 01:21:08,654
Saia daí.

856
01:21:08,655 --> 01:21:10,925
Está querendo morrer?

857
01:21:12,826 --> 01:21:14,231
Estava morto de fome.

858
01:21:14,232 --> 01:21:16,850
Largue esse pão
e saia já daqui.

859
01:21:26,441 --> 01:21:28,325
O que vamos fazer?

860
01:21:30,282 --> 01:21:33,639
Não fale nada.
Não.

861
01:21:33,640 --> 01:21:35,207
Quem está ai?

862
01:21:35,558 --> 01:21:38,227
Como ousa roubar, seu bastardo!

863
01:21:38,228 --> 01:21:40,355
Foi ele.

864
01:21:40,356 --> 01:21:42,007
Ele é o ladrão.

865
01:21:42,716 --> 01:21:46,694
Diga a eles que não comi!
Por favor, Jong-dae!

866
01:21:46,695 --> 01:21:48,597
Jong-dae!
Jong-dae!

867
01:21:49,398 --> 01:21:53,842
Um rato andava
no nosso armazém de comida hoje.

868
01:21:53,843 --> 01:21:57,019
Felizmente o encontramos,
graças ao camarada Anton.

869
01:21:57,020 --> 01:22:00,695
Como todos sabem,
e foi avisado muitas vezes,

870
01:22:00,696 --> 01:22:02,872
quaisquer desvios de conduta

871
01:22:02,873 --> 01:22:05,649
e, principalmente roubos
são punidos com a morte.

872
01:22:11,480 --> 01:22:14,958
Jong-dae!
Diga a eles que não comi!

873
01:22:16,177 --> 01:22:18,336
Estou com medo!
Jong-dae.

874
01:22:18,337 --> 01:22:22,716
Diga-lhes que não comi o pão!

875
01:22:38,108 --> 01:22:40,151
Executem-no!

876
01:22:42,254 --> 01:22:45,507
Jun-shik! Gwang-choon!

877
01:22:45,508 --> 01:22:49,120
Façam-no voltar vivo
para casa!

878
01:23:15,264 --> 01:23:16,748
Foi por isso?

879
01:23:16,749 --> 01:23:19,075
Isso é mais importante
que a vida de um amigo?

880
01:23:19,076 --> 01:23:21,479
É isso quem você é, realmente?
Acha isso humano?

881
01:23:21,480 --> 01:23:24,157
É, não sou mais humano.

882
01:23:24,916 --> 01:23:28,883
Não sou mais Jong-dae.
Sou Anton!

883
01:23:28,884 --> 01:23:30,951
Sou Anton, seu miserável!

884
01:23:30,952 --> 01:23:35,061
Me chamo Anton, agora!
Entendeu isso!

885
01:23:39,589 --> 01:23:40,555
Quanto tempo acha

886
01:23:40,556 --> 01:23:42,408
que essa braçadeira
vai protegê-lo?

887
01:23:42,409 --> 01:23:45,070
Como pode fazer isso
com o Choon-bok?

888
01:23:45,071 --> 01:23:47,305
O que você pensa que sabe?

889
01:23:47,306 --> 01:23:50,517
Não sabe nada!

890
01:23:51,694 --> 01:23:54,022
Cale a boca
e fique fora da minha vida.

891
01:23:56,441 --> 01:23:58,485
Sabia que o Gwang-choon morreu?

892
01:24:00,863 --> 01:24:03,615
Que provavelmente
ele virou cinzas?

893
01:24:06,168 --> 01:24:11,040
Se falar novamente nisso
na frente deles, vou matá-lo.

894
01:24:21,125 --> 01:24:23,509
Seu imperador os abandonou.

895
01:24:23,510 --> 01:24:26,230
Como ousa falar
do nosso Imperador?

896
01:24:26,231 --> 01:24:29,898
O repatriamento dos prisioneiros
de guerra foi negado.

897
01:24:29,899 --> 01:24:34,313
Mostramos misericórdia por vocês,
mas os japoneses recusaram.

898
01:24:34,314 --> 01:24:39,093
Estão em batalha
contra os americanos

899
01:24:39,094 --> 01:24:40,747
no Oceano Pacífico.

900
01:24:40,748 --> 01:24:44,499
Por isso não tem interesse
por vocês.

901
01:24:45,785 --> 01:24:47,869
Espera que eu acredite nisso?

902
01:24:47,870 --> 01:24:51,351
Soldados Imperiais
são filhos do Imperador.

903
01:24:51,352 --> 01:24:53,244
Um pai não abandona seus filhos.

904
01:24:53,245 --> 01:24:56,378
É nisso que quer acreditar?

905
01:24:56,379 --> 01:25:00,342
Você é ingênuo, um pobre filho,
abandonado pelo seu imperador.

906
01:25:00,968 --> 01:25:04,889
E vai conhecer a morte
no incinerador, bem aqui.

907
01:25:15,408 --> 01:25:17,027
É Kokeshi?

908
01:25:19,755 --> 01:25:22,040
A sua cidade natal, Yamataga?

909
01:25:22,833 --> 01:25:24,617
Você é bom nisso.

910
01:25:24,618 --> 01:25:27,325
O senhor conhece?
Já esteve lá?

911
01:25:28,613 --> 01:25:32,050
Meu avô me levou lá,
quando eu era jovem.

912
01:25:32,051 --> 01:25:34,211
É um lindo lugar.

913
01:25:35,396 --> 01:25:37,467
Vivi lá minha vida toda.

914
01:25:37,468 --> 01:25:40,967
Minha família manteve lá
uma tapeçaria por gerações.

915
01:25:40,968 --> 01:25:45,598
Quando voltar, quero ser
tapeceiro, como meu pai.

916
01:25:47,809 --> 01:25:50,662
Sabe por que escolhi ser

917
01:25:50,663 --> 01:25:54,348
seu ajudante de ordens, senhor?

918
01:25:54,349 --> 01:26:00,322
Porque vi no senhor
uma firme convicção pelo país.

919
01:26:03,501 --> 01:26:05,452
Convicção?

920
01:26:49,124 --> 01:26:51,126
Filho da mãe!

921
01:26:52,177 --> 01:26:54,012
Tatsumoto!

922
01:26:54,013 --> 01:26:56,614
Você está bem?
Acorde!

923
01:26:56,615 --> 01:27:01,045
Sou bonzinho para você,
seu aleijado, e para que?

924
01:27:01,046 --> 01:27:04,172
Estamos fazendo o melhor
que podemos, Jong-dae!

925
01:27:04,173 --> 01:27:07,042
O seu melhor?
Melhor? Melhor?

926
01:27:07,043 --> 01:27:09,566
Vou lhe mostrar
o que é o melhor!

927
01:27:10,819 --> 01:27:13,536
Seu filho da puta!
Filho da puta!

928
01:27:15,048 --> 01:27:17,946
Chame isso de seu melhor!

929
01:27:19,489 --> 01:27:22,314
Isso é seu melhor!
Bastardos!

930
01:27:22,315 --> 01:27:23,929
Jong-dae!

931
01:27:23,930 --> 01:27:25,304
É Anton, idiota!

932
01:27:36,016 --> 01:27:37,992
Morreu.

933
01:27:37,993 --> 01:27:39,999
Tenente!

934
01:27:41,638 --> 01:27:43,306
O que foi?

935
01:27:44,115 --> 01:27:46,472
Nunca viu um homem morrer?

936
01:27:46,473 --> 01:27:49,128
Voltem ao trabalho, bastardos.

937
01:27:49,129 --> 01:27:50,429
Vamos, ao trabalho!

938
01:27:50,940 --> 01:27:53,118
Ao trabalho, idiotas!
Voltem ao trabalho, agora!

939
01:27:53,119 --> 01:27:56,194
Ao trabalho!
Voltem ao trabalho, agora!

940
01:27:57,821 --> 01:28:00,657
Nunca escutam, seus idiotas!

941
01:28:21,889 --> 01:28:24,517
Maldito japa!
Como ousa?

942
01:28:28,279 --> 01:28:29,814
Pare!

943
01:28:30,873 --> 01:28:33,387
Lhe disse para ficar fora
do meu caminho!

944
01:28:34,549 --> 01:28:36,692
Maldito japonês!

945
01:28:36,693 --> 01:28:38,879
Preciso bater na sua cachola?

946
01:28:43,587 --> 01:28:45,011
Seus miseráveis!

947
01:28:51,336 --> 01:28:52,838
Maldito japa!

948
01:28:55,500 --> 01:28:57,468
- Seu filho da puta!
- Lee Jong-dae!

949
01:28:59,887 --> 01:29:02,473
Bastardos!
Voltem aos seus postos!

950
01:29:20,877 --> 01:29:22,284
Não haverá perdão

951
01:29:22,285 --> 01:29:23,987
para os que
provocaram o tumulto!

952
01:29:23,988 --> 01:29:25,706
Comecem as execuções!

953
01:30:56,520 --> 01:30:59,222
Telegrama urgente, senhor.

954
01:31:03,351 --> 01:31:05,485
Cada um pegue um uniforme!

955
01:31:05,821 --> 01:31:08,577
Troquem de roupa, agora!

956
01:31:08,578 --> 01:31:11,047
A Alemanha declarou guerra
contra nós.

957
01:31:11,048 --> 01:31:14,806
O Camarada Stalin deu a vocês
uma última escolha.

958
01:31:14,807 --> 01:31:16,368
Vocês decidem.

959
01:31:16,369 --> 01:31:21,998
Os que quiserem mudar de lado
vistam a farda soviética agora.

960
01:31:22,688 --> 01:31:25,166
- Vistam as fardas! Rápido!
- Sim, senhor.

961
01:31:38,096 --> 01:31:39,991
Rápido, vistam!

962
01:31:41,125 --> 01:31:42,601
Anton.

963
01:31:43,720 --> 01:31:46,288
É uma grande oportunidade
para você.

964
01:31:46,289 --> 01:31:48,226
Desejo que voltem vitoriosos.

965
01:31:48,227 --> 01:31:49,629
Vida longa à União Soviética!

966
01:31:49,630 --> 01:31:51,861
Boa sorte!

967
01:31:53,963 --> 01:31:55,507
Camarada!

968
01:31:56,107 --> 01:31:59,126
Dê a eles uma chance também.

969
01:32:00,947 --> 01:32:02,389
Soltem-nos!

970
01:32:02,390 --> 01:32:04,999
Muito obrigado, senhor!
Vida longa à União Soviética!

971
01:32:15,528 --> 01:32:18,139
Rápido, vistam isso!

972
01:32:28,659 --> 01:32:29,873
Tatsuo Hosegawa.

973
01:32:29,874 --> 01:32:31,991
É sua última chance.

974
01:32:37,121 --> 01:32:39,944
Só direi mais uma vez.
Vista!

975
01:32:59,758 --> 01:33:04,592
Escutem aqui!
Vamos lhes dar algo em troca.

976
01:33:04,593 --> 01:33:06,075
Vamos lutar o melhor possível.

977
01:33:06,076 --> 01:33:08,451
É melhor do que congelar
até a morte.

978
01:33:09,364 --> 01:33:10,657
Não é melhor?
Certo, Jun-shik?

979
01:33:11,897 --> 01:33:16,852
Vida longa à União Soviética!
Viva! Viva! Viva!

980
01:33:16,853 --> 01:33:18,502
Vamos lá!

981
01:33:25,042 --> 01:33:29,593
Como nosso coronel ficou bem

982
01:33:29,594 --> 01:33:34,470
de farda soviética, não acham?

983
01:33:38,640 --> 01:33:44,531
DEZEMBRO - 1941 - ZEDOVSK,
UNIÃO SOVIÉTICA

984
01:33:56,827 --> 01:33:59,663
Caiam fora!

985
01:34:01,241 --> 01:34:03,756
Caiam fora, agora!

986
01:34:03,757 --> 01:34:06,378
Vida longa à União Soviética!

987
01:34:06,771 --> 01:34:09,757
Viva! Viva!

988
01:34:12,994 --> 01:34:15,054
Caiam fora!
Caiam fora!

989
01:34:16,723 --> 01:34:18,266
Mexam-se!

990
01:34:23,564 --> 01:34:25,372
Hoje vamos mandar
os fascistas alemães

991
01:34:25,373 --> 01:34:26,713
para o túmulo!

992
01:34:26,714 --> 01:34:28,014
Peguem as armas.

993
01:34:34,909 --> 01:34:36,493
Obrigado, senhor!

994
01:34:36,494 --> 01:34:41,674
Mostrem a esses alemães covardes
o valor do exército soviético!

995
01:34:46,003 --> 01:34:47,964
Esse é meu!

996
01:34:55,472 --> 01:34:57,891
Ataquem! Ataquem!

997
01:35:11,156 --> 01:35:13,032
Atacar!

998
01:35:16,619 --> 01:35:19,247
Atacar! Ataquem!

999
01:35:29,876 --> 01:35:32,002
Atacar!

1000
01:35:32,003 --> 01:35:33,630
Fogo!

1001
01:35:55,327 --> 01:35:57,914
Atacar!

1002
01:36:24,628 --> 01:36:26,765
Me dá isso aqui!
Filho da puta!

1003
01:36:28,654 --> 01:36:32,517
O que?
Você também quer viver?

1004
01:36:32,518 --> 01:36:34,501
Eu também quero!

1005
01:36:34,502 --> 01:36:37,454
- Eu não vou morrer aqui!
- Você vai!

1006
01:36:38,614 --> 01:36:40,577
Você vai!

1007
01:37:04,293 --> 01:37:05,736
Tatsuo!

1008
01:37:20,676 --> 01:37:22,170
Mexa-se!

1009
01:37:22,596 --> 01:37:24,797
Vamos lá! Mexa-se!

1010
01:37:28,418 --> 01:37:31,175
Atacar!
Vamos lá!

1011
01:37:32,450 --> 01:37:33,932
Atacar!

1012
01:37:37,060 --> 01:37:38,562
Jong-dae!

1013
01:37:46,153 --> 01:37:48,614
Malditos bastardos!

1014
01:37:53,077 --> 01:37:55,121
Acabaram as balas!

1015
01:37:55,955 --> 01:37:58,332
- Jong-dae! Vamos correr!
- Isso é morrer como cães!

1016
01:37:58,333 --> 01:38:00,411
Isso é para você,
não para mim!

1017
01:38:00,412 --> 01:38:01,719
Atacar!

1018
01:38:01,720 --> 01:38:03,830
Você não tem mais balas!

1019
01:38:06,208 --> 01:38:10,007
Atacar! Atacar! Atacar!

1020
01:38:32,853 --> 01:38:34,455
Isso não é uma retirada!

1021
01:38:34,456 --> 01:38:35,955
Jong-dae!
Volte!

1022
01:38:35,956 --> 01:38:37,833
Não fujam!
Voltem!

1023
01:38:38,500 --> 01:38:41,086
Isso não é uma retirada!

1024
01:38:47,044 --> 01:38:50,555
Ataquem! Ataquem!

1025
01:38:55,585 --> 01:38:58,472
Não é uma retirada!

1026
01:39:02,075 --> 01:39:03,418
Ataquem!

1027
01:39:03,419 --> 01:39:05,154
Jong-dae!
Se abaixe!

1028
01:39:21,355 --> 01:39:23,056
Jong-dae!

1029
01:39:29,463 --> 01:39:31,890
Jong-dae!

1030
01:39:40,066 --> 01:39:42,443
Que vida maldita é essa?

1031
01:39:43,027 --> 01:39:45,431
Merda, eu queria sobreviver.

1032
01:39:47,031 --> 01:39:49,366
Desculpe-me, Jun-shik.

1033
01:39:50,986 --> 01:39:52,781
Jong-dae.

1034
01:40:02,156 --> 01:40:03,879
Eu quero ver a Eun-soo.

1035
01:40:03,880 --> 01:40:07,300
Estou com saudade da Eun-soo.

1036
01:40:23,885 --> 01:40:24,792
Jun-shik.

1037
01:40:24,793 --> 01:40:27,368
Não, Jun-shik.

1038
01:40:31,303 --> 01:40:37,251
Fique aqui, camarada.
Não saia daqui.

1039
01:40:58,799 --> 01:41:04,071
Ataquem!
Não é uma retirada!

1040
01:41:04,072 --> 01:41:09,893
Matarei qualquer um
que tente fugir!

1041
01:41:09,894 --> 01:41:13,398
Ataquem! Ataquem!

1042
01:41:14,999 --> 01:41:17,293
Idiotas!

1043
01:41:17,294 --> 01:41:18,628
Ataquem!

1044
01:41:21,631 --> 01:41:24,766
Não virem as costas
para o inimigo!

1045
01:41:26,052 --> 01:41:27,970
Ataquem!

1046
01:41:27,971 --> 01:41:29,514
Ataque!

1047
01:42:57,399 --> 01:43:00,153
Vai precisar disto
para passar pelas montanhas.

1048
01:43:09,604 --> 01:43:11,823
Onde está planejando ir?

1049
01:43:14,752 --> 01:43:16,762
Para o território alemão.

1050
01:44:48,885 --> 01:44:51,274
Espero estarmos indo
na direção certa.

1051
01:44:52,747 --> 01:44:55,157
Eu espero que pare de nevar.

1052
01:44:55,775 --> 01:44:57,492
Mesmo se chegarmos
ao território alemão

1053
01:44:57,493 --> 01:45:00,053
não será fácil voltar para casa.

1054
01:45:02,175 --> 01:45:04,591
Não precisa vir se não quiser.

1055
01:45:11,794 --> 01:45:13,669
Me diga...

1056
01:45:14,779 --> 01:45:16,873
Por que não me matou?

1057
01:46:49,104 --> 01:46:51,197
Tatsuo!

1058
01:46:51,198 --> 01:46:53,276
Levante!

1059
01:47:48,759 --> 01:47:50,800
Vou buscar remédios.

1060
01:47:51,578 --> 01:47:53,670
Jun-shik.

1061
01:47:58,093 --> 01:48:00,804
Você vai voltar?

1062
01:48:05,545 --> 01:48:07,354
Eu vou voltar!

1063
01:48:50,106 --> 01:48:53,193
Me ajude!
Ajude!

1064
01:48:55,320 --> 01:48:59,366
Sou soldado japonês.
Meu amigo corre perigo.

1065
01:49:03,429 --> 01:49:04,854
O que ele disse?

1066
01:49:04,855 --> 01:49:07,316
Sou soldado japonês.
Lutamos do mesmo lado!

1067
01:49:07,317 --> 01:49:09,670
Leve-o daqui!

1068
01:49:13,855 --> 01:49:16,089
Sou soldado japonês,
não prisioneiro de guerra!

1069
01:49:17,809 --> 01:49:20,930
- Ande!
- Monte de merda!

1070
01:49:22,518 --> 01:49:26,201
Me ajude!

1071
01:49:26,202 --> 01:49:28,205
Um homem está morrendo!
Por favor!

1072
01:49:28,605 --> 01:49:32,019
Tirem-no daqui, agora!

1073
01:49:33,562 --> 01:49:35,650
Por favor!

1074
01:49:36,453 --> 01:49:38,122
Tatsuo!

1075
01:49:38,922 --> 01:49:40,532
Tatsuo!

1076
01:49:41,944 --> 01:49:44,080
Vai!

1077
01:49:44,456 --> 01:49:46,208
Tatsuo!

1078
01:49:47,176 --> 01:49:49,052
Tatsuo!

1079
01:49:49,053 --> 01:49:50,443
Procure em todos os cantos.

1080
01:49:50,444 --> 01:49:52,091
Você olha daquele
lado, eu desse.

1081
01:49:52,092 --> 01:49:56,565
- Jon-shik!
- Tatsuo!

1082
01:50:01,808 --> 01:50:04,852
3 ANOS DEPOIS...

1083
01:50:05,678 --> 01:50:07,557
Dizem que os Aliados

1084
01:50:07,558 --> 01:50:11,034
vão invadir o Norte
do Pas-de-Calais.

1085
01:50:11,035 --> 01:50:14,194
Então nosso trunfo é ficar
estacionados na Normandia.

1086
01:50:14,195 --> 01:50:17,700
Se os alemães perderem,
morreremos do mesmo jeito, não?

1087
01:50:17,701 --> 01:50:20,364
Acha que levarão a gente
de volta para casa?

1088
01:50:20,365 --> 01:50:23,120
Teremos sorte, se não
nos considerarem traidores

1089
01:50:23,121 --> 01:50:24,647
e não nos executarem.

1090
01:50:24,648 --> 01:50:26,249
É por isso que devemos fugir.

1091
01:50:26,250 --> 01:50:27,859
Faz 2 anos que diz
que vai fugir.

1092
01:50:27,860 --> 01:50:29,168
Desta vez vou mesmo.

1093
01:50:29,169 --> 01:50:31,963
Soube por um cara
de outra unidade

1094
01:50:31,964 --> 01:50:33,394
que existe um navio mercante

1095
01:50:33,395 --> 01:50:35,634
saindo para a Jamaica
da Baía de Cherbourg.

1096
01:50:35,635 --> 01:50:38,303
E chegará como lá?
Nadando?

1097
01:50:38,304 --> 01:50:40,424
Se for pego tentando fugir,
vai ser morto!

1098
01:50:40,425 --> 01:50:41,599
Quer apostar?

1099
01:50:42,525 --> 01:50:45,554
Aposto 50 marcos
que não consegue fugir.

1100
01:50:45,555 --> 01:50:47,646
Dobre, seu estúpido.

1101
01:50:47,647 --> 01:50:49,732
Aposte suas botas, porco.

1102
01:50:54,494 --> 01:50:57,941
Maio - 1944 - NORMANDIA,
FRANÇA

1103
01:51:01,119 --> 01:51:02,879
11o. Batalhão...

1104
01:51:02,880 --> 01:51:04,581
Estamos aqui para estabeler

1105
01:51:04,582 --> 01:51:07,543
a enorme linha do triunfo.

1106
01:51:07,544 --> 01:51:10,171
Construiremos muros e linhas
de defesa no Atlântico.

1107
01:51:10,172 --> 01:51:12,214
De amanhã em diante,

1108
01:51:12,215 --> 01:51:16,490
construiremos muros de defesa,
na costa,

1109
01:51:16,491 --> 01:51:18,929
junto com a unidade 795.

1110
01:51:18,930 --> 01:51:21,363
Nosso trabalho é proteger

1111
01:51:21,364 --> 01:51:22,835
o acampamento da Normandia.

1112
01:51:22,836 --> 01:51:25,421
É a nossa missão!

1113
01:51:35,114 --> 01:51:39,117
Marchem!
E rápido!

1114
01:51:43,184 --> 01:51:46,794
Pelotão 3! Unidade2!
Vão para a barraca 14!

1115
01:52:40,392 --> 01:52:41,393
Oi!

1116
01:52:47,607 --> 01:52:50,528
Ainda não desistiu de procurar
seu amigo coreano?

1117
01:52:51,529 --> 01:52:54,365
Você é o único asiático aqui.

1118
01:52:54,991 --> 01:52:57,117
Aquele cara é sortudo

1119
01:52:57,118 --> 01:53:00,413
entra e sai do acampamento
do jeito que quer.

1120
01:53:30,445 --> 01:53:31,770
Tatsuo!

1121
01:53:31,771 --> 01:53:34,248
Você não vêm?
Venha com a gente.

1122
01:53:34,249 --> 01:53:38,661
Vá em frente,
vou descansar aqui, um pouco.

1123
01:53:39,489 --> 01:53:40,873
Até mais, então.

1124
01:54:44,106 --> 01:54:46,317
Pensei que tinha morrido.

1125
01:54:46,993 --> 01:54:49,445
Mas está aqui,
no Batalhão do Leste.

1126
01:54:49,779 --> 01:54:51,614
Quando chegou na Normandia?

1127
01:54:57,462 --> 01:54:58,955
Jun-shik?

1128
01:54:59,322 --> 01:55:00,999
Sabe de uma coisa?

1129
01:55:01,533 --> 01:55:03,461
Pode repetir isso?

1130
01:55:06,630 --> 01:55:07,965
Tatsuo!

1131
01:55:20,779 --> 01:55:23,039
Assim é mais confortável.

1132
01:55:23,040 --> 01:55:26,059
Sem ouvir tiros, nem gritos.

1133
01:55:55,399 --> 01:55:56,850
Acabou.

1134
01:55:58,894 --> 01:56:00,194
Vamos bater uma bola.

1135
01:56:00,195 --> 01:56:01,437
Tatsuo!

1136
01:56:01,438 --> 01:56:04,900
Vamos jogar contra o pelotão 8!
Venha!

1137
01:57:08,977 --> 01:57:11,012
Cara, como são rápidos.

1138
01:57:31,973 --> 01:57:34,135
Lembro de quando
corremos a primeira vez.

1139
01:57:34,136 --> 01:57:36,324
Do dia em que você chegou.

1140
01:57:37,231 --> 01:57:41,234
Eu perdi porque meus sapatos
de borracha saíram.

1141
01:57:42,267 --> 01:57:45,244
Mas estava feliz por ter
um novo concorrente.

1142
01:57:48,061 --> 01:57:51,827
Viemos parar longe demais.

1143
01:57:55,397 --> 01:58:00,037
Quanto teríamos de correr
para voltar para casa?

1144
01:58:01,323 --> 01:58:03,260
Mais de um ano,
o que acha?

1145
01:58:06,529 --> 01:58:08,697
Sabemos que os Aliados

1146
01:58:08,698 --> 01:58:12,284
vão atacar o Norte
do Pas-de-Calais.

1147
01:58:12,285 --> 01:58:15,486
O Batalhão Leste irá inteiro

1148
01:58:15,487 --> 01:58:18,916
para o Norte do Pas-de-Calais!

1149
01:58:18,917 --> 01:58:21,666
Vocês renascerão

1150
01:58:21,667 --> 01:58:27,251
como verdadeiros
soldados alemães!

1151
01:58:27,252 --> 01:58:30,595
Preparem seu equipamento.

1152
01:58:30,596 --> 01:58:33,859
Partimos amanhã às 9h00!

1153
01:58:33,860 --> 01:58:35,059
Dispensados!

1154
01:58:39,147 --> 01:58:40,570
Estamos todos mortos.

1155
01:58:40,571 --> 01:58:42,943
Pensei que era
seguro na Normandia.

1156
01:58:43,636 --> 01:58:45,195
O que está acontecendo?

1157
01:58:47,189 --> 01:58:49,315
Vamos ser transferidos.

1158
01:58:49,316 --> 01:58:51,076
Não é nada.

1159
01:59:04,716 --> 01:59:07,677
Vão nos mandar para a batalha
e nos alimentam com lixo.

1160
01:59:08,795 --> 01:59:11,141
Pensei que teríamos vinho e filé

1161
01:59:11,142 --> 01:59:12,773
quando viemos para a França.

1162
01:59:12,774 --> 01:59:14,184
Maldição.

1163
01:59:16,237 --> 01:59:17,930
Karim.

1164
01:59:17,931 --> 01:59:21,686
Vou para Cherbourg no amanhecer.

1165
01:59:22,660 --> 01:59:23,957
Você está louco?

1166
01:59:23,958 --> 01:59:26,096
Consegui um contato com o Roman.

1167
01:59:26,097 --> 01:59:28,190
O Roman está indo?

1168
01:59:29,167 --> 01:59:31,179
Aquele mentiroso.

1169
01:59:31,180 --> 01:59:33,197
Como pensam chegar lá?

1170
01:59:38,748 --> 01:59:41,802
O caminhão de comida
sai do campo de madrugada.

1171
01:59:42,491 --> 01:59:45,862
Iremos quando você
estiver de vigia.

1172
01:59:49,595 --> 01:59:55,062
Pense bem.
Se te pegarem, morre.

1173
01:59:56,463 --> 01:59:58,892
É por causa de seu amigo?

1174
02:00:00,859 --> 02:00:02,360
Entendo.

1175
02:00:03,929 --> 02:00:06,484
Te vejo de madrugada.

1176
02:00:26,887 --> 02:00:30,098
Não iremos
para o Norte do Pas-de-Calais.

1177
02:00:31,433 --> 02:00:34,018
Vamos para Cherbourg.

1178
02:00:34,019 --> 02:00:35,603
Cherbourg?

1179
02:00:36,688 --> 02:00:40,818
Cherbourg, vamos pegar um barco
para longe.

1180
02:00:42,019 --> 02:00:43,362
Jun-shik.

1181
02:00:43,729 --> 02:00:45,030
Vamos para casa.

1182
02:00:46,007 --> 02:00:49,869
Para onde estão
seu pai e sua irmã.

1183
02:00:55,166 --> 02:00:58,628
Acha que conseguiremos mesmo
ir para casa?

1184
02:00:58,979 --> 02:01:01,464
Podemos ser mortos no caminho.

1185
02:01:02,791 --> 02:01:07,471
Melhor que morrer aqui.

1186
02:02:02,287 --> 02:02:03,404
Karim!

1187
02:02:05,975 --> 02:02:07,615
Karim?

1188
02:02:23,861 --> 02:02:25,169
Tatsuo!

1189
02:02:25,170 --> 02:02:28,473
São aviões, não é?

1190
02:02:30,433 --> 02:02:31,518
Tatsuo!

1191
02:03:20,570 --> 02:03:22,864
Jun-shik!

1192
02:03:25,116 --> 02:03:26,117
Tatsuo!

1193
02:03:30,915 --> 02:03:32,790
Jun-shik! Fique aí!

1194
02:03:32,791 --> 02:03:35,002
Estou indo!
Espere aí!

1195
02:03:37,171 --> 02:03:38,213
Rápido!

1196
02:03:38,214 --> 02:03:40,340
É um ataque!

1197
02:03:40,341 --> 02:03:41,842
Preparem-se para a batalha!

1198
02:04:35,649 --> 02:04:37,734
As forças aliadas atacaram!

1199
02:04:37,735 --> 02:04:39,737
Vão para seus postos!

1200
02:04:42,907 --> 02:04:47,078
Rápido, assuma a metralhadora!

1201
02:04:48,746 --> 02:04:50,165
Assuma!

1202
02:04:50,665 --> 02:04:52,375
Todos a seus postos!

1203
02:04:53,627 --> 02:04:56,255
Mexa-se!

1204
02:05:41,177 --> 02:05:43,346
Mexam-se!

1205
02:06:17,883 --> 02:06:18,926
Fogo!

1206
02:06:39,447 --> 02:06:40,490
Fogo!

1207
02:07:03,056 --> 02:07:04,640
Jun-shik!

1208
02:07:07,536 --> 02:07:08,770
Jun-shik!

1209
02:07:09,480 --> 02:07:10,898
Tatsuo!

1210
02:07:12,508 --> 02:07:15,152
Você está bem?
Vamos cair fora daqui, agora!

1211
02:07:16,020 --> 02:07:21,200
Assumam a metralhadora!
Agora!

1212
02:07:25,844 --> 02:07:27,247
Vai, vai, vai!

1213
02:07:33,747 --> 02:07:36,074
Vamos lá, seus idiotas!

1214
02:07:37,050 --> 02:07:40,141
Não conseguem ver o inimigo?

1215
02:07:40,142 --> 02:07:42,133
Agora!
Recarreguem e ataquem!

1216
02:08:04,747 --> 02:08:08,846
As forças aliadas atacaram!
Mande reforços!

1217
02:11:25,409 --> 02:11:26,835
Vamos correr daqui.

1218
02:11:27,244 --> 02:11:28,795
Não ficar para trás.

1219
02:11:31,415 --> 02:11:34,259
Vai ficar assistindo
eu correr sozinho?

1220
02:12:04,533 --> 02:12:06,868
Você está bem?

1221
02:12:06,869 --> 02:12:10,214
Isso não vai me matar.
Vamos lá!

1222
02:12:17,397 --> 02:12:18,314
Jun-shik.

1223
02:12:18,315 --> 02:12:21,685
Vamos!
Precisamos chegar em casa!

1224
02:13:08,810 --> 02:13:10,153
Tatsuo.

1225
02:13:12,689 --> 02:13:14,282
Você está bem?

1226
02:13:35,013 --> 02:13:36,598
Jun-shik.

1227
02:13:37,049 --> 02:13:38,558
Jun-shik.

1228
02:13:57,045 --> 02:14:02,742
Daqui para frente
você é Jun-shik Kim.

1229
02:14:04,052 --> 02:14:08,706
Se disser que é japonês
podem matá-lo.

1230
02:14:11,243 --> 02:14:13,544
Diga que foi capturado

1231
02:14:13,545 --> 02:14:18,392
e forçado a entrar
no Batalhão do Leste.

1232
02:14:19,118 --> 02:14:21,687
Jun-shik!
Resista!

1233
02:14:22,772 --> 02:14:26,926
Não me arrependo.

1234
02:14:26,927 --> 02:14:30,989
Embora eu não possa
realizar meu sonho...

1235
02:14:33,675 --> 02:14:36,443
Você não pode ir-se assim.

1236
02:14:36,444 --> 02:14:40,014
Vamos voltar para casa
e correr juntos!

1237
02:14:40,015 --> 02:14:41,416
Jun-shik!

1238
02:14:43,544 --> 02:14:47,362
Eu quero correr de novo...

1239
02:14:47,363 --> 02:14:50,593
quando voltar para casa.

1240
02:14:56,599 --> 02:14:59,179
Prometa...

1241
02:14:59,180 --> 02:15:03,565
que voltará vivo.

1242
02:15:06,827 --> 02:15:08,236
Jun-shik!

1243
02:15:11,415 --> 02:15:12,657
Jun-shik!

1244
02:15:14,484 --> 02:15:16,286
Jun-shik!

1245
02:15:18,865 --> 02:15:21,751
Jun-shik!

1246
02:15:23,077 --> 02:15:25,254
Jun-shik!

1247
02:16:29,482 --> 02:16:32,201
<i>Os corredores chegaram
ao interior do estádio.</i>

1248
02:16:32,202 --> 02:16:34,818
<i>Os líderes estão
à poucos passos de alcançar</i>

1249
02:16:34,819 --> 02:16:38,082
<i>a linha de chegada,
onde Henry Park avança exausto.</i>

1250
02:16:38,083 --> 02:16:41,472
<i>Jun-shik Kim entre os primeiros
é uma surpresa.</i>

1251
02:16:41,473 --> 02:16:45,396
<i>O vencedor desta prova
será decidido em segundos.</i>

1252
02:16:45,397 --> 02:16:49,504
<i>Mel está a apenas 200 metros
da linha de chegada</i>

1253
02:16:49,505 --> 02:16:52,713
<i>Será que Jun-Shik Kim
conseguirá ganhar a prova?</i>

1254
02:17:04,151 --> 02:17:07,613
Às vezes lembro de quando
corremos juntos a primeira vez.

1255
02:17:08,063 --> 02:17:09,907
Do dia em que chegou.

1256
02:17:10,608 --> 02:17:14,620
Fiquei feliz por ter
um novo concorrente.

1257
02:17:36,769 --> 02:17:39,146
Preparem-se.
Vai!

