1
00:01:09,504 --> 00:01:14,504
legendas.DEV - Baixar Legendas

2
00:01:16,500 --> 00:01:18,208
<i>Meu nome é Henri Mohen.</i>

3
00:01:18,375 --> 00:01:20,625
<i>Há 25 anos escrevi um 
best-seller.</i>

4
00:01:21,542 --> 00:01:25,708
<i>Quebrou todos os recordes de 
vendas e ganhou todos os prêmios 
literários.</i>

5
00:01:26,500 --> 00:01:29,167
<i>Desde então, escrevo merda.</i>

6
00:01:29,667 --> 00:01:31,917
<i>3 romances mortos pelos 
críticos</i>

7
00:01:32,083 --> 00:01:36,042
<i>e scripts que eu vou negar 
qualquer conexão até o dia em que 
eu morrer.</i>

8
00:01:36,208 --> 00:01:38,750
<i>Estava chovendo gatos e 
cachorros.</i>

9
00:01:40,083 --> 00:01:44,333
<i>Eu estava em Paris, onde meu 
agente estava vendendo um filme de 
baixa qualidade.</i>

10
00:01:44,500 --> 00:01:46,958
<i>Senti que já tinha visto mil 
vezes.</i>

11
00:01:47,625 --> 00:01:50,500
<i>Agradeci-lhe por seu interesse em 
mim,</i>

12
00:01:50,667 --> 00:01:52,375
<i>esquecendo de dizer "foda-se"</i>

13
00:01:53,167 --> 00:01:55,083
<i>para que eu pudesse chegar em casa 
rapidamente.</i>

14
00:01:55,875 --> 00:01:58,417
<i>Tínhamos uma casa em 5 acres de 
terra,</i>

15
00:01:58,583 --> 00:02:01,375
<i>perto do oceano e da montanha,</i>

16
00:02:01,542 --> 00:02:04,458
<i>que em um dia claro você poderia 
dar para fora.</i>

17
00:02:04,625 --> 00:02:06,042
<i>Bonita, não é?</i>

18
00:02:07,292 --> 00:02:10,542
<i>Eu estava morrendo de vontade de 
vender tudo.</i>

19
00:02:10,708 --> 00:02:15,167
<i>e deixar o país no primeiro voo 
da Alitalia para Roma.</i>

20
00:02:16,917 --> 00:02:19,250
<i>A Villa Medici, os melhores anos 
da minha vida.</i>

21
00:02:20,458 --> 00:02:24,083
<i>Escrevi meu primeiro romance neste 
santuário interior de 
criatividade.</i>

22
00:02:25,500 --> 00:02:26,375
<i>Roma</i>

23
00:02:27,292 --> 00:02:31,333
<i>longe da minha esposa Cécile, 
muito antes dos meus quatro 
filhos.</i>

24
00:02:33,000 --> 00:02:35,167
Vamos lá, já chega.

25
00:02:36,458 --> 00:02:39,167
Sem essa... Chega, eu disse!

26
00:02:39,792 --> 00:02:43,917
<i>Todos os dias eu sonhava com uma 
nova vida na Piazza Navona.</i>

27
00:02:45,542 --> 00:02:47,708
<i>Cécile tinha muita coisa para 
ela.</i>

28
00:02:47,875 --> 00:02:51,333
<i>Por 25 anos ela me aturava e 
ficava linda.</i>

29
00:02:51,500 --> 00:02:53,750
<i>O segredo de beleza dela? Um copo 
de branco</i>

30
00:02:53,917 --> 00:02:56,875
<i>e um novo antidepressivo todos os 
dias ficamos casados.</i>

31
00:02:58,250 --> 00:03:01,500
<i>Ela me deu 4 filhos, 1 filha e 3 
filhos.</i>

32
00:03:01,667 --> 00:03:04,583
<i>que eu trocaria por um Porsche 
novo.</i>

33
00:03:04,875 --> 00:03:06,625
<i>Porque agora eu sabia</i>

34
00:03:08,292 --> 00:03:11,333
<i>minha depressão, minha dor nas 
costas, minha falta de libido</i>

35
00:03:11,500 --> 00:03:14,750
<i>e o bloqueio do meu escritor foi 
tudo culpa deles.</i>

36
00:03:14,917 --> 00:03:16,750
<i>Porque meus 4 filhos,</i>

37
00:03:16,917 --> 00:03:21,667
<i>quaisquer que sejam as 
circunstâncias, tinha o dom de 
estragar</i>

38
00:03:22,000 --> 00:03:24,417
<i>todas as minhas tentativas de 
felicidade.</i>

39
00:03:29,083 --> 00:03:31,250
<i>Eu permanecia na costa.</i>

40
00:03:31,417 --> 00:03:36,000
<i>Apesar de viver aqui por 20 anos, 
eu ainda me perderia na chuva e na 
neblina.</i>

41
00:03:36,167 --> 00:03:37,417
Foder...

42
00:03:39,417 --> 00:03:40,833
<i>Então, como sempre,</i>

43
00:03:41,000 --> 00:03:45,208
<i>Comecei a rotina desesperada de 
procurar minha casa.</i>

44
00:03:52,083 --> 00:03:53,417
Foda-se, Rommel.

45
00:03:53,583 --> 00:03:55,833
<i>6 meses atrás, aquele 
doberman.</i>

46
00:03:56,000 --> 00:03:58,750
<i>massacrou Marcello, meu bull 
terrier favorito.</i>

47
00:03:58,917 --> 00:04:03,625
<i>Pior, ele teve prazer em me atacar 
sempre que eu ousei ir para casa.</i>

48
00:04:14,375 --> 00:04:16,416
<i>Eu ainda sonhava com a Itália.</i>

49
00:04:16,583 --> 00:04:19,916
<i>Mas naquela noite tempestuosa eu 
ainda não sabia</i>

50
00:04:21,541 --> 00:04:23,083
<i>que uma grande mudança estava 
chegando.</i>

51
00:04:25,583 --> 00:04:28,292
OESTE DE ROMA

52
00:04:32,042 --> 00:04:36,417
MEU CACHORRO ESTÚPIDO

53
00:04:39,125 --> 00:04:41,167
- Tem alguma coisa aqui!
- Que?

54
00:04:41,333 --> 00:04:43,042
- Vem, vamos lá.
- Por que você tem isso?

55
00:04:43,208 --> 00:04:44,500
Eu disse para vir!

56
00:04:45,583 --> 00:04:47,583
Por que não chama os bombeiros?

57
00:04:47,750 --> 00:04:49,792
E morrer antes que eles cheguem aqui?

58
00:04:49,958 --> 00:04:51,750
Você bebeu demais de novo!

59
00:04:52,208 --> 00:04:54,458
Eu não bebo. Eu fico bêbado.

60
00:05:03,708 --> 00:05:04,667
Vê-lo?

61
00:05:04,833 --> 00:05:07,042
Pare de apontar esse rifle para mim!

62
00:05:09,292 --> 00:05:10,250
Um cachorro.

63
00:05:10,667 --> 00:05:13,667
- Por que ele está aqui?
- Como eu deveria saber?

64
00:05:15,042 --> 00:05:16,458
Vamos lá, garoto!

65
00:05:18,292 --> 00:05:19,375
Pobre cachorro!

66
00:05:19,917 --> 00:05:22,417
Como pôde trazer isso aqui?

67
00:05:22,583 --> 00:05:26,167
Não fui eu, fui eu! Ele não tem 
colarinho. Ele é um vagabundo!

68
00:05:26,333 --> 00:05:28,333
Eu não quero isso aqui!

69
00:05:34,167 --> 00:05:36,000
Vamos deixá-lo em paz.

70
00:05:36,167 --> 00:05:38,542
Ele vai quando quiser.

71
00:05:38,708 --> 00:05:41,625
Ele está morrendo. Não vou 
deixá-lo morrer no meu jardim!

72
00:05:41,958 --> 00:05:45,250
- Então, o que eu devo fazer?
- Ligue para a SPCA.

73
00:05:45,417 --> 00:05:47,750
Estão fechados até amanhã.

74
00:05:47,917 --> 00:05:51,458
- E?
- Cécile... É só um cachorro.

75
00:05:53,208 --> 00:05:55,875
Vamos deixá-lo. Ele vai embora 
amanhã.

76
00:05:56,708 --> 00:06:01,208
Estou cansado de vê-lo deprimido 
desde que seu cachorro morreu.

77
00:06:01,375 --> 00:06:05,167
Por 6 meses, você é como um zumbi, 
rude com todos.

78
00:06:07,875 --> 00:06:09,667
As crianças voltaram?

79
00:06:10,250 --> 00:06:11,417
Apenas Raph.

80
00:06:11,792 --> 00:06:13,958
Por que não pede a ele para lidar 
com isso?

81
00:06:14,875 --> 00:06:16,458
Não seja boba. Ele é uma criança.

82
00:06:16,625 --> 00:06:17,875
Uma criança?

83
00:06:18,292 --> 00:06:19,792
Ele tem 25 anos!

84
00:06:20,208 --> 00:06:22,833
Se ele tiver idade suficiente para 
tatuagens e capi,

85
00:06:23,000 --> 00:06:25,375
Ele pode se livrar daquele cachorro!

86
00:06:32,833 --> 00:06:34,708
- Quem é esse?
- Me.

87
00:06:34,875 --> 00:06:38,500
- Me?
- Não, você. Eu, seu pai.

88
00:06:39,208 --> 00:06:41,500
Eu te dei vida e metade do seu DNA.

89
00:06:41,667 --> 00:06:43,208
CAPÍTULO I: Família

90
00:06:43,375 --> 00:06:45,375
Abra a porra da porta!

91
00:06:47,542 --> 00:06:49,292
E desligue essa música.

92
00:06:54,208 --> 00:06:57,000
- Sup?
- Voltar para o cassino?

93
00:06:57,167 --> 00:06:59,458
Lembre-se que você me deve 200 euros.

94
00:06:59,625 --> 00:07:03,417
Pague-me de volta e eu posso pular 
essas reuniões de Paris

95
00:07:03,583 --> 00:07:05,792
que prejudicam meu bem-estar mental.

96
00:07:05,958 --> 00:07:07,167
Ok, pai.

97
00:07:07,333 --> 00:07:09,417
Bagunça! O que você fez hoje?

98
00:07:09,583 --> 00:07:11,458
- Apenas frioaxado.
- Que?

99
00:07:11,625 --> 00:07:14,333
- Eu não entendo você.
- Eu vi Marie-Lise.

100
00:07:14,833 --> 00:07:16,333
A stripper?

101
00:07:16,667 --> 00:07:19,000
Ela é uma dançarina, não uma 
stripper.

102
00:07:20,167 --> 00:07:22,625
E quanto a ela? Dançarina também?

103
00:07:22,792 --> 00:07:25,167
Pense em sua mãe e irmã.

104
00:07:26,792 --> 00:07:29,208
Mamãe sempre verifica minha 
história.

105
00:07:29,375 --> 00:07:30,917
Acha que não notei?

106
00:07:31,083 --> 00:07:34,208
E o quarto da minha irmã não é 
perto do seu.

107
00:07:34,375 --> 00:07:37,333
Suficiente. Livre-se do cachorro no 
jardim.

108
00:07:38,917 --> 00:07:39,875
Que?

109
00:07:40,917 --> 00:07:44,125
Tem um cachorro no jardim. Livre-se 
dele.

110
00:07:45,250 --> 00:07:47,958
Precisa que eu me livre de um 
cachorro?

111
00:07:48,125 --> 00:07:50,875
Eu te dou um telhado, uma casa de 
pelo menos, borrachas.

112
00:07:51,042 --> 00:07:53,833
e pela primeira vez eu peço um favor 
de você.

113
00:07:56,500 --> 00:07:58,292
Estou muito cansado.

114
00:07:58,458 --> 00:07:59,958
Desperdiçado de novo?

115
00:08:00,500 --> 00:08:03,292
- É para minhas costas.
- Suas costas estão bem!

116
00:08:03,458 --> 00:08:06,667
- Porque eu fumo maconha.
- Raph, lida com o cachorro.

117
00:08:07,333 --> 00:08:09,042
Você é tão covarde.

118
00:08:09,958 --> 00:08:12,917
Você faz isso. Você está no 
comando de mim.

119
00:08:13,083 --> 00:08:14,792
Eu não sou o pai. Você é, não é?

120
00:08:17,250 --> 00:08:18,375
Você está chapado!

121
00:08:20,792 --> 00:08:24,625
Ele está se chupando. Eu adoraria 
ser um cachorro.

122
00:08:36,832 --> 00:08:39,792
- Você e seus cachorros!
- Este não sou eu!

123
00:09:05,917 --> 00:09:07,667
Vou tirá-lo de lá.

124
00:09:14,167 --> 00:09:16,375
Ele fede. Eu gosto disso.

125
00:09:16,917 --> 00:09:18,542
Vamos lá, amigo.

126
00:09:18,708 --> 00:09:20,042
Vem comigo.

127
00:09:20,583 --> 00:09:22,167
Sem essa...

128
00:09:23,792 --> 00:09:26,458
Cabrão! Não vou chegar perto dele!

129
00:09:31,833 --> 00:09:33,875
- E agora?
- Cansado de seus cachorros!

130
00:09:34,042 --> 00:09:35,458
O cachorro não é meu.

131
00:09:36,875 --> 00:09:39,417
Por que ninguém me escuta?

132
00:09:40,250 --> 00:09:42,667
Deixe a porta aberta e ele irá.

133
00:09:46,583 --> 00:09:49,708
Ele vai me seguir. Feche a porta 
atrás de mim.

134
00:09:54,292 --> 00:09:55,500
Vem, vamos lá.

135
00:09:56,833 --> 00:09:57,958
Sem essa...

136
00:09:59,625 --> 00:10:01,292
Olha o que eu fiz para você.

137
00:10:01,667 --> 00:10:02,875
Sem essa...

138
00:10:03,042 --> 00:10:05,417
Olha como isso é bom.

139
00:10:05,583 --> 00:10:07,417
É tão bom...

140
00:10:12,375 --> 00:10:14,958
Olha, cachorrinho. Olha como isso é 
bom.

141
00:10:19,417 --> 00:10:20,583
Foder...

142
00:10:22,250 --> 00:10:23,917
Você lida com isso.

143
00:10:30,208 --> 00:10:31,667
O jantar de hoje?

144
00:10:34,667 --> 00:10:36,500
Hugues saberá o que fazer.

145
00:10:36,667 --> 00:10:38,792
Não vamos mandá-lo para Guantánamo.

146
00:10:38,958 --> 00:10:40,833
- Estamos morrendo de fome.
- Ei!

147
00:10:41,000 --> 00:10:42,625
Peça pizzas.

148
00:10:43,042 --> 00:10:45,542
- Problema?
- Do tipo canino.

149
00:10:48,875 --> 00:10:50,542
Você tem outro cachorro?

150
00:10:50,708 --> 00:10:53,417
- Dores.
- Hugues, pode colocar lá fora?

151
00:10:55,417 --> 00:10:57,333
Sim... Afirmativa.

152
00:10:59,042 --> 00:11:02,667
Encontre uma toalha grande ou um 
casaco velho. Vou tirá-lo de lá.

153
00:11:04,083 --> 00:11:07,292
- Você não precisa fazer isso.
- Não se preocupe, querida.

154
00:11:07,667 --> 00:11:09,375
Eu vi pior na Síria.

155
00:11:16,417 --> 00:11:18,000
Está tudo bem?

156
00:11:18,167 --> 00:11:19,083
Bem.

157
00:11:19,250 --> 00:11:21,000
Minha capa de chuva!

158
00:11:21,875 --> 00:11:23,167
Deixe-o.

159
00:11:33,208 --> 00:11:34,625
Vamos lá, cachorrinho.

160
00:11:35,958 --> 00:11:38,125
Temos coisas a dizer, não temos?

161
00:11:38,833 --> 00:11:40,125
Venha, cachorrinho.

162
00:11:42,292 --> 00:11:44,167
É isso aí.

163
00:11:47,792 --> 00:11:49,208
Faça alguma coisa!

164
00:11:49,667 --> 00:11:51,750
O que ele está fazendo?

165
00:11:51,917 --> 00:11:52,833
Foder!

166
00:11:58,125 --> 00:12:00,708
Ajude-me, droga! Tire-o de mim!

167
00:12:07,792 --> 00:12:09,000
Você está bem?

168
00:12:09,167 --> 00:12:10,458
Você era a dele!

169
00:12:10,625 --> 00:12:11,542
Cale a boca, Raph.

170
00:12:13,917 --> 00:12:15,208
Sr. Mohen,

171
00:12:15,708 --> 00:12:17,708
desculpe ter que te dizer,

172
00:12:18,292 --> 00:12:19,708
mas seu cachorro...

173
00:12:19,875 --> 00:12:20,875
é uma bicha.

174
00:12:23,500 --> 00:12:25,958
Desculpe ter que te dizer,

175
00:12:28,375 --> 00:12:30,750
e eu entendo...

176
00:12:30,917 --> 00:12:33,000
É um pouco...

177
00:12:33,167 --> 00:12:35,333
Mas não é meu cachorro.

178
00:12:36,708 --> 00:12:39,292
Aconteceu com você. Poderia ter sido 
Cécile.

179
00:12:39,792 --> 00:12:41,458
Teria sido uma boa mudança.

180
00:12:43,125 --> 00:12:44,875
Dê-me seu rifle.

181
00:12:45,250 --> 00:12:47,500
Usarei o cérebro dele como tinta.

182
00:12:47,667 --> 00:12:49,208
Eu não acho.

183
00:12:50,208 --> 00:12:51,917
- Mãe?
- Gaspard, um cachorro gay!

184
00:12:52,083 --> 00:12:54,583
Ele só tentou transar com Hugues.

185
00:12:54,750 --> 00:12:55,958
Cale a boca.

186
00:12:56,125 --> 00:12:57,750
- Ele está a seu gosto.
- Onde está a mamãe?

187
00:12:57,917 --> 00:12:58,917
Cale a boca!

188
00:12:59,083 --> 00:13:00,375
No quarto dela.

189
00:13:02,083 --> 00:13:03,000
Jesus!

190
00:13:04,583 --> 00:13:07,167
Que ensaio é esse que escreveu para 
mim?

191
00:13:07,333 --> 00:13:09,292
- E agora?
- Quer saber?

192
00:13:09,458 --> 00:13:12,875
Você me traiu. Como pôde escrever 
essa merda?

193
00:13:13,208 --> 00:13:15,917
Queria que parecesse que você 
escreveu.

194
00:13:16,667 --> 00:13:18,667
Parece que foi um retardado.

195
00:13:18,833 --> 00:13:22,333
- Para que ele não fique desconfiado.
- Eu tenho um F.

196
00:13:22,500 --> 00:13:24,458
Ele acha que um escreveu.

197
00:13:25,000 --> 00:13:27,042
Pode não ser o meu melhor...

198
00:13:27,208 --> 00:13:29,000
Tenho uma ideia, Gaspard.

199
00:13:29,167 --> 00:13:31,625
Escreva suas próprias redações. 
Não pergunte à mamãe.

200
00:13:31,792 --> 00:13:34,417
Ela sabe de cor. Leva um minuto.

201
00:13:35,042 --> 00:13:38,875
Não foi tão ruim assim. O que eles 
querem de mim?

202
00:13:39,250 --> 00:13:41,917
De você, nada. Gaspard é o aluno.

203
00:13:42,083 --> 00:13:43,250
Pai, bunda para fora.

204
00:13:45,583 --> 00:13:47,875
Pedi ao Mazard para me dar outra 
chance.

205
00:13:48,042 --> 00:13:49,417
Desta vez, tente mais.

206
00:13:50,375 --> 00:13:53,125
Você não tem mais nada para fazer 
além do dever de casa dele?

207
00:13:53,958 --> 00:13:55,542
Eu gosto de fazer isso.

208
00:13:56,375 --> 00:13:57,792
Me faz sentir útil.

209
00:13:58,417 --> 00:14:00,167
Nenhum livro de merda para escrever?

210
00:14:01,208 --> 00:14:02,958
Gaspard, há limites.

211
00:14:03,125 --> 00:14:04,750
- Estou com medo.
- Você pode ser.

212
00:14:04,917 --> 00:14:07,292
O que você vai fazer? Me espancar?

213
00:14:07,458 --> 00:14:11,083
Vou cortá-lo. Sem escola, sem 
pranchas de surfe,

214
00:14:11,250 --> 00:14:14,542
cera de surf, cera de cabelo, creme 
bronzeado. Quer a lista?

215
00:14:15,250 --> 00:14:17,292
Por que não podemos matar cachorros?

216
00:14:17,458 --> 00:14:20,667
Você come carne, frango, então por 
que não matar um cachorro?

217
00:14:21,833 --> 00:14:25,125
Você não tem respeito por criaturas 
vivas?

218
00:14:25,292 --> 00:14:26,333
O cachorro é gay!

219
00:14:27,917 --> 00:14:30,125
Anti-gay, pró-exército. Eu me rendo.

220
00:14:30,292 --> 00:14:33,042
"Rendição"? Quem é você para se 
render?

221
00:14:33,208 --> 00:14:35,958
Enquanto você come quinoa, ele 
protege o país.

222
00:14:36,125 --> 00:14:37,625
Ele se masturbava com Hugues!

223
00:14:37,792 --> 00:14:40,750
Que dor! Chega, vamos embora.

224
00:14:42,167 --> 00:14:43,875
- Onde vai?
- Chinês.

225
00:14:44,042 --> 00:14:45,125
Noite, mãe!

226
00:14:45,292 --> 00:14:46,292
Deixando?

227
00:14:46,458 --> 00:14:47,958
- Eu também.
- Para onde é que isso?

228
00:14:48,125 --> 00:14:49,750
- O McDonald's.
- Estou indo, estou indo.

229
00:14:49,917 --> 00:14:51,917
- Sem essa.
- Não está vendo sua?

230
00:14:52,083 --> 00:14:53,500
- Você é a.
- Cale a boca.

231
00:14:53,667 --> 00:14:56,000
- Sua stripper de novo?
- Mãe, bunda para fora.

232
00:14:56,167 --> 00:14:58,042
Eu vou subir. Casa.

233
00:14:58,250 --> 00:14:59,833
- Noite.
- Noite, mãe.

234
00:15:00,000 --> 00:15:02,833
Mãe... você tem lição de casa 
também.

235
00:15:03,000 --> 00:15:04,792
Chega, Gaspard.

236
00:15:04,958 --> 00:15:07,042
- Raph?
- Eu estou indo!

237
00:15:07,375 --> 00:15:09,083
Quer alguma coisa?

238
00:15:09,667 --> 00:15:12,875
Para mim, sim. Spareribs e...

239
00:15:13,042 --> 00:15:14,708
Ela é uma grande bola!

240
00:15:14,875 --> 00:15:16,625
E arroz frito.

241
00:15:17,375 --> 00:15:18,500
Pai!

242
00:15:27,250 --> 00:15:28,458
Até mais.

243
00:15:30,125 --> 00:15:31,292
Até mais.

244
00:15:46,125 --> 00:15:49,458
- Encantador.
- Eu disse que não há mais 
cachorros aqui.

245
00:15:49,625 --> 00:15:50,792
Descubra isso.

246
00:15:50,958 --> 00:15:52,125
Boa noite.

247
00:16:08,500 --> 00:16:10,208
Você é um biscoito inteligente.

248
00:16:12,042 --> 00:16:14,583
Você teve sucesso no que eu sempre 
falho.

249
00:16:15,042 --> 00:16:17,333
Você afugou todo mundo.

250
00:16:25,500 --> 00:16:26,917
Você acordou tarde.

251
00:16:27,083 --> 00:16:28,792
Fui para a cama tarde.

252
00:16:31,375 --> 00:16:33,167
Tentei escrever um pouco.

253
00:16:33,667 --> 00:16:37,542
Então, você se inspirou a escrever 
grandes coisas?

254
00:16:38,500 --> 00:16:40,167
Claro que não.

255
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
Eles limparam uma vez.

256
00:16:48,625 --> 00:16:50,167
Todos eles foram embora?

257
00:16:51,375 --> 00:16:53,000
Noé ainda está dormindo.

258
00:16:53,292 --> 00:16:55,958
- Como você fez isso?
- Fazer o quê?

259
00:16:56,958 --> 00:16:58,708
O cachorro se foi.

260
00:17:00,625 --> 00:17:04,375
Não havia razão para uma cena. Ele 
veio e saiu.

261
00:17:06,583 --> 00:17:08,333
Vou deixá-lo limpar.

262
00:17:08,500 --> 00:17:11,083
Tenho que fazer a redação do 
Gaspard.

263
00:17:22,125 --> 00:17:23,333
Oi, pai.

264
00:17:25,250 --> 00:17:26,708
Você está bem?

265
00:17:44,417 --> 00:17:46,208
Você passou a noite com ele?

266
00:17:49,958 --> 00:17:52,417
Ele não tentou nada? Ele se 
comportou?

267
00:17:52,583 --> 00:17:55,375
Na verdade, ele é legal. E 
totalmente estúpido.

268
00:17:55,708 --> 00:17:58,625
Estou farto de cachorros espertos. 
Certo, estúpido?

269
00:17:59,708 --> 00:18:01,792
É assim que devemos chamá-lo.

270
00:18:02,083 --> 00:18:03,292
É estúpido.

271
00:18:09,750 --> 00:18:12,167
Noé passou a noite com alguém.

272
00:18:19,583 --> 00:18:20,500
Que?

273
00:18:26,917 --> 00:18:28,167
Não, Henri.

274
00:18:28,708 --> 00:18:31,125
Eu não posso agora. Estou no meio da 
redação.

275
00:18:31,708 --> 00:18:35,417
Leve-o para a praia e deixe-o lá.

276
00:18:35,583 --> 00:18:37,417
Muitas casas para destruir!

277
00:18:47,792 --> 00:18:49,500
Nem é meio-dia.

278
00:19:12,792 --> 00:19:15,000
Não insista. Não podemos ficar com 
ele.

279
00:19:15,167 --> 00:19:16,708
Ordens firmes.

280
00:19:18,125 --> 00:19:21,042
Ele vai dar uma volta por conta 
própria e fim da história.

281
00:19:23,333 --> 00:19:24,875
O que está acontecendo de outra 
forma?

282
00:19:25,167 --> 00:19:26,417
Nada.

283
00:19:27,875 --> 00:19:29,417
A escola está indo bem?

284
00:19:29,583 --> 00:19:30,625
Sim.

285
00:19:32,125 --> 00:19:33,708
Sem aula hoje?

286
00:19:34,917 --> 00:19:35,917
Não.

287
00:19:37,500 --> 00:19:42,208
Adoro nossas conversas íntimas entre 
pai e filho. Há tanta 
compartilhamento.

288
00:19:42,458 --> 00:19:45,375
- O que eu deveria dizer?
- O que você diz a eles?

289
00:19:45,667 --> 00:19:48,125
- Prefere por texto?
- Que dor.

290
00:19:48,292 --> 00:19:50,958
Chega de telefone. Não suporto isso.

291
00:19:51,542 --> 00:19:54,458
Saiba que tenho grandes esperanças 
em você.

292
00:19:54,667 --> 00:19:58,333
Só você vai compensar todos os 
fracassos da nossa família.

293
00:19:59,000 --> 00:20:00,958
- Você não quis dizer isso.
- Não é verdade?

294
00:20:05,667 --> 00:20:07,708
Aquele filho da puta Rommel.

295
00:20:38,042 --> 00:20:39,375
Ele é sempre duro!

296
00:20:44,625 --> 00:20:46,333
Ouça-me.

297
00:20:46,750 --> 00:20:49,958
Ele é um guerreiro. Você vai gostar 
de tê-lo aqui.

298
00:20:50,292 --> 00:20:53,417
Você deveria ter visto como ele 
destruiu Rommel.

299
00:20:53,583 --> 00:20:57,000
- Foda-se Rommel!
- Ele se vingou do Marcello!

300
00:20:58,333 --> 00:20:59,958
Você perdeu?

301
00:21:00,125 --> 00:21:01,833
Foi incrível.

302
00:21:02,000 --> 00:21:04,458
Por trás, sem aviso. Incrível!

303
00:21:04,833 --> 00:21:06,083
Ele baba!

304
00:21:06,250 --> 00:21:07,792
Ele cheira a mijo!

305
00:21:07,958 --> 00:21:10,375
Você cheira a mijo! As cortinas 
também!

306
00:21:10,542 --> 00:21:13,625
Tudo cheira como o mijo de todos os 
seus cães!

307
00:21:13,792 --> 00:21:15,667
Rocco, Bosco, Marcello!

308
00:21:15,833 --> 00:21:17,625
Vou ficar com o Estúpido.

309
00:21:18,667 --> 00:21:19,917
Com licença?

310
00:21:20,458 --> 00:21:23,167
É o nome dele e esta é a casa dele.

311
00:21:35,958 --> 00:21:38,875
CAPÍTULO II: O escritor

312
00:21:43,000 --> 00:21:44,417
Você colocou uma gravata?

313
00:21:44,958 --> 00:21:46,542
Editor bonito?

314
00:21:48,458 --> 00:21:50,125
Traga seu cachorro.

315
00:21:50,458 --> 00:21:52,708
Vou para Paris. Não seja boba!

316
00:21:57,250 --> 00:21:59,708
<i>Eu senti um ponto morto em meus 
lábios,</i>

317
00:21:59,875 --> 00:22:02,917
<i>onde Cécile não me deu um beijo 
de despedida.</i>

318
00:22:03,500 --> 00:22:05,500
<i>Mas por 25 anos,</i>

319
00:22:05,667 --> 00:22:08,042
<i>aquele beijo era uma parte 
intrínseca de nossas vidas.</i>

320
00:22:09,667 --> 00:22:13,083
<i>Lembro-me da primeira vez que ela 
terminou nosso ritual.</i>

321
00:22:13,583 --> 00:22:17,167
<i>Pouco antes de fugir com um 
estudante na universidade</i>

322
00:22:17,500 --> 00:22:20,500
<i>quando ela decidiu voltar à 
literatura.</i>

323
00:22:21,167 --> 00:22:23,000
<i>Ela me culpou por ter deixado 
Paris.</i>

324
00:22:23,167 --> 00:22:26,083
<i>para clausulá-la em um paraíso 
à beira-mar.</i>

325
00:22:26,458 --> 00:22:30,375
<i>Refúgio de Eremita, fantasia de 
escritor. Ela estava entediada.</i>

326
00:22:30,542 --> 00:22:32,500
<i>mas eu poderia escrever.</i>

327
00:22:33,625 --> 00:22:35,667
<i>Pelo menos eu pensei assim no 
começo.</i>

328
00:22:36,708 --> 00:22:40,833
<i>Eu disse a ela que estava fazendo 
o suficiente para ela não 
trabalhar,</i>

329
00:22:41,000 --> 00:22:43,167
<i>que teríamos grandes vidas</i>

330
00:22:43,333 --> 00:22:45,708
<i>e noites cheias de conversa.</i>

331
00:22:47,208 --> 00:22:49,958
<i>A verdade é que eu queria 
mantê-la por perto.</i>

332
00:22:50,792 --> 00:22:53,958
<i>Pensei que ela encontraria 
satisfação em revisar.</i>

333
00:22:55,458 --> 00:22:57,833
<i>Percebendo a decepção,</i>

334
00:22:58,000 --> 00:23:00,833
<i>ela decidiu voltar para a 
escola.</i>

335
00:23:01,833 --> 00:23:05,875
<i>Não achei que me importaria com a 
ausência dela. Quase me matou.</i>

336
00:23:06,792 --> 00:23:11,500
<i>Eu a recuperei quando aquele a 
largou por alguém mais jovem.</i>

337
00:23:12,583 --> 00:23:15,917
<i>Desde então, aquele beijo foi uma 
promessa infalível entre nós.</i>

338
00:23:17,167 --> 00:23:19,375
<i>Hoje, minha bochecha perdeu o 
beijo dela.</i>

339
00:23:19,542 --> 00:23:22,458
<i>Como um monge pode perder uma 
pérola em um rosário.</i>

340
00:23:26,000 --> 00:23:28,750
De jeito nenhum! É só um cachorro!

341
00:23:28,917 --> 00:23:31,875
Inacreditável! Isso é Paris para 
você!

342
00:23:32,417 --> 00:23:33,833
Vamos, estúpido.

343
00:23:49,958 --> 00:23:51,792
Obrigado por vir.

344
00:23:52,250 --> 00:23:56,083
- E com seu cachorro.
- Minha esposa não vai ficar sozinha 
com ele.

345
00:23:56,250 --> 00:23:57,625
Você se importa?

346
00:23:57,792 --> 00:23:58,917
Ele é treinado em casa?

347
00:23:59,083 --> 00:24:01,667
- Como você define "housetrained"?
- Qual é o nome dele?

348
00:24:01,833 --> 00:24:03,042
É estúpido.

349
00:24:03,208 --> 00:24:05,250
- Com licença?
- O nome dele é Stupid.

350
00:24:06,333 --> 00:24:07,833
Eu também tenho um.

351
00:24:08,000 --> 00:24:09,917
- Frédéric!
- Aí estou eu...

352
00:24:10,083 --> 00:24:11,250
Desculpa.

353
00:24:12,042 --> 00:24:13,833
Coloque-os no meu escritório.

354
00:24:17,333 --> 00:24:19,375
Pegue um pouco de água para o 
cachorro.

355
00:24:19,875 --> 00:24:22,042
- Qual é o nome dele?
- É estúpido.

356
00:24:22,625 --> 00:24:23,917
É isso mesmo.

357
00:24:24,750 --> 00:24:25,917
Obrigado, Frédéric.

358
00:24:26,083 --> 00:24:27,833
Venha, estúpido.

359
00:24:30,125 --> 00:24:31,500
Obrigado, Frédéric.

360
00:24:33,583 --> 00:24:36,875
De orador a trazer água fiji.

361
00:24:37,125 --> 00:24:39,667
O mundo tornou-se competitivo.

362
00:24:41,167 --> 00:24:42,333
É assustador.

363
00:24:45,917 --> 00:24:47,875
O que é que está a fazer?

364
00:24:51,792 --> 00:24:53,542
Nada para eu ler?

365
00:24:55,917 --> 00:24:57,458
Já se passaram meses.

366
00:24:57,625 --> 00:25:00,125
- Levou tempo.
- Finalmente.

367
00:25:00,292 --> 00:25:02,125
Não, estou totalmente bloqueado.

368
00:25:02,917 --> 00:25:06,958
Inspiração não é fácil quando 
parasitas sugam meu cérebro

369
00:25:07,125 --> 00:25:10,083
- e minha conta bancária.
- É sobre dinheiro?

370
00:25:11,333 --> 00:25:13,167
O adiantamento que demos a você...

371
00:25:13,333 --> 00:25:16,500
Laure, devo dizer onde encontro 
inspiração?

372
00:25:18,292 --> 00:25:21,917
A lista das tarefas poderosas da 
minha vida diária?

373
00:25:23,875 --> 00:25:26,292
Compras... para as crianças.

374
00:25:27,167 --> 00:25:31,708
Loção suntan de Gaspard, batatas 
fritas e borrachas do Raph!

375
00:25:31,875 --> 00:25:34,333
O xampu da Pauline, o tofu.

376
00:25:34,500 --> 00:25:37,667
Tofu do Noé... Nada mau...

377
00:25:37,958 --> 00:25:40,042
Esperar... a farmácia.

378
00:25:40,458 --> 00:25:42,542
Os antidepressivos da minha esposa.

379
00:25:43,542 --> 00:25:45,292
E se eu tiver sorte,

380
00:25:46,375 --> 00:25:48,875
se o universo me envia uma mensagem

381
00:25:49,042 --> 00:25:52,583
que eu devo me apressar para 
escrever, bem, então...

382
00:25:53,125 --> 00:25:55,292
ficamos sem papel higiênico.

383
00:25:57,083 --> 00:25:59,250
Você está entediado fora de sua 
cabaça.

384
00:26:00,708 --> 00:26:02,208
Quer que eu escreva?

385
00:26:03,375 --> 00:26:05,000
Mande-me para Roma.

386
00:26:05,917 --> 00:26:08,458
Tomar café na Piazza Navona.

387
00:26:09,333 --> 00:26:11,708
Com uma mulher... Elegante...

388
00:26:12,333 --> 00:26:14,125
loira, seu cabelo...

389
00:26:15,917 --> 00:26:19,542
Comendo melão, cuspindo sementes nos 
pombos.

390
00:26:22,042 --> 00:26:24,417
- Escreva sobre isso.
- Pombos?

391
00:26:24,750 --> 00:26:26,125
Compras?

392
00:26:27,125 --> 00:26:28,333
Tédio.

393
00:26:28,833 --> 00:26:31,917
O encanto da vida de casado. Ele 
vende.

394
00:26:37,792 --> 00:26:39,875
CAPÍTULO III: Almoço de domingo

395
00:26:51,375 --> 00:26:52,917
Sobrou algum vinho?

396
00:26:53,583 --> 00:26:55,083
É claro.

397
00:26:56,000 --> 00:26:59,042
Hugues, você pode pegar um pouco? 
Você sabe o caminho.

398
00:26:59,208 --> 00:27:01,167
- Eu vou embora.
- Obrigado, querida.

399
00:27:03,167 --> 00:27:04,542
Não está comendo?

400
00:27:05,000 --> 00:27:07,458
A culpa é sua, não da sua mãe.

401
00:27:07,625 --> 00:27:09,042
Minha culpa, realmente?

402
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
Lá vamos nós de novo.

403
00:27:13,208 --> 00:27:14,542
"Sra. Mohen,

404
00:27:14,708 --> 00:27:18,583
"este é o melhor ensaio escrito por 
um pai em 25 anos.

405
00:27:18,750 --> 00:27:21,833
"Estou emocionado em dar-lhe um A+.

406
00:27:22,000 --> 00:27:23,583
"Parabéns. Cordialmente

407
00:27:23,750 --> 00:27:25,750
"Fabrice Mazard". Feliz?

408
00:27:25,917 --> 00:27:27,625
Cool, A+ rocks.

409
00:27:28,292 --> 00:27:29,875
É você quem arrasa.

410
00:27:32,750 --> 00:27:34,625
Por que escrever algo tão bom?

411
00:27:34,792 --> 00:27:36,375
Você me pediu.

412
00:27:36,542 --> 00:27:38,583
Agora posso esquecer a Austrália.

413
00:27:38,750 --> 00:27:40,833
Dane-se sua equipe de surfe.

414
00:27:41,333 --> 00:27:43,500
Essa porcaria parece melhor engessada.

415
00:27:43,667 --> 00:27:44,875
Totalmente.

416
00:27:48,708 --> 00:27:50,750
Não para a elite surfista.

417
00:27:57,875 --> 00:27:59,042
Isso atingiu o ponto.

418
00:28:01,167 --> 00:28:02,542
Ele é tão frio.

419
00:28:03,375 --> 00:28:05,625
- Hugues o excita.
- Chega, Raph.

420
00:28:06,375 --> 00:28:08,833
Ouvi dizer que ele te.

421
00:28:09,167 --> 00:28:11,042
Feche sua armadilha degenerada.

422
00:28:11,208 --> 00:28:13,333
- Que diabo?
- Você é um saco.

423
00:28:13,500 --> 00:28:15,417
A boca dele se molha!

424
00:28:17,375 --> 00:28:18,917
Você não pode amarrá-lo?

425
00:28:19,083 --> 00:28:21,958
Porque? Ele tem os mesmos direitos 
que você.

426
00:28:22,125 --> 00:28:23,833
Comparando-nos com cachorros?

427
00:28:24,583 --> 00:28:26,042
Certamente que não.

428
00:28:26,208 --> 00:28:29,667
Injusto com ele. Ele é mais leal e 
não é um caça à bola.

429
00:28:31,250 --> 00:28:33,333
De jeito nenhum! Cair for a!

430
00:28:33,958 --> 00:28:36,333
- Tire-o de lá.
- Isso é doloroso!

431
00:28:36,500 --> 00:28:38,000
Ele é só um cachorro.

432
00:28:38,167 --> 00:28:40,000
Ele entende e está ferido.

433
00:28:40,167 --> 00:28:42,792
- Noé, não é?
- Vou a levá-lo e fazer uma chamada.

434
00:28:42,958 --> 00:28:44,167
Venha, estúpido.

435
00:28:45,500 --> 00:28:47,958
- Está tudo bem?
- Quarto de garotinhas?

436
00:28:48,125 --> 00:28:49,625
Eu vou te mostrar.

437
00:28:59,375 --> 00:29:01,417
- Você é patético.
- Patético!

438
00:29:02,167 --> 00:29:05,958
- Ele gosta de bimbos.
- Não bimbos, apenas belos traseiros.

439
00:29:06,125 --> 00:29:07,750
Você a acha gostosa?

440
00:29:11,375 --> 00:29:14,375
Ele se perdeu. A menos que façam 
sexo no banheiro.

441
00:29:14,917 --> 00:29:16,542
Quarto de garotinhas.

442
00:29:18,708 --> 00:29:20,500
Henri, faça alguma coisa.

443
00:29:21,125 --> 00:29:24,083
Como o quê? Ligar para o SPCA?

444
00:29:30,375 --> 00:29:31,583
Que diabo?

445
00:29:32,292 --> 00:29:34,417
- Faça alguma coisa!
- Demitir!

446
00:29:34,583 --> 00:29:35,875
Nós vamos embora.

447
00:29:36,042 --> 00:29:39,958
- Para onde é que isso?
- Estou farto. Vamos para a praia.

448
00:29:41,458 --> 00:29:43,042
Até logo.

449
00:29:45,042 --> 00:29:46,208
Fresco.

450
00:29:49,708 --> 00:29:52,083
- Você acabou de com ela?
- Que?

451
00:29:52,708 --> 00:29:55,458
Que diabo? Você é um psicopata!

452
00:29:55,792 --> 00:29:58,583
Acabei de transar com ela? Quem você 
acha que ela é?

453
00:29:59,083 --> 00:30:02,375
Como pode pensar algo assim?

454
00:30:02,542 --> 00:30:04,667
Estou chocada. Você é minha mãe.

455
00:30:05,000 --> 00:30:07,208
Onde foi todo mundo?

456
00:30:07,583 --> 00:30:08,542
A praia.

457
00:30:09,208 --> 00:30:11,333
Bolas de espanto! Vamos.

458
00:30:12,250 --> 00:30:13,958
Guarde sobremesa para nós.

459
00:30:15,042 --> 00:30:16,417
Raph!

460
00:30:17,083 --> 00:30:19,250
- Você está sujo.
- Raaaph, o que está fazendo?

461
00:30:19,417 --> 00:30:22,083
Estou cansado de cozinhar para todos.

462
00:30:22,250 --> 00:30:24,333
Sua filha não poderia ajudar?

463
00:30:24,500 --> 00:30:27,125
Ela deixa seu soldado ordenhá-la.

464
00:30:27,292 --> 00:30:30,292
"Tudo bem, baby? Precisa de alguma 
coisa, baby?

465
00:30:30,458 --> 00:30:32,375
E "Raaaph"!

466
00:30:32,917 --> 00:30:35,083
Temos dois cachorros em casa!

467
00:30:35,542 --> 00:30:38,333
Eu queria tanto conhecer a puta dos 
sonhos dele!

468
00:30:38,500 --> 00:30:40,417
Vamos, pare de reclamar!

469
00:30:40,583 --> 00:30:43,000
- Temos ótimos filhos!
- Não comece.

470
00:30:43,167 --> 00:30:45,917
Você pode fale mal deles e eu não?

471
00:30:46,083 --> 00:30:49,458
E Gaspard... Não se esqueça de 
Gaspard. Um gênio.

472
00:30:50,333 --> 00:30:54,708
Um bom pensador, um desejo extremo de 
se lo com o que está por conta 
própria.

473
00:30:55,208 --> 00:30:57,208
Ele vai longe, confie em mim.

474
00:30:57,583 --> 00:31:00,375
O que eu mais gosto é a gratidão 
dele.

475
00:31:00,542 --> 00:31:04,000
A maneira como ele agradece a todos 
por tudo.

476
00:31:04,333 --> 00:31:05,833
Dando uma boa risada?

477
00:31:10,250 --> 00:31:11,667
Gaspard!

478
00:31:15,083 --> 00:31:16,625
Gaspard, espere!

479
00:31:17,125 --> 00:31:20,250
- Nós não vimos você!
- Isso melhora as coisas?

480
00:31:20,417 --> 00:31:22,333
Foi uma piada!

481
00:31:22,500 --> 00:31:24,208
Não fique chateado!

482
00:31:24,375 --> 00:31:25,583
Uma piada?

483
00:31:25,792 --> 00:31:28,708
Me chamar de retardado é uma piada?

484
00:31:28,875 --> 00:31:31,250
Nunca dissemos isso, Gaspard!

485
00:31:38,708 --> 00:31:40,042
Ouça-me!

486
00:31:40,208 --> 00:31:41,875
Gaspard, espere!

487
00:31:42,042 --> 00:31:44,667
É um jogo. Fazemos isso com todos 
vocês.

488
00:31:44,833 --> 00:31:47,125
Você fez isso com Noé? Sim ou não?

489
00:31:47,292 --> 00:31:50,042
- Não é a vez dele.
- O que você diria?

490
00:31:50,208 --> 00:31:52,750
- Não faço ideia.
- Porque ele é perfeito!

491
00:31:53,458 --> 00:31:54,792
Gaspard, por favor.

492
00:31:54,958 --> 00:31:57,250
Você tira sarro de mim como um 
retardado.

493
00:31:57,833 --> 00:31:59,917
Como se vocês fossem gênios.

494
00:32:00,083 --> 00:32:01,625
Você come Prozac dia e noite.

495
00:32:02,333 --> 00:32:04,417
E tudo que você faz é escrever 
porcaria.

496
00:32:04,583 --> 00:32:06,333
Eu escrevi um bom!

497
00:32:07,167 --> 00:32:09,125
25 anos atrás! Eu não nasci!

498
00:32:09,292 --> 00:32:12,500
Exatamente. Nenhum de vocês nasceu!

499
00:32:12,875 --> 00:32:15,000
Pergunte a si mesmo por quê.

500
00:32:18,625 --> 00:32:20,250
Você estragou tudo!

501
00:32:21,167 --> 00:32:22,333
Pai!

502
00:32:22,833 --> 00:32:24,125
Pai, vem aqui!

503
00:32:24,292 --> 00:32:27,083
A última vítima dele quer vê-lo.

504
00:32:29,750 --> 00:32:31,167
Gaspard!

505
00:32:32,833 --> 00:32:33,917
Seu cachorro?

506
00:32:34,792 --> 00:32:36,458
- Seu nome?
- Sr. Mohen.

507
00:32:36,625 --> 00:32:39,042
Louis Daval. Acho que sabe quem eu 
sou.

508
00:32:39,417 --> 00:32:40,542
Não posso dizer que sim.

509
00:32:40,917 --> 00:32:43,333
- Novo aqui?
- Apenas 20 anos.

510
00:32:43,750 --> 00:32:45,708
Como posso ajudá-lo?

511
00:32:46,458 --> 00:32:48,250
Seu cachorro tentou...

512
00:32:48,583 --> 00:32:49,875
fazendo coisas comigo.

513
00:32:50,833 --> 00:32:52,625
É a maneira dele de dizer oi.

514
00:32:53,000 --> 00:32:55,583
Ele corou minha perna freneticamente.

515
00:32:55,958 --> 00:32:57,375
Isso é dizer oi?

516
00:32:58,083 --> 00:33:00,250
Cães degenerados precisam de 
coleiras!

517
00:33:00,792 --> 00:33:03,375
- É normal!
- Desculpe, mas...

518
00:33:03,542 --> 00:33:06,500
Para um homem, seria errado,

519
00:33:06,667 --> 00:33:09,625
Mas um cachorro não sabe o que está 
fazendo.

520
00:33:09,875 --> 00:33:11,042
É instinto.

521
00:33:11,208 --> 00:33:12,875
Sabe o que meu instinto diz?

522
00:33:13,042 --> 00:33:14,667
Para colocá-lo para baixo.

523
00:33:14,833 --> 00:33:16,875
- Para quê?
- Agressão sexual.

524
00:33:17,375 --> 00:33:18,875
Tem provas?

525
00:33:19,458 --> 00:33:22,458
Contusões, sangue? Você foi 
mordido? Penetrou?

526
00:33:22,833 --> 00:33:26,042
- Você não tem nada contra ele.
- Você não vai se safar dessa.

527
00:33:26,208 --> 00:33:28,000
Chame a polícia!

528
00:33:28,250 --> 00:33:31,875
Unidade especial de vítimas de 
masturbação canina.

529
00:33:32,042 --> 00:33:34,167
Você será a prioridade deles.

530
00:33:34,542 --> 00:33:36,542
Você está orgulhoso do seu cão.

531
00:33:36,708 --> 00:33:38,917
Para dizer a verdade,

532
00:33:39,208 --> 00:33:42,000
Estou desapontada. Ele geralmente tem 
melhor gosto.

533
00:33:42,417 --> 00:33:43,667
Vá para casa.

534
00:33:43,833 --> 00:33:45,875
E mantê-lo preso!

535
00:33:46,042 --> 00:33:49,542
- Tenho seu nome, Mohen.
- Eu já esqueci o seu.

536
00:33:50,083 --> 00:33:51,417
Venha, estúpido.

537
00:33:52,125 --> 00:33:53,750
Venha...

538
00:33:57,667 --> 00:34:01,625
Todos concordamos. Leve-o para o 
SPCA. Ele é perigoso.

539
00:34:03,292 --> 00:34:04,792
Todos concordam.

540
00:34:05,833 --> 00:34:08,750
Você votou, um referendo?

541
00:34:11,125 --> 00:34:13,167
O que é democracia e ditadura?

542
00:34:13,542 --> 00:34:16,917
- Pai...
- Uma democracia, você vota e depois 
obedece.

543
00:34:17,208 --> 00:34:20,125
Uma ditadura, votar é inútil. 
Poupe-se.

544
00:34:20,500 --> 00:34:23,250
- Você não se importa com o que 
pensamos.
- Exatamente.

545
00:34:23,417 --> 00:34:24,833
Vou ficar com o cachorro.

546
00:34:25,208 --> 00:34:26,792
Há outra solução.

547
00:34:26,958 --> 00:34:28,958
- Qual deles?
- Castrate-o.

548
00:34:29,125 --> 00:34:31,333
Prefiro derrubá-lo.

549
00:34:31,500 --> 00:34:33,250
Por que você se importa tanto?

550
00:34:33,417 --> 00:34:34,875
- Eu vou te dizer.
- Continue.

551
00:34:35,958 --> 00:34:37,667
Porque estou cansado.

552
00:34:37,875 --> 00:34:39,958
De derrotas e fracassos.

553
00:34:40,125 --> 00:34:42,917
Tenho 55 anos. Meus melhores anos já 
passaram.

554
00:34:43,083 --> 00:34:47,292
Você pode imaginar não ter planos 
para o futuro?

555
00:34:47,458 --> 00:34:49,833
Sem mais vitórias? Ele é uma 
vitória.

556
00:34:50,500 --> 00:34:53,750
Todos os carros que eu não montar, 
todas as garotas que eu não vou 
foder.

557
00:34:55,292 --> 00:34:57,000
Ninguém o quer. Como eu.

558
00:34:57,167 --> 00:34:59,292
Eu luto e perco todas as vezes.

559
00:34:59,458 --> 00:35:00,625
Ele luta e vence!

560
00:35:02,125 --> 00:35:04,458
Ele não só luta com cachorros,

561
00:35:04,625 --> 00:35:06,500
Ele fode-os também.

562
00:35:06,667 --> 00:35:08,875
Eu amo isso e vou ficar com ele!

563
00:35:09,458 --> 00:35:10,958
Essa é a sua filha!

564
00:35:13,042 --> 00:35:15,208
Estou farta de suas besteiras! Estou 
farta!

565
00:35:15,375 --> 00:35:17,917
Não está feliz? A porta está 
aberta!

566
00:35:18,083 --> 00:35:19,583
Sim, eu vou.

567
00:35:22,875 --> 00:35:24,750
Uma semana no máximo.

568
00:35:38,750 --> 00:35:41,000
Você sabe como ele é. Você o 
conhece.

569
00:35:41,167 --> 00:35:43,333
- Ele não quis dizer isso.
- Suficiente.

570
00:35:43,500 --> 00:35:45,833
Você o atura há 25 anos.

571
00:35:46,000 --> 00:35:48,875
Esse é o seu problema. Aos 24 anos, 
não preciso disso.

572
00:35:49,417 --> 00:35:51,667
Não pedi um pai como ele.

573
00:35:51,833 --> 00:35:54,333
- Parar.
- Ele me sufoca!

574
00:35:54,500 --> 00:35:57,083
Nada do que dizemos ou fazemos é bom 
o suficiente!

575
00:35:57,625 --> 00:36:01,167
Ele até me faz duvidar de como 
soletrar meu nome!

576
00:36:01,708 --> 00:36:03,958
Sinto-me um fracasso ao lado dele!

577
00:36:04,125 --> 00:36:07,083
O grande escritor de merda!

578
00:36:10,500 --> 00:36:12,917
Já tive o suficiente. Estou cansado.

579
00:36:13,875 --> 00:36:16,250
Não aguento mais.

580
00:36:16,917 --> 00:36:19,958
Eu sempre sinto que ele está me 
julgando!

581
00:36:21,000 --> 00:36:23,458
Ele toca para a galeria com seu...

582
00:36:23,625 --> 00:36:25,667
comentários desagradáveis.

583
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
Não suporto a humilhação constante.

584
00:36:31,167 --> 00:36:32,792
Eu te amo.

585
00:36:34,250 --> 00:36:35,875
Ele também te ama.

586
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
Pai, estamos indo.

587
00:36:53,167 --> 00:36:54,750
Tudo bem, querida.

588
00:36:56,083 --> 00:36:57,375
Boa sorte.

589
00:36:59,917 --> 00:37:02,708
Viveremos com amigos, Marie e 
Christophe,

590
00:37:02,875 --> 00:37:04,750
até encontrarmos nosso caminho.

591
00:37:07,667 --> 00:37:08,958
Excelente.

592
00:37:10,375 --> 00:37:11,833
Divertir-se.

593
00:37:12,833 --> 00:37:14,750
E beije Marie...

594
00:37:15,208 --> 00:37:17,792
E... Christophe em meu nome.

595
00:37:20,333 --> 00:37:21,667
Até logo!

596
00:37:33,292 --> 00:37:36,125
- Ligue quando chegar lá.
- Certeza.

597
00:37:37,708 --> 00:37:38,958
Mrs. Mohen...

598
00:37:39,917 --> 00:37:42,000
Obrigado por tudo que você fez.

599
00:37:42,625 --> 00:37:44,583
Dirija com cuidado.

600
00:37:45,583 --> 00:37:48,042
Eu não acredito!

601
00:37:48,208 --> 00:37:50,125
Até o fim!

602
00:38:05,000 --> 00:38:06,042
Aqui.

603
00:38:07,583 --> 00:38:08,792
Tome conta da minha garota.

604
00:38:09,708 --> 00:38:11,250
Não se preocupe, senhor.

605
00:38:12,250 --> 00:38:14,333
Obrigado por tudo que você fez.

606
00:38:14,833 --> 00:38:18,125
Venha ver estúpido de vez em quando. 
Ele gostaria disso.

607
00:38:18,792 --> 00:38:20,333
Ele sentirá sua falta.

608
00:38:59,625 --> 00:39:02,917
Vou te dizer algo sobre paternidade, 
Estúpido.

609
00:39:03,625 --> 00:39:06,167
Está associado a uma crueldade 
estranha.

610
00:39:07,125 --> 00:39:10,792
Seus filhos crescem e você encolhe.

611
00:39:14,125 --> 00:39:16,125
Falando com seu cachorro agora?

612
00:39:16,917 --> 00:39:18,417
Pelo menos ele escuta.

613
00:39:27,208 --> 00:39:29,750
Ela esqueceu a foto do pai.

614
00:39:32,292 --> 00:39:34,083
Feliz consigo mesmo?

615
00:39:35,500 --> 00:39:37,792
Acho que vou mudar meu escritório 
para cá.

616
00:39:39,708 --> 00:39:41,417
É mais espaçoso.

617
00:39:41,750 --> 00:39:43,667
É mais brilhante...

618
00:39:43,833 --> 00:39:45,458
Vou deixá-lo com seu cinismo.

619
00:39:46,250 --> 00:39:47,875
Muito ruim para você.

620
00:40:22,667 --> 00:40:25,542
4 menos 1 é igual a 3.

621
00:40:38,792 --> 00:40:44,042
CAPÍTULO IV: E você será um homem, 
meu filho

622
00:41:05,625 --> 00:41:08,000
Para ajudá-lo a ficar aqui.

623
00:41:09,042 --> 00:41:10,292
Teve notícias da Pauline?

624
00:41:14,792 --> 00:41:19,417
<i>Cécile estava brava comigo por 
causa da Pauline. O que eu disse, 
não disse.</i>

625
00:41:20,000 --> 00:41:21,125
<i>Por tudo.</i>

626
00:41:21,417 --> 00:41:24,500
<i>Minha vida e respiração sob o 
mesmo teto</i>

627
00:41:24,667 --> 00:41:26,375
<i>fez-a furiosa.</i>

628
00:41:26,542 --> 00:41:29,917
<i>Em vez de gritar comigo por ir 
longe demais,</i>

629
00:41:30,083 --> 00:41:32,375
<i>ela usou a pior arma.</i>

630
00:41:32,542 --> 00:41:35,667
<i>O mais temível e aterrorizante de 
todos.</i>

631
00:41:36,458 --> 00:41:37,625
<i>Silêncio.</i>

632
00:41:39,083 --> 00:41:41,333
<i>O silêncio dela me excluiu de 
tudo.</i>

633
00:41:41,667 --> 00:41:45,333
<i>Não é o silêncio 
passivo-agressivo usual.</i>

634
00:41:46,333 --> 00:41:48,667
<i>Isso não é uma punição severa 
o suficiente.</i>

635
00:41:49,292 --> 00:41:51,375
<i>O meu tinha que ser muito pior.</i>

636
00:41:53,250 --> 00:41:56,833
<i>A punição final foi o silêncio 
cordial.</i>

637
00:41:57,000 --> 00:42:00,625
<i>Aquele que te leva ao limite. 
Silêncio educado.</i>

638
00:42:01,417 --> 00:42:03,333
<i>Qualquer que seja a minha 
pergunta,</i>

639
00:42:03,708 --> 00:42:08,250
<i>sua resposta era um sorriso 
neutro, sem raiva, sem furor, 
nada.</i>

640
00:42:09,208 --> 00:42:13,667
<i>Uma cifra, vazio de culpa, vazio 
de tudo, vazio de significado,</i>

641
00:42:15,083 --> 00:42:18,833
<i>Contei seus sorrisos neutros, 
cordeiros a serem abatidos,</i>

642
00:42:19,375 --> 00:42:21,875
<i>e eu estava prestes a implodir.</i>

643
00:42:22,250 --> 00:42:24,708
<i>Até este pequeno drama 
doméstico</i>

644
00:42:24,875 --> 00:42:29,167
<i>libertou-me da minha prisão 
silenciosa e do matadouro.</i>

645
00:42:37,250 --> 00:42:40,250
- Está tudo bem, mãe.
- Você está brincando?

646
00:42:40,417 --> 00:42:42,542
Vou perguntar de novo: quem fez isso 
com você?

647
00:42:42,708 --> 00:42:44,875
- Você estava com ela?
- E se eu estivesse?

648
00:42:45,042 --> 00:42:47,458
Pare, isso dói! Tenho que ir.

649
00:42:47,625 --> 00:42:51,292
Você não vai a lugar nenhum! 
Diga-nos o que aconteceu!

650
00:42:51,792 --> 00:42:54,417
- Chamar a polícia?
- Eu não sou um rato.

651
00:42:54,583 --> 00:42:58,208
Malditos gângsteres aspirantes... 
"Eu não sou um rato".

652
00:42:58,375 --> 00:43:00,792
- Para quem está ligando?
- A polícia.

653
00:43:03,667 --> 00:43:06,500
Que diabo? Como sempre, você não 
faz nada?

654
00:43:06,667 --> 00:43:08,333
O que eu devo fazer?

655
00:43:08,500 --> 00:43:10,667
Ele não pode ficar com aquela garota.

656
00:43:10,833 --> 00:43:13,750
Seu filho gosta de bunda. A bunda 
dela é morrer por.

657
00:43:14,625 --> 00:43:17,833
- Ela te dá força?
- Cécile, por favor.

658
00:43:18,375 --> 00:43:20,458
Você não fala comigo por dias.

659
00:43:20,625 --> 00:43:22,542
e isso é tudo que você pode pedir?

660
00:43:22,708 --> 00:43:24,625
- Não seja obsceno.
- Me?

661
00:43:24,792 --> 00:43:27,333
Ele é espancado e você diz isso na 
bunda?

662
00:43:28,000 --> 00:43:30,292
Sua indiferença é obscena!

663
00:43:31,000 --> 00:43:32,500
O que é que está a fazer?

664
00:43:33,292 --> 00:43:34,708
Onde vai?

665
00:43:35,458 --> 00:43:38,458
- O que aconteceu?
- Não tenho nada a dizer.

666
00:43:38,625 --> 00:43:41,125
- Quem fez isso com você?
- Quem se importa com isso?

667
00:43:41,292 --> 00:43:43,750
Raph, você não pode sair assim.

668
00:43:43,917 --> 00:43:46,458
Quero saber quem bateu no meu filho!

669
00:43:50,708 --> 00:43:51,750
Você nunca desiste.

670
00:43:54,875 --> 00:43:56,708
Havia vários deles?

671
00:43:57,125 --> 00:43:59,167
Eles estavam fora por vingança?

672
00:43:59,792 --> 00:44:01,417
Você não vai acreditar em mim.

673
00:44:01,583 --> 00:44:02,958
Me conta!

674
00:44:07,750 --> 00:44:09,208
Foi Marie-Lise.

675
00:44:11,167 --> 00:44:12,875
Marie-Lise fez isso?

676
00:44:16,042 --> 00:44:17,458
E você deixou?

677
00:44:19,250 --> 00:44:20,667
O que eu poderia fazer?

678
00:44:20,833 --> 00:44:23,458
Você me conhece. Eu sou o que sou.

679
00:44:23,708 --> 00:44:27,375
Você queria que eu fosse um brusco, 
o valentão da escola,

680
00:44:27,542 --> 00:44:29,500
um guerreiro bull-terrier,

681
00:44:29,667 --> 00:44:32,708
mas eu não posso lutar, eu nunca 
poderia, eu odeio isso.

682
00:44:35,583 --> 00:44:37,417
Você tem que lutar na vida.

683
00:44:39,042 --> 00:44:41,000
Nunca ceda, mesmo para uma mulher.

684
00:44:41,167 --> 00:44:43,292
Não é uma mulher. Minha mulher.

685
00:44:43,917 --> 00:44:45,167
E...

686
00:44:45,667 --> 00:44:47,792
a mãe do meu filho.

687
00:44:50,292 --> 00:44:51,125
Que?

688
00:44:51,625 --> 00:44:52,958
Ela está grávida.

689
00:44:53,583 --> 00:44:55,125
Seis semanas.

690
00:44:55,875 --> 00:44:58,000
Ela ainda pode fazer um aborto.

691
00:45:03,167 --> 00:45:04,125
Não.

692
00:45:06,375 --> 00:45:07,792
O que você quer dizer?

693
00:45:08,500 --> 00:45:11,167
Não quero que ela faça um aborto.

694
00:45:11,333 --> 00:45:14,208
Foi por isso que lutamos. Ela não 
quer.

695
00:45:15,583 --> 00:45:18,333
Talvez você devesse ouvi-la.

696
00:45:19,333 --> 00:45:21,042
Ela não é tão.

697
00:45:23,292 --> 00:45:25,250
Fico feliz em ouvir você dizer isso.

698
00:45:27,375 --> 00:45:29,708
Sabe o que está fazendo?

699
00:45:30,500 --> 00:45:32,667
Isto é um grande erro!

700
00:45:32,833 --> 00:45:35,458
- A decisão é minha.
- Você vai se arrepender.

701
00:45:36,667 --> 00:45:38,917
- Você se arrepende?
- Que?

702
00:45:39,958 --> 00:45:41,250
Ter filhos.

703
00:45:43,875 --> 00:45:45,667
Pode apostar que eu faço.

704
00:45:45,833 --> 00:45:48,042
Eu tinha que vir.

705
00:45:51,083 --> 00:45:54,042
Ouça, é tarde. Estou cansado. Você 
está cansado.

706
00:45:54,208 --> 00:45:57,167
Descanse e discutiremos isso amanhã.

707
00:45:57,708 --> 00:45:59,792
Vou voltar para a casa dela.

708
00:46:04,292 --> 00:46:06,375
Tem certeza que é seu filho?

709
00:46:09,750 --> 00:46:11,667
Quando você vai dizer a sua mãe?

710
00:46:12,917 --> 00:46:16,208
Estão juntos há 30 anos. Você sabe 
muito bem.

711
00:46:18,083 --> 00:46:20,083
Diga a ela que vou ligar para ela.

712
00:46:24,250 --> 00:46:25,625
Vergonha de mim?

713
00:46:26,833 --> 00:46:28,458
Não mais do que o normal.

714
00:46:30,833 --> 00:46:33,500
Nunca me envergonho de você, Raphael.

715
00:46:36,792 --> 00:46:38,375
Eu te amo, pai.

716
00:46:41,667 --> 00:46:43,042
Eu também te amo.

717
00:46:44,333 --> 00:46:47,625
Aqui... Isso vai relaxar você.

718
00:46:47,792 --> 00:46:49,167
Eu duvido.

719
00:46:49,333 --> 00:46:50,417
Tome isso.

720
00:46:57,708 --> 00:46:59,708
Eu adorava crescer aqui.

721
00:46:59,875 --> 00:47:03,167
Vocês são todos loucos por 
morcegos, constantemente lutando,

722
00:47:03,333 --> 00:47:05,500
mas eu amei cada minuto.

723
00:47:07,583 --> 00:47:08,833
Obrigado por tudo.

724
00:47:25,667 --> 00:47:27,667
"Obrigado por tudo".

725
00:47:28,792 --> 00:47:32,708
<i>Obrigado por dar-lhe a vida, 
embora ele não tenha sido dada a 
escolha.</i>

726
00:47:34,375 --> 00:47:37,667
<i>Obrigado por forçá-lo a um mundo 
de violência,</i>

727
00:47:37,833 --> 00:47:39,667
<i>ódio e cinismo.</i>

728
00:47:43,875 --> 00:47:47,333
<i>Obrigado por sua escola, onde a 
crueldade é ensinada.</i>

729
00:47:51,333 --> 00:47:54,500
<i>Obrigado por sua falsa confiança 
em um futuro</i>

730
00:47:54,667 --> 00:47:56,625
<i>que um dia pode matá-lo.</i>

731
00:48:00,292 --> 00:48:03,208
Em vez de um pai, obrigado por este 
fracasso.

732
00:48:03,375 --> 00:48:05,542
que escreve livros de merda.

733
00:48:08,083 --> 00:48:09,958
Obrigado por tudo.

734
00:48:24,458 --> 00:48:27,167
4 menos 2 é igual a 2.

735
00:48:37,250 --> 00:48:38,417
Quer um pouco?

736
00:48:39,167 --> 00:48:42,417
- Fumando maconha agora?
- Quer se juntar a mim?

737
00:48:44,750 --> 00:48:46,875
Ficar desperdiçado sozinho não é 
divertido.

738
00:48:47,042 --> 00:48:49,708
Melhor compartilhar a experiência.

739
00:48:50,042 --> 00:48:53,083
Fume com seu filho. Ou seu cachorro.

740
00:48:53,250 --> 00:48:54,500
Sem essa.

741
00:48:55,958 --> 00:48:59,500
Quando foi a última vez que rimos, 
só você e eu?

742
00:49:02,375 --> 00:49:04,750
Não faço ideia de como responder a 
isso.

743
00:49:05,958 --> 00:49:09,667
Quero andar de mãos dadas em uma 
terra alegre

744
00:49:09,833 --> 00:49:12,708
onde podemos esquecer todos os nossos 
problemas?

745
00:49:24,125 --> 00:49:25,875
É terapêutico.

746
00:49:26,542 --> 00:49:30,083
Relaxa o corpo, limpa a alma, 
purifica a mente,

747
00:49:30,250 --> 00:49:32,000
toda essa porcaria. O Namasté.

748
00:49:36,458 --> 00:49:37,833
Sem essa.

749
00:49:54,458 --> 00:49:56,000
Não sinto nada.

750
00:49:56,167 --> 00:49:58,417
Espere, você só soprou.

751
00:50:07,500 --> 00:50:08,792
Ainda nada.

752
00:50:15,833 --> 00:50:18,125
Eu tinha esquecido como era bom.

753
00:50:31,542 --> 00:50:32,583
Não pare!

754
00:50:35,333 --> 00:50:38,042
Lembra quando ficaríamos 
desperdiçados?

755
00:50:38,208 --> 00:50:41,250
Falando mal das pessoas em cafés por 
horas.

756
00:50:41,708 --> 00:50:43,417
Era outra era.

757
00:50:45,375 --> 00:50:47,750
Quando me conheceu na delegacia?

758
00:50:48,333 --> 00:50:50,417
Isso acabou. Há uber agora.

759
00:50:53,083 --> 00:50:56,167
- O fim de um mundo.
- Sim, é.

760
00:50:56,333 --> 00:50:58,958
Pombos tomaram o lugar dos pardais.

761
00:50:59,125 --> 00:51:00,333
Fim de um mundo.

762
00:51:00,500 --> 00:51:03,167
E cocô de cachorro branco que 
ninguém pegou.

763
00:51:03,333 --> 00:51:04,792
Eles se foram.

764
00:51:04,958 --> 00:51:06,167
Meias que funcionam.

765
00:51:06,875 --> 00:51:08,750
Eles não correm mais.

766
00:51:11,417 --> 00:51:12,958
Minha memória favorita.

767
00:51:13,500 --> 00:51:14,750
Que?

768
00:51:20,208 --> 00:51:23,333
Quando o ministro me deu o prêmio do 
livro.

769
00:51:26,083 --> 00:51:27,542
Sua meia teve uma corrida.

770
00:51:27,708 --> 00:51:32,083
Como pode se lembrar disso, mas não 
do aniversário da sua mãe?

771
00:51:33,125 --> 00:51:35,458
A coisa mais sexy que já vi.

772
00:51:37,667 --> 00:51:39,000
Realmente?

773
00:51:45,625 --> 00:51:46,917
Você me ama?

774
00:51:49,792 --> 00:51:51,250
Tanto quanto sua amante?

775
00:51:52,167 --> 00:51:53,333
Que amante?

776
00:51:53,958 --> 00:51:55,125
Roma.

777
00:51:55,750 --> 00:51:57,833
Não posso competir com uma cidade.

778
00:51:58,000 --> 00:52:00,708
Posso competir com aquele estudante?

779
00:52:01,708 --> 00:52:03,708
Você estava dormindo.

780
00:52:04,708 --> 00:52:06,125
Vida familiar...

781
00:52:06,292 --> 00:52:08,167
Você teria preferido uma vida 
sozinha?

782
00:52:11,125 --> 00:52:12,625
Que sonho.

783
00:52:14,208 --> 00:52:16,167
Vá dormir quando eu quiser.

784
00:52:17,833 --> 00:52:19,500
Comendo o que quiser, quando.

785
00:52:22,167 --> 00:52:26,125
Meus pequenos jantares de TV 
congelados.

786
00:52:27,667 --> 00:52:28,750
Que.

787
00:52:28,917 --> 00:52:33,917
Não ter que dividir minha cama fria 
e vazia todas as noites.

788
00:52:35,417 --> 00:52:37,125
Envelhecer e morrer sozinho.

789
00:52:38,583 --> 00:52:40,375
Que vida maravilhosa.

790
00:52:44,542 --> 00:52:45,708
E quanto a você?

791
00:52:48,417 --> 00:52:51,708
Não consigo conceber minha vida sem 
nossos filhos.

792
00:52:52,125 --> 00:52:54,375
As crianças, o que quer que seja...

793
00:52:55,917 --> 00:52:58,125
Fins de semana na Disneylândia.

794
00:52:58,625 --> 00:53:00,292
Parques de diversões,

795
00:53:00,833 --> 00:53:03,292
parques aquáticos, aniversários.

796
00:53:03,500 --> 00:53:06,708
bolos ruins, mágicos ruins, outras 
crianças.

797
00:53:06,875 --> 00:53:09,208
Natal... Lojas de brinquedos.

798
00:53:09,375 --> 00:53:11,958
Presentes por toda parte, barulho, 
baterias!

799
00:53:12,125 --> 00:53:14,250
Brinquedos movidos a bateria!

800
00:53:14,417 --> 00:53:16,792
O Bolo dos Reis! Quem fica com o 
charme?

801
00:53:17,167 --> 00:53:20,500
Tentamos tanto não ferir os 
sentimentos de ninguém.

802
00:53:20,667 --> 00:53:23,500
"Quem é o Rei?"

803
00:53:23,667 --> 00:53:26,417
É o papai. "Quem é a Rainha?"

804
00:53:26,583 --> 00:53:28,417
É a mamãe!

805
00:53:31,333 --> 00:53:32,958
E a escola brinca.

806
00:53:34,292 --> 00:53:36,833
E quando as crianças fizeram o teste!

807
00:53:47,000 --> 00:53:49,500
E presentes para o Dia dos Pais e das 
Mães?

808
00:53:49,667 --> 00:53:51,375
Eu guardei todos eles.

809
00:53:51,542 --> 00:53:53,417
Você é doido!

810
00:54:01,333 --> 00:54:02,750
Sinto falta disso.

811
00:54:03,167 --> 00:54:05,167
Vamos ter outro bebê.

812
00:54:08,417 --> 00:54:09,875
Henri, por favor.

813
00:54:14,250 --> 00:54:15,958
Você quer um bebê?

814
00:54:16,625 --> 00:54:18,625
Um bebezinho gordinho?

815
00:54:18,792 --> 00:54:21,958
- Isso cheira a leite morno.
- Isso dói.

816
00:54:22,125 --> 00:54:24,417
Você realmente quer um bebê?

817
00:54:26,417 --> 00:54:28,292
Então você terá um.

818
00:54:30,458 --> 00:54:32,917
Raph e Marie-Lise estão esperando.

819
00:54:33,417 --> 00:54:34,583
Hein?

820
00:54:34,750 --> 00:54:37,208
Raph e Marie-Lise estão esperando.

821
00:54:44,958 --> 00:54:46,917
Você quer dizer aquela puta...

822
00:54:49,083 --> 00:54:50,583
essa bimbo total...

823
00:54:53,667 --> 00:54:55,208
que cadela

824
00:54:55,375 --> 00:54:57,125
está carregando o bebê

825
00:54:57,625 --> 00:55:00,375
do meu filho Raphael, nosso neto?

826
00:55:00,542 --> 00:55:02,583
Não acredito nisso.

827
00:55:11,167 --> 00:55:13,458
Você pode imaginar o bebê?

828
00:55:13,625 --> 00:55:17,375
Nasceu com uma tatuagem e g-string na 
bunda!

829
00:55:23,333 --> 00:55:24,875
Futuro Prêmio Nobel.

830
00:55:25,042 --> 00:55:28,375
Em Química? Com o que o pai dele 
fumava.

831
00:55:30,458 --> 00:55:34,458
Pelo menos ele será um garoto fácil 
de cuidar.

832
00:55:35,625 --> 00:55:40,042
Se entediado, leve-o ao McDonalds e 
faça-o contar batatas fritas!

833
00:55:51,208 --> 00:55:53,292
Acho que fumei demais.

834
00:55:55,333 --> 00:55:56,958
Eu estou com fome.

835
00:55:57,208 --> 00:55:58,667
Faminto!

836
00:56:03,958 --> 00:56:05,583
Você será avó.

837
00:56:06,250 --> 00:56:08,000
Vovó Cécile.

838
00:56:08,250 --> 00:56:10,000
Pare, isso é horrível.

839
00:56:13,042 --> 00:56:15,042
Como ele deveria te ligar?

840
00:56:18,625 --> 00:56:20,000
Avó?

841
00:56:20,625 --> 00:56:22,833
Avó Cécile?

842
00:56:25,708 --> 00:56:26,833
Parar!

843
00:56:28,917 --> 00:56:30,542
Você me acha velho?

844
00:56:33,250 --> 00:56:34,875
Você me acha velho?

845
00:56:37,875 --> 00:56:40,542
Vamos, não diga nada desagradável.

846
00:56:41,167 --> 00:56:42,750
Não me estresse.

847
00:56:45,667 --> 00:56:47,458
Você me acha velho?

848
00:56:58,917 --> 00:57:01,167
- Eu me sinto feio.
- Você é feio.

849
00:57:01,958 --> 00:57:04,083
Percebe a sorte que você tem?

850
00:57:04,250 --> 00:57:06,750
Minha razão para amar você é muito 
mais profunda.

851
00:57:06,917 --> 00:57:08,292
Idiota.

852
00:57:15,167 --> 00:57:16,583
Estamos sozinhos?

853
00:57:22,000 --> 00:57:24,542
- Eu te amo, Cécile.
- Você está desperdiçado.

854
00:57:25,667 --> 00:57:27,542
Eu te amo há 25 anos.

855
00:57:29,458 --> 00:57:30,792
Eu também.

856
00:57:30,958 --> 00:57:32,625
Por 25 anos.

857
00:57:45,750 --> 00:57:46,875
O que é?

858
00:57:47,042 --> 00:57:49,417
Gaspard está sendo expulso.

859
00:57:49,583 --> 00:57:51,625
- Você vai fazer compras?
- E você?

860
00:57:51,792 --> 00:57:54,542
Ver aquele Mazard cara a cara.

861
00:57:59,708 --> 00:58:02,125
Eu te insultaria explicando...

862
00:58:02,292 --> 00:58:04,333
Insultos não me desestabilizam.

863
00:58:04,500 --> 00:58:06,250
Os ensaios dele não eram dele.

864
00:58:06,417 --> 00:58:09,042
Deixe-o ficar na escola, para que ele 
possa

865
00:58:09,208 --> 00:58:11,708
praticar esportes escolares.

866
00:58:12,167 --> 00:58:14,458
Ir para a Austrália é o sonho dele.

867
00:58:14,625 --> 00:58:16,917
Você pode perguntar o que quiser.

868
00:58:17,083 --> 00:58:19,500
- Realmente?
- Mas regras são regras.

869
00:58:20,333 --> 00:58:21,625
Desculpa.

870
00:58:21,917 --> 00:58:23,208
Eu realmente estou.

871
00:58:24,375 --> 00:58:26,625
Eu adoraria ter te ajudado...

872
00:58:28,125 --> 00:58:29,958
Posso perguntar uma coisa?

873
00:58:30,125 --> 00:58:31,417
O que você quiser.

874
00:58:31,583 --> 00:58:33,542
Você sabia que fazer o trabalho dele.

875
00:58:33,708 --> 00:58:36,083
não estava realmente ajudando. 
Então por quê?

876
00:58:36,667 --> 00:58:38,125
Ele é meu filho.

877
00:58:38,292 --> 00:58:41,167
Mas sua redação sobre Musset foi 
extraordinária.

878
00:58:41,333 --> 00:58:45,083
Nenhum aluno poderia ter feito uma 
análise tão afiada.

879
00:58:45,958 --> 00:58:48,000
- Me lisonjeando?
- De modo algum.

880
00:58:49,333 --> 00:58:52,042
Foi o tema do meu PhD,

881
00:58:52,208 --> 00:58:54,083
que eu nunca terminei.

882
00:58:54,292 --> 00:58:55,958
Posso perguntar por quê?

883
00:58:56,125 --> 00:58:58,833
Porque? Quatro maridos e uma 
criança...

884
00:58:59,708 --> 00:59:03,750
Quero dizer, quatro filhos e um 
marido escritor.

885
00:59:03,917 --> 00:59:05,667
Não foi por isso que vim.

886
00:59:06,458 --> 00:59:10,167
Isso pode parecer estranho e fora do 
campo esquerdo,

887
00:59:10,333 --> 00:59:14,667
meus colegas e eu temos conferências 
literárias semanais.

888
00:59:14,833 --> 00:59:17,500
Alguém desistiu. É improvável.

889
00:59:17,667 --> 00:59:20,042
Vamos substituí-lo antes do ano que 
vem.

890
00:59:20,208 --> 00:59:22,292
Eu pensei que talvez...

891
00:59:23,500 --> 00:59:26,458
Que talvez você gostaria de se 
juntar ao nosso grupo?

892
00:59:26,875 --> 00:59:30,083
Sua opinião sobre a identidade 
vacilante no romantismo

893
00:59:30,250 --> 00:59:32,917
é absolutamente fascinante.

894
00:59:36,625 --> 00:59:38,000
A decisão não é minha.

895
00:59:39,125 --> 00:59:42,083
- De quem é então?
- Seu, professor.

896
00:59:42,417 --> 00:59:45,000
Se Gaspard pode escrever sua 
redação de novo...

897
00:59:49,750 --> 00:59:51,875
Não vimos muito de você.

898
00:59:52,500 --> 00:59:54,625
Estive com amigos.

899
00:59:55,875 --> 00:59:58,167
- E seu livro?
- Meu livro?

900
00:59:59,333 --> 01:00:01,000
Não desista, pai.

901
01:00:01,542 --> 01:00:03,917
Não estou falido. Não tenho escolha.

902
01:00:04,083 --> 01:00:06,833
É tudo o que sei fazer de qualquer 
maneira.

903
01:00:07,792 --> 01:00:10,333
Vamos apoiar Gaspard para sempre.

904
01:00:10,500 --> 01:00:12,000
Desague-o.

905
01:00:12,583 --> 01:00:15,000
- Você pode vender seu carro.
- Meu carro?

906
01:00:15,167 --> 01:00:17,000
Por que eu venderia?

907
01:00:17,167 --> 01:00:19,875
É a prova de que fiz uma coisa boa.

908
01:00:20,042 --> 01:00:21,875
Eu vou ser enterrado com ele.

909
01:00:25,417 --> 01:00:28,125
Não é o cara estúpido corcunda?

910
01:00:29,375 --> 01:00:31,417
Coloque-o em uma coleira.

911
01:00:32,208 --> 01:00:33,167
Que estúpido!

912
01:00:33,792 --> 01:00:35,375
Vem cá!

913
01:00:37,208 --> 01:00:39,333
Ele estuprou alguém hoje?

914
01:00:40,292 --> 01:00:42,458
Ele só tem olhos para você!

915
01:00:42,625 --> 01:00:45,208
Estou surpreso que tenha escrito esse 
livro.

916
01:00:45,375 --> 01:00:47,208
- <i>Tirano.</i>
- É isso mesmo.

917
01:00:47,375 --> 01:00:48,792
20 anos atrás!

918
01:00:49,125 --> 01:00:50,750
Mas e desde então?

919
01:01:01,667 --> 01:01:03,125
Pai... Não.

920
01:01:04,917 --> 01:01:06,250
Pai!

921
01:01:42,042 --> 01:01:43,333
Que...

922
01:01:44,833 --> 01:01:47,625
- O que aconteceu com você?
- Escute...

923
01:01:49,208 --> 01:01:50,750
A culpa é toda minha.

924
01:01:51,667 --> 01:01:54,375
Eu era muito durona. Punições, 
insultos,

925
01:01:54,542 --> 01:01:56,458
lição de casa 24 horas por dia, 
7/07.

926
01:01:57,083 --> 01:02:00,292
A verdade é que, com um pai furioso.

927
01:02:00,458 --> 01:02:03,708
e uma mãe, uma alcoólatra em 
Prozac...

928
01:02:05,250 --> 01:02:06,375
Não é verdade?

929
01:02:08,750 --> 01:02:10,458
Ele está pedindo ajuda.

930
01:02:10,625 --> 01:02:12,750
Pare de me cobrir!

931
01:02:13,333 --> 01:02:15,125
Não estou deprimido nem instável.

932
01:02:15,292 --> 01:02:17,542
Eu pertenço a grupos que a polícia 
não gosta.

933
01:02:17,708 --> 01:02:18,875
Que grupos?

934
01:02:21,125 --> 01:02:22,542
Um grupo de ecologistas.

935
01:02:22,708 --> 01:02:25,708
- Uma célula ativista.
- Ultra-violento.

936
01:02:27,792 --> 01:02:29,458
Em que você está envolvido?

937
01:02:32,000 --> 01:02:36,333
Ele é um garoto inteligente, um 
estudante com notas altas.

938
01:02:36,667 --> 01:02:39,500
Guardei os boletins dele. Eu posso te 
mostrar.

939
01:02:40,500 --> 01:02:43,417
- Por que ele infringiria a lei?
- Eu te avisei.

940
01:02:43,583 --> 01:02:45,375
Para conscientizar.

941
01:02:46,500 --> 01:02:50,708
Ele é o dono, em vez de se esconder 
atrás de um erro juvenil.

942
01:02:50,875 --> 01:02:54,833
Destruindo campos de milho e 
recusando ordens policiais?

943
01:02:55,000 --> 01:02:56,583
Milharais?

944
01:02:56,750 --> 01:02:58,125
Campos OGM.

945
01:02:58,292 --> 01:03:01,042
Eles matam a terra e as gerações 
futuras!

946
01:03:10,125 --> 01:03:12,958
Eu sei que pode parecer um negócio 
feito,

947
01:03:13,125 --> 01:03:15,208
desde que Noé foi pego em flagrante,

948
01:03:15,375 --> 01:03:18,917
Mas não se preocupe. Juízes podem 
ser conciliatórios

949
01:03:19,083 --> 01:03:21,292
quando o réu é um bom aluno.

950
01:03:22,250 --> 01:03:23,458
Pronto?

951
01:03:23,750 --> 01:03:24,750
Vamos.

952
01:03:33,833 --> 01:03:35,833
Todos se levantem.

953
01:03:38,042 --> 01:03:39,333
Boa sorte.

954
01:03:39,500 --> 01:03:41,375
O tribunal está em sessão.

955
01:03:42,250 --> 01:03:43,958
Você pode estar sentado.

956
01:04:10,208 --> 01:04:13,542
CAPÍTULO V: Paz

957
01:04:18,708 --> 01:04:22,292
<i>Estou sozinho em casa. Paz 
finalmente.</i>

958
01:04:22,458 --> 01:04:23,500
<i>Bem, quase.</i>

959
01:04:24,667 --> 01:04:27,833
<i>O dia todo Cécile prepara 
conferências noturnas.</i>

960
01:04:28,000 --> 01:04:30,250
<i>Ela existe e fica mais fácil 
comigo.</i>

961
01:04:30,625 --> 01:04:34,708
<i>Pauline envia mensagens de texto 
lacônicas de Paris.</i>

962
01:04:34,875 --> 01:04:39,417
<i>"Por favor, envie 1.000 euros. 
Muito caro sorridente.</i>

963
01:04:40,333 --> 01:04:42,583
<i>Raphael nos enviou o primeiro 
ultrassom.</i>

964
01:04:42,750 --> 01:04:45,750
<i>Cécile diz que ele se parece com 
sua mãe.</i>

965
01:04:49,375 --> 01:04:52,708
<i>Vejo Gaspard menos. Mal 
falamos.</i>

966
01:04:53,042 --> 01:04:55,417
<i>Ele passa os dias comendo espuma 
do mar.</i>

967
01:04:55,708 --> 01:04:57,417
<i>Ele parece feliz.</i>

968
01:04:59,875 --> 01:05:02,333
<i>Noé escreve diariamente, liga 
todo fim de semana,</i>

969
01:05:03,167 --> 01:05:05,000
<i>A voz dele é fraca, patética.</i>

970
01:05:05,417 --> 01:05:09,500
- <i>Como está meu cachorro?</i>
- Bem. Não se preocupe com seu 
cachorro.

971
01:05:09,667 --> 01:05:11,292
<i>Ouça, Noé,</i>

972
01:05:11,542 --> 01:05:13,458
<i>Você não me decepcionou.</i>

973
01:05:14,750 --> 01:05:18,500
<i>Enquanto a maioria dos 
adolescentes usam drogas, bebem e se 
masturbam,</i>

974
01:05:18,667 --> 01:05:22,458
<i>você lutou por uma causa em que 
acredita, e estou orgulhoso.</i>

975
01:05:22,958 --> 01:05:26,083
<i>Agora você deve ser forte e 
cumprir seu tempo.</i>

976
01:05:27,792 --> 01:05:29,417
<i>Tudo vai ficar bem.</i>

977
01:05:30,250 --> 01:05:32,083
<i>Os próximos meses não serão 
fáceis,</i>

978
01:05:32,750 --> 01:05:35,542
<i>mas você é forte, inteligente, 
você vai conseguir.</i>

979
01:05:35,708 --> 01:05:37,500
<i>Isso é um galo na estrada.</i>

980
01:05:39,917 --> 01:05:42,833
<i>Hospitais, prisões e prostitutas 
te ensinam na vida.</i>

981
01:05:43,000 --> 01:05:45,125
<i>Você está recebendo seus 
Mestres.</i>

982
01:05:46,125 --> 01:05:48,875
<i>Eles vão chamá-lo de "senhor" 
quando você sair.</i>

983
01:05:49,417 --> 01:05:51,083
<i>Sua vida o espera.</i>

984
01:05:52,500 --> 01:05:54,542
<i>Estaremos esperando por você 
também.</i>

985
01:05:55,167 --> 01:05:56,625
<i>Adeus, Noé.</i>

986
01:05:57,083 --> 01:05:59,208
<i>Vai, filho. Tudo vai ficar bem.</i>

987
01:06:00,833 --> 01:06:03,250
<i>4 menos 3 é igual a 1.</i>

988
01:06:10,917 --> 01:06:13,458
Você tem que se mexer, Estúpido.

989
01:06:17,458 --> 01:06:19,083
Também sinto falta dele.

990
01:06:20,250 --> 01:06:22,083
Não podemos desistir.

991
01:06:22,792 --> 01:06:24,750
Vamos para a praia.

992
01:06:25,083 --> 01:06:26,208
Sem essa!

993
01:06:29,792 --> 01:06:31,458
Pegue alguns machos gostosos.

994
01:06:31,625 --> 01:06:33,750
Spaniels, Labradors...

995
01:06:36,083 --> 01:06:38,500
Quer ver Hugues em Paris?

996
01:06:40,917 --> 01:06:42,500
Você gostaria disso.

997
01:06:42,917 --> 01:06:44,208
Ou Rommel?

998
01:06:50,083 --> 01:06:52,917
- Revisar suas anotações?
- Não comece.

999
01:06:53,083 --> 01:06:55,583
Terminar seus cartões de índice?

1000
01:06:55,750 --> 01:06:58,042
O que exatamente você fez hoje?

1001
01:06:58,208 --> 01:07:00,833
Só porque você tem um círculo 
social

1002
01:07:01,000 --> 01:07:04,417
que ama seus florescimentos 
literários, não moralize-me.

1003
01:07:04,583 --> 01:07:06,667
- Eu sou o escritor.
- Realmente?

1004
01:07:06,833 --> 01:07:09,083
O que você escreve? Oh, você não 
pode.

1005
01:07:09,250 --> 01:07:11,583
- Filhos, dívidas...
- Exatamente.

1006
01:07:12,708 --> 01:07:16,583
Culpe quem quiser, mas foi você quem 
estragou tudo.

1007
01:07:16,750 --> 01:07:19,000
Você tinha tudo, e perdeu.

1008
01:07:19,167 --> 01:07:21,667
Sabe por quê?

1009
01:07:22,208 --> 01:07:25,917
Porque você é preguiçoso, 
arrogante, egocêntrico.

1010
01:07:26,083 --> 01:07:28,167
E um idiota.

1011
01:07:34,917 --> 01:07:36,250
Terminou?

1012
01:07:38,708 --> 01:07:40,625
Acho que já tive o suficiente.

1013
01:07:40,792 --> 01:07:42,417
Fiz tudo por você.

1014
01:07:42,583 --> 01:07:44,375
Eu cedeu aos seus desejos.

1015
01:07:44,542 --> 01:07:48,667
Sua casa dos sonhos me assustou tanto 
que eu não conseguia dormir!

1016
01:07:48,833 --> 01:07:52,083
Eu tentei fazer você rir, cozinhar 
receitas atraentes,

1017
01:07:52,250 --> 01:07:53,958
e ainda permanecer desejável.

1018
01:07:55,708 --> 01:07:58,375
Me ajude, Henri. O que eu posso fazer

1019
01:07:58,542 --> 01:08:01,708
para impedi-lo de chafurdar em 
nostalgia e arrependimento?

1020
01:08:03,583 --> 01:08:05,708
Sabe qual é a pior coisa?

1021
01:08:05,875 --> 01:08:07,750
Você é tão egocêntrico,

1022
01:08:07,917 --> 01:08:09,875
você nem percebe

1023
01:08:10,042 --> 01:08:12,458
que você perdeu seus filhos.

1024
01:08:13,250 --> 01:08:14,667
E em mim.

1025
01:08:41,292 --> 01:08:45,957
"Para Musset, passado e presente 
formam uma consulta política:

1026
01:08:46,125 --> 01:08:48,457
"como reagir à decepção?

1027
01:08:49,375 --> 01:08:53,750
<i>"Lorenzaccio expressa um humor 
comum à juventude dos tempos,</i>

1028
01:08:53,917 --> 01:08:56,500
"uma impressão de vacuidade,

1029
01:08:56,957 --> 01:09:00,167
"que a política não tem utilidade 
para a juventude."

1030
01:09:02,332 --> 01:09:03,542
Obrigado.

1031
01:09:03,957 --> 01:09:05,457
Isso foi brilhante.

1032
01:09:05,625 --> 01:09:08,250
Adorei a parte sobre o vazio.

1033
01:09:10,417 --> 01:09:11,875
Está tudo bem?

1034
01:09:12,582 --> 01:09:15,082
Eu não saberia por onde começar.

1035
01:09:16,082 --> 01:09:17,792
Posso te pagar uma bebida?

1036
01:09:18,542 --> 01:09:20,750
É exatamente o que eu preciso.

1037
01:09:21,250 --> 01:09:22,707
Sem aliança?

1038
01:09:25,167 --> 01:09:26,667
Você não é casado?

1039
01:09:27,625 --> 01:09:29,917
Estou parando tranquilizantes.

1040
01:09:30,082 --> 01:09:32,917
Qual é a conexão com o casamento?

1041
01:09:34,582 --> 01:09:38,667
Eu sou divorciado. Tenho uma fraqueza 
por pílulas para dormir.

1042
01:09:40,042 --> 01:09:42,457
- Isso te faz infeliz?
- Estar divorciado?

1043
01:09:42,625 --> 01:09:44,250
Eu me pergunto...

1044
01:09:44,417 --> 01:09:46,707
Eu não tenho certeza. Eu não acho.

1045
01:09:47,542 --> 01:09:49,250
Eu também me pergunto.

1046
01:09:50,417 --> 01:09:54,375
Que mulher eu seria se voltasse 25 
anos?

1047
01:09:55,708 --> 01:09:58,042
Que caminhos eu teria tomado?

1048
01:09:59,542 --> 01:10:02,333
Talvez eu tivesse tido dezenas de 
amantes.

1049
01:10:04,250 --> 01:10:07,208
Talvez eu tivesse tingido meu cabelo 
de loiro?

1050
01:10:10,125 --> 01:10:12,167
Talvez eu tivesse escrito um livro.

1051
01:10:17,417 --> 01:10:19,792
Estou te deprimindo.

1052
01:10:21,833 --> 01:10:25,208
Tem certeza que quer parar os 
tranquilizantes?

1053
01:10:27,542 --> 01:10:30,042
Quando você ri, é como se você 
fosse 20.

1054
01:10:33,333 --> 01:10:34,500
Que?

1055
01:10:35,208 --> 01:10:36,250
Nada.

1056
01:10:37,500 --> 01:10:40,208
Continue... O que é que eu disse?

1057
01:10:41,792 --> 01:10:44,458
Nunca me disseram nada tão brega.

1058
01:10:47,792 --> 01:10:50,292
- Outra bebida?
- Eu adoraria um.

1059
01:11:00,542 --> 01:11:01,792
Onde você estava?

1060
01:11:02,417 --> 01:11:04,083
Esperamos a noite toda.

1061
01:11:04,708 --> 01:11:07,500
Eu não sei... em um pub.

1062
01:11:08,750 --> 01:11:10,417
Você está bêbado?

1063
01:11:12,250 --> 01:11:14,500
Sim, deve ser isso. Estou bêbado.

1064
01:11:15,167 --> 01:11:17,125
Então volte para casa.

1065
01:11:19,000 --> 01:11:21,708
Na verdade, não. Não vou voltar 
para casa.

1066
01:11:22,292 --> 01:11:23,375
Com licença?

1067
01:11:23,542 --> 01:11:26,875
Não vou voltar para casa. Vou ficar 
um pouco mais.

1068
01:11:27,042 --> 01:11:29,917
com Fabrice... Mazard.

1069
01:11:31,333 --> 01:11:32,458
Vamos, pare.

1070
01:11:32,625 --> 01:11:34,750
Não seja estúpido. Vamos para casa.

1071
01:11:37,833 --> 01:11:39,583
É inacreditável.

1072
01:11:41,250 --> 01:11:44,833
Você passa sua vida com alguém, 
come, dorme, fode...

1073
01:11:45,417 --> 01:11:47,250
vocês vivem juntos,

1074
01:11:48,083 --> 01:11:49,583
Você ama...

1075
01:11:49,958 --> 01:11:53,000
você fala, você quer o melhor

1076
01:11:53,167 --> 01:11:54,917
para ele e...

1077
01:11:55,458 --> 01:11:57,375
e, de repente,

1078
01:11:58,292 --> 01:11:59,917
de repente acabou.

1079
01:12:02,083 --> 01:12:03,917
E parece tão óbvio.

1080
01:12:05,958 --> 01:12:08,708
Cécile, você não pode... Ouça-me.

1081
01:12:09,458 --> 01:12:12,792
Não se preocupe... Tudo vai ficar 
bem.

1082
01:12:15,125 --> 01:12:19,542
Eu sei que brigamos, eu era o meu eu 
estúpido, mas...

1083
01:12:21,167 --> 01:12:22,375
Desculpa.

1084
01:12:23,292 --> 01:12:26,583
Não estou com vontade de falar.

1085
01:12:26,958 --> 01:12:28,083
Desculpa.

1086
01:13:12,792 --> 01:13:15,833
CAPÍTULO VI: Quando um escritor 
nasce em uma família,

1087
01:13:16,000 --> 01:13:18,000
toda a família está arruinada.

1088
01:13:21,250 --> 01:13:25,958
<i>Se você pode ficar sentado em 
silêncio depois de receber más 
notícias,</i>

1089
01:13:28,167 --> 01:13:32,250
<i>se, quando as fortunas são 
invertidas, você permanece calmo,</i>

1090
01:13:33,208 --> 01:13:36,458
<i>se você pode comer alegremente o 
que está em seu prato,</i>

1091
01:13:36,625 --> 01:13:41,208
<i>correr o dia todo e dormir à 
noite sem bebidas alcoólicas ou 
pílulas,</i>

1092
01:13:42,417 --> 01:13:46,333
<i>se você pode encontrar 
satisfação onde quer que você 
esteja,</i>

1093
01:13:47,250 --> 01:13:49,750
<i>Você provavelmente é um 
cachorro.</i>

1094
01:14:11,000 --> 01:14:12,750
Estúpido, sente-se.

1095
01:14:14,583 --> 01:14:16,000
Eu tenho hora marcada?

1096
01:14:16,625 --> 01:14:19,250
Henri Mohen. É sobre Gaspard.

1097
01:14:19,625 --> 01:14:20,542
Gaspard?

1098
01:14:21,000 --> 01:14:23,833
Ele vai para a Austrália este verão.

1099
01:14:24,000 --> 01:14:28,333
Não quero ser rude, mas discuti isso 
com a Sra. Mohen.

1100
01:14:29,417 --> 01:14:31,250
Enquanto transava com ela.

1101
01:14:31,583 --> 01:14:32,417
Que?

1102
01:14:32,583 --> 01:14:34,958
Você discutiu isso enquanto transava 
com ela?

1103
01:14:38,083 --> 01:14:41,708
Tenho certeza que você tem razões, 
regras, tradições.

1104
01:14:41,875 --> 01:14:44,292
Eu não me importo. Ele está indo, 
ponto final.

1105
01:14:44,458 --> 01:14:47,417
Quaisquer diferenças que possamos 
ter...

1106
01:14:47,583 --> 01:14:49,792
Isso diz respeito ao meu filho, não 
a nós.

1107
01:14:49,958 --> 01:14:52,875
- As regras...
- Cécile mencionou "Estúpido"?

1108
01:14:55,833 --> 01:14:57,208
Vagamente.

1109
01:14:57,375 --> 01:14:59,833
A ereção dele é do tamanho do meu 
braço.

1110
01:15:00,958 --> 01:15:03,333
Ele é 100% gay e nunca se cansa.

1111
01:15:05,042 --> 01:15:08,333
A única coisa entre ele e você

1112
01:15:08,750 --> 01:15:09,833
sou eu.

1113
01:15:10,250 --> 01:15:11,708
Isso é uma ameaça?

1114
01:15:11,875 --> 01:15:15,917
Não, uma ameaça seria: é melhor 
ajudar Gaspard.

1115
01:15:17,250 --> 01:15:20,292
Ou o conselho disciplinar aprenderá

1116
01:15:20,458 --> 01:15:23,750
Você contratou a mãe de uma aluna 
para com ela.

1117
01:15:24,458 --> 01:15:27,417
Será publicado no jornal da escola.

1118
01:15:27,583 --> 01:15:30,125
então qualquer outra escola que 
você aplicar

1119
01:15:30,292 --> 01:15:33,542
saberá que você é um bastardo.

1120
01:15:33,708 --> 01:15:35,167
Isso seria uma ameaça.

1121
01:15:38,042 --> 01:15:39,417
Estúpido, sente-se!

1122
01:15:48,625 --> 01:15:52,125
Ouça, diga a Cécile que você não 
tinha coração.

1123
01:15:52,625 --> 01:15:55,417
para destruir a felicidade de seu 
amado filho.

1124
01:15:55,875 --> 01:15:58,958
Que por amor... para ela...

1125
01:15:59,833 --> 01:16:02,375
você infringiu um pouco as regras.

1126
01:16:04,292 --> 01:16:07,708
Eu conheço-a. É o que ela espera de 
você.

1127
01:16:29,000 --> 01:16:30,542
Chega de cerveja?

1128
01:16:33,917 --> 01:16:36,750
- Perguntei se havia cerveja.
- Não faço ideia. Por que gritar?

1129
01:16:36,917 --> 01:16:39,125
Não faz ideia? Você terminou com 
eles?

1130
01:16:39,542 --> 01:16:42,417
- Eu não conto.
- Você não pode acompanhar?

1131
01:16:42,583 --> 01:16:44,250
Não grite comigo porque mamãe foi 
embora.

1132
01:16:45,083 --> 01:16:48,083
Era eu que precisava de um tempo 
sozinho.

1133
01:16:49,000 --> 01:16:50,917
Você não pode nem trazê-la para 
casa.

1134
01:16:51,083 --> 01:16:52,167
Ligue para ela.

1135
01:16:52,875 --> 01:16:55,083
Eu liguei. Mil vezes.

1136
01:16:55,250 --> 01:16:56,708
Ligue de novo!

1137
01:16:57,208 --> 01:16:58,917
É horrível na casa da irmã dela.

1138
01:17:03,875 --> 01:17:06,542
Poupe-me dos olhos cachorrinhos. Vá 
comprar cerveja.

1139
01:17:07,000 --> 01:17:10,542
Não seja rude. Terminar de 
reescrever sua redação?

1140
01:17:11,000 --> 01:17:14,042
- Me incomodando também?
- Possuam seus delitos!

1141
01:17:14,708 --> 01:17:17,042
Ou não trapaceie em primeiro lugar.

1142
01:17:17,208 --> 01:17:18,833
Você ainda não entendeu.

1143
01:17:27,917 --> 01:17:29,292
Pegar o quê?

1144
01:17:30,833 --> 01:17:32,042
Universidade.

1145
01:17:33,375 --> 01:17:35,792
- Eu não consigo.
- Você não tenta.

1146
01:17:35,958 --> 01:17:37,792
Você é um garoto esperto!

1147
01:17:38,375 --> 01:17:39,708
Não tão esperto quanto Noé.

1148
01:17:39,875 --> 01:17:41,917
- Significado?
- Você me disse o suficiente.

1149
01:17:42,083 --> 01:17:43,750
Deixe Noé fora disso.

1150
01:17:43,917 --> 01:17:46,750
Ele está preso por sociopatas 
perigosos!

1151
01:17:46,917 --> 01:17:48,458
Isso é inteligente?

1152
01:17:48,875 --> 01:17:50,917
Quer saber para os outros?

1153
01:17:51,083 --> 01:17:55,208
Raphael está sendo atormentado por 
uma stripper sem cérebro.

1154
01:17:55,375 --> 01:17:58,333
Pauline não pode pagar suas contas. 
Chama isso de esperto?

1155
01:17:58,500 --> 01:18:01,167
Raphael vai ter um bebê com a mulher 
que ama.

1156
01:18:01,375 --> 01:18:05,708
Pauline nunca foi tão feliz. Noé 
pode ser um grande político.

1157
01:18:06,500 --> 01:18:07,958
E eu...

1158
01:18:08,875 --> 01:18:10,500
O que está reservado para mim?

1159
01:18:11,292 --> 01:18:14,167
Você acha que eu sou uma merda 
porque eu quero surfar.

1160
01:18:14,333 --> 01:18:17,000
- Eu não acho isso.
- Não negue!

1161
01:18:17,167 --> 01:18:18,833
Eu sei que você pensa isso.

1162
01:18:19,625 --> 01:18:21,750
É tudo o que sei fazer, pai.

1163
01:18:22,708 --> 01:18:24,167
Estou apavorada.

1164
01:18:39,250 --> 01:18:41,292
Alfred de Musset?

1165
01:18:41,458 --> 01:18:44,083
Vamos deixar aquele idiota nos 
derrubar?

1166
01:18:44,250 --> 01:18:47,750
Um bêbado deprimido que chorava por 
mulheres.

1167
01:18:49,750 --> 01:18:52,042
Vamos trabalhar juntos no ensaio.

1168
01:18:54,917 --> 01:18:57,167
Quem é o escritor desta casa?

1169
01:18:59,750 --> 01:19:01,208
Venha...

1170
01:19:27,750 --> 01:19:31,250
CAPÍTULO VII: Todas as estradas 
levam a Roma.

1171
01:19:37,750 --> 01:19:38,917
Tirei 10.

1172
01:19:39,500 --> 01:19:40,750
Ver?

1173
01:19:41,833 --> 01:19:43,625
Não foi tão complicado.

1174
01:19:43,792 --> 01:19:45,792
Nunca me inspirei tanto.

1175
01:19:45,958 --> 01:19:48,042
Eu dominei o assunto.

1176
01:19:49,083 --> 01:19:50,208
Obrigado.

1177
01:19:51,667 --> 01:19:53,500
Obrigado a si mesmo.

1178
01:19:54,458 --> 01:19:56,833
Os esforços são sempre 
recompensados.

1179
01:19:59,125 --> 01:20:02,958
Verifique seu passaporte. Você tem 
um voo chegando.

1180
01:20:04,458 --> 01:20:06,292
Mazard era bem legal.

1181
01:20:07,958 --> 01:20:08,958
Fresco.

1182
01:20:09,917 --> 01:20:11,250
Na verdade, gosto dele.

1183
01:20:12,042 --> 01:20:13,458
Fico feliz em ouvir isso.

1184
01:20:15,542 --> 01:20:17,167
Eles estão com você?

1185
01:20:19,292 --> 01:20:20,125
Estou indo embora.

1186
01:20:20,542 --> 01:20:22,000
Sim, se mesam.

1187
01:20:24,750 --> 01:20:26,000
Obrigado de novo.

1188
01:20:28,667 --> 01:20:29,417
Mais tarde.

1189
01:20:43,833 --> 01:20:45,500
<i>É isso aí.</i>

1190
01:20:45,667 --> 01:20:47,208
<i>4 menos 4...</i>

1191
01:20:47,458 --> 01:20:48,958
<i>é igual a 0.</i>

1192
01:21:21,667 --> 01:21:22,958
Que estúpido!

1193
01:22:09,542 --> 01:22:11,083
Sim, sou eu.

1194
01:22:13,083 --> 01:22:16,250
Você disse para parar de ligar, te 
dar algum espaço,

1195
01:22:16,417 --> 01:22:19,000
Mas o que faço com seu sapato?

1196
01:22:21,333 --> 01:22:24,125
Pode ficar sozinho. Tentou, mas...

1197
01:22:25,667 --> 01:22:28,750
Não é fácil. É do tipo 
sentimental.

1198
01:22:29,333 --> 01:22:31,000
Funciona como um par.

1199
01:22:32,958 --> 01:22:34,792
Posso jogar fora, mas...

1200
01:22:36,000 --> 01:22:38,792
Não reclame comigo se você andar 
estranho.

1201
01:22:38,958 --> 01:22:41,292
Se mancar, a culpa é sua.

1202
01:22:42,667 --> 01:22:44,458
Você vai me ligar de volta?

1203
01:22:45,042 --> 01:22:47,000
Para me dizer o que fazer.

1204
01:22:48,458 --> 01:22:49,958
Eu quero dizer...

1205
01:22:50,500 --> 01:22:52,375
com o sapato.

1206
01:23:05,625 --> 01:23:06,917
Que estúpido!

1207
01:25:01,708 --> 01:25:04,083
<i>Hora de se abaixar e escrever.</i>

1208
01:25:04,250 --> 01:25:06,500
<i>Chega de escapar.</i>

1209
01:25:06,917 --> 01:25:10,583
<i>Para escrever, devemos amar. Para 
amar, temos que entender.</i>

1210
01:25:10,750 --> 01:25:12,458
<i>Não entendo nada agora.</i>

1211
01:25:12,750 --> 01:25:15,625
<i>Se soubesse, aprenderia a amar a 
humanidade.</i>

1212
01:25:15,792 --> 01:25:18,083
<i>Minha visão de mundo seria mais 
suave.</i>

1213
01:25:19,083 --> 01:25:21,083
<i>Eu me abriria para a beleza,</i>

1214
01:25:21,250 --> 01:25:24,167
<i>invadindo-me como um choque 
elétrico</i>

1215
01:25:24,333 --> 01:25:26,875
<i>das pontas dos meus dedos para o 
teclado.</i>

1216
01:28:14,042 --> 01:28:15,625
O que você está fazendo aqui?

1217
01:28:17,292 --> 01:28:19,542
Eu não deveria ter ligado tanto.

1218
01:28:20,167 --> 01:28:22,583
O sapato pertencia a Marie-Lise.

1219
01:28:27,125 --> 01:28:30,083
Ele não vai às compras com você?

1220
01:28:30,542 --> 01:28:33,875
- Ele foi ótimo para Gaspard.
- Foi o que eu ouvi.

1221
01:28:36,250 --> 01:28:38,083
Perdi o Stupid.

1222
01:28:42,500 --> 01:28:44,875
Ele deve ter se apaixonado também.

1223
01:28:47,958 --> 01:28:51,333
Lembra o que Noé disse antes de ir 
para a prisão?

1224
01:28:54,083 --> 01:28:56,083
Cuide da mamãe e do Estúpido.

1225
01:28:56,250 --> 01:28:57,750
Eu estrato isso.

1226
01:28:59,583 --> 01:29:02,083
Bebendo champanhe agora?

1227
01:29:02,250 --> 01:29:03,958
Celebrando alguma coisa?

1228
01:29:05,083 --> 01:29:06,542
Ser solteiro.

1229
01:29:07,708 --> 01:29:11,250
Há muita culinária mundial na 
seção congelada.

1230
01:29:11,708 --> 01:29:14,042
Eles chamam de "Viagens Salgadas".

1231
01:29:15,083 --> 01:29:17,542
Cuscuz real, frango tailandês,

1232
01:29:18,042 --> 01:29:21,125
Yakitori, mochi. Nunca viajei tanto.

1233
01:29:25,375 --> 01:29:26,708
Você é bonito.

1234
01:29:32,875 --> 01:29:34,917
Passei por um período...

1235
01:29:36,708 --> 01:29:40,083
de profunda introspecção, desde que 
você saiu.

1236
01:29:40,958 --> 01:29:43,042
Eu queria dizer...

1237
01:29:44,167 --> 01:29:47,000
o que eu descobri não me fez muito 
feliz.

1238
01:29:47,542 --> 01:29:50,208
Mau marido, péssimo pai.

1239
01:29:50,375 --> 01:29:53,875
Eu fui um desastre. Eu entendo por 
que você foi embora.

1240
01:29:54,042 --> 01:29:55,833
Eu realmente quero.

1241
01:29:56,000 --> 01:29:59,125
Você cumpriu sua pena e merece.

1242
01:29:59,583 --> 01:30:01,583
o que te faz feliz.

1243
01:30:03,417 --> 01:30:07,500
Mesmo que seja sem mim, é o que 
desejo para você.

1244
01:30:10,167 --> 01:30:12,458
Mas eu quero que você saiba...

1245
01:30:14,708 --> 01:30:18,875
Estou orgulhoso do nosso tempo 
juntos, e de todos os nossos filhos.

1246
01:30:19,792 --> 01:30:21,042
Cada um deles.

1247
01:30:21,625 --> 01:30:23,667
Eles são bonitos, complicados,

1248
01:30:24,833 --> 01:30:27,750
cheio de paixão e princípios.

1249
01:30:29,583 --> 01:30:31,375
Eles não obtê-lo de mim,

1250
01:30:32,875 --> 01:30:34,292
mas de você.

1251
01:30:37,167 --> 01:30:41,875
Mesmo que não envelheçamos juntos, 
como eu arrogantemente assumi que o 
fariam,

1252
01:30:42,708 --> 01:30:45,000
Queria dizer que te amo.

1253
01:30:50,000 --> 01:30:54,167
Obrigado por todos os anos que você 
deu a mim e às crianças.

1254
01:30:55,875 --> 01:30:59,250
Fabrice foi oferecido um emprego em 
Paris.

1255
01:30:59,750 --> 01:31:01,542
Vamos embora no domingo.

1256
01:31:04,292 --> 01:31:08,583
Você deve estar feliz em voltar. 
Você queria isso há anos.

1257
01:31:08,750 --> 01:31:11,583
Cada vez que íamos, você odiava 
tanto.

1258
01:31:11,750 --> 01:31:13,333
Não suporto isso.

1259
01:31:14,583 --> 01:31:15,958
O cinza...

1260
01:31:17,375 --> 01:31:21,167
parisienses rudes, café caro, 
tráfego constante.

1261
01:31:22,500 --> 01:31:24,042
Divertir-se.

1262
01:31:27,500 --> 01:31:29,208
Acho que devo ir.

1263
01:31:30,833 --> 01:31:32,125
Boa sorte.

1264
01:31:34,875 --> 01:31:36,208
Você também.

1265
01:32:06,958 --> 01:32:08,750
<i>4 menos 5</i>

1266
01:32:08,917 --> 01:32:10,583
<i>é igual a menos 1.</i>

1267
01:33:00,375 --> 01:33:02,208
Você encontrou meu cachorro?

1268
01:33:03,583 --> 01:33:04,958
Estúpido?

1269
01:33:07,958 --> 01:33:10,042
É o nome do meu cachorro.

1270
01:33:11,125 --> 01:33:13,000
Posso ficar com seu endereço?

1271
01:33:14,083 --> 01:33:16,458
Claro que há uma recompensa.

1272
01:33:17,375 --> 01:33:19,583
Só me diga quanto.

1273
01:33:22,000 --> 01:33:23,333
Quanto?

1274
01:33:25,333 --> 01:33:28,250
<i>Às vezes eu fumava um charuto à 
noite.</i>

1275
01:33:28,417 --> 01:33:32,750
<i>Eu olhava de estúpido para as 
estrelas, e sentia uma conexão.</i>

1276
01:33:32,958 --> 01:33:34,667
<i>Eu gostava daquele cachorro.</i>

1277
01:33:35,292 --> 01:33:39,125
<i>Quando criança, eu ficava quieta 
com meu cachorro para olhar para as 
estrelas.</i>

1278
01:33:39,292 --> 01:33:43,292
<i>Estúpido foi a infância 
encarnada, buscar meu catecismo.</i>

1279
01:33:43,458 --> 01:33:46,208
<i>Quem é Deus? Deus está em todo 
lugar? Deus nos vê?</i>

1280
01:33:46,667 --> 01:33:48,542
"Por que Deus nos criou?"

1281
01:33:50,000 --> 01:33:52,333
Honestamente, não é ruim, é?

1282
01:34:03,958 --> 01:34:05,750
Você veio sozinho?

1283
01:34:06,708 --> 01:34:09,958
Muito ruim. Não gosto da minha nova 
assistente.

1284
01:34:25,625 --> 01:34:28,000
Seu romance é...

1285
01:34:31,125 --> 01:34:32,458
Maravilhoso.

1286
01:34:36,708 --> 01:34:40,917
Sem mentiras. Você diz a verdade 
sobre mediocridade, bravura...

1287
01:34:41,917 --> 01:34:43,042
Está no lugar.

1288
01:34:44,958 --> 01:34:47,250
Exceto pelo final.

1289
01:34:47,792 --> 01:34:49,625
Quer acabar assim?

1290
01:34:50,833 --> 01:34:54,042
- De que outra forma?
- Continue dizendo a verdade.

1291
01:34:54,208 --> 01:34:55,833
A verdade?

1292
01:34:57,833 --> 01:35:00,083
A verdade é deprimente.

1293
01:35:01,792 --> 01:35:04,833
Toda noite eu olho para as montanhas 
no horizonte,

1294
01:35:05,167 --> 01:35:07,417
acima da casa vazia e morta.

1295
01:35:08,333 --> 01:35:10,167
Eu olho para o céu

1296
01:35:10,792 --> 01:35:13,750
para ver o 747 indo para oeste.

1297
01:35:14,125 --> 01:35:16,000
Chicago, Nova Iorque...

1298
01:35:16,167 --> 01:35:18,042
Talvez Roma.

1299
01:35:21,500 --> 01:35:24,333
Toda noite eu olho para o telhado 
enorme,

1300
01:35:25,583 --> 01:35:27,458
o balanço para as crianças,

1301
01:35:28,333 --> 01:35:31,958
O celular da Pauline na frente do meu 
escritório,

1302
01:35:33,417 --> 01:35:35,625
O antigo quarto da Pauline...

1303
01:35:37,000 --> 01:35:41,250
Os galhos da grande árvore com a 
casa da árvore de Rafael nela.

1304
01:35:42,417 --> 01:35:44,167
Estúdio de Gaspard,

1305
01:35:45,208 --> 01:35:47,292
suas pranchas e roupas de mergulho.

1306
01:35:47,458 --> 01:35:51,417
Acima, a corda esfarrapada da cesta 
de basquete de Noé.

1307
01:35:53,208 --> 01:35:54,625
E todas as noites,

1308
01:35:55,458 --> 01:35:56,958
todas as noites,

1309
01:35:58,750 --> 01:36:03,000
quando percebi que troquei minha 
família por um cão gay viciado em 
sexo,

1310
01:36:03,667 --> 01:36:05,875
meu coração se despedaça

1311
01:36:06,500 --> 01:36:08,250
e eu começo a chorar.

1312
01:36:11,083 --> 01:36:13,292
Escreva o que acabou de me dizer.

1313
01:36:20,750 --> 01:36:22,125
O título?

1314
01:36:23,333 --> 01:36:25,042
"Oeste de Roma"?

1315
01:36:25,292 --> 01:36:26,792
Nada mais?

1316
01:36:31,375 --> 01:36:33,292
"Meu cachorro estúpido".

1317
01:37:39,625 --> 01:37:43,667
Ele deixou no escritório. Eu hesitei 
antes de dar a você.

1318
01:37:44,375 --> 01:37:48,667
Mas eu precisava saber se você viria 
aqui sabendo todos os fatos.

1319
01:37:50,167 --> 01:37:51,583
Você leu?

1320
01:37:51,917 --> 01:37:53,083
Não.

1321
01:37:55,167 --> 01:37:56,542
Sim.

1322
01:37:56,875 --> 01:37:59,500
Eu li. É por isso que eu...

1323
01:37:59,667 --> 01:38:02,125
não poderia dar a você 
imediatamente.

1324
01:38:05,167 --> 01:38:09,458
Mas eu tinha que te mostrar. Não 
quero sair com uma mentira.

1325
01:38:15,250 --> 01:38:17,083
Ele te ama, eu acho.

1326
01:38:19,292 --> 01:38:23,833
<i>Última chamada para o voo 3267 
para Paris-Orly.</i>

1327
01:42:04,833 --> 01:42:06,333
Foda-se Paris.

1328
01:42:07,042 --> 01:42:08,875
Prefiro ir a Roma.

1329
01:42:16,792 --> 01:42:20,167
MEU CACHORRO ESTÚPIDO

1330
01:42:20,767 --> 01:42:25,767
legendas.DEV - Baixar Legendas
