1
00:02:01,077 --> 00:02:06,572
A MULHER DO MEU IRMÃO

2
00:02:25,101 --> 00:02:26,966
O que seria de você sem mim?

3
00:02:54,864 --> 00:02:55,853
Pronto.

4
00:02:56,199 --> 00:02:58,429
Já comi minhas 20 uvas
no café da manhã.

5
00:02:59,936 --> 00:03:01,460
Não pode ser 21?

6
00:03:01,571 --> 00:03:03,198
Não, tem que ser 20...

7
00:03:03,306 --> 00:03:04,364
e nenhuma mais.

8
00:03:05,942 --> 00:03:07,034
Você está louca!

9
00:03:07,143 --> 00:03:08,132
Talvez.

10
00:03:09,246 --> 00:03:12,181
Pelo menos eu não falo com insetos.

11
00:03:15,418 --> 00:03:16,407
Zoe...

12
00:03:16,653 --> 00:03:19,087
você não vai vestida assim
na missa, vai?

13
00:03:20,056 --> 00:03:21,717
Melhor usar aquele que eu te dei.

14
00:03:22,759 --> 00:03:24,420
Eu não gosto, Ignacio.

15
00:03:24,794 --> 00:03:27,490
Querida, este vestido é
muito chamativo para ir na missa...

16
00:03:27,664 --> 00:03:29,825
Vai ter muita gente,
eu não gostei.

17
00:03:30,567 --> 00:03:31,795
Me escute.

18
00:03:33,637 --> 00:03:36,162
Você achou
livro de oração da minha mãe ?

19
00:03:37,207 --> 00:03:38,299
Sim.

20
00:03:39,743 --> 00:03:41,472
Espero que ajude.

21
00:03:43,113 --> 00:03:44,512
Deus esteja com você.

22
00:03:44,614 --> 00:03:45,979
E com seu espírito.

23
00:03:47,250 --> 00:03:49,514
A bênção de Deus Todo-poderoso...

24
00:03:49,619 --> 00:03:52,452
...Pai, Filho,
e Espírito Santo...

25
00:03:53,089 --> 00:03:54,647
...desça sobre você.

26
00:03:55,058 --> 00:03:56,525
Amém.

27
00:03:57,027 --> 00:04:00,190
- Podem ir em paz.
- Graças a Deus.

28
00:04:05,535 --> 00:04:07,264
Certo?
Vamos.

29
00:04:17,380 --> 00:04:19,177
- Oi, Santiago!
- Ignacio!

30
00:04:19,649 --> 00:04:22,311
- Parabéns.
- Muito obrigado.

31
00:04:23,653 --> 00:04:26,417
O que o Padre disse?

32
00:04:27,157 --> 00:04:29,455
O Monsenhor Moretti foi mesmo
generoso na decisão dele.

33
00:04:30,593 --> 00:04:32,584
Estou muito feliz que tenha vindo.

34
00:04:33,296 --> 00:04:36,026
Zoe sabe que nós não podemos
perder a fé, Santiago.

35
00:04:36,533 --> 00:04:38,694
A Fé é o mais importante, Ignacio.

36
00:04:39,102 --> 00:04:41,229
Zoe, você deve ter um espírito bem forte...

37
00:04:41,338 --> 00:04:44,136
... para apoiar seu marido.

38
00:04:46,509 --> 00:04:48,841
A propósito...
... Eu gostaria de recomendar este livro.

39
00:04:49,079 --> 00:04:50,603
"Caminho", de Balaguer.

40
00:04:50,980 --> 00:04:53,039
Ajudará muito
com seus problemas.

41
00:04:53,149 --> 00:04:55,549
Poderíamos conversar sobre ele
se você nos visitar.

42
00:04:56,152 --> 00:04:58,143
Prometo que vou ler.

43
00:05:00,323 --> 00:05:01,756
Bem, nós vamos...

44
00:05:01,858 --> 00:05:03,792
Minha mãe está nos esperando
em casa para o almoço.

45
00:05:05,195 --> 00:05:07,823
Deus abençoe vocês.
Mande lembranças para Christina.

46
00:05:07,931 --> 00:05:09,330
- Obrigado.
- Obrigado. Com licença.

47
00:05:09,432 --> 00:05:10,456
Oh, Santiago!

48
00:05:10,834 --> 00:05:13,359
Continue assim
e você se tornará um Papa.

49
00:05:13,903 --> 00:05:15,666
Deus te ouça, Ignacio.

50
00:05:17,941 --> 00:05:19,875
Você não pode imaginar
como estou arrependido!

51
00:05:20,310 --> 00:05:24,508
Realmente esperava que os médicos tinham achado um modo de me dar um neto finalmente.

52
00:05:24,948 --> 00:05:27,940
- Sim, é uma benção, Mãe,
- Obrigado, Mercedes.

53
00:05:28,485 --> 00:05:29,884
Haverá só três de nós novamente.

54
00:05:30,787 --> 00:05:32,755
Como assim?
Gonzalo não está vindo?

55
00:05:33,189 --> 00:05:35,020
Oh, Gonzalo deve estar pintando.

56
00:05:35,692 --> 00:05:38,024
Ele esquece do tempo quando trabalha.

57
00:05:39,496 --> 00:05:40,588
Filho...

58
00:05:41,231 --> 00:05:43,062
...porque você não liga para ele?

59
00:05:43,800 --> 00:05:45,961
Se você lhe pedir,
talvez ele venha.

60
00:05:59,682 --> 00:06:02,116
Uma mãe, Zoe,
nunca está errado...

61
00:06:04,454 --> 00:06:06,513
...minhas crianças não são
mais as mesmas.

62
00:06:08,091 --> 00:06:09,251
Eles eram...

63
00:06:09,759 --> 00:06:12,489
... mais que irmãos.
Eram amigos e...

64
00:06:13,196 --> 00:06:14,629
... de repente...

65
00:06:16,199 --> 00:06:17,325
... algo aconteceu.

66
00:06:19,502 --> 00:06:21,129
Coisas de meninos.

67
00:06:25,708 --> 00:06:27,903
Deixei uma mensagem para ele,
mas acho que ele não ouvirá.

68
00:06:29,279 --> 00:06:30,576
Vamos comecar sem ele.

69
00:06:40,623 --> 00:06:41,851
Oi.

70
00:06:48,665 --> 00:06:50,826
- Ei, Raulito.
- Hi!

71
00:06:52,702 --> 00:06:53,828
Não pode ser.

72
00:06:54,904 --> 00:06:57,600
Impossível!
Gee, deve ser um milagre.

73
00:06:58,441 --> 00:07:00,705
Leve os quadros lá para
baixo, por favor.

74
00:07:01,878 --> 00:07:03,778
- Como você está?
- Que tal, cunhada?

75
00:07:03,880 --> 00:07:06,075
- Como está?
- Bem. E você?

76
00:07:06,182 --> 00:07:09,049
Bem! Certo, cara,
é bom ver você!

77
00:07:09,152 --> 00:07:12,349
Pra mim também.
Esperamos por você na casa de sua mãe.

78
00:07:13,089 --> 00:07:16,889
Sim, eu sei, mas eu estava
muito ocupado com o espetáculo e...

79
00:07:16,993 --> 00:07:17,982
Como vai?

80
00:07:18,194 --> 00:07:21,789
Melhor perguntar como foi.
Eu já estou...

81
00:07:22,298 --> 00:07:24,027
... terminando os quadros.

82
00:07:24,133 --> 00:07:26,328
Mas entre e veja
como está.

83
00:07:30,507 --> 00:07:32,065
Este aqui é muito bonito.

84
00:07:33,309 --> 00:07:34,276
Gostou?

85
00:07:40,216 --> 00:07:43,708
E por que a visita inesperada?

86
00:07:44,654 --> 00:07:46,747
Bem, eu vim porque...

87
00:07:46,856 --> 00:07:49,882
...Quero um de seus
quadror para colocar em meu quarto.

88
00:07:50,126 --> 00:07:51,423
O que você acha?

89
00:07:51,794 --> 00:07:52,920
Serio?

90
00:07:54,697 --> 00:07:57,689
Bem, escolha um.
Qual você gostou?

91
00:08:18,021 --> 00:08:19,318
Eu gostei deste aqui.

92
00:08:21,424 --> 00:08:22,618
Então é seu.

93
00:08:23,860 --> 00:08:26,624
- Posso ficar com este.
- Claro.

94
00:08:27,530 --> 00:08:29,760
Este quadro vale
3 mil dólares.

95
00:08:30,099 --> 00:08:31,123
Está bom, não é?

96
00:08:34,571 --> 00:08:36,198
Tenho que pagar por isso?

97
00:08:37,941 --> 00:08:40,569
Olha, bem, eu não aceitaria
seu dinheiro, mas...

98
00:08:40,677 --> 00:08:43,271
... conheço meu irmão
e sei que ele vai gostar...

99
00:08:43,379 --> 00:08:44,778
... então eu vou cobrar por ele.

100
00:08:51,521 --> 00:08:53,216
- Ei.
- Ei.

101
00:08:56,993 --> 00:08:58,017
O que é isso?

102
00:08:58,394 --> 00:09:00,362
Um dos quadros de Gonzalo.

103
00:09:04,601 --> 00:09:05,693
Nada mal.

104
00:09:06,536 --> 00:09:10,028
- Você não gostou?
- Eu gostei.

105
00:09:11,407 --> 00:09:14,899
- Se você não quiser, eu não pendurarei.
- Não, eu disse que gostei.

106
00:09:18,781 --> 00:09:19,873
Ele deu pra você?

107
00:09:24,053 --> 00:09:25,281
Ele cobrou?

108
00:09:25,955 --> 00:09:27,320
Não muito.

109
00:09:27,924 --> 00:09:29,050
Que filho-da-puta!

110
00:09:29,492 --> 00:09:31,687
Já não bastava o que eu mandava
para ele todos os meses?

111
00:09:32,061 --> 00:09:34,188
Ele teve a cara de pau de
cobrar pelo quadro?

112
00:09:34,530 --> 00:09:37,522
Não se preocupe, Ignacio,
foi só 3 mil dólares.

113
00:09:37,634 --> 00:09:38,794
Não é pelo dinheiro.

114
00:09:38,901 --> 00:09:40,459
É pelo que ele fez.

115
00:09:41,371 --> 00:09:44,272
Eu me mato de trabalhar na fábrica
que o papai nos deixou.

116
00:09:44,374 --> 00:09:46,171
E Gonzalo não ergue um dedo sequer.

117
00:09:46,275 --> 00:09:49,176
Ele só fica em casa brincando de pintor
ou andando por aí.

118
00:09:51,114 --> 00:09:53,776
Eu mando dinheiro para ele
todos os meses, Zoe,

119
00:09:53,883 --> 00:09:55,578
então não é dinheiro que ele precisa.

120
00:09:59,455 --> 00:10:02,583
Foi de muito mal gosto ter lhe
cobrado pelo quadro.

121
00:10:36,459 --> 00:10:38,256
Podemos partir para adoção, se você quiser.

122
00:10:38,795 --> 00:10:40,023
Não.

123
00:10:40,129 --> 00:10:41,756
Por que não, Zoe?

124
00:10:41,864 --> 00:10:43,331
Não é uma má idéia.

125
00:10:44,500 --> 00:10:47,731
Olhe, se eu não posso engravidar,
deve haver uma razão.

126
00:10:48,304 --> 00:10:50,135
- É a vontade de Deus.
- Não.

127
00:10:50,239 --> 00:10:51,604
Talvez Ele quer que nós adotemos uma criança.

128
00:10:51,708 --> 00:10:53,369
Deixe Deus fora disto.

129
00:10:54,977 --> 00:10:56,069
Então...?

130
00:10:57,480 --> 00:11:01,007
Então nada. Não vamos adotar.
Eu não quero.

131
00:11:02,685 --> 00:11:03,811
Querida...

132
00:11:04,754 --> 00:11:08,349
... se um dia eu tiver uma criança,
quero que se pareça comigo...

133
00:11:08,458 --> 00:11:11,291
... cheire como eu...
seja minha carne e meu sangue.

134
00:11:11,561 --> 00:11:12,892
Mas nós não podemos, amor.

135
00:11:14,230 --> 00:11:16,164
Quer dizer, você não pode.

136
00:11:16,599 --> 00:11:17,657
Então?

137
00:11:19,368 --> 00:11:21,268
Você gostaria de ter ma criança
com outro homem?

138
00:11:23,873 --> 00:11:25,204
Não.

139
00:11:31,647 --> 00:11:32,909
Amor...

140
00:11:33,015 --> 00:11:35,074
... Estou ligando para dizer...

141
00:11:35,418 --> 00:11:38,717
... que estou almoçando com Boris
então não espere por mim.

142
00:11:41,324 --> 00:11:42,313
Não.

143
00:11:42,492 --> 00:11:44,221
Ligo para você depois.

144
00:11:45,394 --> 00:11:47,885
Até mais querido. Tchau.

145
00:11:50,900 --> 00:11:52,265
Tive que mentir para ele.

146
00:11:53,469 --> 00:11:55,437
Não pude falar que estava com você.

147
00:11:57,540 --> 00:11:58,529
Por que?

148
00:11:59,308 --> 00:12:01,401
O que há de errado você
estar comigo?

149
00:12:01,811 --> 00:12:03,039
Nada, mas...

150
00:12:04,580 --> 00:12:07,447
... Ignacio não aceitaria
eu estar posando para você.

151
00:12:07,884 --> 00:12:10,478
Ele não gostaria de ver você
me pintando.

152
00:12:11,087 --> 00:12:12,554
Ele ficaria irado.

153
00:12:13,156 --> 00:12:14,783
Ele é um babaca.

154
00:12:16,058 --> 00:12:17,082
Muito bem.

155
00:12:17,760 --> 00:12:20,024
Não sorria tanto.
Vamos!

156
00:12:20,129 --> 00:12:22,222
Você ainda não me falou
para que são estas fotos.

157
00:12:22,832 --> 00:12:25,699
Conto depois.
Vai até à extremidade da cama.

158
00:12:26,602 --> 00:12:27,830
Eu tiro as fotos...

159
00:12:27,937 --> 00:12:31,304
... transformo-as em Slides,
e projeto na parede...

160
00:12:31,407 --> 00:12:33,341
... e então eu começo a pintar.

161
00:12:33,876 --> 00:12:36,640
- Está bem?
- Está perfeito.

162
00:12:40,917 --> 00:12:44,819
Você parece tensa. Por que não
relaxa um pouco e se deita?

163
00:12:46,055 --> 00:12:47,044
Vamos!

164
00:12:47,156 --> 00:12:50,091
Assim, certo,
muito bom.

165
00:12:51,527 --> 00:12:55,258
Ignacio... Ele é um sortudo filho-da-puta.

166
00:12:57,033 --> 00:12:58,898
Ele não merece
uma deusa como você.

167
00:13:18,588 --> 00:13:20,954
<i>-  Não aquento mais isso . - Oi?</i>

168
00:13:21,057 --> 00:13:23,548
<i> Nós só transamos aos sábados .</i>

169
00:13:23,659 --> 00:13:25,217
<i>- Zoe?
-  Somente nos sábados? </i>

170
00:13:25,394 --> 00:13:27,225
Ele diz que gosta assim.

171
00:13:27,330 --> 00:13:28,228
Que assim ele goza mais gostoso.

172
00:13:28,731 --> 00:13:31,598
Ele sempre foi um babaca.

173
00:13:32,435 --> 00:13:34,198
<i> Você deveria ter visto a cara dele
quando ele viu seu quadro.</i>

174
00:13:34,370 --> 00:13:37,771
<i> Eu posso imaginar,
Ele tem ciúmes de mim .</i>

175
00:15:04,293 --> 00:15:07,421
Não sei por que ele fez isto.
Eu juro eu não adquiro isto. *

176
00:15:07,930 --> 00:15:11,058
Ciúme.

177
00:15:11,534 --> 00:15:14,367
Ele tem ciúmes de mim,
porque ele sabe que estou contente.

178
00:15:15,004 --> 00:15:18,337
Ele sabe que eu amo o que eu faço,
e isso o aborrece.

179
00:15:18,441 --> 00:15:21,239
Ele é assim maldição amargo sobre
trabalhando em uma fábrica... *

180
00:15:21,344 --> 00:15:23,437
... porque ele nunca teve
o prazer de fazer o que ele gosta.

181
00:15:23,546 --> 00:15:25,309
Não diga que,
ele é seu irmão.

182
00:15:25,414 --> 00:15:27,814
- E ele é meu marido.
- Não tenho culpa...

183
00:15:27,917 --> 00:15:29,043
... que ele é meu irmão.

184
00:15:30,052 --> 00:15:32,577
Ele não deveria tratar
meus quadros.

185
00:15:33,422 --> 00:15:35,982
Você sabe quanto tempo leva
para pintar um desses?

186
00:15:36,359 --> 00:15:38,589
Eu sei, Gonza.
Talvez foi minha culpa.

187
00:15:38,694 --> 00:15:40,855
Não deveria ter falado
que você vendeu para mim.

188
00:15:40,963 --> 00:15:43,693
Isso não é o problema.

189
00:15:43,799 --> 00:15:47,030
Ele tem dinheiro para torrar.
O problema é que eu que pintei.

190
00:15:48,671 --> 00:15:51,697
Sabe de uma coisa?
Eu acho... É melhor eu ir embora.

191
00:15:52,174 --> 00:15:53,698
Por que?

192
00:15:54,543 --> 00:15:57,068
Preciso dormir.
Estou exausta.

193
00:15:58,414 --> 00:16:00,109
Você pode descansar aqui.

194
00:16:00,216 --> 00:16:01,740
Eu quero dizer...

195
00:16:02,718 --> 00:16:04,913
... você pode beber um pouco de vinho e...

196
00:16:05,021 --> 00:16:07,421
... se estiver cansada, pode dormir um pouco.

197
00:16:08,624 --> 00:16:10,057
Venha.

198
00:16:11,093 --> 00:16:12,685
Estarei pintando...

199
00:16:14,597 --> 00:16:16,155
... e não haverá motivo para brigas.

200
00:17:23,666 --> 00:17:24,792
Oi.

201
00:17:26,435 --> 00:17:27,629
Onde você estava?

202
00:17:28,304 --> 00:17:29,396
Fora.

203
00:17:31,340 --> 00:17:32,932
Fora aonde?

204
00:17:40,082 --> 00:17:41,811
Por que você fez isto?

205
00:17:47,256 --> 00:17:48,518
Eu não sei.

206
00:17:49,658 --> 00:17:51,717
Eu perdi a cabeça.

207
00:17:53,295 --> 00:17:54,956
Me perdoa, está bem?

208
00:17:55,331 --> 00:17:56,923
Você está enlouquecendo.

209
00:17:59,001 --> 00:18:02,368
Só briguei por que ele vendeu o quadro.

210
00:18:03,205 --> 00:18:04,467
Fiquei com raiva.

211
00:18:05,141 --> 00:18:06,130
Por que?

212
00:18:07,276 --> 00:18:10,541
- É seu trabalho, vive disso.
- Não, não é.

213
00:18:10,779 --> 00:18:13,009
Gonzalo não trabalha.
Ele é um vagabundo preguiçoso...

214
00:18:13,115 --> 00:18:14,548
... que vive com a mesada que
eu mando todos os meses.

215
00:18:14,717 --> 00:18:17,083
Era meu o quadro.
Eu gostava.

216
00:18:17,319 --> 00:18:20,755
Sim, certo, qualquer coisa
que o Gonzalo pinta é bonito.

217
00:18:45,614 --> 00:18:47,081
É por isso que você me ligou?

218
00:18:48,150 --> 00:18:50,710
Quantas vezes devemos
repetir isto, querida?

219
00:18:50,953 --> 00:18:53,615
Estamos juntos faz
quase três anos, querida.

220
00:18:54,056 --> 00:18:55,921
- Então?
- O que você quer dizer?

221
00:18:57,726 --> 00:18:59,660
Qualquer casal que esteja junto
por este tempo...

222
00:18:59,762 --> 00:19:01,696
... deva querer viver juntos.

223
00:19:03,365 --> 00:19:04,423
Que parte disto você não gosta?

224
00:19:05,267 --> 00:19:08,236
Nós não somos namorados, querida.

225
00:19:09,805 --> 00:19:11,102
Eu não vou me casar.

226
00:19:12,074 --> 00:19:13,939
Eu não quero filhos.

227
00:19:15,411 --> 00:19:17,902
Você e eu somos amantes, querida,
e assim está ótimo.

228
00:19:18,013 --> 00:19:19,844
Nenhuma corda nos prende,
nenhum conflito.

229
00:19:20,316 --> 00:19:22,648
Economize essa besteira
para outra pessoa.

230
00:19:22,818 --> 00:19:24,877
- Não para mim.
- Você não gosta destas besteiras?

231
00:19:26,322 --> 00:19:28,017
Então por que não arruma
uma outra pessoa...

232
00:19:28,123 --> 00:19:30,114
... para lhe dar atenção
enquanto eu pinto, huh?

233
00:19:30,292 --> 00:19:31,884
Estou cheia de você.

234
00:19:34,830 --> 00:19:36,320
Cresça, seu babaca!

235
00:19:37,600 --> 00:19:40,091
Ligo para você amanhã quando
a poeira baixar, querida.

236
00:19:58,921 --> 00:20:02,413
Olá. Eu só gostaria de dizer
que fiz o depósito.

237
00:20:02,524 --> 00:20:04,890
Coloquei um extra porque...

238
00:20:04,994 --> 00:20:07,394
... achei justo e necessário.

239
00:20:07,496 --> 00:20:11,796
Eu sinto muito pela pintura, mano.

240
00:20:11,900 --> 00:20:14,630
Eu não sei o que aconteceu, mano.

241
00:20:14,737 --> 00:20:16,261
Acho que perdi a cabeça.

242
00:20:16,939 --> 00:20:19,567
Eu perdi a cabeça.
Viado de merda.

243
00:20:19,675 --> 00:20:20,972
Até mais.

244
00:20:34,757 --> 00:20:35,917
Como está, Zoe?

245
00:20:38,294 --> 00:20:39,386
Como você está?

246
00:20:41,830 --> 00:20:43,195
Preciso ver você.

247
00:20:45,267 --> 00:20:48,031
Liguei pra você para que visse
a foto antes que eu pintasse.

248
00:20:49,305 --> 00:20:50,863
Eu falei que o Ignacio ligou?

249
00:20:51,140 --> 00:20:53,574
Ele queria me encontrar,
mas eu disse que fosse para inferno.

250
00:20:53,676 --> 00:20:55,166
O que ele disse?

251
00:20:55,277 --> 00:20:56,642
Só bobagens.

252
00:20:56,745 --> 00:20:57,837
Que se eu vender outro quadro para você...

253
00:20:57,946 --> 00:20:59,311
... ele vai detonar tudo por aqui.

254
00:21:00,249 --> 00:21:02,308
Ele é um idiota.
Ele está desesperado.

255
00:21:03,218 --> 00:21:05,311
A verdade é que eu não sei como
você pode estar com ele.

256
00:21:07,923 --> 00:21:10,016
Preciso ver você de vez em quando.

257
00:21:15,230 --> 00:21:17,221
Não consigo tirar você
da minha cabeça.

258
00:21:41,256 --> 00:21:43,656
- Gonza...
- Oh meu Jesus, eu gosto tanto de você!

259
00:21:43,759 --> 00:21:45,021
Eu também, mas...

260
00:21:45,928 --> 00:21:47,589
isto está errado.

261
00:21:59,208 --> 00:22:01,108
Me prometa que você manterá isto sob segredo.

262
00:22:01,276 --> 00:22:04,404
Claro, querida.
Eu sou uma senhora de classe.

263
00:22:04,513 --> 00:22:07,277
Discrição é uma
de minhas maiores virtudes.

264
00:22:08,016 --> 00:22:10,780
Você acha que eu agi como
uma vagabunda qualquer?

265
00:22:10,886 --> 00:22:11,944
Não!

266
00:22:12,087 --> 00:22:15,579
Além disso, senhoras de classe têm o direito de agir
como vagabundas de vez em quando.

267
00:22:15,758 --> 00:22:18,090
- Mas é o irmão dele!
- E daí?

268
00:22:18,260 --> 00:22:19,818
Gonzalo é um tesão.

269
00:22:19,928 --> 00:22:21,589
Ele é um animal.
Estou louca por ele!

270
00:22:22,097 --> 00:22:23,758
Tenho inveja de você, menina.

271
00:22:25,234 --> 00:22:27,725
Não se sinta culpada.

272
00:22:27,970 --> 00:22:29,597
Culpa...

273
00:22:30,372 --> 00:22:32,306
... foi inventada pelos padres.

274
00:22:33,709 --> 00:22:36,872
Se seu marido não percebe que
está deixando você de lado ...

275
00:22:36,979 --> 00:22:38,947
... que você é uma senhora,
que você precisa de atenção e cuidados como...

276
00:22:39,114 --> 00:22:43,744
... todo mundo, só que está procurando
outros meios para compensar esta falta.

277
00:22:44,720 --> 00:22:48,554
E não tem nada de errado em
beijar o Gonzalo, nada mesmo...

278
00:22:49,191 --> 00:22:50,681
... e se ele ligar novamente...

279
00:22:50,793 --> 00:22:52,260
... não perca sua oportunidade.

280
00:22:53,228 --> 00:22:55,890
Eu não sei.
Eu me sinto como... uma prostituta.

281
00:22:55,998 --> 00:22:58,023
Bem, se você é uma prostituta,
o que isso me afeta?

282
00:23:07,443 --> 00:23:10,173
Como pode usar
dois pares de meias?

283
00:23:10,279 --> 00:23:14,443
Meus pés estão congelados.
Por que? Isso aborrece você?

284
00:23:15,918 --> 00:23:18,079
Não, você sempre me surpreende.

285
00:23:19,888 --> 00:23:21,651
Fico mais contente deste jeito.

286
00:23:23,258 --> 00:23:26,318
Temos que escutar esta música
a noite toda?

287
00:23:26,428 --> 00:23:27,952
Pode desligar se você quiser.

288
00:23:28,564 --> 00:23:29,861
Vou para cama.

289
00:23:30,466 --> 00:23:33,196
Estou cansado e eu tenho uma
viagem de negócios amanhã.

290
00:23:33,502 --> 00:23:35,197
- Novamente?
- Sim, novamente.

291
00:23:35,637 --> 00:23:37,104
Não tenho ninguém para me ajudar na fábrica.

292
00:23:37,206 --> 00:23:39,299
E tenho que fazer todas
as coisas importantes sozinho.

293
00:23:40,509 --> 00:23:43,273
Não demore.
Estarei esperando por você.

294
00:24:28,357 --> 00:24:29,289
Amor?

295
00:24:29,725 --> 00:24:31,625
Eu vou para o aeroporto.

296
00:24:33,595 --> 00:24:35,460
Certamente você não virá comigo?

297
00:24:36,732 --> 00:24:39,098
Bem, voltarei em dois dias.

298
00:24:39,635 --> 00:24:41,102
Ligo para você a noite, ok?

299
00:25:21,510 --> 00:25:22,841
Entre, Maria.

300
00:25:31,420 --> 00:25:32,910
Você parece muito bem hoje.

301
00:25:34,122 --> 00:25:36,215
- Obrigado, Maria.
- Madame...

302
00:25:36,325 --> 00:25:38,953
... Preciso lhe contar algo.
- Sim?

303
00:25:39,061 --> 00:25:40,858
Encontrei isso no microondas.

304
00:25:40,963 --> 00:25:44,455
Está um pouco queimado. Acho que é um daqueles
CDs com músicas funebres...

305
00:25:44,566 --> 00:25:45,999
... que o Sr. Ignacio gosta.
- Bem, então...

306
00:25:46,101 --> 00:25:49,036
... Que bom. Jogue fora.
É como se houvesse...

307
00:25:49,137 --> 00:25:52,038
... fantasmas na casa.
- Eu concordo, madame.

308
00:25:52,708 --> 00:25:55,074
Felizmente, esses fantasmas vão embora
de vez em quando.

309
00:25:55,210 --> 00:25:57,405
Assim parece ser.
Com licença.

310
00:25:57,512 --> 00:25:59,139
Me chame se precisar de qualquer coisa.

311
00:25:59,247 --> 00:26:00,839
Obrigado, Maria.

312
00:26:18,634 --> 00:26:21,296
Está bem!
Eu tomo conta disso.

313
00:26:21,503 --> 00:26:23,903
Sim, madame, os ovos
estão quase prontos. Algo mais?

314
00:26:24,006 --> 00:26:25,405
O arroz está na panela, certo?

315
00:26:25,507 --> 00:26:29,034
Meio hora antes,
você só aperta este botão.

316
00:26:29,144 --> 00:26:30,133
Perfeito!

317
00:26:30,245 --> 00:26:32,179
Você sabe o que fazer
com o salmão?

318
00:26:32,280 --> 00:26:35,511
Sim, Maria, eu me lembro de
minhas lições de culinária.

319
00:26:35,617 --> 00:26:39,383
Claro, madame. Tem certeza de que
não precisará de mim hoje à noite?

320
00:26:40,689 --> 00:26:43,590
Sim. Não se preocupe.
Na realidade, você pode tirar...

321
00:26:43,692 --> 00:26:46,525
... o dia de folga, amanhã.
- Se quiser...

322
00:26:46,628 --> 00:26:48,721
... posso ficar e lhe ajudar a servir.

323
00:26:48,830 --> 00:26:51,025
Eu gosto muito da Sra. Christina.

324
00:26:51,400 --> 00:26:53,698
Não, obrigado, Maria.

325
00:27:12,454 --> 00:27:15,150
- Quem é?
- Esqueci de minhas chaves. Abra, querida.

326
00:27:16,658 --> 00:27:17,989
Ignacio?

327
00:27:21,029 --> 00:27:24,123
Venha, é o Gonzalo.
Abra, por favor!

328
00:27:34,109 --> 00:27:36,373
- Olá.
- O que foi?

329
00:27:37,646 --> 00:27:40,740
- Eu assustei?
- Sim, você me assustou.

330
00:27:41,450 --> 00:27:43,350
Ficaria muito feliz de ver você.

331
00:27:44,519 --> 00:27:46,077
- Seja bem vindo.
- Obrigado.

332
00:27:46,188 --> 00:27:47,712
É que já faz tempo
que você me visitou.

333
00:27:47,823 --> 00:27:49,154
Sim, faz muito tempo.

334
00:27:50,192 --> 00:27:51,853
Seu vestido é demais.

335
00:27:51,960 --> 00:27:52,892
Obrigado.

336
00:27:52,994 --> 00:27:54,461
Você parece muito bem.

337
00:27:54,863 --> 00:27:55,955
Eu trouxe um vinho.

338
00:27:56,064 --> 00:27:59,033
Obrigado, passei a tarde toda
na cozinha.

339
00:27:59,134 --> 00:28:01,830
Oh, mesmo?
Eu passei a tarde toda...

340
00:28:01,937 --> 00:28:03,598
... pensando em você.
- Gonza, por favor!

341
00:28:03,705 --> 00:28:05,935
Não o que?
Só um beijinho.

342
00:28:06,041 --> 00:28:07,804
Não, esta é a casa do Ignacio.

343
00:28:07,909 --> 00:28:09,877
- E daí?
- Gonza...

344
00:28:09,978 --> 00:28:12,276
... Eu só convidei você para o jantar
porque eu gosto...

345
00:28:12,380 --> 00:28:16,874
... da sua comania, mas...
me prometa que você se comportará.

346
00:28:21,156 --> 00:28:22,384
Eu prometo.

347
00:28:25,894 --> 00:28:27,191
Olá?

348
00:28:28,997 --> 00:28:30,328
Olá, querida.

349
00:28:32,033 --> 00:28:33,091
Como você está?

350
00:28:33,235 --> 00:28:34,793
<i> Bem, muito bem .</i>

351
00:28:35,537 --> 00:28:36,970
Oque você estava fazendo?

352
00:28:37,272 --> 00:28:39,604
<i> Nada. Eu estava me preparando para jantar .</i>

353
00:28:40,275 --> 00:28:42,641
Zoe, você parece estressada.
Você está bem?

354
00:28:42,811 --> 00:28:44,938
<i> Sim, está tudo bem .
E você? </i>

355
00:28:45,480 --> 00:28:47,277
Bem, muito bem.

356
00:28:47,382 --> 00:28:50,215
Foi um dia pesado, bastante trabalho, mas...

357
00:28:50,318 --> 00:28:52,843
... Estou finalmente de volta ao hotel.

358
00:28:55,690 --> 00:28:58,090
Zoe... você me ama?

359
00:28:58,560 --> 00:29:01,051
<i> Claro que sim .
Por que? Você duvida disto? </i>

360
00:29:01,163 --> 00:29:03,028
Não, eu não duvido.

361
00:29:03,498 --> 00:29:05,864
Só gosto de ouvir você dizer que me ama.

362
00:29:06,034 --> 00:29:08,935
<i> Bem, então, eu te amo,
Eu te amo, eu te amo .</i>

363
00:29:09,037 --> 00:29:10,402
Está bem.

364
00:29:10,505 --> 00:29:12,473
Três vezes é bastante.

365
00:29:13,074 --> 00:29:14,234
Vejo você na quarta-feira.

366
00:29:14,709 --> 00:29:15,733
Durma bem.

367
00:29:23,218 --> 00:29:26,085
Recentemente eu pensei
sobre seu dia de seu casamento.

368
00:29:26,855 --> 00:29:29,346
A verdade é que,
seu casamento é um saco.

369
00:29:29,858 --> 00:29:32,418
Média de idade: 84

370
00:29:32,761 --> 00:29:36,356
Eu dancei com todas minhas tias,
e o amigos da minha Mãe...

371
00:29:37,032 --> 00:29:39,728
Puta que pariu, que saco!
Realmente.

372
00:29:42,370 --> 00:29:43,701
Eu me lembro...

373
00:29:45,707 --> 00:29:48,198
... quando eu persegui você
até o banheiro, lembra?

374
00:29:48,710 --> 00:29:49,699
Claro.

375
00:29:49,811 --> 00:29:50,869
Que legal que foi.

376
00:29:51,613 --> 00:29:55,606
Primeiro... Eu tive que ficar de
olho no Ignacio.

377
00:29:57,252 --> 00:29:59,413
Então, saí fora das vistas
de todo mundo.

378
00:29:59,921 --> 00:30:02,583
Você não sabe o quanto
eu queria beijar você.

379
00:30:03,325 --> 00:30:04,690
Mas você não quis.

380
00:30:26,514 --> 00:30:27,845
Por que você não deixa meu irmão?

381
00:30:29,217 --> 00:30:32,653
Eu quero dizer, deve ser um saco estar
com alguém que não faz amor com você, não é?

382
00:30:35,156 --> 00:30:38,057
Não posso.
Eu não gosto de ficar sozinha.

383
00:30:39,060 --> 00:30:41,187
Eu não quero viver só.
Eu não quero...

384
00:30:41,296 --> 00:30:43,958
Eu não quero... dormir sozinha.

385
00:30:44,833 --> 00:30:46,027
Sou todo seu.

386
00:30:47,068 --> 00:30:50,435
Você é meu cunhado.
Não posso ficar com você.

387
00:30:52,641 --> 00:30:54,700
Você me tem como um amigo, minha cara.

388
00:31:02,550 --> 00:31:03,539
Bem...

389
00:31:05,921 --> 00:31:10,119
... Eu vou embora.
- Não, não vá. Fique.

390
00:31:15,964 --> 00:31:17,625
Você quer que eu durma aqui?

391
00:31:19,567 --> 00:31:20,761
Sim.

392
00:31:22,470 --> 00:31:24,768
Eu não quero dormir sozinha.

393
00:31:25,974 --> 00:31:27,202
Hoje não.

394
00:31:30,779 --> 00:31:34,909
Bem, se você me emprestar um travesseiro e uma manta,
ficarei por aqui. Não tem problema.

395
00:31:37,886 --> 00:31:39,615
Por que você não dorme lá em cima?

396
00:31:42,057 --> 00:31:43,285
Em cima aonde?

397
00:31:44,092 --> 00:31:46,390
Lá em cima, comigo.

398
00:31:47,862 --> 00:31:50,057
Nada vai acontecer.

399
00:31:51,132 --> 00:31:53,692
Eu só preciso de um pouco de companhia.

400
00:31:57,205 --> 00:31:58,672
Mesmo?

401
00:32:00,241 --> 00:32:01,469
Bem.

402
00:32:02,844 --> 00:32:04,277
Quer um pijama?

403
00:32:06,781 --> 00:32:08,908
Para dizer a verdade,
se você não se importa...

404
00:32:10,151 --> 00:32:12,381
Eu uso meus shorts para dormir.

405
00:32:13,221 --> 00:32:14,620
Não, eu não importo.

406
00:33:03,938 --> 00:33:04,962
Gonza?

407
00:33:14,783 --> 00:33:16,614
Preciso de um abraço.

408
00:33:30,398 --> 00:33:32,525
Sonhei várias vezes com você.

409
00:33:36,604 --> 00:33:38,469
Você já se masturbou
pensando em mim?

410
00:33:42,844 --> 00:33:43,970
Sim.

411
00:33:45,547 --> 00:33:46,605
E você?

412
00:33:48,049 --> 00:33:50,279
Você já fez pensando em mim?

413
00:33:51,453 --> 00:33:52,420
Não.

414
00:33:55,090 --> 00:33:56,216
Eu não acredito.

415
00:33:57,225 --> 00:33:59,193
Então não faça.

416
00:34:00,061 --> 00:34:01,892
Eu não acredito, você é um mentiroso.

417
00:34:03,998 --> 00:34:05,397
Eu não acredito.

418
00:34:10,205 --> 00:34:11,263
Espere!

419
00:34:12,107 --> 00:34:13,472
Não, não, não!

420
00:34:27,689 --> 00:34:29,884
Oh, eu não posso acreditar nisso.

421
00:34:31,626 --> 00:34:33,059
Não, não vá.

422
00:37:33,975 --> 00:37:35,374
Boris!

423
00:37:36,044 --> 00:37:37,477
Isto está delicioso.

424
00:37:41,482 --> 00:37:45,111
Pelo amor de Deus!
Tire este olhar de culpa de seu rosto.

425
00:37:45,219 --> 00:37:48,814
Desejaria acordar com alguém e não
me sentir culpado.

426
00:37:48,923 --> 00:37:50,823
Olhe como ele partiu, isto é...

427
00:37:50,992 --> 00:37:52,789
Quem se preocupa como ele partiu?

428
00:37:52,894 --> 00:37:55,021
O que importa é que ele veio.

429
00:37:57,165 --> 00:37:58,894
Como foi?

430
00:37:59,667 --> 00:38:01,225
Foi divino.

431
00:38:02,036 --> 00:38:05,164
Bem... nada, excelente.
Está certo.

432
00:38:06,374 --> 00:38:07,636
É só que...

433
00:38:07,742 --> 00:38:09,801
... agora você tem...

434
00:38:09,911 --> 00:38:11,811
... voltar...

435
00:38:11,913 --> 00:38:15,440
... para cama com seu marido
como uma menina boa...

436
00:38:15,550 --> 00:38:17,245
... e esquecer o Gonzalo.

437
00:38:17,685 --> 00:38:23,351
Bem, se você quer um amante,
está bem... Não criticarei você.

438
00:38:23,958 --> 00:38:27,826
Faço filantropia com meu traseiro.
Eu dou para os necessitados.

439
00:38:28,763 --> 00:38:30,594
Mas não você.

440
00:38:30,832 --> 00:38:33,926
Você não pode mais fazer isto com
o Gonzalito.

441
00:39:03,297 --> 00:39:04,787
Oh, isso é tão bom, querida!

442
00:39:04,899 --> 00:39:05,923
Muito bom!

443
00:39:06,033 --> 00:39:07,466
- Me diga uma coisa.
- O que, querida?

444
00:39:07,568 --> 00:39:09,399
Você já esteve com outras mulheres?

445
00:39:11,539 --> 00:39:12,733
Apenas me responda.

446
00:39:13,441 --> 00:39:14,806
Não pare querida.

447
00:39:15,476 --> 00:39:16,443
Não pare.

448
00:39:16,544 --> 00:39:17,977
Me responda.

449
00:39:18,279 --> 00:39:20,440
Mas vem cá,
como você pode perguntar isso?

450
00:39:20,548 --> 00:39:21,537
Jure.

451
00:39:23,818 --> 00:39:25,649
- Não pare querida.
- Jure.

452
00:39:27,488 --> 00:39:30,048
- Jure.
- Eu juro.

453
00:39:30,725 --> 00:39:32,124
Eu juro por meu irmão.

454
00:39:32,693 --> 00:39:33,819
Venha!

455
00:39:36,097 --> 00:39:39,498
Quem é o amor da minha vida?

456
00:39:39,600 --> 00:39:41,067
Sou eu.

457
00:39:41,169 --> 00:39:42,193
Então?

458
00:39:42,303 --> 00:39:43,930
Então?

459
00:39:47,508 --> 00:39:49,703
Fale umas coisas bem sacanas, querida.

460
00:39:57,952 --> 00:39:59,419
Zoe...

461
00:40:04,792 --> 00:40:06,089
... querida, tem alguma coisa errada?

462
00:40:08,663 --> 00:40:09,630
Não.

463
00:40:10,965 --> 00:40:12,899
Só estou muito sensível.

464
00:40:15,570 --> 00:40:16,559
Você quer que nós...

465
00:40:18,372 --> 00:40:20,602
... adotemos uma criança?

466
00:40:25,546 --> 00:40:26,706
Não.

467
00:40:28,883 --> 00:40:29,975
Não é isso.

468
00:40:30,985 --> 00:40:32,782
Então o que é?

469
00:40:42,497 --> 00:40:44,328
Tem certeza que você me ama?

470
00:40:47,835 --> 00:40:50,395
Claro que sim, sua boba,
claro que sim.

471
00:40:51,138 --> 00:40:52,571
Você tem alguma dúvida?

472
00:40:56,878 --> 00:40:58,243
Me abraça.

473
00:40:59,614 --> 00:41:02,208
Venha, venha!

474
00:41:06,754 --> 00:41:08,551
Me beija, ok?

475
00:41:20,768 --> 00:41:23,168
Você esqueceu que hoje não é sábado, querida.

476
00:41:27,241 --> 00:41:28,230
Desculpe.

477
00:41:46,060 --> 00:41:48,688
Um pouco mais, Zoe.
Se vire um pouquinho só, não muito.

478
00:41:50,131 --> 00:41:52,599
Desculpe, é o meu telefone.

479
00:42:04,579 --> 00:42:05,546
Oi?

480
00:42:09,283 --> 00:42:10,944
Oi, Ignacio.
O que foi? Estou na aula de ioga.

481
00:42:13,588 --> 00:42:15,453
Não, não, não.
Continue, pode falar.

482
00:42:17,358 --> 00:42:19,258
O almoço? Bem...

483
00:42:21,095 --> 00:42:23,222
Espere.
Eu tenho outra chamada.

484
00:42:24,498 --> 00:42:25,760
Gonza?

485
00:42:27,001 --> 00:42:28,366
Oi.

486
00:42:29,937 --> 00:42:31,905
Por que você saiu
sem dizer tchau?

487
00:42:34,141 --> 00:42:35,574
Não, eu não estou bravo.

488
00:42:38,279 --> 00:42:40,008
Eu não posso falar agora.

489
00:42:44,452 --> 00:42:46,010
Que hotel?

490
00:42:50,791 --> 00:42:52,656
Certo, sim.

491
00:42:53,928 --> 00:42:56,294
Até mais.

492
00:42:57,264 --> 00:42:58,959
Beijo.

493
00:43:11,912 --> 00:43:13,641
Então... quem era?

494
00:43:14,081 --> 00:43:15,571
Gonzalo.

495
00:43:16,183 --> 00:43:18,879
Sua putinha!

496
00:43:19,053 --> 00:43:20,645
Oh, mesmo?
Olha só quem está falando!

497
00:43:29,530 --> 00:43:31,464
Não deveríamos tomar
cuidado?

498
00:43:33,868 --> 00:43:35,597
Você está tomando pílula ou o que?

499
00:43:36,003 --> 00:43:40,940
Para que?
Eu não posso engravidar.

500
00:43:43,711 --> 00:43:45,975
Achei que o problema fosse com
o Ignacio.

501
00:43:46,914 --> 00:43:50,577
Ignacio não pode...
nem eu.

502
00:43:52,086 --> 00:43:53,417
Bom.

503
00:43:54,121 --> 00:43:56,453
Porque eu odeio usar camisinha.

504
00:44:16,544 --> 00:44:17,977
O que você está fazendo aqui?

505
00:44:18,512 --> 00:44:20,275
Aproveitando a noite.

506
00:44:22,249 --> 00:44:23,546
E essas flores?

507
00:44:23,718 --> 00:44:24,707
Elas são...

508
00:44:24,819 --> 00:44:26,377
... para você.

509
00:44:27,254 --> 00:44:28,516
Onde eu coloco?

510
00:44:28,723 --> 00:44:29,917
Jogue em mim.

511
00:44:31,759 --> 00:44:34,751
Vamos, jogue em mim.

512
00:44:35,329 --> 00:44:37,763
Você está me dizendo para
jogar as flores na piscina?

513
00:44:37,865 --> 00:44:39,423
Sim, qual o problema?

514
00:45:00,121 --> 00:45:01,520
Você parece uma deusa.

515
00:45:02,123 --> 00:45:03,556
Agora, pule aqui.

516
00:45:04,091 --> 00:45:06,150
Não, você está louca.
Está frio.

517
00:45:06,327 --> 00:45:08,386
Venha, querido,
a água está deliciosa.

518
00:45:08,496 --> 00:45:10,327
Você está louca?
Eu não estou vestido...

519
00:45:10,431 --> 00:45:12,626
com roupa de banho, Zoe.
- Oh, que terrível!

520
00:45:12,733 --> 00:45:17,033
O dono da casa
não pode fazer brincadeiras...

521
00:45:17,138 --> 00:45:19,766
... com sua esposa na própria casa.
Não seja bobo. Pule aqui.

522
00:45:22,209 --> 00:45:23,676
Certo...

523
00:45:23,778 --> 00:45:24,938
... bem.

524
00:45:41,328 --> 00:45:45,355
- Vou pegar um resfriado!
- Você parece um velho.

525
00:45:45,466 --> 00:45:46,728
Não, querida.

526
00:45:51,105 --> 00:45:52,504
O que é?

527
00:45:52,606 --> 00:45:54,437
Não sabia.
Estou com frio, querida.

528
00:45:56,443 --> 00:45:58,934
Sinto muito, mas vou sair.
Estou com muito frio.

529
00:46:20,534 --> 00:46:21,523
Como o Boris está?

530
00:46:22,336 --> 00:46:23,997
Arrasado.

531
00:46:24,905 --> 00:46:28,204
Imagine. Ele encontrou
o namorado dele com uma mulher.

532
00:46:28,309 --> 00:46:30,641
- Você não disse.
- Que terrível.

533
00:46:41,155 --> 00:46:42,486
Você não vai se vestir?

534
00:46:45,226 --> 00:46:46,215
Não.

535
00:46:47,795 --> 00:46:50,195
Vai pegar um resfriado
se você não se vestir.

536
00:46:54,101 --> 00:46:55,090
Não...

537
00:46:56,871 --> 00:46:58,634
... se você me aquecer.

538
00:47:01,575 --> 00:47:03,099
Querida, o que há com você?

539
00:47:03,744 --> 00:47:05,644
Porque está assim?

540
00:47:09,083 --> 00:47:12,018
Por que você repreende
o tempo todo, Ignacio?

541
00:47:13,287 --> 00:47:15,687
Melhor fazer amor comigo.

542
00:47:18,225 --> 00:47:19,214
Hoje?

543
00:47:20,127 --> 00:47:21,116
Sim, hoje.

544
00:47:22,863 --> 00:47:25,024
E não diga que hoje
não é sábado.

545
00:47:26,066 --> 00:47:28,125
Pode ficar ligado.

546
00:47:33,340 --> 00:47:35,308
Querida, é assim que eu sou.

547
00:47:37,878 --> 00:47:40,472
Eu não me sinto bem se não é sábado.

548
00:47:41,982 --> 00:47:43,950
Mas o sábado é amanhã, querido.

549
00:47:45,152 --> 00:47:46,176
Sim?

550
00:48:04,939 --> 00:48:06,099
O que você está fazendo?

551
00:48:13,948 --> 00:48:16,678
Você prefere se masturbar
a fazer amor comigo?

552
00:48:18,252 --> 00:48:20,243
Não, boba,
claro que não.

553
00:48:21,989 --> 00:48:23,718
É que eu não estava conseguindo dormir.

554
00:48:24,458 --> 00:48:26,016
E então eu pensei...

555
00:48:26,126 --> 00:48:29,095
... talvez eu poderia relaxar
um pouco mais assim.

556
00:48:30,998 --> 00:48:32,932
Em quem você estava pensando?

557
00:48:35,169 --> 00:48:36,397
Você.

558
00:48:38,939 --> 00:48:40,236
Verdade?

559
00:48:41,508 --> 00:48:42,702
Verdade.

560
00:48:47,247 --> 00:48:49,511
Se você estivesse pensando em mim...

561
00:48:49,616 --> 00:48:51,777
... por que não me acordou?

562
00:48:55,022 --> 00:48:56,353
Eu não sei. É que...

563
00:48:56,924 --> 00:48:58,414
Eu não quis acordar você.

564
00:48:59,193 --> 00:49:02,458
Você parecia um anjinho dormindo que...

565
00:49:02,563 --> 00:49:04,428
... não quis acordá-la.

566
00:49:05,299 --> 00:49:07,028
Mas pensando bem, isto...

567
00:49:08,002 --> 00:49:09,970
... é melhor do que dormir.

568
00:49:10,971 --> 00:49:12,063
Muito melhor.

569
00:50:07,494 --> 00:50:08,961
Fui ver seu pai esta manhã.

570
00:50:09,596 --> 00:50:11,223
Levei lírios para ele. Bem bonitos.

571
00:50:11,398 --> 00:50:13,923
Com licença...
Isto foi feito exatamente para você.

572
00:50:14,501 --> 00:50:16,025
É peixe.

573
00:50:16,870 --> 00:50:19,202
Sou alérgico.
Zoe não falou?

574
00:50:21,542 --> 00:50:23,271
Mais ou menos a 10 anos atrás...

575
00:50:23,377 --> 00:50:26,107
... Eu comi um guisado de peixe
que quase me matou.

576
00:50:26,680 --> 00:50:29,080
Tem frango no freezer, Maria.

577
00:50:29,216 --> 00:50:31,343
Vou preparar para você.
Com licença.

578
00:50:31,452 --> 00:50:32,419
Obrigado.

579
00:50:32,886 --> 00:50:34,649
De qualquer maneira, vamos esperar por Gonzalo.

580
00:50:34,988 --> 00:50:36,046
Ele não está vindo, Mãe.

581
00:50:36,757 --> 00:50:38,486
Gonzalo não gosta desta casa.

582
00:50:38,659 --> 00:50:40,490
Olhe, seu irmão
pode sempre ser atrasado...

583
00:50:40,594 --> 00:50:43,256
... e preguiçoso, mas vocês dois?

584
00:50:43,363 --> 00:50:45,126
Ele ama muito você.

585
00:50:45,232 --> 00:50:47,530
Além disso, ele me prometeu que viria.

586
00:50:48,202 --> 00:50:50,568
Não se preocupe, amor, deve
ser o Gonzalo. Eu vou buscá-lo.

587
00:50:50,771 --> 00:50:52,102
Maria, atenda a porta, por favor.

588
00:51:05,252 --> 00:51:06,241
O que foi?

589
00:51:07,454 --> 00:51:09,649
- Estou muito atrasado?
- Não, entre.

590
00:51:09,756 --> 00:51:11,383
Já estamos acostumados.

591
00:51:15,395 --> 00:51:17,022
Como vai o homem do dinheiro?

592
00:51:17,798 --> 00:51:19,095
Bem, bem.

593
00:51:19,466 --> 00:51:21,559
Estou alegre que você veio, Gonzalo.

594
00:51:22,035 --> 00:51:24,629
- Venha!
- Não, seriamente...

595
00:51:24,738 --> 00:51:28,504
...Gonzalo, nós somos os irmãos.
Não é certo estarmos tão distantes.

596
00:51:28,742 --> 00:51:30,767
Você sabe que nesta casa,
nós gostamos muito de você.

597
00:51:32,012 --> 00:51:34,276
Da mesma forma que gosta
de meus quadros, babaca?

598
00:51:36,650 --> 00:51:37,810
Olha...

599
00:51:37,918 --> 00:51:40,079
...Gonzalo, eu gostaria de
me desculpar pessoalmente...

600
00:51:40,187 --> 00:51:43,156
... pelo que fiz.
Não sei o que aconteceu comigo.

601
00:51:43,257 --> 00:51:45,851
Foi burrice e estúpidez de minha parte.
Você me perdoa?

602
00:51:48,462 --> 00:51:51,226
Venha, mano, eu não quero
ciúmes entre nós.

603
00:51:51,331 --> 00:51:53,265
Nós somos irmãos, Gonzalo.

604
00:51:53,467 --> 00:51:56,766
Pelo contrário. Estou feliz que você esteja aqui
na sua casa, almoçando com a família.

605
00:51:57,704 --> 00:51:59,399
Venha.
A mãe está esperando por nós.

606
00:52:00,607 --> 00:52:01,767
Na verdade...

607
00:52:01,875 --> 00:52:04,776
... nós deveríamos almoçar juntos
uma vez por semana, mano.

608
00:52:05,045 --> 00:52:07,206
- O que você acha?
- Contanto que você pague a conta...

609
00:52:07,314 --> 00:52:08,611
... para mim está bem.

610
00:52:10,651 --> 00:52:11,777
Obrigado.

611
00:52:12,019 --> 00:52:15,386
Quem é a mulher mais bonita do planeta?

612
00:52:15,689 --> 00:52:17,748
- Afinal.
- Ei.

613
00:52:18,458 --> 00:52:20,619
- Como você está, mãe?
- Muito bem.

614
00:52:20,727 --> 00:52:22,718
É bom ver você.
Ei, mana.

615
00:52:22,829 --> 00:52:24,160
Oi, Gonza!

616
00:52:24,264 --> 00:52:26,198
- Como você está?
- Bem.

617
00:52:26,300 --> 00:52:29,428
- Trouxe uma garrafa de vinho.
- Obrigado. Não precisava.

618
00:52:29,536 --> 00:52:30,969
Sim, eu precisava, mana.

619
00:52:31,905 --> 00:52:34,169
Como você está?
Tudo certo?

620
00:52:34,741 --> 00:52:37,175
- Além do mais você está atrasado.
- Oh, me desculpe.

621
00:52:37,277 --> 00:52:39,006
Oh, está bem...
nós já sabemos que não é...

622
00:52:39,112 --> 00:52:41,512
... um de seus pontos fortes.
- Perdão.

623
00:52:42,115 --> 00:52:43,946
Por que da próxima vez você não traz
a sua namorada?

624
00:52:44,051 --> 00:52:45,450
Qual?

625
00:52:46,286 --> 00:52:50,518
A mais recente. A atriz sul-americana, não é?

626
00:52:50,757 --> 00:52:52,588
Laura.
Sim, ela é da Venezuela, mãe.

627
00:52:52,693 --> 00:52:53,751
Certo, Laura.

628
00:52:53,860 --> 00:52:56,454
Você ainda tem contato com ela?

629
00:52:56,563 --> 00:52:58,394
Sim, como todas as outras.

630
00:53:01,368 --> 00:53:04,826
Bem. Eu estou feliz, filho.
Ela deve ser uma garota encantadora.

631
00:53:04,938 --> 00:53:06,371
Sim, um amor, mãe.

632
00:53:06,773 --> 00:53:10,334
Você deveria começar procurar
uma mulher para se casar.

633
00:53:13,146 --> 00:53:15,376
- Me casar? Eu?
- Claro que sim.

634
00:53:15,482 --> 00:53:18,007
Mãe, você sabe que não faço
planos...

635
00:53:18,118 --> 00:53:21,212
... de me casar com alguém.
- Oh, querido!

636
00:53:21,321 --> 00:53:23,289
Você deveria pensar em ser pai.

637
00:53:23,390 --> 00:53:25,051
E me fazer uma avó.

638
00:53:25,225 --> 00:53:26,954
Certo, dê um tempo a ele.

639
00:53:27,060 --> 00:53:29,255
Ele ainda não achou a mulher certa.

640
00:53:29,429 --> 00:53:30,589
Então?

641
00:53:30,964 --> 00:53:33,865
Se eu não posso ter filhos
como o Ignacio, então como fica?

642
00:53:34,034 --> 00:53:35,433
Não seja bobo!

643
00:53:37,037 --> 00:53:40,131
Então o futuro desta família
depende de mim?

644
00:53:40,641 --> 00:53:43,201
Caralho!
Que orgulho!

645
00:53:43,310 --> 00:53:46,438
Com licença. Vou abrir
a garrafa do Gonzalo.

646
00:53:53,320 --> 00:53:54,480
Com licença.

647
00:53:54,588 --> 00:53:56,317
E lava essas mãos imundas.

648
00:53:56,423 --> 00:53:57,617
Sim, mãe.

649
00:54:07,801 --> 00:54:10,634
Maria, leve isso para a sala de jantar e sirva.

650
00:54:23,116 --> 00:54:25,584
Gonza, aqui não!

651
00:54:38,398 --> 00:54:40,332
Quer que eu te coma
e goze bem gostoso?

652
00:54:43,437 --> 00:54:44,426
Diga.

653
00:54:46,740 --> 00:54:47,866
Quer o que?

654
00:54:55,816 --> 00:54:57,613
Maria, comece a preparar a sobremesa.

655
00:54:57,718 --> 00:54:59,208
Sim, madame.

656
00:55:00,387 --> 00:55:03,117
Maria, um copo de água, por favor.

657
00:55:16,136 --> 00:55:17,763
Foi bom para você?

658
00:55:19,339 --> 00:55:22,069
Só bom ou muito, muito bom?

659
00:55:23,643 --> 00:55:25,235
Muito bom.

660
00:55:27,180 --> 00:55:28,772
Como é o Ignacio na cama?

661
00:55:31,051 --> 00:55:32,643
Digamos que ele é...

662
00:55:32,753 --> 00:55:35,313
... mais ou menos.
- Que saco.

663
00:55:36,790 --> 00:55:38,883
Quando nós nos encontramos,
não é a mesma coisa.

664
00:55:39,059 --> 00:55:40,424
Ele era um bom amante.

665
00:55:42,396 --> 00:55:45,388
Ou talvez eu não saiba o quanto
ele é um bom amante.

666
00:55:45,966 --> 00:55:47,365
Então você gosta disso.

667
00:55:49,403 --> 00:55:51,030
Mas agora é um desastre.

668
00:55:51,772 --> 00:55:52,932
Eu tenho um sentimento de que...

669
00:55:53,573 --> 00:55:55,234
... ele só faz por obrigação.

670
00:55:56,643 --> 00:55:59,476
E quando ele faz,
a cabeça dele está em outro lugar.

671
00:56:00,013 --> 00:56:03,915
Você sabe por que?
Porque eu acho que ele não gosta de mulheres.

672
00:56:06,286 --> 00:56:08,117
Por que você acha isso?

673
00:56:12,025 --> 00:56:15,051
Não sei.
Eu acho que ele é um pouco reprimido.

674
00:56:16,062 --> 00:56:18,121
Fala sério?

675
00:56:19,099 --> 00:56:20,157
Sim...

676
00:56:20,267 --> 00:56:23,065
... embora eu sei que ele nunca aceitará isto.

677
00:56:23,837 --> 00:56:25,270
Por que você está dizendo isso?

678
00:56:28,275 --> 00:56:29,902
Intuição.

679
00:56:31,978 --> 00:56:33,809
Completamente intuição.

680
00:56:39,853 --> 00:56:41,320
Me conte a verdade.

681
00:56:41,421 --> 00:56:43,821
Seu "giletão" nunca falha.

682
00:56:44,391 --> 00:56:47,417
Obrigado, mas... Vejamos...

683
00:56:49,996 --> 00:56:52,260
A verdade, a verdade, a verdade...

684
00:56:52,365 --> 00:56:54,424
A verdade é eu não acho que seu marido...

685
00:56:56,036 --> 00:56:58,436
... seja um homossexual enrrustido.

686
00:57:00,307 --> 00:57:01,296
Não.

687
00:57:01,475 --> 00:57:02,965
Para mim...

688
00:57:03,777 --> 00:57:09,238
... ele é tem um desejo secreto trancado
a sete chaves.

689
00:57:11,351 --> 00:57:12,579
Que coisa!

690
00:57:12,686 --> 00:57:16,349
Me desculpe por ele, porque eu não posso
imaginar quando ele sairá do armário...

691
00:57:16,456 --> 00:57:19,118
... ou do baú, onde ele é trancado.

692
00:57:19,426 --> 00:57:21,223
Mas como?
Por que está dizendo isso?

693
00:57:21,328 --> 00:57:26,163
Porque dormir com você e não querer
transar com você diariamente, para mim, parece...

694
00:57:26,800 --> 00:57:29,234
... um crime.
Um crime, minha querida.

695
00:57:29,336 --> 00:57:30,598
Um crime inaceitável.

696
00:57:30,770 --> 00:57:32,499
Ele não gosta de fazer amor comigo.

697
00:57:32,606 --> 00:57:34,574
Não, não, não.
Eu estou falando de foder.

698
00:57:34,674 --> 00:57:36,232
A verdadeira, foda bem dada.

699
00:57:36,343 --> 00:57:38,777
De quatro, de lado, montado,
como dizem por aí.

700
00:57:39,379 --> 00:57:40,471
E se seu marido não quer
foder você...

701
00:57:41,081 --> 00:57:43,379
... ou ele é um viado ou ele é impotente.

702
00:57:43,483 --> 00:57:47,351
Não, impotente não. Isso ele não é.
Eu sei bem disso.

703
00:57:47,521 --> 00:57:49,182
Bem, você tem razão sobre isso.
Eu também tenho.

704
00:57:49,489 --> 00:57:50,649
O que?

705
00:57:52,225 --> 00:57:55,160
Não, não é isso que você está pensando.
Não seja boba.

706
00:57:55,929 --> 00:57:58,363
Eu só estou brincando.
Como você pode imaginar...?

707
00:58:03,670 --> 00:58:07,197
Pronto, senhor.
Este foi o último.

708
00:58:07,307 --> 00:58:10,504
Eu não sei por que o último
sempre é mais gostoso.

709
00:58:15,348 --> 00:58:19,079
- Aurorita, me faz uma massagem.
- Claro que sim, senhor.

710
00:58:27,694 --> 00:58:28,991
Merda!

711
00:58:36,002 --> 00:58:38,562
Que tal deixarmos a massagem
para outro dia?

712
00:58:38,672 --> 00:58:39,639
- Certo.
- Eu ligo para você.

713
00:58:39,739 --> 00:58:41,730
- Está bem.
- Obrigado.

714
00:58:42,709 --> 00:58:45,007
Mariana, eu já não disse para
não me interromper?

715
00:58:45,178 --> 00:58:46,975
<i> Fiquei esperando por você, caralho.</i>

716
00:58:47,414 --> 00:58:49,848
Esqueceu que íamos
jantar uma vez por semana?

717
00:58:53,019 --> 00:58:54,748
Oh, você esqueceu!

718
00:58:56,256 --> 00:58:58,417
Não, não se preocupe.
Está bem, mano.

719
00:58:59,259 --> 00:59:01,784
Eu disse para não se preocupar, mano.

720
00:59:03,463 --> 00:59:06,296
Mas eu vou mandar a conta, certo?

721
00:59:07,701 --> 00:59:09,225
Tchau.

722
00:59:11,404 --> 00:59:14,032
Eu posso ver o cardápio, por favor?

723
00:59:14,741 --> 00:59:18,268
E uma garrafa de uísque, tarja azul.

724
00:59:18,378 --> 00:59:20,005
- É pra já, senhor.
- Obrigado.

725
01:00:01,087 --> 01:00:02,714
O que você estava fazendo?

726
01:00:04,190 --> 01:00:05,282
Como assim?

727
01:00:07,527 --> 01:00:09,961
Você disse que não
depilaria suas costas nunca mais.

728
01:00:12,565 --> 01:00:14,032
Eu não gosto, Zoe.

729
01:00:16,002 --> 01:00:17,970
Me faz sentir mais velho.

730
01:00:18,972 --> 01:00:21,941
Além disso, eu quero estar
atraente para você, querida.

731
01:00:24,944 --> 01:00:27,174
Você não pensou que havia
outra mulher, não é?

732
01:00:31,651 --> 01:00:34,176
Ignacio, eu preciso lhe perguntar algo.

733
01:00:35,188 --> 01:00:36,655
Sim, querida?

734
01:00:41,895 --> 01:00:44,125
Você alguma vez já esteve com um homem?

735
01:00:47,701 --> 01:00:49,293
Sim.

736
01:00:50,770 --> 01:00:52,465
Eu estava com um hoje.

737
01:00:53,339 --> 01:00:55,569
O Engenheiro da fábrica.

738
01:00:56,710 --> 01:01:00,339
Ficamos bastante tempo juntos, enquanto acertávamos
a compra da nova maquina.

739
01:01:00,447 --> 01:01:02,506
Não se faça de bobo.
Você sabe o que eu quis dizer.

740
01:01:02,682 --> 01:01:04,479
Não, eu não sei o que você quis dizer.

741
01:01:08,021 --> 01:01:09,989
Por acaso...

742
01:01:11,024 --> 01:01:12,787
... você já transou com outro homem?

743
01:01:15,695 --> 01:01:19,927
Não. Nunca.

744
01:01:23,403 --> 01:01:25,837
Por que me pergunta isso, querida?

745
01:01:29,209 --> 01:01:32,406
Então você nunca transou com um homem?

746
01:01:32,512 --> 01:01:34,480
Eu já lhe falei.

747
01:01:36,382 --> 01:01:38,714
Eu não gosto de homens, Zoe.

748
01:01:40,754 --> 01:01:42,949
Gosto de você.

749
01:01:47,127 --> 01:01:49,960
E eu achei que você me perguntaria
algo sério.

750
01:01:52,599 --> 01:01:55,124
- Prometa você não é gay.
- Deus! Zoe...

751
01:01:55,235 --> 01:01:57,260
... não seja boba. Eu não tenho
que prometer nada disso.

752
01:01:57,437 --> 01:01:59,837
- Prometa.
- Está bem, eu prometo.

753
01:02:03,042 --> 01:02:04,304
Zoe...

754
01:02:04,410 --> 01:02:07,311
... você é o amor da minha vida.

755
01:02:07,580 --> 01:02:08,808
Ninguém mais.

756
01:02:10,750 --> 01:02:13,150
Agora vá para a cama.
Você está de mal humor.

757
01:02:47,020 --> 01:02:49,818
Gonza? Ei.

758
01:02:51,424 --> 01:02:52,652
Bem.

759
01:02:54,994 --> 01:02:56,859
Eu tomei uma decisão.

760
01:02:58,698 --> 01:03:00,461
Eu lhe escrevi uma carta.

761
01:03:17,217 --> 01:03:18,411
Maria...

762
01:03:18,585 --> 01:03:20,314
... leve minhas malas para o carro, por favor?

763
01:03:20,420 --> 01:03:21,546
Sim, senhora.

764
01:04:03,997 --> 01:04:06,522
Droga!

765
01:04:10,503 --> 01:04:11,936
Quem é?

766
01:04:25,985 --> 01:04:27,282
O que você quer?

767
01:04:27,420 --> 01:04:29,115
Você é um idiota, Gonzalo.

768
01:04:29,589 --> 01:04:30,954
Eu te amo muito, seu filho da puta.

769
01:04:31,057 --> 01:04:33,048
Você é um filho-da-puta!

770
01:04:33,159 --> 01:04:35,184
Espero que a mamãe não te ouça.

771
01:04:35,295 --> 01:04:37,229
Como você contou para Zoe
que eu era um viado?

772
01:04:37,330 --> 01:04:38,957
Não encoste em mim, cara!

773
01:04:44,537 --> 01:04:45,868
É este o seu problema?

774
01:04:45,972 --> 01:04:47,769
Você e suas pinturas de merda!

775
01:04:47,874 --> 01:04:50,638
Não toque nos meus quadros,
ou eu encho você de porrada.

776
01:04:50,743 --> 01:04:52,506
Não! Vamos ... Me chame de viado novamente, seu babaca.

777
01:04:52,612 --> 01:04:53,636
Você não ousaria.

778
01:04:56,482 --> 01:04:58,211
Proibo que veja Zoe novamente.

779
01:04:58,751 --> 01:04:59,809
Está me ouvindo?

780
01:05:00,787 --> 01:05:02,049
É isso que você quer?

781
01:05:02,155 --> 01:05:05,147
Destruir meu casamento?
É isto?

782
01:05:10,930 --> 01:05:16,630
Quem você pensa que é para
falar para minha esposa que eu sou um fag?

783
01:05:17,070 --> 01:05:18,196
Quem você pensa que é?

784
01:05:18,571 --> 01:05:21,131
Eu só lhe contei a verdade, mano.

785
01:05:23,509 --> 01:05:26,273
Você acha que eu não me lembro,
seu idiota?

786
01:05:27,714 --> 01:05:30,808
- Do que você está falando?
- Você sabe perfeitamente bem...

787
01:05:30,917 --> 01:05:32,612
... sobre o que estou falando, seu viado.

788
01:05:36,055 --> 01:05:37,955
Me diga o que está vendo aqui.

789
01:05:39,859 --> 01:05:40,848
Nada.

790
01:05:42,628 --> 01:05:44,425
O que você está vendo aqui, hein?

791
01:05:49,135 --> 01:05:52,298
O que você está vendo
é o mundo daquele garotinho, mano.

792
01:05:54,140 --> 01:05:57,598
Um menino que está cheio de medo.
Ele é totalmente manipulado...

793
01:05:57,710 --> 01:06:00,508
... porque o irmão mais velho
queria que fosse assim, mano.

794
01:06:01,814 --> 01:06:04,544
Eu me lembro perfeitamente quando você disse:

795
01:06:04,650 --> 01:06:06,481
" Feche seus olhos, maninho...

796
01:06:07,620 --> 01:06:09,815
... e pensa na menina que você mais gosta".

797
01:06:09,989 --> 01:06:12,856
E quando eu finalmente
consegui estar com uma mulher...

798
01:06:12,959 --> 01:06:16,895
sabe qual foi a primeira
coisa que eu pensei?

799
01:06:20,066 --> 01:06:21,761
Você, mano.

800
01:06:22,568 --> 01:06:25,036
Você, seu viado de merda.

801
01:06:28,975 --> 01:06:31,808
Você me molestou!
E eu gostei disso, mano.

802
01:06:33,346 --> 01:06:36,645
Você era meu ídolo.
Eu fazia tudo...

803
01:06:36,749 --> 01:06:38,512
E agora você vem aqui
se lamentando de tudo isso.

804
01:06:38,618 --> 01:06:40,176
Foda-se, seu merda!

805
01:06:44,223 --> 01:06:45,383
Cai fora daqui!

806
01:06:48,895 --> 01:06:49,919
Cai fora daqui!

807
01:06:53,299 --> 01:06:55,859
Você está doente, Gonzalo.

808
01:06:58,304 --> 01:07:00,534
Fique longe da minha esposa.

809
01:07:57,797 --> 01:07:58,923
Zoe!

810
01:08:07,206 --> 01:08:08,503
Foda-se!

811
01:08:16,349 --> 01:08:18,476
Gonzalo, você é um filho-da-puta.

812
01:08:19,986 --> 01:08:21,476
Filho-da-puta!

813
01:09:55,081 --> 01:09:57,811
Eu contei para o Gonzalo que eu não podia
ficar grávida.

814
01:09:58,751 --> 01:10:00,685
- Você mentiu para ele!
- Não, eu não menti.

815
01:10:00,786 --> 01:10:02,117
Eu pensei que não podia.

816
01:10:04,857 --> 01:10:06,552
Você tem que acreditar em mim Boris.

817
01:10:08,761 --> 01:10:10,786
Certo.
Eu acredito em você, querida.

818
01:10:12,932 --> 01:10:14,456
E agora ?

819
01:10:15,635 --> 01:10:18,399
Tenho certeza de que queira ter
o seu bebê.

820
01:10:19,605 --> 01:10:21,232
Eu acho que sim.

821
01:10:24,677 --> 01:10:25,803
Mas...

822
01:10:29,949 --> 01:10:32,076
... e se o Gonzalo não quiser?

823
01:10:33,452 --> 01:10:35,750
Se você quiser, pode ter
por conta própria.

824
01:10:37,490 --> 01:10:40,084
Eu não gostaria que minha criança
fosse órfão de pai.

825
01:10:43,529 --> 01:10:44,860
Certo.

826
01:10:48,834 --> 01:10:51,462
Se você quer que sua criança
tenha um pai...

827
01:10:52,038 --> 01:10:54,871
.., sem problemas.
Eu posso ser o pai de sua criança.

828
01:10:56,942 --> 01:10:58,739
Que beleza.

829
01:11:02,148 --> 01:11:03,615
Que bom.

830
01:11:04,984 --> 01:11:08,420
Eu também, eu também.
Eu quero dizer, eu me adoro.

831
01:11:10,956 --> 01:11:13,823
Você realmente estaria disposto?

832
01:11:15,695 --> 01:11:18,858
Claro que sim, querida,
claro que sim.

833
01:11:33,412 --> 01:11:35,437
Nós admiramos o modo
que ele desenvolveu...

834
01:11:35,548 --> 01:11:37,448
... os seus negócios.
- Principalmente porque...

835
01:11:37,550 --> 01:11:39,177
... ele fez isto quando muitas...

836
01:11:39,285 --> 01:11:41,753
... fábricas estavam fechando.
- É por isso que nós queremos...

837
01:11:41,854 --> 01:11:43,754
... você para participar...

838
01:11:43,856 --> 01:11:45,824
... de nossas companhias.

839
01:11:46,859 --> 01:11:48,156
Participe.

840
01:11:48,761 --> 01:11:49,853
Sim.

841
01:11:49,962 --> 01:11:52,089
O que exatamente você quer?

842
01:11:53,032 --> 01:11:54,124
Você quer meu...?

843
01:11:59,105 --> 01:12:01,039
Meu conselho ou meu capital?

844
01:12:01,841 --> 01:12:05,299
É óbvio que alguém
bem informado como você ...

845
01:12:05,411 --> 01:12:07,038
sabe que tivemos problemas de capital...

846
01:12:07,213 --> 01:12:08,771
Com licença um momento.

847
01:12:25,297 --> 01:12:26,321
Com licença.

848
01:12:28,134 --> 01:12:30,728
Poderia me dizer
se a Sra. Zoe Edwards...

849
01:12:30,836 --> 01:12:34,431
... está hospedada neste hotel?
- Poderia dizer o nome novamente?

850
01:12:34,540 --> 01:12:35,529
Edwards.

851
01:13:08,007 --> 01:13:11,033
Mas você disse
que não poderia ficar grávida.

852
01:13:11,143 --> 01:13:13,202
Então, eu pensei.

853
01:13:14,647 --> 01:13:17,480
Gonza, é um milagre
que eu estou grávida.

854
01:13:17,817 --> 01:13:19,910
Um milagre?
Você está louca?

855
01:13:25,291 --> 01:13:27,088
O que tem na sua cabeça?

856
01:13:30,329 --> 01:13:33,924
Como pode ter tanta certeza de que
você está grávida? Hein.

857
01:13:34,099 --> 01:13:36,294
Eu fiz três testes,
todos deram positivo.

858
01:13:36,469 --> 01:13:38,664
Jesus! Pelo o amor de Deus, gente!

859
01:13:38,971 --> 01:13:41,599
Esses testes são uma merda, gente,
não prestam.

860
01:13:46,579 --> 01:13:48,046
O que você vai fazer?

861
01:13:52,451 --> 01:13:53,816
Droga!

862
01:14:02,228 --> 01:14:04,287
E você não dormiu
com mais ninguém?

863
01:14:06,232 --> 01:14:07,392
Não.

864
01:14:08,067 --> 01:14:09,591
Como você sabe
que o Ignacio não é o pai?

865
01:14:10,469 --> 01:14:13,404
- Ignacio tem o esperma fraco.
- Quem disse?

866
01:14:13,772 --> 01:14:16,832
Os mesmos médicos que disseram
que você não pode ter filhos?

867
01:14:17,343 --> 01:14:18,901
Não me venha com essas besteiras.

868
01:14:19,111 --> 01:14:23,104
Se você está grávida, eu duvido porque
esses testes que você fez são inúteis...

869
01:14:23,215 --> 01:14:25,308
... você tem duas escolhas.

870
01:14:25,985 --> 01:14:28,283
Ou você conta para o Ignacio que ele é o pai...

871
01:14:29,722 --> 01:14:30,780
... ou você tira esta criança.

872
01:14:33,492 --> 01:14:34,982
Um aborto?

873
01:14:37,563 --> 01:14:39,861
Qual sua escolha?

874
01:14:40,499 --> 01:14:42,524
Ou tira ou conta para o Ignacio que ele é o pai.

875
01:14:42,635 --> 01:14:43,863
Essas são suas duas escolhas.

876
01:14:50,609 --> 01:14:52,133
Você não se preocupa
com nada, não é?

877
01:14:53,145 --> 01:14:54,772
Como pode ser assim?

878
01:14:55,648 --> 01:14:58,515
Como posso ter certeza
de que este filho é meu, huh?

879
01:14:59,852 --> 01:15:00,841
Você mentiu para mim.

880
01:15:01,420 --> 01:15:05,288
Você disse que não poderia ficar grávida e
agora quer ter uma criança comigo.

881
01:15:05,391 --> 01:15:07,256
Bem, vá se foder!

882
01:15:12,598 --> 01:15:13,895
Não me ligue, por favor.

883
01:15:13,999 --> 01:15:17,628
Não me procure, eu não quero falar
mais sobre isto.

884
01:15:17,736 --> 01:15:20,637
Assim que eu sair desta sala,
você não me conhece mais, entendeu?

885
01:16:09,154 --> 01:16:10,143
Sim?

886
01:16:10,255 --> 01:16:12,348
Bom dia, Sra. Berkley,
isto acaba de chegar para você.

887
01:16:16,228 --> 01:16:17,991
- Obrigado.
- Com licença.

888
01:16:42,454 --> 01:16:45,014
<i> Parabéns, Ignacio .</i>

889
01:16:46,825 --> 01:16:48,053
Não tenha medo, Zoe.

890
01:16:48,994 --> 01:16:51,519
Serei discreto.

891
01:16:52,031 --> 01:16:53,521
Ninguém pode me perdoar.

892
01:16:53,632 --> 01:16:54,929
Não diga isso.

893
01:16:55,034 --> 01:16:59,061
Todos nós somos pecadores e Deus
perdoa aqueles que se arrependem.

894
01:17:02,941 --> 01:17:04,841
Estou grávida.

895
01:17:05,911 --> 01:17:07,401
Você não deveria estar feliz?

896
01:17:08,380 --> 01:17:11,076
Você e o Ignacio não tentaram
durante anos?

897
01:17:11,650 --> 01:17:14,380
Sim, mas...

898
01:17:16,021 --> 01:17:18,421
... O Ignacio não é o pai.

899
01:17:28,734 --> 01:17:30,167
Quem é?

900
01:17:32,171 --> 01:17:34,139
Não posso falar.

901
01:17:35,407 --> 01:17:37,102
Me conte tudo, Zoe.

902
01:17:37,209 --> 01:17:38,699
Ou Deus não perdoará você.

903
01:17:39,011 --> 01:17:40,205
Eu não posso.

904
01:17:42,748 --> 01:17:45,512
Espero que você não tenha
pensado em aborto.

905
01:17:46,018 --> 01:17:47,781
Deus não perdoaria isso.

906
01:17:47,886 --> 01:17:49,251
A Vida humana é sagrada.

907
01:17:49,421 --> 01:17:51,514
Você tem que ter esta criança.

908
01:17:51,623 --> 01:17:52,749
Ignacio vai matá-la.

909
01:17:53,659 --> 01:17:55,251
Fale que é dele.

910
01:17:57,730 --> 01:17:59,857
Diga a ele que Deus opera milagres.

911
01:18:01,333 --> 01:18:03,699
Ignacio e eu nos conhecemos
faz muito tempo...

912
01:18:03,802 --> 01:18:05,929
... ele é uma pessoa muito boa, nobre.

913
01:18:06,605 --> 01:18:08,129
Ele acreditará em você.

914
01:18:41,874 --> 01:18:43,637
Na realidade, Zoe...

915
01:18:43,742 --> 01:18:45,835
... isto vai contra minha ética...

916
01:18:46,311 --> 01:18:48,245
... mas eu simpatizo com você.

917
01:18:50,649 --> 01:18:52,583
Você pode resolver seu problema aqui.

918
01:18:55,053 --> 01:18:57,749
Ligue para ele mas não fale nada sobre mim.

919
01:19:52,711 --> 01:19:55,874
<i> Aqui repousa Juan Ignacio Edwards
Lembrança de sua amada esposa Christina</i>

920
01:19:55,981 --> 01:19:59,144
<i> E do filhos Ignacio e Gonzalo
Cidade do México 1942-1992 </i>

921
01:20:28,046 --> 01:20:31,607
<i> Querida Zoe: Para ser direto .
eu achei seu celular na piscina .</i>

922
01:20:31,717 --> 01:20:35,175
<i> estou lhe enviando um novo
então você pode ligar para o Gonzalo .</i>

923
01:20:35,287 --> 01:20:38,188
<i> Se apertar o número 1
você liga para ele.</i>

924
01:20:38,290 --> 01:20:40,383
<i> Se apertar o 2, você liga para mim,
caso precise de mim .</i>

925
01:20:40,492 --> 01:20:42,824
<i> Eu ainda te amo,
Ignacio .</i>

926
01:22:17,255 --> 01:22:20,019
Eu quero explicar o que aconteceu.

927
01:22:21,760 --> 01:22:24,320
Você não tem que explicar coisa alguma.

928
01:22:29,134 --> 01:22:30,897
Gonzalo quer
que eu aborte.

929
01:22:31,036 --> 01:22:34,233
Esqueça o Gonzalo.
Ele não vale a pena.

930
01:22:37,209 --> 01:22:40,110
Apenas você e o bebê importam.

931
01:22:43,982 --> 01:22:45,711
Zoe, estou com você.

932
01:22:46,585 --> 01:22:50,248
Serei seu cúmplice
para qualquer coisa que precisar.

933
01:22:53,558 --> 01:22:55,856
Se você quiser, serei o pai
de sua criança.

934
01:22:58,030 --> 01:22:59,088
Mas eu devo...

935
01:22:59,464 --> 01:23:02,524
... dizer uma coisa
antes que diga que sim.

936
01:23:03,268 --> 01:23:04,599
O que?

937
01:23:23,922 --> 01:23:25,321
Me fale.

938
01:23:26,191 --> 01:23:27,556
É embaraçante.

939
01:23:31,296 --> 01:23:33,662
Eu nunca contei isso para ninguém.

940
01:23:34,699 --> 01:23:36,963
- Por acaso você tem outra mulher?
- Não.

941
01:23:44,876 --> 01:23:46,844
Eu gosto de homens.

942
01:23:51,817 --> 01:23:53,717
Zoe, eu te amo.

943
01:23:54,386 --> 01:23:56,911
Eu te amo mais que qualquer coisa.

944
01:23:59,357 --> 01:24:01,552
Mas eu gosto de homens.

945
01:24:04,496 --> 01:24:06,157
Eu não posso te ajudar.

946
01:24:16,608 --> 01:24:18,542
Bem, eu quero ser uma mãe.

947
01:24:22,180 --> 01:24:24,740
Eu sonhei com isto durante anos.

948
01:24:30,889 --> 01:24:34,325
E se você quer ser o pai.

949
01:24:37,529 --> 01:24:38,962
Eu nunca deixarei você.

950
01:24:41,133 --> 01:24:43,067
Eu nunca deixaria você por nada
nesta vida.

951
01:24:46,138 --> 01:24:48,402
Mas se vamos ficar juntos...

952
01:24:50,242 --> 01:24:54,576
... Preciso saber que se eu sentir vontade
de ficar com um homem, você não dirá que não.

953
01:25:03,855 --> 01:25:05,755
Isto é justo.

954
01:25:35,320 --> 01:25:36,810
<i> Caixa de entrada </i>

955
01:25:38,757 --> 01:25:42,022
<i>Assunto
Zoe e eu somos pais .</i>

956
01:25:43,195 --> 01:25:45,891
<i> Querido Gonzalo, alguns dias atrás
nasceu Juan Ignacio .</i>

957
01:25:45,997 --> 01:25:48,522
<i> Nós demos o nome em homenagem ao seu pai.</i>

958
01:25:48,633 --> 01:25:49,861
Merda!

959
01:25:49,968 --> 01:25:51,367
<i> Gostaríamos de compartilhar nossa alegria com você .</i>

960
01:25:52,137 --> 01:25:54,230
Aquele idiota me paga por isto!

961
01:25:55,707 --> 01:25:57,038
O que foi?

962
01:26:02,981 --> 01:26:04,778
Eu tenho um sobrinho, querida.

963
01:26:06,151 --> 01:26:08,813
Ignacio e Zoe tiveram uma criança.
Você pode acreditar nisto?

964
01:26:08,954 --> 01:26:14,415
Isso é demais, querida. Por que não me
disse que Zoe estava grávida, querida?

965
01:26:18,597 --> 01:26:19,962
Eu não sabia.

966
01:26:32,544 --> 01:26:34,808
<i> Um abraço,
Ignacio e Zoe.</i>

967
01:26:50,962 --> 01:26:53,590
Bem... Vejo que você está trazendo
meu neto para mim.

968
01:26:53,698 --> 01:26:54,756
Olá Cristina.

969
01:26:54,866 --> 01:26:56,094
Olá.

970
01:26:56,201 --> 01:26:59,034
Oi, Jose Ignacio.

971
01:26:59,638 --> 01:27:00,696
Olá mãe.

972
01:27:02,007 --> 01:27:04,942
A criança está se parecendo
cada vez mais com você,

973
01:27:05,043 --> 01:27:06,340
não é mesmo?

974
01:27:07,012 --> 01:27:11,540
Isto é um milagre, ele tem até aquela covinha igual ao seu pai, Ignacio.

975
01:27:12,884 --> 01:27:16,285
Definitivamente,
ele é um Edwards.

976
01:27:16,755 --> 01:27:18,222
Eu não acho que ele se pareça comigo.

977
01:27:18,757 --> 01:27:20,952
Venha, Ignacio, pelo amor de Deus...

978
01:27:21,059 --> 01:27:23,892
... esta criança é seu filho,
onde quer que ele esteja.

979
01:27:24,129 --> 01:27:27,098
Também, uma mãe nunca está errada,

980
01:27:27,198 --> 01:27:28,495
você não pode negar isto.

981
01:27:28,667 --> 01:27:29,998
Nenhuma mãe,

982
01:27:30,101 --> 01:27:32,797
Eu não nego nada, nunca mais.

