﻿1
00:00:17,560 --> 00:00:18,920


2
00:00:23,520 --> 00:00:26,000
Não entre em competições
encarando com crianças.

3
00:00:26,160 --> 00:00:27,480
Você vai perder.

4
00:00:27,640 --> 00:00:29,480
Alguma vez você chega
na hora certa?

5
00:00:29,640 --> 00:00:31,840
Bem, uma vez eu estava 18 horas
adiantada para um show do Abba.

6
00:00:32,000 --> 00:00:33,560
Então, você só mantém
seus colegas

7
00:00:33,720 --> 00:00:35,040
profissionais esperando.

8
00:00:35,200 --> 00:00:36,600
Não. 
Alguns encontros também.

9
00:00:36,760 --> 00:00:38,440
Sabe que este é um
ponto de encontro popular,

10
00:00:38,600 --> 00:00:39,840
assim me disseram.

11
00:00:40,000 --> 00:00:42,120
Estamos em um encontro?

12
00:00:42,280 --> 00:00:44,160
Se você tivesse me dito, eu teria
trazido meu spray de pimenta.

13
00:00:47,320 --> 00:00:48,600
Não é meu tipo.

14
00:00:48,760 --> 00:00:53,040
Tom Bernay.

15
00:00:53,200 --> 00:00:55,160
Você sabe que ele pediu a sua
esposa em casamento aqui,

16
00:00:55,320 --> 00:00:56,920
20 anos atrás?

17
00:00:58,280 --> 00:01:00,000
Quarenta e cinco anos.
Sem filhos.

18
00:01:00,160 --> 00:01:03,240
Segundo relatos,
incrivelmente charmoso.

19
00:01:03,400 --> 00:01:05,640
Ele tinha um jeito especial
com as mulheres.

20
00:01:05,800 --> 00:01:08,080
Uau, você acha que ele é ator?

21
00:01:08,240 --> 00:01:11,200
Ele também escrevia,
dirigia e produzia.

22
00:01:11,360 --> 00:01:13,360
Ele era o dono de uma
companhia de teatro itinerante.

23
00:01:13,520 --> 00:01:15,240
- Tempo passado?
- Muito.

24
00:01:15,400 --> 00:01:17,400
Sua última peça foi
uma releitura feminista

25
00:01:17,560 --> 00:01:19,800
de Chapeuzinho Vermelho.

26
00:01:19,960 --> 00:01:22,360
- Ele personificou o lobo.
- Que original.

27
00:01:22,520 --> 00:01:25,560
Sim, o último show em
Russell certamente foi.

28
00:01:25,720 --> 00:01:27,680
Chapeuzinho Vermelho
o esfaqueou no palco

29
00:01:27,840 --> 00:01:29,520
com uma faca retrátil.

30
00:01:29,680 --> 00:01:33,160
- Só que não retraiu.
- O que?

31
00:01:33,320 --> 00:01:35,360
Ele foi levado às pressas para o
hospital com o fígado perfurado.

32
00:01:35,520 --> 00:01:37,120
Entrou em choque respiratório.

33
00:01:37,280 --> 00:01:40,600
Coma. Ele teve morte
cerebral em 24 horas.

34
00:01:40,760 --> 00:01:43,480
A doença de Crohn pré-existente o
colocou no limite, aparentemente.

35
00:01:43,640 --> 00:01:45,600
Qual é a pegadinha?

36
00:01:45,760 --> 00:01:48,960
Você sempre tem um pedaço
suculento no final.

37
00:01:49,120 --> 00:01:51,040
Ele estava tendo um caso

38
00:01:51,200 --> 00:01:53,320
com a co-estrela que
o esfaqueou.

39
00:01:53,480 --> 00:01:56,200
Sonya Fulton. Suas
digitais estavam na faca.

40
00:01:56,360 --> 00:01:59,160
Não houve danos na
mecânica interna da faca.

41
00:01:59,320 --> 00:02:01,720
Você sabe que pela sabedoria
tradicional é a esposa que fez isso.

42
00:02:01,880 --> 00:02:03,240
Sim, a esposa estava
há três semanas

43
00:02:03,400 --> 00:02:04,840
numa viagem de negócios
em Wellington.

44
00:02:05,000 --> 00:02:07,160
O que você tem
para eu continuar?

45
00:02:07,320 --> 00:02:09,120
Imagens de celular do show.

46
00:02:09,280 --> 00:02:10,680
Pergunte ao público.
Clássico.

47
00:02:10,840 --> 00:02:12,280
E a faca reserva.

48
00:02:12,440 --> 00:02:13,600
Quem teve acesso a ambos.

49
00:02:13,760 --> 00:02:15,680
Como ela fez a faca
funcionar mal

50
00:02:15,840 --> 00:02:17,840
na única vez
que ela precisou?

51
00:02:18,000 --> 00:02:19,342
Talvez tenha sido
um acidente.

52
00:02:19,354 --> 00:02:20,200
Talvez não.

53
00:02:20,360 --> 00:02:22,200
É por isso que estou
falando com você.

54
00:02:22,360 --> 00:02:24,560
A bajulação o levará
a todos os lugares.

55
00:02:24,720 --> 00:02:26,200
Dê-me o motivo?

56
00:02:26,360 --> 00:02:28,400
Nada óbvio.

57
00:02:28,560 --> 00:02:31,920
No entanto, há uma última apresentação
do show no festival marginal.

58
00:02:32,080 --> 00:02:34,600
Madison está nisso.

59
00:02:34,760 --> 00:02:37,160
E você?
Gosta de teatro?

60
00:02:37,320 --> 00:02:38,360
Não muito.

61
00:02:45,000 --> 00:02:47,800
Minha nossa!
Não! Chowder, não!

62
00:02:47,960 --> 00:02:51,040
Pare! Isso não é
bom para você.

63
00:02:52,680 --> 00:02:54,440
Como foi seu encontro?

64
00:02:54,600 --> 00:02:56,960
Por que parece que uma
bomba explodiu aqui?

65
00:02:57,120 --> 00:02:58,560
Fui ao festival marginal.

66
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
Foi fantástico. Conheci
algumas pessoas incríveis.

67
00:03:01,120 --> 00:03:03,960
Comediantes, atores, poetas.

68
00:03:04,120 --> 00:03:06,280
Tem saliva de gato nisso.

69
00:03:06,440 --> 00:03:08,040
Mas vá em frente.

70
00:03:10,160 --> 00:03:12,040
Havia uma exibição
de poesia slam,

71
00:03:12,200 --> 00:03:14,280
foi muito Greenwich Village.

72
00:03:14,440 --> 00:03:16,160
- Muito esotérico.
- Ruim?

73
00:03:16,320 --> 00:03:17,600
Bem, é um gosto
adquirido, tipo...

74
00:03:17,760 --> 00:03:20,120
- Saliva de gato.
- Azeitonas.

75
00:03:20,280 --> 00:03:21,520
Vou acreditar na sua palavra.

76
00:03:21,680 --> 00:03:23,440
Você não tem absolutamente
nenhuma cultura.

77
00:03:23,600 --> 00:03:26,800
Mesmo? Como isso é cultura?
"Chapeuzinho Feminino"?

78
00:03:26,960 --> 00:03:28,480
Esotérico?

79
00:03:28,640 --> 00:03:30,320
Ruim.

80
00:03:30,480 --> 00:03:32,400
Mas o novo lobo é
muito gostoso.

81
00:03:32,560 --> 00:03:34,600
Bem, há algo tão
primitivo sobre

82
00:03:34,760 --> 00:03:37,080
ver um homem adulto
numa pele de animal.

83
00:03:37,240 --> 00:03:38,640
Nojento.

84
00:03:38,800 --> 00:03:41,040
O outro morreu.

85
00:03:41,200 --> 00:03:42,400
Eu sei.

86
00:03:43,158 --> 00:03:44,424
Legendas por Eliane

87
00:03:45,950 --> 00:03:47,096
My Life is Murder
S02E07

88
00:03:47,120 --> 00:03:49,920
Quebrou sua pena
pela responsabilidade...

89
00:03:50,080 --> 00:03:52,400
Posso fugir da lei.
Posso fugir de mim mesmo.

90
00:03:52,560 --> 00:03:55,720
Posso fugir da minha vida.
Posso ficar endividado.

91
00:03:55,880 --> 00:03:58,760
Posso fugir disso tudo.
Posso correr até eu ir embora.

92
00:03:58,920 --> 00:04:03,000
Posso concorrer ao cargo
e concorrer à causa.

93
00:04:03,160 --> 00:04:06,240
Eu não posso correr...

94
00:04:06,400 --> 00:04:08,000
da minha família.

95
00:04:08,160 --> 00:04:10,880
Eles estão escondidos
dentro de mim.

96
00:04:11,040 --> 00:04:13,280
Corpos no gelo.

97
00:04:13,440 --> 00:04:16,000
Olá, linda.

98
00:04:16,160 --> 00:04:19,680
O que uma garota como você
está fazendo aqui?

99
00:04:19,840 --> 00:04:22,000
- Eu?
- Quem é o novo lobo?

100
00:04:22,160 --> 00:04:23,720
Esse é o substituto, Jason.

101
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Estou procurando cogumelos.

102
00:04:26,040 --> 00:04:29,840
Sabe, minha avó e eu
moramos lá em cima.

103
00:04:30,000 --> 00:04:33,320
Gostaria de se juntar a nós
para jantar, Sr. Caçador?

104
00:04:33,480 --> 00:04:35,680
- Péssima ideia.
- Você acha?

105
00:04:38,280 --> 00:04:40,560
Olá, minha querida!

106
00:04:40,720 --> 00:04:42,720
Linda Ruiva.

107
00:04:42,880 --> 00:04:44,640
Você está gelada!

108
00:04:44,800 --> 00:04:46,760
Venha para a cama.

109
00:04:46,920 --> 00:04:51,440
Vovó, um caçador veio
antes de mim?

110
00:04:51,600 --> 00:04:53,200
Eu não vi ninguém.

111
00:04:53,360 --> 00:04:55,880
Bem, receio ter feito algo ruim.

112
00:04:56,040 --> 00:04:59,920
O que você poderia ter feito
de ruim, minha querida?

113
00:05:00,080 --> 00:05:02,920
Sabe, eu prometi-lhe um beijo.

114
00:05:03,080 --> 00:05:05,480


115
00:05:11,040 --> 00:05:11,880
Eu gosto dessa parte.

116
00:05:12,040 --> 00:05:13,400
Sabe,

117
00:05:13,560 --> 00:05:15,280
ninguém neste mundo
lhe dá poder.

118
00:05:15,440 --> 00:05:17,320
Você tem que pegar.

119
00:05:17,480 --> 00:05:19,760
E isso vale para casacos
de pele também.

120
00:05:21,880 --> 00:05:24,760
- Pare!
- Você não pode me parar.

121
00:05:30,560 --> 00:05:32,760
Olá, apenas algumas
fãs do seu trabalho.

122
00:05:32,920 --> 00:05:34,720
Muito obrigada.

123
00:05:34,880 --> 00:05:36,800
Alexa Crowe.
Esta é Madison.

124
00:05:38,080 --> 00:05:40,640
No original, o caçador
salva a Chapeuzinho.

125
00:05:40,800 --> 00:05:43,280
Mas eu prefiro sua
anti-heroína psicopata.

126
00:05:43,440 --> 00:05:45,200
É uma crítica feminista.

127
00:05:45,360 --> 00:05:47,160
Você sabe, isso
realmente aconteceu.

128
00:05:47,320 --> 00:05:49,320
Estamos com a polícia.

129
00:05:49,480 --> 00:05:50,960
Já falei com a polícia.

130
00:05:51,120 --> 00:05:54,000
Bem, estamos apenas...
confirmando alguns detalhes.

131
00:05:54,160 --> 00:05:55,240
Você sabe,
equipe de limpeza.

132
00:05:55,400 --> 00:05:57,880
Você está bem?

133
00:05:58,040 --> 00:06:01,400
Bem, eu esfaqueei e matei o Tom.
O que você acha?

134
00:06:01,560 --> 00:06:04,960
Foi um acidente terrível.
Sinto muito.

135
00:06:05,120 --> 00:06:08,120
Mas... eu mesma sou um
pouco entusiasta pelo teatro.

136
00:06:08,280 --> 00:06:11,120
E eu tenho que dizer que
sua decisão de não usar mais

137
00:06:11,280 --> 00:06:13,360
uma faca retrátil foi muito sábia.

138
00:06:13,520 --> 00:06:15,040
É por isso que fazemos o
jogo de sombras, agora.

139
00:06:15,200 --> 00:06:17,280
A faca retrátil foi ideia do Tom.

140
00:06:17,440 --> 00:06:19,840
- Mais dramático assim.
- Sim, com certeza.

141
00:06:20,000 --> 00:06:22,960
A que matou Tom
era de mola?

142
00:06:23,120 --> 00:06:25,400
Olha, eu, eu não sou
a pessoa de adereços.

143
00:06:25,560 --> 00:06:27,480
Claro que não.
Você é a estrela.

144
00:06:27,640 --> 00:06:30,720
Na verdade, Tom escreveu
aquela peça para você, não foi?

145
00:06:30,880 --> 00:06:31,960
E a outra, a,

146
00:06:32,120 --> 00:06:33,800
você sabe,
"Bela Adormecida Sexy".

147
00:06:33,960 --> 00:06:36,640
Na verdade, tratava-se da
objetificação da dor feminina.

148
00:06:36,800 --> 00:06:38,840
Isso mesmo.

149
00:06:39,000 --> 00:06:40,760
Quanto tempo você
e ele estavam juntos?

150
00:06:40,920 --> 00:06:42,280
Alguns meses.

151
00:06:43,120 --> 00:06:44,520
Você o amava?

152
00:06:45,440 --> 00:06:48,360
Sim.
Eu amava, na verdade.

153
00:06:48,520 --> 00:06:51,120
Normalmente
esse tipo de arranjo

154
00:06:51,280 --> 00:06:54,000
não funciona bem
para a outra mulher.

155
00:06:54,160 --> 00:06:56,200
A esposa dele sabia
sobre você?

156
00:06:57,440 --> 00:06:59,560
Olha, acho que você
deveria ir embora.

157
00:07:03,880 --> 00:07:06,520
Bem, obrigada pelo
seu tempo.

158
00:07:08,920 --> 00:07:11,840
Eu achei que você
foi muito bem.

159
00:07:17,440 --> 00:07:20,640
A propósito, você viu a bolsa dela?
É o preço de um carro.

160
00:07:20,800 --> 00:07:23,400
- Oi, Jason.
- Estou ciente.

161
00:07:23,560 --> 00:07:25,720
- Maddie!
- Ei. Amei o show.

162
00:07:25,880 --> 00:07:27,480
- Obrigado.
- Esta é Alexa Crow.

163
00:07:27,640 --> 00:07:29,000
Ela é consultora da polícia.

164
00:07:29,160 --> 00:07:30,425
Você é o cara da tecnologia?

165
00:07:30,437 --> 00:07:31,160
E o novo Lobo.

166
00:07:31,320 --> 00:07:33,400
Além de Saúde e
segurança, também.

167
00:07:33,560 --> 00:07:36,120
Posso fazer algumas perguntas
sobre o que aconteceu com Tom?

168
00:07:36,280 --> 00:07:37,520
Claro.

169
00:07:37,680 --> 00:07:39,280
Sonya disse que a faca retrátil

170
00:07:39,440 --> 00:07:40,320
foi ideia do Tom.

171
00:07:40,480 --> 00:07:42,040
Ironia cósmica, cara.

172
00:07:42,200 --> 00:07:44,880
Os próprios cinemas eliminaram
os retráteis há muito tempo.

173
00:07:45,040 --> 00:07:47,720
Mas com Tom, sempre
drama sobre segurança.

174
00:07:47,880 --> 00:07:50,480
E agora Sonya tem que
fazer terapia até morrer.

175
00:07:50,640 --> 00:07:52,000
Você tentou convencê-lo
a desistir?

176
00:07:52,160 --> 00:07:53,480
Estilo de saúde e segurança?

177
00:07:53,640 --> 00:07:55,720
Sim, sim.
Todos nós tentamos.

178
00:07:55,880 --> 00:07:57,360
Mas você não conseguia
discutir com ele.

179
00:07:57,520 --> 00:07:59,400
É como tentar lutar
com um touro.

180
00:07:59,560 --> 00:08:01,400
Você verificou a faca
antes do show.

181
00:08:01,560 --> 00:08:03,840
Sim, sim.
Tom também.

182
00:08:04,000 --> 00:08:06,320
Logo antes das luzes
acenderem na cena da cabana.

183
00:08:06,480 --> 00:08:09,760
Sim. Ele era bastante
diligente sobre isso.

184
00:08:09,920 --> 00:08:11,200
Você sabia sobre ele e Sonya?

185
00:08:11,360 --> 00:08:12,520
Sim.

186
00:08:12,680 --> 00:08:14,640
Eles realmente não
esconderam isso.

187
00:08:14,800 --> 00:08:16,480
Algum problema no paraíso?

188
00:08:16,640 --> 00:08:19,520
Bem, não que eu tenha visto.
Ela era louca por ele.

189
00:08:19,680 --> 00:08:21,280
Deus sabe por quê.

190
00:08:21,440 --> 00:08:23,600
Se ele não estivesse falando
sobre integridade artística

191
00:08:23,760 --> 00:08:26,040
ele estava vomitando
nos bastidores.

192
00:08:26,200 --> 00:08:27,080
Que atraente.

193
00:08:27,240 --> 00:08:29,280
Ele tinha aquele
problema digestivo,

194
00:08:29,440 --> 00:08:30,400
como você chama isso...

195
00:08:30,560 --> 00:08:32,720
- Doença de Crohn.
- Sim.

196
00:08:32,880 --> 00:08:35,640
Não misturar com
minibares de motel.

197
00:08:35,800 --> 00:08:38,280
Mas ele ainda conseguiu
fazer a turnê, 20 shows?

198
00:08:38,440 --> 00:08:41,280
Sim, eu o substituí quando ele
estava doente demais para continuar.

199
00:08:41,440 --> 00:08:44,040
Lobo mais jovem e
sexy para as mulheres.

200
00:08:45,920 --> 00:08:48,640
Sim.
Bem, obrigada.

201
00:08:48,800 --> 00:08:50,840
- É isso?
- Por enquanto.

202
00:08:52,680 --> 00:08:55,520
- Vejo você por aí, Maddie.
- Tchau.

203
00:09:02,560 --> 00:09:06,200
Maddie.
"Vejo você por aí, Maddie."

204
00:09:06,360 --> 00:09:07,880
Oi, Raf!

205
00:09:08,040 --> 00:09:10,600
Já está chamando pelo primeiro
nome o poeta do slam, também?

206
00:09:10,760 --> 00:09:12,000
Sim.

207
00:09:12,160 --> 00:09:13,760
Então, qual é o próximo passo?

208
00:09:13,920 --> 00:09:16,240
Ver a esposa.
Harry me deu o endereço.

209
00:09:18,680 --> 00:09:20,240
O quê?

210
00:09:22,440 --> 00:09:23,400
Nada.

211
00:09:41,520 --> 00:09:42,800
Você está perdida?

212
00:09:45,000 --> 00:09:46,320
Olá, Eleanor.

213
00:09:47,720 --> 00:09:49,320
Alexa?

214
00:09:49,480 --> 00:09:51,000
Oi.

215
00:09:53,360 --> 00:09:55,480
O que?
Já se passaram 40 anos?

216
00:09:55,640 --> 00:09:56,960
Desculpe.
Um pouco rude.

217
00:09:57,120 --> 00:09:59,080
Não, seja rude.

218
00:09:59,240 --> 00:10:01,000
Bem, minha antiga casa
parece a mesma.

219
00:10:01,160 --> 00:10:02,600
Exceto que o jardim da frente
parece melhor, na verdade,

220
00:10:02,760 --> 00:10:04,080
do que era.

221
00:10:04,240 --> 00:10:05,560
Você quer entrar?

222
00:10:05,720 --> 00:10:07,400
Sim, eu adoraria.

223
00:10:09,720 --> 00:10:10,920
Esses degraus.

224
00:10:11,080 --> 00:10:12,800
Meu Deus, eu me lembro
desses degraus.

225
00:10:29,280 --> 00:10:31,000
Então, você está
em energia renovável?

226
00:10:31,160 --> 00:10:33,000
Fazendo minha parte
pelo planeta.

227
00:10:33,160 --> 00:10:34,760
Bom para você.
Como está indo?

228
00:10:34,920 --> 00:10:36,160
Excelente.

229
00:10:36,320 --> 00:10:37,560
Estamos integrando todo o

230
00:10:37,720 --> 00:10:39,160
processo de fabricação
na Nova Zelândia,

231
00:10:39,320 --> 00:10:42,680
muitos gritos, barganhas
e beijos no traseiro.

232
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
E você pinta?

233
00:10:44,280 --> 00:10:47,360
Sim. Recentemente percebi
que não tinha hobbies.

234
00:10:47,520 --> 00:10:50,840
E tinha alguma tinta
velha por aí, então...

235
00:10:51,000 --> 00:10:51,961
Eu faço pão.

236
00:10:51,973 --> 00:10:53,920
E você apareceu
de mãos vazias?

237
00:10:54,080 --> 00:10:55,560
Mas não da próxima vez.

238
00:10:55,720 --> 00:10:57,840
Quando voltou?
E de onde você voltou?

239
00:10:58,000 --> 00:11:00,520
E o que você faz?
Crianças? Parceiro?

240
00:11:00,680 --> 00:11:02,080
Desculpe, divagando...

241
00:11:02,240 --> 00:11:03,560
Não, não, divague.

242
00:11:03,720 --> 00:11:06,000
Bem, 40 anos de perguntas.

243
00:11:06,160 --> 00:11:09,320
Australia, sem crianças,
viúva.

244
00:11:11,480 --> 00:11:13,720
Eleanor, eu trabalho
para a polícia.

245
00:11:16,920 --> 00:11:18,480
- Está aqui por causa do Tom.
- Sim.

246
00:11:18,640 --> 00:11:19,680
Bem, eu não tinha
certeza no começo,

247
00:11:19,840 --> 00:11:21,680
vi o endereço e...

248
00:11:21,840 --> 00:11:23,200
Eu pensei que com certeza
você teria seguido em frente.

249
00:11:23,360 --> 00:11:26,480
Não, eu segui.
Londres, Berna, Xangai.

250
00:11:26,640 --> 00:11:28,560
Mas então mamãe e
papai morreram e...

251
00:11:28,720 --> 00:11:30,800
Aqui é o lar.
Assim...

252
00:11:32,400 --> 00:11:33,880
Vai.
Pergunte.

253
00:11:34,960 --> 00:11:36,560
Você sabia do caso?

254
00:11:36,720 --> 00:11:39,720
Só quando a polícia me disse.

255
00:11:39,880 --> 00:11:42,600
Você passa 20 anos
com alguém,

256
00:11:42,760 --> 00:11:45,240
você o ama,

257
00:11:45,400 --> 00:11:47,640
financia-o, fica ao lado dele.

258
00:11:47,800 --> 00:11:49,480
E então...

259
00:11:51,760 --> 00:11:54,760
- Quando diz financia...
- O teatro.

260
00:11:54,920 --> 00:11:57,680
Quarenta mil por
ano pela janela.

261
00:11:57,840 --> 00:11:59,920
Mas isso o fez feliz.

262
00:12:00,080 --> 00:12:02,960
Parei de lhe dar o
dinheiro há alguns meses.

263
00:12:03,120 --> 00:12:07,000
15 anos atrasado, mas parei.

264
00:12:07,160 --> 00:12:08,578
Nem eu sou tão estúpida.

265
00:12:08,590 --> 00:12:09,800
Por que você parou?

266
00:12:09,960 --> 00:12:13,160
Ser mãe de seu marido cansa.

267
00:12:13,320 --> 00:12:15,280
E eu acho...

268
00:12:15,440 --> 00:12:17,680
Eu pensei que ele
iria amadurecer.

269
00:12:21,560 --> 00:12:23,480
Eles cortaram seu limoeiro.

270
00:12:23,640 --> 00:12:25,200
Bastardos.

271
00:12:25,360 --> 00:12:28,000
Fizemos limonada e
depois vendemos na frente?

272
00:12:28,160 --> 00:12:30,360
Fizemos.
Com seu irmão, Will.

273
00:12:30,520 --> 00:12:32,800
- Como está Will?
- Ele está bem.

274
00:12:32,960 --> 00:12:34,160
Acho que vender a
limonada foi ideia dele.

275
00:12:34,320 --> 00:12:35,200
Sim.
Isso é verdade.

276
00:12:35,360 --> 00:12:36,240
Exceto que não
adicionamos açúcar,

277
00:12:36,400 --> 00:12:38,400
então era só suco de limão.

278
00:12:42,240 --> 00:12:43,920
Sabe, as primeiras noites

279
00:12:44,080 --> 00:12:46,240
depois que Tom morreu...

280
00:12:46,400 --> 00:12:47,640
não parecia real.

281
00:12:49,400 --> 00:12:51,920
Na minha cabeça
eu pensava que ele estava...

282
00:12:52,080 --> 00:12:53,840
chegando tarde em casa.

283
00:12:54,840 --> 00:12:56,600
Sim, eu conheço esse sentimento.

284
00:12:58,680 --> 00:13:00,720
Na verdade, estamos
olhando para a garota.

285
00:13:00,880 --> 00:13:02,160
Sonya.

286
00:13:02,320 --> 00:13:03,960
Acha que ela o matou
deliberadamente?

287
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
Eu ainda não sei.
Você a conheceu?

288
00:13:05,880 --> 00:13:07,560
Ela veio aqui para
jantar uma vez,

289
00:13:07,720 --> 00:13:09,920
não posso dizer que ela
causou uma boa impressão.

290
00:13:10,080 --> 00:13:13,000
Sei que não ajuda muito, mas
só paguei pelo teatro.

291
00:13:13,160 --> 00:13:15,440
Eu realmente não conheço
nenhum deles.

292
00:13:15,600 --> 00:13:17,720
Há quanto tempo você voltou?

293
00:13:17,880 --> 00:13:20,000
Um ano. Bem, eu estive
realmente ocupada.

294
00:13:20,160 --> 00:13:21,560
Tudo bem.

295
00:13:21,720 --> 00:13:23,160
Você não precisa fazer isso,
sou uma menina grande.

296
00:13:23,320 --> 00:13:25,960
Não, sério. Há alguns
assassinatos estranhos aqui.

297
00:13:26,120 --> 00:13:28,240
Você sabe?
Per capita.

298
00:13:28,400 --> 00:13:30,840
Bem, seja qual for o motivo,

299
00:13:31,000 --> 00:13:33,160
estou feliz que você
está de volta.

300
00:13:33,320 --> 00:13:34,400
Sim, eu também.

301
00:13:36,640 --> 00:13:38,520
Oi, o que é isso?

302
00:13:40,800 --> 00:13:43,200
Reuben me emprestou
isso para fazer "miche".

303
00:13:43,360 --> 00:13:44,960
- Quiche?
- Miche! Pão miche!

304
00:13:45,120 --> 00:13:47,640
Espere. Quem morreu? Bem,
por que você está usando isso?

305
00:13:47,800 --> 00:13:50,480
Você já tem uma máquina
de fazer pão.

306
00:13:50,640 --> 00:13:52,000
Reuben me emprestou
este porque ele diz

307
00:13:52,160 --> 00:13:53,440
que é perfeito para fazer miche.

308
00:13:53,600 --> 00:13:55,560
Bem, é um pouco barulhento
demais para ser perfeito.

309
00:13:55,720 --> 00:13:57,200
O que você encontrou?

310
00:13:57,360 --> 00:13:58,840
Sim.

311
00:13:59,000 --> 00:14:01,600
Entrei nos metadados do marido
morto da sua melhor amiga.

312
00:14:01,760 --> 00:14:03,000
- E adivinha?
- Jogatina?

313
00:14:03,160 --> 00:14:05,640
Não. Ele estava procurando
por advogados de divórcio.

314
00:14:05,800 --> 00:14:08,840
E isso não é tudo. Extrações
de unidades foliculares.

315
00:14:09,000 --> 00:14:10,426
- Que são?
- Implante capilar.

316
00:14:10,438 --> 00:14:11,480
Implante capilar.

317
00:14:11,640 --> 00:14:14,000
Dezoito mil dólares,
para ser exata.

318
00:14:14,160 --> 00:14:15,440
O pagamento saiu
da conta de Tom

319
00:14:15,600 --> 00:14:17,560
para uma clínica chique
no centro há dois meses.

320
00:14:17,720 --> 00:14:19,840
Eleanor me disse que
parou de lhe dar dinheiro.

321
00:14:20,000 --> 00:14:21,160
Bem, ela não estava mentindo.

322
00:14:21,320 --> 00:14:23,160
Nenhum depósito dela
desde outubro.

323
00:14:23,320 --> 00:14:25,800
Então, onde ele
conseguiu o dinheiro?

324
00:14:25,960 --> 00:14:27,280


325
00:14:38,720 --> 00:14:41,760
Bolsa Celine La Tournelle
desta temporada.

326
00:14:41,920 --> 00:14:44,000
Avaliado em 4000 dólares.

327
00:14:44,160 --> 00:14:45,320
O que é isso?

328
00:14:45,480 --> 00:14:47,400
Burberry.
Muito bom.

329
00:14:47,560 --> 00:14:48,720
O que você quer?

330
00:14:48,880 --> 00:14:50,560
Quero falar com você
sobre os 20.000 dólares

331
00:14:50,720 --> 00:14:52,480
que você deu ao Tom 
em fevereiro.

332
00:14:54,200 --> 00:14:57,880
É que você não tem um
emprego remunerado, não é?

333
00:14:58,040 --> 00:14:59,840
Cada depósito no
banco de sua conta

334
00:15:00,000 --> 00:15:02,120
vem de seu pai. Eu fiz
uma pequena pesquisa.

335
00:15:02,280 --> 00:15:04,160
Nada estranho, apenas Google.

336
00:15:04,320 --> 00:15:05,760
Mas seu pai é Jonathan Fulton.

337
00:15:05,920 --> 00:15:07,440
- Capital privado.
- Então?

338
00:15:07,600 --> 00:15:10,840
Então seu pai sabe que você
deu dinheiro para o Tom?

339
00:15:11,000 --> 00:15:12,193
Por favor, não diga a ele.

340
00:15:12,205 --> 00:15:13,280
Não, não.
Nunca, nunca.

341
00:15:13,440 --> 00:15:14,640
Bem, a menos que
se torne relevante.

342
00:15:14,800 --> 00:15:16,080
Bem, para quê?

343
00:15:16,240 --> 00:15:17,891
Para a morte de
Tom, obviamente.

344
00:15:17,903 --> 00:15:18,520
Bem, não é!

345
00:15:18,680 --> 00:15:21,240
Já te disse, eu o amava.

346
00:15:21,400 --> 00:15:22,800
Sim, mas ele te amava?

347
00:15:22,960 --> 00:15:24,280
Ou ele só chegou em você

348
00:15:24,440 --> 00:15:26,480
porque sua esposa havia
parado de lhe dar dinheiro?

349
00:15:26,640 --> 00:15:28,280
Eu cheguei nele, na verdade.

350
00:15:28,440 --> 00:15:30,000
Certo.

351
00:15:30,160 --> 00:15:31,800
Então, você chega num
homem casado

352
00:15:31,960 --> 00:15:35,040
com esposa e problemas 
de dinheiro.

353
00:15:35,200 --> 00:15:37,440
Você o convenceu a deixar a
esposa e se casar com você?

354
00:15:37,600 --> 00:15:40,360
Não. Não foi isso
que aconteceu.

355
00:15:40,520 --> 00:15:42,360
Eu lhe dei dinheiro para o teatro.
Isso é tudo.

356
00:15:42,520 --> 00:15:43,920
Eu não estava 
tentando comprá-lo.

357
00:15:44,080 --> 00:15:48,080
Sonya, ele pegou seu dinheiro
para fazer implante capilar.

358
00:15:48,240 --> 00:15:49,720
O que?

359
00:15:55,880 --> 00:15:58,080
- Obrigada.
- Com licença.

360
00:15:58,240 --> 00:16:01,560
Então, ela diz que lhe deu
dinheiro para expandir o teatro.

361
00:16:01,720 --> 00:16:03,399
Você acha que
ela está mentindo?

362
00:16:03,411 --> 00:16:04,280
Ela é uma atriz.

363
00:16:04,440 --> 00:16:06,160
Se ele mentiu sobre o
que fez com o dinheiro

364
00:16:06,320 --> 00:16:07,600
e ela descobriu,
isso é um motivo.

365
00:16:07,760 --> 00:16:09,480
- Traição.
- Pode apostar.

366
00:16:11,240 --> 00:16:14,200
- Ocupada?
- Reuniões. Fusos horários.

367
00:16:14,360 --> 00:16:16,480
Do forno direto para você.

368
00:16:16,640 --> 00:16:18,680
Eu organizei toda a
cadeia de suprimentos

369
00:16:18,840 --> 00:16:20,920
de acordo com sua
programação.

370
00:16:21,080 --> 00:16:22,440
Obrigada.

371
00:16:22,600 --> 00:16:23,960
Pareceu lidar bem com isso.

372
00:16:24,120 --> 00:16:26,760
Bem, você não viu a discussão

373
00:16:26,920 --> 00:16:28,600
que tive com o fornecedor alemão.

374
00:16:28,760 --> 00:16:30,560
Fiquei prestes a embarcar
num vôo de 27 horas

375
00:16:30,720 --> 00:16:32,760
só para que eu pudesse matá-lo.

376
00:16:32,920 --> 00:16:35,400
O que está acontecendo?

377
00:16:35,560 --> 00:16:37,400
Podemos sentar?

378
00:16:42,000 --> 00:16:43,800
Você sabia...

379
00:16:43,960 --> 00:16:46,120
que Tom estava procurando
advogados de divórcio?

380
00:16:50,640 --> 00:16:53,080
Ele estava planejando
se casar com ela?

381
00:16:53,240 --> 00:16:55,320
Bem, ela diz que não.
Mas...

382
00:16:57,880 --> 00:17:00,120
Aquela garota estava no
mesmo barco que você.

383
00:17:00,280 --> 00:17:02,680
Ela deu a ele 20.000 dólares.

384
00:17:02,840 --> 00:17:04,320
- O que?
- Sim.

385
00:17:04,480 --> 00:17:06,120
Depois que você o cortou.

386
00:17:06,280 --> 00:17:09,120
Ela lhe deu o dinheiro para
ajudar a expandir o teatro.

387
00:17:09,280 --> 00:17:10,920
Claro, ele pegou e
gastou em si mesmo.

388
00:17:11,080 --> 00:17:12,920
Ele a traiu, como
fez com você.

389
00:17:13,080 --> 00:17:14,360
E foi por isso que
ela o matou?

390
00:17:14,520 --> 00:17:17,440
Não tenho certeza. Mas eu
sei que Tom era um parasita.

391
00:17:19,360 --> 00:17:20,320
Isso não é justo.

392
00:17:20,480 --> 00:17:21,960
É sim.

393
00:17:22,120 --> 00:17:24,120
Ele tirou e tirou de você
por anos e então quando você

394
00:17:24,280 --> 00:17:27,800
o barrou, ele encontrou uma modelo
mais jovem para fazer o mesmo.

395
00:17:27,960 --> 00:17:30,680
É preciso um trabalho muito
especial para pedir à sua

396
00:17:30,840 --> 00:17:34,160
amante de 22 anos por dinheiro
para implante capilar.

397
00:17:36,680 --> 00:17:39,520
- Implante capilar?
- Implante capilar.

398
00:17:39,680 --> 00:17:41,960
O que?

399
00:17:42,120 --> 00:17:43,640
Sim.

400
00:17:43,800 --> 00:17:45,440
Sinto muito.
Sim.

401
00:17:46,600 --> 00:17:47,960


402
00:17:50,880 --> 00:17:52,600
Posso dar uma olhada
no escritório do Tom?

403
00:17:52,760 --> 00:17:54,840
Qualquer comunicação
com Sonya pode ser útil.

404
00:17:55,000 --> 00:17:57,440
Sim.
Fique a vontade.

405
00:17:57,600 --> 00:17:59,320
Obrigada.

406
00:18:26,560 --> 00:18:28,080
Esteróides?

407
00:18:33,040 --> 00:18:35,120
Medrol?

408
00:18:35,280 --> 00:18:36,560
Esteróides.

409
00:18:36,720 --> 00:18:39,080
Ajudou com a doença
de Crohn de Tom,

410
00:18:39,240 --> 00:18:41,520
conteve todas as náuseas e
vômitos da comida da estrada.

411
00:18:41,680 --> 00:18:42,840


412
00:18:43,000 --> 00:18:44,920
E Jason culpou o minibar.

413
00:18:45,080 --> 00:18:47,000
- Quem?
- O que você tem aí?

414
00:18:48,320 --> 00:18:49,880
- Saúde.

415
00:18:50,040 --> 00:18:52,960
O que não é totalmente
verdade, aliás,

416
00:18:53,120 --> 00:18:55,880
então vou até ele
e fico encarando...

417
00:18:56,040 --> 00:19:00,360
e eu digo: "Pela sua lógica, ainda
deveríamos estar usando carvão

418
00:19:00,520 --> 00:19:03,680
"e cavalgando, e queimando
mulheres na fogueira

419
00:19:03,840 --> 00:19:05,720
porque a tecnologia
é feitiçaria!"

420
00:19:05,880 --> 00:19:07,280
Feitiçaria.

421
00:19:07,440 --> 00:19:09,200
O supercondutor conhecido
mais eficiente

422
00:19:09,360 --> 00:19:10,880
é ligeiramente instável,
nós a tornamos estável.

423
00:19:11,040 --> 00:19:12,600
Não nos contentamos
com a mediocridade!

424
00:19:12,760 --> 00:19:14,278
Bem, estou muito
orgulhosa de você.

425
00:19:14,290 --> 00:19:14,800
Pare.

426
00:19:14,960 --> 00:19:15,960
Não, estou.
De verdade.

427
00:19:16,120 --> 00:19:18,400
Tem tanta gente que só...

428
00:19:18,560 --> 00:19:21,320
detona o mundo e...
não levanta um dedo.

429
00:19:21,480 --> 00:19:24,760
Mas você está realmente fazendo...
coisas. Coisas reais.

430
00:19:24,920 --> 00:19:26,360
Sim.
Como você.

431
00:19:26,520 --> 00:19:27,440
Não.
Não é a mesma coisa.

432
00:19:27,600 --> 00:19:29,480
Você protege as pessoas.

433
00:19:34,400 --> 00:19:37,800
Sabe, eu me lembro daquela
vez que você estava...

434
00:19:37,960 --> 00:19:39,080
obcecada por múmias?

435
00:19:39,240 --> 00:19:40,400
Não fale assim.

436
00:19:40,560 --> 00:19:42,080
Você me faz parecer
uma psicopata.

437
00:19:42,240 --> 00:19:43,560
Sim, e você tinha
aquela boneca Barbie

438
00:19:43,720 --> 00:19:44,680
e tentou puxar seus
órgãos para fora.

439
00:19:44,840 --> 00:19:46,480
Não estou ouvindo.
Cale-se.

440
00:19:46,640 --> 00:19:48,360
E então você a embrulhou em
papel higiênico e enterrou...

441
00:19:48,520 --> 00:19:52,000
Na cápsula do tempo. Sim.
Eu era muito legal.

442
00:19:52,160 --> 00:19:53,520
Psicopata.

443
00:19:55,200 --> 00:19:56,680
Nós não...

444
00:19:56,840 --> 00:19:59,040
enterramos isso perto do seu...

445
00:20:02,280 --> 00:20:03,920
Não.

446
00:20:04,080 --> 00:20:05,760
- Não seja boba.
- Não. Não.

447
00:20:05,920 --> 00:20:07,280
- Imatura.
- Não pense nisso.

448
00:20:07,440 --> 00:20:08,800
Não. Você não.
Não você.

449
00:20:08,960 --> 00:20:10,800
Não.
Não, não devemos.

450
00:20:10,960 --> 00:20:12,200
Nunca.

451
00:20:19,640 --> 00:20:20,880


452
00:20:22,760 --> 00:20:24,320
Estou bem!
Estou bem!

453
00:20:27,040 --> 00:20:29,000
OK. Pá!
Dê-me a pá!

454
00:20:35,480 --> 00:20:37,120


455
00:20:37,280 --> 00:20:39,120
Cale-se!

456
00:20:51,360 --> 00:20:52,960
Talvez esteja lá atrás.

457
00:20:53,120 --> 00:20:54,320
Onde diabos estava o limoeiro?

458
00:21:01,920 --> 00:21:04,280
- Pronta para isso?
- Espere.

459
00:21:04,440 --> 00:21:06,360
- Não, tudo bem.
- OK.

460
00:21:11,120 --> 00:21:14,920
Nefertiti Barbie!

461
00:21:16,200 --> 00:21:17,680
Ainda há algo

462
00:21:17,840 --> 00:21:19,120
muito legal sobre os faraós

463
00:21:19,280 --> 00:21:20,280
sendo enterrados com tudo

464
00:21:20,440 --> 00:21:22,160
que eles precisam em
sua próxima vida.

465
00:21:22,320 --> 00:21:23,840
Tudo o que eles amavam.

466
00:21:24,000 --> 00:21:25,200
"Licenças de caneta concedidas

467
00:21:25,360 --> 00:21:27,600
para Alexa Crowe e
Eleanor Labner."

468
00:21:27,760 --> 00:21:29,760
Parabéns.

469
00:21:29,920 --> 00:21:32,360
Baralho de cartas.

470
00:21:32,520 --> 00:21:33,520
Você era muito trapaceira.

471
00:21:33,680 --> 00:21:35,440
É para isso que servem
as cartas.

472
00:21:38,200 --> 00:21:41,560
"Prometo ouvir minha
melhor amiga.

473
00:21:41,720 --> 00:21:45,760
"Prometo ser honesta em todos
os momentos com minha melhor amiga.

474
00:21:45,920 --> 00:21:48,480
"Prometo nunca esconder
nada da minha melhor amiga.

475
00:21:48,640 --> 00:21:52,280
"Prometo manter contato
o tempo todo,

476
00:21:52,440 --> 00:21:53,760
e ser melhores amigas
para sempre."

477
00:21:53,920 --> 00:21:56,360
Minha mãe deu um
soco na sua mãe.

478
00:21:56,520 --> 00:21:58,640
"Assinado, Alexa e Eleanor."

479
00:21:58,800 --> 00:22:00,440
Corra, corra.

480
00:22:00,600 --> 00:22:03,280
Eu poderia processá-la
por quebra de contrato.

481
00:22:05,280 --> 00:22:07,280
O que aconteceu?

482
00:22:07,440 --> 00:22:10,600
Voltei do acampamento e você
simplesmente... foi embora.

483
00:22:12,200 --> 00:22:13,920
Nos mudamos.

484
00:22:14,080 --> 00:22:15,520
Mudamos muito.

485
00:22:17,240 --> 00:22:19,080
Sabe que aquela casa foi a coisa mais
duradoura que tive em qualquer lugar

486
00:22:19,240 --> 00:22:21,360
até o ensino médio.

487
00:22:25,040 --> 00:22:27,760
Sinto muito. Eu deveria ter me
esforçado mais para dizer adeus.

488
00:22:30,440 --> 00:22:32,040


489
00:22:32,200 --> 00:22:34,160
Você está aqui agora.

490
00:22:38,000 --> 00:22:39,520
E não é verdade, aliás!

491
00:22:39,680 --> 00:22:41,520
Eu não trapaceei
todas as vezes.

492
00:22:41,680 --> 00:22:43,720
Acho mais fácil contar as vezes

493
00:22:43,880 --> 00:22:45,880
que você não trapaceou do
que as vezes que você fez isso.

494
00:22:46,040 --> 00:22:46,880
Oh, sim.

495
00:22:48,240 --> 00:22:49,560
Espere.

496
00:22:51,800 --> 00:22:53,960
Alexa!

497
00:23:04,480 --> 00:23:06,200
Bem, isso foi emocionante.

498
00:23:06,360 --> 00:23:08,360
Eu nunca fui interrogada antes.

499
00:23:10,240 --> 00:23:12,200
Eu gostaria que você tivesse me
dito que não é a primeira vez

500
00:23:12,360 --> 00:23:13,760
que os vizinhos reclamaram 
de você.

501
00:23:13,920 --> 00:23:15,840
Tipo, antes de pularmos a cerca.

502
00:23:16,000 --> 00:23:18,480
Ele é fantasioso.

503
00:23:18,640 --> 00:23:19,640
Você...

504
00:23:21,720 --> 00:23:23,360
Você pôs uma ameaça de morte
na caixa de correio dele...

505
00:23:23,520 --> 00:23:25,280
Não era uma ameaça.

506
00:23:25,440 --> 00:23:28,760
"O planeta estaria
melhor sem você nele."

507
00:23:28,920 --> 00:23:30,240
Isso não é uma ameaça.

508
00:23:30,400 --> 00:23:32,800
Ele está no petróleo.
É um fato quantificável.

509
00:23:32,960 --> 00:23:34,680
Deixe-me ver.

510
00:23:34,840 --> 00:23:36,920
Álcool no sangue nas alturas.

511
00:23:37,080 --> 00:23:38,800
Arrombamento e invasão.

512
00:23:38,812 --> 00:23:40,480
Nós não arrombamos nada.

513
00:23:40,640 --> 00:23:42,920
Agressão agravada de
um gramado paisagístico.

514
00:23:43,080 --> 00:23:43,898
Foi ela.

515
00:23:43,910 --> 00:23:46,400
Corre o risco de pegar
20 anos de prisão.

516
00:23:46,560 --> 00:23:49,040
Muito engraçado. Harry, esta é Eleanor.
Eleanor, Harry.

517
00:23:49,200 --> 00:23:50,360
Bom conhecê-la.

518
00:23:50,520 --> 00:23:52,080
Talvez dispensar o dano
à propriedade, hein?

519
00:23:52,240 --> 00:23:53,840
E sem mais ameaças de morte.

520
00:23:54,000 --> 00:23:57,400
Não foi uma ameaça! Foi
uma observação casual.

521
00:23:57,560 --> 00:23:59,200
Bem, vocês estão livres
para sair.

522
00:23:59,360 --> 00:24:01,560
Vou ficar um pouco.
Tchau, tchau.

523
00:24:01,720 --> 00:24:03,640
Vejo você em nosso
próximo ataque agravado.

524
00:24:03,800 --> 00:24:04,800
Mal posso esperar.

525
00:24:05,960 --> 00:24:07,440
Eu meio que gosto dela.

526
00:24:07,600 --> 00:24:09,200
Acho que tenho um
motivo para Sonya.

527
00:24:09,360 --> 00:24:10,800
Certo.
O que você precisa?

528
00:24:10,960 --> 00:24:14,160
Preciso da faca que matou
o marido de Eleanor.

529
00:24:14,320 --> 00:24:16,720
Bem, eu te prometi um beijo.

530
00:24:21,080 --> 00:24:22,480
Espere, espere.
Volte.

531
00:24:22,640 --> 00:24:24,320
Toque de novo.

532
00:24:29,720 --> 00:24:31,280
Volte.

533
00:24:43,200 --> 00:24:44,360
Lá.

534
00:24:44,520 --> 00:24:47,000
Ela não tocou na faca depois.

535
00:24:47,160 --> 00:24:50,240
E Tom testou a faca
antes da cena começar.

536
00:24:50,400 --> 00:24:52,240
Então o que ela fez
com aquela faca...

537
00:24:52,400 --> 00:24:53,760
Ela fez isso no palco.

538
00:25:01,320 --> 00:25:02,360
O pão miche da Alexa!

539
00:25:02,520 --> 00:25:04,080
A máquina funcionou!

540
00:25:04,240 --> 00:25:05,320
Sem glúten?

541
00:25:05,480 --> 00:25:07,480
É delicioso, então não.

542
00:25:08,560 --> 00:25:10,200
Ei.

543
00:25:12,400 --> 00:25:14,560
Você tem melancias?

544
00:25:24,560 --> 00:25:27,000
Tudo bem, estou começando
a me sentir meio idiota.

545
00:25:29,200 --> 00:25:31,880
E se for tão simples
quanto encaixar a faca?

546
00:25:35,040 --> 00:25:37,160


547
00:25:37,320 --> 00:25:39,600
Quem quer que puxe essa
faca da melancia

548
00:25:39,760 --> 00:25:42,080
será o rei da Inglaterra.

549
00:25:42,240 --> 00:25:45,520
Então ela pode encaixar,
mas como ela desencaixa?

550
00:25:46,600 --> 00:25:48,720
Então ela encaixa...

551
00:25:48,880 --> 00:25:51,840
quando está escondido
em sua fantasia...

552
00:25:52,000 --> 00:25:53,160
e...

553
00:25:54,560 --> 00:25:56,120


554
00:25:56,880 --> 00:25:58,160
Agora solte.

555
00:26:04,200 --> 00:26:07,040
Portanto, não desencaixa
no impacto.

556
00:26:07,200 --> 00:26:08,960
Então, se ela quisesse
desencaixá-lo,

557
00:26:09,120 --> 00:26:11,000
ela teria que empurrar de volta.

558
00:26:20,680 --> 00:26:22,680
E veja, ela não teve tempo

559
00:26:22,840 --> 00:26:25,400
nem a força do antebraço
para fazer isso.

560
00:26:25,560 --> 00:26:27,920
Talvez tenha sido um acidente.

561
00:26:34,120 --> 00:26:36,520
Talvez houvesse duas facas.

562
00:26:36,680 --> 00:26:39,000
E alguém trocou
uma pela outra.

563
00:26:46,240 --> 00:26:47,800
Jason!

564
00:26:47,960 --> 00:26:50,080
- Ei.
- Oi.

565
00:26:51,640 --> 00:26:53,800
- Amiga da Maddie.
- Sim.

566
00:26:53,960 --> 00:26:56,280
Sim. Bom show
ontem à noite?

567
00:26:56,440 --> 00:26:58,680
Tinha mais gente na
plateia do que no palco,

568
00:26:58,840 --> 00:27:00,120
isso é sempre uma vitória.

569
00:27:00,280 --> 00:27:01,720
Bom.

570
00:27:03,160 --> 00:27:04,920
- Posso te dizer uma coisa?
- Claro.

571
00:27:05,080 --> 00:27:07,040
A primeira vez que te
vi, eu disse à Madison,

572
00:27:07,200 --> 00:27:08,640
esse cara é muito bonito

573
00:27:08,800 --> 00:27:11,120
para ser eletricista.

574
00:27:11,280 --> 00:27:13,040
Você deveria subir
mais no palco.

575
00:27:13,200 --> 00:27:15,000
Sim.

576
00:27:15,160 --> 00:27:16,960
Há quanto tempo você
está no teatro?

577
00:27:17,120 --> 00:27:18,560
Alguns anos.

578
00:27:18,720 --> 00:27:20,160
Sim, eu conheci Tom
quando estávamos

579
00:27:20,320 --> 00:27:22,960
fazendo um teatro
comunitário na UNI.

580
00:27:23,120 --> 00:27:25,000
Vocês se davam bem?

581
00:27:25,160 --> 00:27:27,120
Sim, ele me ensinou muito.

582
00:27:27,280 --> 00:27:30,120
Vi o vídeo...
do show do Russell.

583
00:27:30,280 --> 00:27:33,080
E eu tenho que dizer, você foi
um pouco herói naquela noite.

584
00:27:33,240 --> 00:27:36,360
Você estava no palco antes que alguém
percebesse que algo havia acontecido.

585
00:27:36,520 --> 00:27:38,800
Como você sabia que Tom não estava
atuando quando foi esfaqueado?

586
00:27:38,960 --> 00:27:40,400
Eu o tinha visto fazer
isso mil vezes.

587
00:27:40,560 --> 00:27:42,560
Eu sabia que algo estava errado.

588
00:27:42,720 --> 00:27:44,640
Bem, é bom que você
esteja aqui pela Sonya.

589
00:27:44,800 --> 00:27:46,618
Quer dizer, você
é próximo dela, suponho.

590
00:27:46,630 --> 00:27:47,240
Sim.

591
00:27:47,400 --> 00:27:49,920
Porque vocês se apresentam juntos,
comem juntos, fazem turnê juntos.

592
00:27:50,080 --> 00:27:52,280
Puxa, se eu fosse sua namorada,
ficaria com ciúmes.

593
00:27:52,440 --> 00:27:55,320
Sim, Sonya é como uma
irmã para mim.

594
00:27:55,480 --> 00:27:57,360
Ei, eu tenho que
terminar de configurar.

595
00:27:57,520 --> 00:27:59,120
Vou te fazer uma promessa.

596
00:27:59,280 --> 00:28:02,240
Vou fazer o certo por você.
E vou fazer o certo por Sonya.

597
00:28:03,800 --> 00:28:05,720
Vou descobrir quem
matou Tom.

598
00:28:06,760 --> 00:28:08,120
Juro.

599
00:28:11,200 --> 00:28:12,960
Jason.

600
00:28:13,120 --> 00:28:14,920
Melhor amarrar os
cadarços dos sapatos.

601
00:28:15,080 --> 00:28:17,120
- Risco de segurança e etc.
- Sim.

602
00:28:22,360 --> 00:28:25,000
Muitos retornos felizes.

603
00:28:25,160 --> 00:28:27,160
Bem, pode ficar com isso
um pouco mais, se quiser.

604
00:28:27,320 --> 00:28:30,080
Reuben, você sabe por
que eu faço pão?

605
00:28:30,240 --> 00:28:32,520
Porque você não
pode fazer bolos?

606
00:28:32,680 --> 00:28:34,800
É a minha hora de pensar.

607
00:28:34,960 --> 00:28:38,000
E este bebezinho parece
ser uma motosserra

608
00:28:38,160 --> 00:28:40,080
cortando um corpo toda
vez que eu o ligo.

609
00:28:40,240 --> 00:28:41,920
E como você sabe
que cortar um corpo

610
00:28:42,080 --> 00:28:43,600
com uma motosserra soa assim?

611
00:28:43,760 --> 00:28:46,280
Eu apenas fecho meus
olhos e imagino.

612
00:28:47,680 --> 00:28:49,200
Bem, se quer saber,

613
00:28:49,360 --> 00:28:51,320
seu miche ficou fantástico.

614
00:28:53,720 --> 00:28:57,040
Não é você, querida.
É ela.

615
00:28:59,080 --> 00:29:02,360
Código.
Eu amo código.

616
00:29:02,520 --> 00:29:05,040
Escrevendo, quebrando,

617
00:29:05,200 --> 00:29:08,960
enquanto estou
calculando ou deslocando.

618
00:29:14,240 --> 00:29:16,400
A Colossus.

619
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Algo que rima com Colossus.

620
00:29:19,480 --> 00:29:22,120
Eu sou chique, eu
sou uma aberração,

621
00:29:22,280 --> 00:29:24,560
Eu sou geek,
eu sou g...

622
00:29:28,520 --> 00:29:30,960
- Ei.
- Por que você parece sem fôlego?

623
00:29:31,120 --> 00:29:32,440
- Estou correndo.
- Ok, olhe.

624
00:29:32,600 --> 00:29:34,040
Preciso que você veja
as comunicações

625
00:29:34,200 --> 00:29:35,600
entre Sonya e Jason.

626
00:29:35,760 --> 00:29:38,280
Tudo, como telefonemas,
mensagens, e-mails,

627
00:29:38,440 --> 00:29:39,840
tudo dos últimos seis meses.

628
00:29:40,000 --> 00:29:41,360
O que você está pensando?
Ele armou para ela?

629
00:29:41,520 --> 00:29:43,000
Sim, talvez.

630
00:29:43,160 --> 00:29:45,360
Incriminando uma garota por assassinato.
Ótima maneira de ganhar o coração dela.

631
00:29:45,520 --> 00:29:47,120
Basta procurar por
qualquer coisa que sugira

632
00:29:47,280 --> 00:29:49,360
que ele poderia querer ela
fora do caminho do Tom.

633
00:29:49,520 --> 00:29:50,880
Entendido!

634
00:29:51,040 --> 00:29:52,360
Como está indo a
performance de Madison?

635
00:29:52,520 --> 00:29:54,080
Para slam poesia?

636
00:29:55,560 --> 00:29:56,840
O quê?

637
00:29:58,000 --> 00:29:59,680
Você não ouviu isso de mim.

638
00:30:01,120 --> 00:30:02,880
O que diabos rima
com Colossus?

639
00:30:08,160 --> 00:30:10,440
- Eleanor?
- Um segundo!

640
00:30:12,000 --> 00:30:14,120
- Ocupada?
- Só mais...

641
00:30:14,280 --> 00:30:16,760
Não, não. Você não
quer saber. Entre.

642
00:30:24,000 --> 00:30:28,040
Olha, receio que, podemos
ter nos precipitado.

643
00:30:28,200 --> 00:30:30,360
- De que maneira?
- Sobre Sonya.

644
00:30:30,520 --> 00:30:32,960
Agora estamos olhando
para o cara da tecnologia, Jason.

645
00:30:33,120 --> 00:30:34,640
Eu acho que ele pode
ter trocado a faca retrátil

646
00:30:34,800 --> 00:30:38,120
por uma arma real.
Tom alguma vez o mencionou?

647
00:30:38,280 --> 00:30:40,200
Não, acho que não.

648
00:30:40,360 --> 00:30:42,440
Nada? Tensão.
Desentendimentos. Brigas...

649
00:30:42,600 --> 00:30:47,280
Bem, e o dinheiro e o caso?

650
00:30:47,440 --> 00:30:49,000
Tem certeza que não é a garota?

651
00:30:50,880 --> 00:30:54,880
A... a mecânica da
coisa toda não funciona.

652
00:30:56,920 --> 00:30:58,400
Ela não podia...

653
00:30:59,000 --> 00:31:00,200
Pare!

654
00:31:29,720 --> 00:31:31,240
Você disse que não o conhecia.

655
00:31:32,480 --> 00:31:34,080
Alexa...

656
00:31:34,240 --> 00:31:35,960
Se eu pedisse ao meu amigo,
Harry, para ir lá e verificar,

657
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
ele vai encontrar Jason em casa
com seus grandes sapatos brancos?

658
00:31:40,920 --> 00:31:44,160
Ele pensou que você iria
atribuir a morte de Tom a ele.

659
00:31:44,320 --> 00:31:45,960
Então ele é mais
esperto do que parece.

660
00:31:46,120 --> 00:31:48,080
Alexa, ele é apenas
uma criança!

661
00:31:48,240 --> 00:31:50,600
Ele tem idade suficiente
para transar, evidentemente.

662
00:31:50,760 --> 00:31:52,520
É a escova de dentes dele
no seu banheiro?

663
00:31:52,680 --> 00:31:54,640
Isso não é sério.

664
00:31:54,800 --> 00:31:57,200
Tom, ele...

665
00:31:57,360 --> 00:32:00,760
Deus, ele passou por todas as
garotas nesta maldita cidade

666
00:32:00,920 --> 00:32:02,120
que olharam pra ele.
O que?

667
00:32:02,280 --> 00:32:04,240
Eu deveria ficar sentada...

668
00:32:04,400 --> 00:32:06,200
Então você dormiu com um
técnico para se vingar dele.

669
00:32:06,360 --> 00:32:07,680
É...

670
00:32:07,840 --> 00:32:11,800
Jason é apenas muito apegado.

671
00:32:11,960 --> 00:32:13,680
- Quão apegado?
- Oh, Deus.

672
00:32:13,840 --> 00:32:15,840
Alexa, não é sério.

673
00:32:16,000 --> 00:32:18,200
Eu não me importo com o quão
sério você pensa que isso é.

674
00:32:18,360 --> 00:32:19,640
E eu não me importo
com quem você dorme.

675
00:32:19,800 --> 00:32:21,440
Mas eu me importo com
você mentindo para mim.

676
00:32:21,600 --> 00:32:23,720
- Não menti.
- Você mentiu!

677
00:32:23,880 --> 00:32:25,680
Estou prestes a revolucionar

678
00:32:25,840 --> 00:32:27,120
a energia fotovoltaica
neste país.

679
00:32:27,280 --> 00:32:28,800
O que isso tem a ver?

680
00:32:28,960 --> 00:32:32,240
É minha reputação. É a
reputação desta empresa.

681
00:32:32,400 --> 00:32:34,920
São os anos que passei
trabalhando pra caramba...

682
00:32:35,080 --> 00:32:37,480
construindo-a.
Não vou deixar isso...

683
00:32:37,640 --> 00:32:38,328
Assassinato?

684
00:32:38,340 --> 00:32:40,040
Esse horror me derrubar.

685
00:32:40,200 --> 00:32:41,600
Esta empresa é a minha vida.

686
00:32:43,440 --> 00:32:45,120
Jason te disse que
ele não fez isso?

687
00:32:45,280 --> 00:32:48,360
Não, e eu não perguntei a ele.

688
00:32:48,520 --> 00:32:50,480
Ele não é capaz disso.

689
00:32:50,640 --> 00:32:52,080
Sabe, meu amigo Harry
pode precisar

690
00:32:52,240 --> 00:32:53,440
de uma pequena
confirmação disso.

691
00:32:53,600 --> 00:32:56,120
Você disse que ele
era "apegado".

692
00:32:56,280 --> 00:32:58,400
- Alexa...
- Ele mataria por você?

693
00:33:06,000 --> 00:33:08,320
Sabe, talvez o Jason seja
apenas mais um vigarista.

694
00:33:08,480 --> 00:33:11,120
Como se ele estivesse de olho
numa mulher rica e mais velha,

695
00:33:11,280 --> 00:33:12,480
mas Tom está no caminho.

696
00:33:12,640 --> 00:33:14,800
Ele posa como o marido troféu.

697
00:33:14,960 --> 00:33:17,760
E então ele troca a
faca retrátil de Sonya

698
00:33:17,920 --> 00:33:20,240
fora do palco para uma de
verdade, Sonya volta...

699
00:33:20,400 --> 00:33:21,600
Golpeia, golpeia, golpeia.

700
00:33:21,760 --> 00:33:23,280
E ele aproveita
todo o caos para

701
00:33:23,440 --> 00:33:26,720
trocar a arma do crime
por uma faca de verdade.

702
00:33:26,880 --> 00:33:29,200
Bem, bingo. O que você tem
aí é um acidente bizarro.

703
00:33:29,360 --> 00:33:31,040
Boa teoria.

704
00:33:31,200 --> 00:33:33,680
Tudo o que realmente prova é que
todo mundo está fazendo muito sexo.

705
00:33:33,840 --> 00:33:35,720
E todo mundo está
perdendo o cabelo.

706
00:33:35,880 --> 00:33:37,640
- O que?
- Sim. Jason está ficando careca.

707
00:33:37,800 --> 00:33:39,960
Tom pagou por
implante capilar.

708
00:33:40,120 --> 00:33:42,040
A calvície masculina
é um problema.

709
00:33:42,200 --> 00:33:43,760
Isso é um bom trabalho
de detetive.

710
00:33:46,000 --> 00:33:47,040
Espere.

711
00:33:47,200 --> 00:33:49,080
Tom quer o divórcio,

712
00:33:49,240 --> 00:33:51,560
e Eleanor não queria
lhe dar metade de tudo.

713
00:33:53,360 --> 00:33:57,160
Não, não, não.
Ela o apoiou por 20 anos.

714
00:33:57,320 --> 00:34:00,320
Sim. E ele a trocou por
uma graduada da UNI.

715
00:34:00,480 --> 00:34:01,760
E então ela teve que desistir de

716
00:34:01,920 --> 00:34:04,720
metade de sua casa,
metade de sua empresa...

717
00:34:04,880 --> 00:34:07,360
Ela estava em Wellington.
Ela nem estava por perto.

718
00:34:07,520 --> 00:34:08,680
Ela não precisaria estar,

719
00:34:08,840 --> 00:34:10,600
se ela estava nisso com
seu namoradinho.

720
00:34:10,760 --> 00:34:12,440
Você está errado.

721
00:34:12,600 --> 00:34:14,640
Eu sei que ela é sua
amiga, mas...

722
00:34:22,880 --> 00:34:24,880
Não estou aqui para brigar.

723
00:34:25,040 --> 00:34:26,280
E eu não sou uma assassina.

724
00:34:27,840 --> 00:34:31,400
Vejo que esta noite
será seu último show.

725
00:34:31,560 --> 00:34:33,840
Sim. Acho que vou ter que encontrar
um emprego de verdade agora.

726
00:34:34,000 --> 00:34:36,880
Você deveria se profissionalizar.
Você certamente é boa o suficiente.

727
00:34:40,400 --> 00:34:41,840
Boa sorte.

728
00:34:50,040 --> 00:34:52,120
Jason.
Aqui, pegue.

729
00:34:54,400 --> 00:34:56,520
Eleanor me contou
sobre você e ela.

730
00:34:56,680 --> 00:34:58,240
Nós gostamos um do outro.
Grande coisa.

731
00:34:58,400 --> 00:35:01,520
Obsessão pode ser um grande problema.
Deixa as pessoas cegas.

732
00:35:01,680 --> 00:35:02,960
Eu não sou obcecado.

733
00:35:03,120 --> 00:35:05,320
Bem, eu acho que você pode ser.
Assim como Eleanor.

734
00:35:05,480 --> 00:35:08,760
Você pode parar de incomodá-la? Ela
está passando por um momento difícil.

735
00:35:08,920 --> 00:35:11,040
Você trocou as facas, não foi?

736
00:35:12,920 --> 00:35:15,480
Você sabe que pessoas inocentes
geralmente são muito rápidas

737
00:35:15,640 --> 00:35:17,800
em negar quando são
acusadas ​​de assassinato.

738
00:35:17,960 --> 00:35:19,440
Eu não matei ninguém.

739
00:35:19,600 --> 00:35:21,560
Bem, tecnicamente, não.
Eu acho que não.

740
00:35:21,720 --> 00:35:23,720
Sabe?
Sônia fez isso.

741
00:35:23,880 --> 00:35:25,320
Não pode provar que
não foi um acidente.

742
00:35:26,760 --> 00:35:29,280
Conheci outras pessoas
que mataram por amor.

743
00:35:29,440 --> 00:35:32,360
E elas são consumidos,
ano após ano.

744
00:35:32,520 --> 00:35:36,120
Culpa, raiva, medo.

745
00:35:36,280 --> 00:35:38,080
Bem, você ainda tem
muitos anos para viver.

746
00:35:38,240 --> 00:35:39,520
Como você quer vivê-los?

747
00:35:44,040 --> 00:35:45,440
Não há nada, Sonya só
mandou uma mensagem

748
00:35:45,600 --> 00:35:46,880
para Jason sobre
seu pedido de jantar.

749
00:35:47,040 --> 00:35:49,080
Sim, eu imaginei. Eu acho que
ela é apenas um bode expiatório.

750
00:35:49,240 --> 00:35:51,640
Eu meio que sinto pena dela.
Onde você está agora?

751
00:35:51,800 --> 00:35:53,800
Estou fazendo compras.

752
00:35:53,960 --> 00:35:56,080
Você acha que poderia me
comprar um novo par de sapatos?

753
00:35:56,240 --> 00:35:57,880
Ei, não é sua amiga?

754
00:36:01,560 --> 00:36:04,720
Cante!
Deusa.

755
00:36:04,880 --> 00:36:05,960
- Desculpe.
- Da fúria do meu ventre!

756
00:36:07,320 --> 00:36:09,880
Então, que horas você vai?

757
00:36:10,040 --> 00:36:11,760
- Reuben lhe contou.
- Contou.

758
00:36:11,920 --> 00:36:14,080
O próximo assassinato que
você resolverá será o dele.

759
00:36:14,240 --> 00:36:16,160
Você não vai me deixar
ver você se apresentar?

760
00:36:16,320 --> 00:36:17,480
Cale a boca!

761
00:36:24,720 --> 00:36:27,160
O trapaceiro em série Tom pode
ter eliminado sua história

762
00:36:27,320 --> 00:36:30,360
mais do que escovou os dentes,
mas para nossa sorte, os metadados

763
00:36:30,520 --> 00:36:33,240
nos dá acesso a todo o
tráfego de rede de Eleanor.

764
00:36:33,400 --> 00:36:34,640
Período?

765
00:36:34,800 --> 00:36:36,480
Tudo nos últimos seis meses,

766
00:36:36,640 --> 00:36:38,920
incluindo o histórico de pesquisa.

767
00:36:39,080 --> 00:36:42,160
Tantas árvores mortas.
O que você está procurando?

768
00:36:42,320 --> 00:36:45,520
Toda e qualquer comunicação
entre Eleanor e Jason.

769
00:36:45,680 --> 00:36:47,840
Eu preciso saber que ela
não estava envolvida.

770
00:37:02,680 --> 00:37:04,320
Bem, você não ajuda.

771
00:37:04,480 --> 00:37:07,840
Saia daí, por favor,
Sr. Chowder. Obrigada.

772
00:37:17,640 --> 00:37:18,680
Oh, gatinho...

773
00:37:24,400 --> 00:37:25,680
Você está bem?

774
00:37:28,120 --> 00:37:29,480
Não.

775
00:37:41,720 --> 00:37:45,000
Eu apenas... sinto que
você merece uma explicação

776
00:37:45,160 --> 00:37:48,360
sobre por que eu fui
embora sem me despedir.

777
00:37:48,520 --> 00:37:50,960
Naquele verão, meus pais
jogaram isso em mim.

778
00:37:51,120 --> 00:37:54,080
E quando nos acomodamos
novamente, escrevi cartas

779
00:37:54,240 --> 00:37:56,320
mas achei que você não me perdoaria
por ter saído daquele jeito.

780
00:37:56,480 --> 00:38:01,040
Então... eu esperei e então, você
sabe, passou muito tempo.

781
00:38:02,840 --> 00:38:06,960
Bem, eu prefiro me conectar assim
do que uma reunião do ensino médio.

782
00:38:10,880 --> 00:38:12,120
Que cor você chama isso?

783
00:38:12,960 --> 00:38:16,240
Cobalto?

784
00:38:16,400 --> 00:38:18,320
Não me pergunte, eu só pinto

785
00:38:18,480 --> 00:38:21,000
porque não quero fazer terapia.

786
00:38:21,160 --> 00:38:23,720
Achei que você fez isso
porque tinha sobrado tinta.

787
00:38:23,880 --> 00:38:25,480
Mesma coisa.

788
00:38:27,080 --> 00:38:30,800
Não é cobalto.
Não é índigo.

789
00:38:30,960 --> 00:38:32,680
Não é marinho.

790
00:38:32,840 --> 00:38:34,440
É azul da Prússia.

791
00:38:36,480 --> 00:38:38,520
Ei, sabe que na outra
noite você disse que estava

792
00:38:38,680 --> 00:38:41,880
trabalhando usando
novos supercondutores.

793
00:38:42,040 --> 00:38:44,880
Você sabe por quem você
brigou na conferência.

794
00:38:45,040 --> 00:38:47,440
Você está me interrogando
sobre energia fotovoltaica?

795
00:38:47,600 --> 00:38:49,600
Eu pesquisei múmias porque
você estava interessada em múmias.

796
00:38:49,760 --> 00:38:51,680
Estou interessada no que
você está interessada.

797
00:38:51,840 --> 00:38:53,400
Por favor, não leve a mal,

798
00:38:53,560 --> 00:38:56,320
mas provavelmente está um
pouco acima da sua cabeça.

799
00:38:56,480 --> 00:38:58,800
O tálio é um supercondutor, não é?

800
00:39:02,600 --> 00:39:05,360
O veneno do envenenador.

801
00:39:05,520 --> 00:39:09,040
E o Azul da Prússia é o
único antídoto conhecido.

802
00:39:09,200 --> 00:39:10,440
Você comprou porque 
pensou que

803
00:39:10,600 --> 00:39:12,640
podia acidentalmente
se envenenar

804
00:39:12,800 --> 00:39:15,200
ou porque você podia mudar
de ideia sobre matar Tom?

805
00:39:15,360 --> 00:39:17,640
- O que?
- Sim.

806
00:39:17,800 --> 00:39:20,640
Acho que não importa agora. O pobre
coitado está morto de qualquer maneira.

807
00:39:20,800 --> 00:39:22,325
O que você está falando?

808
00:39:22,337 --> 00:39:23,520
Náuseas, vômitos.

809
00:39:23,680 --> 00:39:26,280
Os sintomas são fáceis de
encobrir se ele tiver outra coisa

810
00:39:26,440 --> 00:39:29,040
como a doença de Crohn.

811
00:39:29,200 --> 00:39:31,480
Isso é loucura.

812
00:39:31,640 --> 00:39:33,920
E ficou pior,

813
00:39:34,080 --> 00:39:37,240
a ponto dele começar
a tomar esteróides.

814
00:39:37,400 --> 00:39:39,000
Sabe, a parte mais interessante do

815
00:39:39,160 --> 00:39:42,240
sintoma de envenenamento por
tálio é a perda de cabelo,

816
00:39:42,400 --> 00:39:43,720
é por isso que ele pediu
para sua namorada

817
00:39:43,880 --> 00:39:45,480
20 mil para o implante capilar.

818
00:39:47,440 --> 00:39:48,760
Você gostou disso?

819
00:39:48,920 --> 00:39:50,960
Um pequeno efeito colateral,
direto no ego.

820
00:39:51,120 --> 00:39:52,840
Eu não estava aqui.

821
00:39:53,000 --> 00:39:54,640
- Eu estava em Wellington...
- Wellington.

822
00:39:58,560 --> 00:40:01,040
Ei, olhe o que tem
na minha bolsa.

823
00:40:02,520 --> 00:40:04,040
Vá em frente.

824
00:40:05,840 --> 00:40:07,240
É bom.

825
00:40:12,920 --> 00:40:17,360
Você desenterrou Tom?

826
00:40:17,520 --> 00:40:19,280
Você contaminou
sua maquiagem de palco.

827
00:40:19,440 --> 00:40:21,080
E depois que ele morreu,
você enterrou com ele.

828
00:40:21,240 --> 00:40:23,560
Junto com tudo o
mais que ele amava.

829
00:40:23,720 --> 00:40:25,440
Assim como seus faraós.

830
00:40:27,480 --> 00:40:29,760
Desenterramos o túmulo
de Tom esta manhã.

831
00:40:33,920 --> 00:40:35,840
São muitas provas circunstanciais.

832
00:40:37,400 --> 00:40:41,320
Tudo isso... e um saco de cabelo.

833
00:40:44,000 --> 00:40:46,040
Isso é da escova de cabelo
em seu banheiro. Tem mais.

834
00:40:46,200 --> 00:40:48,280
Mas está no laboratório
sendo testado agora.

835
00:40:48,440 --> 00:40:50,223
Embora não seja do Tom.

836
00:40:50,235 --> 00:40:51,600
Não. 
É do Jason.

837
00:40:51,760 --> 00:40:53,880
Os efeitos do veneno
de tálio de baixo grau

838
00:40:54,040 --> 00:40:57,280
só aparecem semanas
após a exposição.

839
00:40:57,440 --> 00:41:00,600
Então todos aqueles shows em
que Jason substituiu Tom...

840
00:41:00,760 --> 00:41:02,400
usando a maquiagem do Tom...

841
00:41:04,120 --> 00:41:05,680
Como você pôde fazer isso?

842
00:41:07,280 --> 00:41:09,600
Quero dizer, sua casa.
Sua empresa.

843
00:41:09,760 --> 00:41:11,800
Valeu a vida do seu marido?

844
00:41:15,000 --> 00:41:16,400
Sim.

845
00:41:25,440 --> 00:41:28,160
Você sabe que Jason causou
o esfaqueamento, não sabe?

846
00:41:32,440 --> 00:41:34,680
Sim, ele causou.

847
00:41:34,840 --> 00:41:37,920
E se ele não tivesse feito isso, você
poderia ter se safado.

848
00:41:38,080 --> 00:41:41,560
Jason o esfaqueou, mas seu
veneno fez com que Tom morresse.

849
00:41:41,720 --> 00:41:43,640
Que tal isso para a ironia cósmica?

850
00:42:09,120 --> 00:42:10,880
Você está bem?

851
00:42:20,560 --> 00:42:22,680
O que você vai fazer
com Jason?

852
00:42:22,840 --> 00:42:24,608
Vamos interrogá-lo.

853
00:42:24,620 --> 00:42:25,920
Ele vai quebrar.

854
00:42:26,080 --> 00:42:28,280
A culpa está mastigando-o
por dentro.

855
00:42:29,800 --> 00:42:31,880
Você precisa de uma
carona para casa?

856
00:42:32,040 --> 00:42:34,040
Não, há algo que eu
tenho que fazer primeiro.

857
00:43:17,720 --> 00:43:20,160
Olá!
Amiga da Maddie!

858
00:43:21,560 --> 00:43:23,760
- Olá.
- Eu sou Raf!

859
00:43:29,520 --> 00:43:32,200
Tente manter a poesia em
um rugido maçante, sim?

860
00:43:32,360 --> 00:43:33,600
Vou tomar banho.

861
00:43:34,528 --> 00:43:35,795
Legendas por Eliane

862
00:43:58,000 --> 00:44:01,560


863
00:44:05,280 --> 00:44:08,080

