1
00:00:20,420 --> 00:00:22,322
Pare de me chutar!

2
00:00:22,856 --> 00:00:25,291
- Quem está chutando?
- Por debaixo da mesa.

3
00:00:25,625 --> 00:00:27,193
Quando eu chutei?

4
00:00:28,027 --> 00:00:29,162
Dede, coma.

5
00:00:29,229 --> 00:00:30,697
- Eu não fiz nada.
- Gennarino!

6
00:00:36,169 --> 00:00:37,937
Pare com isso!

7
00:00:38,004 --> 00:00:39,906
O quê? Eu não fiz nada.

8
00:00:39,973 --> 00:00:41,941
- Você já está bem grandinho!
- Pare com isso.

9
00:00:42,008 --> 00:00:44,277
Mamãe, ele está me chutando.

10
00:00:44,344 --> 00:00:46,212
Não estou fazendo nada!

11
00:00:46,279 --> 00:00:47,447
Mentira dele!

12
00:00:47,514 --> 00:00:49,282
Já chega! Parem com isso agora!

13
00:00:50,283 --> 00:00:51,484
Gennarino!

14
00:00:51,918 --> 00:00:53,419
Eu não fiz de propósito.

15
00:00:55,955 --> 00:00:57,924
- O que está fazendo?
- Perdi a fome!

16
00:01:14,541 --> 00:01:16,242
Não saia daí para não se machucar.

17
00:01:17,844 --> 00:01:20,680
- Ficou louco?
- Essa casa é um inferno!

18
00:01:20,747 --> 00:01:22,148
Não aguento mais!

19
00:01:22,782 --> 00:01:25,251
O Gennarino e a Dede brigam o tempo todo.
Não aguento mais!

20
00:01:25,318 --> 00:01:27,086
E você arrebenta a porta?

21
00:01:29,789 --> 00:01:32,559
Você ficou louca?
Eu disse para não pisar no vidro.

22
00:01:33,993 --> 00:01:36,095
Olha, está sangrando!

23
00:01:39,999 --> 00:01:41,634
O que aconteceu?

24
00:01:41,701 --> 00:01:43,236
Ela pisou no vidro.

25
00:01:43,536 --> 00:01:44,804
Vá buscar um curativo.

26
00:01:46,039 --> 00:01:49,309
- Onde tem?
- Onde seria? No banheiro!

27
00:01:53,079 --> 00:01:54,347
Está doendo?

28
00:01:54,881 --> 00:01:58,284
Não se preocupe, vamos colocar
um curativo e vai melhorar.

29
00:01:58,351 --> 00:02:00,453
- Deixo aqui?
- Não, me dê um.

30
00:02:02,622 --> 00:02:03,957
Aqui.

31
00:02:08,227 --> 00:02:11,598
- Eu não quero um curativo, está doendo.
- Está doendo?

32
00:02:12,265 --> 00:02:15,034
Vai passar, não se preocupe.

33
00:02:20,073 --> 00:02:23,776
Lenu, como vai?
Tudo bem com o Gennarino?

34
00:02:24,344 --> 00:02:27,547
<i>Estou com alguns problemas,
preciso que venha buscá-lo, por favor.</i>

35
00:02:27,614 --> 00:02:29,382
Não pode ficar com ele
até o final do mês?

36
00:02:29,449 --> 00:02:30,450
Não.

37
00:02:33,186 --> 00:02:35,288
Tenho boas notícias.

38
00:02:35,722 --> 00:02:38,157
<i>- O que aconteceu?
- Sou a chefe de tecnologia agora.</i>

39
00:02:38,691 --> 00:02:39,726
<i>O que isso significa?</i>

40
00:02:40,159 --> 00:02:43,096
Chefe do centro de processamento
de dados da IBM que o Michele alugou.

41
00:02:43,162 --> 00:02:45,031
Aceitou a oferta do Michele Solara?

42
00:02:45,331 --> 00:02:47,333
Sim, fiquei responsável pelo Sistema 3.

43
00:02:47,400 --> 00:02:49,902
<i>Então, está trabalhando
para ele novamente?</i>

44
00:02:49,969 --> 00:02:51,871
Como na loja da Praça de Martiri?

45
00:02:52,305 --> 00:02:56,042
Quer saber quanto eu ganho?
425.000 liras por mês.

46
00:02:57,577 --> 00:03:00,113
E tenho operadores de cartões
perfurados trabalhando para mim.

47
00:03:01,648 --> 00:03:04,751
<i>- Qual o problema?
- Eu nunca esperaria isso de você.</i>

48
00:03:05,385 --> 00:03:06,786
O que eu deveria fazer?

49
00:03:06,853 --> 00:03:08,121
Desistir.

50
00:03:08,788 --> 00:03:11,391
- Por quê?
- Porque sabemos como são os Solaras.

51
00:03:11,791 --> 00:03:13,726
O Michele já foi meu chefe antes,

52
00:03:13,793 --> 00:03:16,896
era melhor com ele
do que aquele idiota do Bruno Soccavo.

53
00:03:16,963 --> 00:03:19,899
- Faça o que quiser.
- Não gosto do seu tom.

54
00:03:20,967 --> 00:03:25,104
Ganho mais do que Enzo, que é homem.
Qual o problema disso?

55
00:03:25,738 --> 00:03:26,873
Nenhum.

56
00:03:27,640 --> 00:03:30,143
<i>A revolução, trabalhadores, o novo mundo?</i>

57
00:03:30,843 --> 00:03:33,446
<i>- E toda essa porcaria?
- Pare com isso.</i>

58
00:03:34,113 --> 00:03:37,450
Se você quiser conversar de verdade,
tudo bem.

59
00:03:38,017 --> 00:03:39,686
Caso contrário, esqueça.

60
00:03:39,752 --> 00:03:41,788
Posso te dizer uma coisa?

61
00:03:42,321 --> 00:03:45,658
Você sempre usa "de verdade"
e "realmente" quando fala e escreve.

62
00:03:46,059 --> 00:03:48,127
Ou diz "de repente".

63
00:03:48,594 --> 00:03:50,229
<i>Quando as pessoas falam de verdade?</i>

64
00:03:50,763 --> 00:03:52,732
<i>Quando as coisas acontecem de repente?</i>

65
00:03:52,799 --> 00:03:54,600
<i>É tudo mentira.</i>

66
00:03:54,667 --> 00:03:57,270
Uma coisa tem a ver com outra
e depois com outra.

67
00:03:58,871 --> 00:04:00,506
Eu não faço mais nada de verdade

68
00:04:01,240 --> 00:04:03,443
e aprendi a considerar
as coisas com cuidado.

69
00:04:04,177 --> 00:04:06,713
Só idiotas acreditam
que as coisas acontecem de repente.

70
00:04:07,513 --> 00:04:08,614
Belo discurso.

71
00:04:09,482 --> 00:04:12,685
Do que está tentando me convencer
com todas essas palavras bonitas?

72
00:04:13,052 --> 00:04:16,089
Que você está usando o Michele
e não o contrário?

73
00:04:17,190 --> 00:04:20,259
<i>- Esqueça.
- Não! Me diga o que você pensa.</i>

74
00:04:20,326 --> 00:04:23,296
<i>- Não tenho nada a dizer.
- Fale, senão falo eu.</i>

75
00:04:23,563 --> 00:04:24,731
Fique à vontade.

76
00:04:25,031 --> 00:04:27,600
Você me critica,
mas não critica sua irmã?

77
00:04:28,768 --> 00:04:30,303
O que tem a minha irmã?

78
00:04:31,604 --> 00:04:33,172
<i>Não ficou sabendo da Elisa?</i>

79
00:04:34,440 --> 00:04:35,541
Sabendo do quê?

80
00:04:37,076 --> 00:04:39,712
Pergunte à sua mãe,
ao seu pai, aos seus irmãos.

81
00:04:40,613 --> 00:04:42,248
Se cuide, Lenu.

82
00:04:51,758 --> 00:04:53,993
A AMIGA GENIAL
HISTÓRIA DE QUEM FOGE E QUEM FICA

83
00:06:00,193 --> 00:06:03,062
CAPÍTULO 22
TORNAR-SE

84
00:06:19,178 --> 00:06:21,113
Papai, já chegamos?

85
00:06:25,952 --> 00:06:27,119
Dede, pare com isso!

86
00:06:27,186 --> 00:06:28,754
Pietro, dê a volta!

87
00:06:28,821 --> 00:06:30,957
Não posso! Não vê que eu não posso?

88
00:06:31,023 --> 00:06:32,725
Pode sim, vá logo!

89
00:06:32,792 --> 00:06:34,760
Por onde? Não posso ir na contramão!

90
00:06:34,827 --> 00:06:36,796
Posso tentar, se você me deixar!

91
00:06:36,863 --> 00:06:38,231
É todo seu!

92
00:06:38,297 --> 00:06:40,666
Para você tudo é fácil.

93
00:06:41,267 --> 00:06:42,635
Você dirige.

94
00:07:00,887 --> 00:07:03,456
- Não pode dirigir na contramão!
- Posso sim!

95
00:07:08,895 --> 00:07:10,763
Tem criança no carro, Lenu!

96
00:07:11,330 --> 00:07:13,566
Em Florença,
você não dirige assim, não é?

97
00:07:22,375 --> 00:07:25,111
- O que aconteceu?
- Nada, já chegamos.

98
00:07:25,745 --> 00:07:26,812
Oi!

99
00:07:27,413 --> 00:07:28,814
E aí?

100
00:07:28,881 --> 00:07:30,483
Gennarino, Dede!

101
00:07:31,384 --> 00:07:32,551
Oi!

102
00:07:33,586 --> 00:07:35,354
- Oi, Enzo.
- Tudo bem, Lenu?

103
00:07:36,055 --> 00:07:37,523
E como foi tudo?

104
00:07:38,090 --> 00:07:40,660
Aprendeu a nadar ou ainda usa boia?

105
00:07:41,827 --> 00:07:43,930
- Oi, Enzo.
- Oi, Dede.

106
00:07:44,563 --> 00:07:45,731
Enzo, como vai?

107
00:07:45,798 --> 00:07:47,900
- Tudo bem.
- Que bom.

108
00:07:47,967 --> 00:07:51,804
Deixamos nossa bagagem no hotel,
já nos refrescamos um pouco.

109
00:07:53,005 --> 00:07:54,440
- Tchau.
- Tchau, Gennarino.

110
00:07:55,141 --> 00:07:56,676
Eles deram trabalho, não foi?

111
00:07:57,944 --> 00:08:00,813
Brigavam o tempo todo.

112
00:08:01,213 --> 00:08:04,417
Dede está triste,
Gennaro vai para casa...

113
00:08:05,017 --> 00:08:08,521
Mas eles brigavam muito,
já não aguentava mais.

114
00:08:08,587 --> 00:08:12,091
Não precisa se explicar.
Na verdade, nós que agradecemos.

115
00:08:12,158 --> 00:08:13,859
Você nos fez um grande favor.

116
00:08:15,828 --> 00:08:17,296
Você sabe como é a Lila.

117
00:08:27,273 --> 00:08:29,793
Diga a ela que vamos nos organizar,
eu ligo para ela mais tarde.

118
00:08:29,842 --> 00:08:32,545
- Nos veremos mais tarde.
- Mais tarde?

119
00:08:33,279 --> 00:08:35,648
Sim, pelo bairro.

120
00:08:35,715 --> 00:08:37,650
De qualquer forma, eu digo para ela.

121
00:08:37,717 --> 00:08:39,018
Até mais.

122
00:08:39,518 --> 00:08:40,853
Venha, Gennarino.

123
00:08:42,321 --> 00:08:44,056
- Tchau.
- Tchau.

124
00:08:47,760 --> 00:08:50,463
Olha que coisas lindas
a vovó comprou para você!

125
00:08:50,529 --> 00:08:54,400
- Temos alguns presentinhos.
- Você cresceu tanto!

126
00:08:55,968 --> 00:08:57,036
Que lindo!

127
00:08:57,103 --> 00:08:59,105
Que vestido lindo.

128
00:08:59,939 --> 00:09:01,273
Gostou?

129
00:09:02,208 --> 00:09:03,509
Tem mais.

130
00:09:04,710 --> 00:09:07,813
Rasgue, rasgue! Isso!

131
00:09:08,814 --> 00:09:10,182
Que lindo!

132
00:09:10,249 --> 00:09:12,818
- Outro vestido?
- Sim.

133
00:09:12,885 --> 00:09:14,720
Não podia ter dado uma boneca,
um Pinóquio?

134
00:09:14,787 --> 00:09:17,523
Um Pinóquio? Ela é uma menina!

135
00:09:18,891 --> 00:09:21,093
- Obrigada, vovó.
- Obrigada.

136
00:09:21,660 --> 00:09:25,297
Obrigada?
Eu quero um beijo, um abraço...

137
00:09:27,666 --> 00:09:29,068
Muito obrigado.

138
00:09:29,135 --> 00:09:32,805
Vocês nos dariam a honra
de dormir em nossa casa?

139
00:09:33,406 --> 00:09:37,176
Somos muitos, não queremos incomodar.

140
00:09:37,243 --> 00:09:39,345
Cabe todo mundo aqui.

141
00:09:40,479 --> 00:09:42,681
Pai, é melhor ficarmos no hotel.

142
00:09:43,015 --> 00:09:44,984
Já deixamos nossa bagagem lá.

143
00:09:45,051 --> 00:09:46,685
Tudo bem, o que posso fazer?

144
00:09:50,256 --> 00:09:52,024
Onde estão o Peppe e a Gianni?

145
00:09:52,758 --> 00:09:56,395
Nós nunca os vemos.
Estão sempre trabalhando.

146
00:09:56,829 --> 00:09:58,097
Onde eles trabalham?

147
00:09:58,164 --> 00:09:59,832
Marcello conseguiu um trabalho para eles.

148
00:10:01,467 --> 00:10:02,868
Para fazer o quê?

149
00:10:04,336 --> 00:10:06,872
Eles trazem dinheiro para casa
e isso é suficiente.

150
00:10:06,939 --> 00:10:10,242
Elisa não é como você,
ela se preocupa com a gente.

151
00:10:18,651 --> 00:10:20,419
Você não disse a ela que eu viria hoje?

152
00:10:21,687 --> 00:10:23,689
Por que ela não está aqui também?

153
00:10:23,756 --> 00:10:25,157
Ela está na casa dela.

154
00:10:26,192 --> 00:10:28,828
- Ela não mora mais aqui?
- Não.

155
00:10:30,496 --> 00:10:33,599
Você me disse que eles estavam juntos,
não que moravam juntos.

156
00:10:34,733 --> 00:10:37,736
Ela e o Marcello têm um belo
apartamento no novo bairro.

157
00:10:40,873 --> 00:10:44,143
Eles construíram novas casas lá,
você vai gostar!

158
00:10:45,945 --> 00:10:47,780
Para que tanta comida?

159
00:10:48,180 --> 00:10:50,182
Nada, você está aqui, então...

160
00:10:50,683 --> 00:10:53,152
Parece um pouco exagerado.

161
00:10:53,452 --> 00:10:56,455
Não se preocupe,
nunca jogamos nada fora.

162
00:10:56,522 --> 00:10:58,424
Quero saber mais sobre a Elisa.

163
00:10:58,491 --> 00:11:00,359
- O quê?
- Faz tempo que ela foi?

164
00:11:00,426 --> 00:11:02,862
Sei lá, uns dois meses.

165
00:11:03,329 --> 00:11:04,997
E vocês deixaram?

166
00:11:05,064 --> 00:11:07,133
E por acaso você alguma vez
pediu a nossa permissão?

167
00:11:08,501 --> 00:11:10,903
Você fez o que queria e ela também.

168
00:11:10,970 --> 00:11:13,038
O Pietro não é o Marcello Solara.

169
00:11:13,439 --> 00:11:14,640
Isso é verdade,

170
00:11:14,707 --> 00:11:18,410
O Marcello nunca deixaria a Elisa
tratá-lo como você trata o Pietro.

171
00:11:19,011 --> 00:11:22,348
Você deveria ter me contado,
deveria ter me consultado.

172
00:11:22,414 --> 00:11:23,582
Por quê?

173
00:11:24,617 --> 00:11:28,988
Você foi embora, disse que pensaria
em nós. Todos dizem a mesma coisa.

174
00:11:29,488 --> 00:11:32,625
Você fez o que queria,
esqueceu a gente aqui.

175
00:11:34,994 --> 00:11:36,795
Eu quero vê-la.

176
00:11:36,862 --> 00:11:38,898
Não, você acabou de chegar,

177
00:11:38,964 --> 00:11:40,966
ela está preparando
uma surpresa para você.

178
00:11:41,033 --> 00:11:44,170
Eu não me importo. Onde ela mora?

179
00:11:44,870 --> 00:11:47,206
Esse. Amanhã usamos o outro.

180
00:11:47,273 --> 00:11:49,141
Ele é cheio de flores.

181
00:11:53,245 --> 00:11:54,446
O que aconteceu?

182
00:11:54,513 --> 00:11:57,016
Além de minha irmã estar noiva
do Marcello Solara,

183
00:11:57,082 --> 00:11:58,984
agora estão morando juntos.

184
00:12:00,452 --> 00:12:02,521
Vou visitá-la agora.

185
00:12:03,756 --> 00:12:05,858
E eu fico aqui sozinho?

186
00:12:06,892 --> 00:12:08,861
Você sabe quem são o Marcello
e o Michele Solara?

187
00:12:09,461 --> 00:12:10,996
São dois camorristas.

188
00:12:11,997 --> 00:12:12,997
Isso mesmo.

189
00:12:17,236 --> 00:12:19,572
Minha irmã é noiva
de um cara que ameaça as pessoas,

190
00:12:20,139 --> 00:12:23,509
extorque os lojistas e faz empréstimos
que destroem a vida de qualquer um.

191
00:12:24,810 --> 00:12:26,345
Os Solaras espancam as pessoas,

192
00:12:26,412 --> 00:12:29,181
mandam mata-las
ou fazem isso com as próprias mãos.

193
00:12:29,648 --> 00:12:31,116
O que me diz agora?

194
00:12:31,884 --> 00:12:32,985
Eu vou com você.

195
00:12:33,052 --> 00:12:36,188
Não, fique com as meninas,
eu te vejo mais tarde.

196
00:12:40,993 --> 00:12:43,395
O que são camorristas?

197
00:12:45,264 --> 00:12:47,633
Quer brincar? Vamos brincar.

198
00:13:04,149 --> 00:13:07,353
<i>Eu queria tomar um ar fresco, Lila.</i>

199
00:13:42,187 --> 00:13:45,124
<i>O que seria aceitável
em Milão ou Florença,</i>

200
00:13:45,724 --> 00:13:50,162
<i>o livre uso do corpo e dos desejos
de uma mulher,</i>

201
00:13:50,229 --> 00:13:52,564
<i>viver juntos sem se casar,</i>

202
00:13:52,631 --> 00:13:55,901
<i>era algo inconcebível no bairro.</i>

203
00:13:56,402 --> 00:13:58,837
<i>E minha mãe tinha ficado feliz.</i>

204
00:13:59,438 --> 00:14:02,741
<i>Ela, que ficou furiosa
por ter me casado no civil,</i>

205
00:14:02,808 --> 00:14:04,276
<i>e não na igreja.</i>

206
00:14:04,810 --> 00:14:08,480
<i>Ela, que chamava a Lila
de vadia por morar com o Enzo,</i>

207
00:14:08,814 --> 00:14:12,251
<i>e a Ada uma prostituta
por ser amante do Stefano.</i>

208
00:14:12,951 --> 00:14:17,323
<i>Ela aceitou que sua filha mais nova
dormisse com o Marcello Solara.</i>

209
00:14:18,624 --> 00:14:20,159
<i>Uma má pessoa.</i>

210
00:14:32,538 --> 00:14:36,408
SUA MEMÓRIA VIVERÁ ENTRE NÓS

211
00:14:50,322 --> 00:14:53,592
MERCEARIA CARRACCI

212
00:15:38,404 --> 00:15:39,505
Lenu!

213
00:15:42,207 --> 00:15:43,342
Entre.

214
00:15:51,483 --> 00:15:53,018
Está me esmagando!

215
00:15:53,485 --> 00:15:54,987
Só um minuto.

216
00:15:58,891 --> 00:16:00,259
Entre.

217
00:16:01,560 --> 00:16:02,961
Que bom que veio.

218
00:16:06,398 --> 00:16:07,699
Você está ótima.

219
00:16:09,868 --> 00:16:11,170
Você também.

220
00:16:12,137 --> 00:16:14,006
Como estão as meninas?

221
00:16:14,306 --> 00:16:16,141
Estou morrendo de saudades delas.

222
00:16:18,477 --> 00:16:20,045
Elas cresceram.

223
00:16:22,214 --> 00:16:25,317
A Dede já fala como uma mocinha
e a Elsa tem aquele temperamento.

224
00:16:26,452 --> 00:16:28,153
Que brincos lindos.

225
00:16:31,457 --> 00:16:33,192
Você é tão elegante.

226
00:16:41,266 --> 00:16:42,367
Prove em você.

227
00:16:42,801 --> 00:16:44,002
Sério?

228
00:17:03,489 --> 00:17:05,691
Ficaram bem em mim, não é?

229
00:17:06,558 --> 00:17:07,893
Pode ficar com eles.

230
00:17:09,695 --> 00:17:10,729
De verdade?

231
00:17:12,364 --> 00:17:13,499
Claro.

232
00:17:14,867 --> 00:17:16,134
Ficaram lindos em você.

233
00:17:33,085 --> 00:17:35,320
Pensei que você brigaria comigo,

234
00:17:37,122 --> 00:17:39,558
iria dizer
que está contra mim e o Marcello.

235
00:17:39,625 --> 00:17:41,727
Eu sou absolutamente contra.

236
00:17:42,628 --> 00:17:44,663
Por que você é contra?

237
00:17:45,130 --> 00:17:47,900
- Os Solaras são pessoas más.
- O Marcello não é.

238
00:17:49,468 --> 00:17:52,371
Quando você ficou grávida da Elsa,
a mamãe foi te ajudar

239
00:17:53,338 --> 00:17:55,807
e fiquei com toda a família nos ombros.

240
00:17:58,010 --> 00:18:00,946
Uma vez, fui fazer compras
no supermercado dos Solaras

241
00:18:01,280 --> 00:18:05,617
e o Rino me disse:
"Deixe a lista, entregamos para você."

242
00:18:06,184 --> 00:18:08,186
Marcello me cumprimentou
de longe como se dissesse:

243
00:18:08,253 --> 00:18:09,655
"Eu mandei ele fazer isso."

244
00:18:10,856 --> 00:18:13,225
A partir daquele momento,
ele sempre foi muito bom comigo,

245
00:18:13,692 --> 00:18:16,795
nunca se comportou
vulgarmente como um Solara.

246
00:18:17,863 --> 00:18:19,998
Por que essa cara? Não acredita em mim?

247
00:18:20,499 --> 00:18:22,534
É tudo tão claro.

248
00:18:23,001 --> 00:18:26,138
Ele vai te usar,
vai enjoar do seu corpo e te largar.

249
00:18:26,204 --> 00:18:27,739
Isso não é verdade.

250
00:18:28,307 --> 00:18:31,743
Marcello me ama, se você não acredita,
não posso fazer nada.

251
00:18:32,511 --> 00:18:35,981
Desde que estou com ele,
a minha vida mudou.

252
00:18:36,281 --> 00:18:39,585
Todos me tratam como uma rainha,
prestam atenção em mim.

253
00:18:41,019 --> 00:18:43,055
Claro, você já está acostumada a isso.

254
00:18:43,121 --> 00:18:45,724
Você escreveu um livro, é famosa.

255
00:18:47,159 --> 00:18:49,394
Mas eu não, eu fiquei empolgada.

256
00:18:50,862 --> 00:18:52,331
Por favor,

257
00:18:52,397 --> 00:18:54,066
não seja dura com a mamãe e o papai.

258
00:18:54,866 --> 00:18:56,501
Você sabe como eles são.

259
00:18:56,568 --> 00:18:58,770
Eles estão do meu lado
e dos nossos irmãos também.

260
00:18:59,705 --> 00:19:02,240
Então, por que você não se casa?

261
00:19:03,008 --> 00:19:04,376
Nós vamos nos casar.

262
00:19:04,443 --> 00:19:07,846
Marcello tem que resolver
alguns negócios complicados primeiro,

263
00:19:07,913 --> 00:19:11,283
mas assim que ele puder, vamos nos casar.

264
00:19:15,587 --> 00:19:16,922
Cuidado, Elisa.

265
00:19:17,656 --> 00:19:20,759
Não desapareça.
E se acontecer alguma coisa, me ligue.

266
00:19:20,826 --> 00:19:23,829
- Para onde vai?
- As meninas estão em casa.

267
00:19:23,895 --> 00:19:25,631
A mamãe não disse nada?

268
00:19:25,964 --> 00:19:27,499
Todo mundo está vindo almoçar aqui.

269
00:19:27,566 --> 00:19:29,635
- Todo mundo quem?
- Todos.

270
00:19:38,377 --> 00:19:40,646
- Oi.
- Elisa!

271
00:19:40,712 --> 00:19:42,314
- Oi.
- Oi, Pietro!

272
00:19:42,381 --> 00:19:43,949
Quase não te reconheci.

273
00:19:44,216 --> 00:19:46,485
- Viu que meninas lindas?
- Sim.

274
00:19:46,551 --> 00:19:47,686
Oi, mamãe.

275
00:19:47,753 --> 00:19:49,855
Me obrigaram a vir.

276
00:19:50,222 --> 00:19:53,959
Assim que eu descobrir
o que está acontecendo, eu te falo.

277
00:19:54,026 --> 00:19:55,427
Olha o que trouxemos.

278
00:19:56,061 --> 00:19:58,497
Vou colocar aqui na mesa
e você leva para a cozinha.

279
00:19:58,930 --> 00:20:00,899
Vou ganhar mais presentes?

280
00:20:00,966 --> 00:20:02,901
Claro! Nós damos um jeito.

281
00:20:03,835 --> 00:20:06,972
- Sente-se ao meu lado hoje.
- Deixe-o em paz.

282
00:20:07,039 --> 00:20:09,541
- Eu não mordo.
- Você sempre morde!

283
00:20:09,608 --> 00:20:12,778
- Nos damos bem.
- Claro, nos damos sim.

284
00:20:12,844 --> 00:20:14,780
Tão linda e bochechuda!

285
00:20:15,781 --> 00:20:18,350
Você sabe que temos o mesmo nome?

286
00:20:18,650 --> 00:20:20,952
O nome dela é Elsa, não Elisa.

287
00:20:21,386 --> 00:20:23,255
É quase a mesma coisa.

288
00:20:23,321 --> 00:20:25,023
Vá e sente-se no sofá.

289
00:20:25,090 --> 00:20:27,859
- Elisa, como posso ajudar?
- Arrume a mesa.

290
00:20:27,926 --> 00:20:29,928
- Com essas coisas que você preparou?
- Sim.

291
00:20:30,829 --> 00:20:32,698
Ela é tão linda!

292
00:20:33,865 --> 00:20:36,368
Abaixe isso! Você é surdo?

293
00:20:36,435 --> 00:20:39,337
Abaixe você já que está de pé.

294
00:20:41,440 --> 00:20:42,708
O que eles disseram?

295
00:20:43,475 --> 00:20:46,545
- Estão falando em dialeto napolitano.
- Entendi.

296
00:20:46,611 --> 00:20:48,480
Pensou que seu pai tinha mudado?

297
00:20:57,489 --> 00:20:59,591
- Oi, Gigliola.
- Olá.

298
00:20:59,658 --> 00:21:01,159
Me dê isso aqui.

299
00:21:01,226 --> 00:21:03,361
- Olá, senhora.
- Como está?

300
00:21:03,428 --> 00:21:05,297
- Bem, e você?
- Tudo bem.

301
00:21:05,363 --> 00:21:07,099
Venham para a cozinha.

302
00:21:07,165 --> 00:21:08,400
Olá.

303
00:21:08,467 --> 00:21:10,001
Ele cresceu tanto.

304
00:21:12,070 --> 00:21:13,638
Como vai, Gigliola?

305
00:21:13,705 --> 00:21:17,375
Minha querida, estou bem,
você está bem, estamos todos bem.

306
00:21:17,442 --> 00:21:19,978
Se não fosse por meu marido,

307
00:21:20,045 --> 00:21:22,414
eu teria ficado em casa,
só queria deixar claro.

308
00:21:25,550 --> 00:21:28,019
Viemos prestar uma homenagem
a vocês professores.

309
00:21:29,955 --> 00:21:31,957
Esse é o gênio da universidade?

310
00:21:33,325 --> 00:21:35,894
Nossa, que cabelo lindo seu marido tem!

311
00:21:36,695 --> 00:21:38,196
É um prazer, Pietro.

312
00:21:38,263 --> 00:21:40,198
Não se incomode, fique sentado,

313
00:21:40,265 --> 00:21:43,001
ninguém nunca se levantou aqui
para cumprimentar uma senhora.

314
00:21:43,068 --> 00:21:44,469
Olá, Vitório.

315
00:21:46,238 --> 00:21:47,572
Então veja, Pietro...

316
00:21:47,906 --> 00:21:50,175
Maria, venha pegar a bebê.

317
00:21:50,742 --> 00:21:52,611
Dê a bebê para ela.

318
00:21:53,011 --> 00:21:55,247
- Quer ajuda, Imma?
- Obrigada.

319
00:21:55,313 --> 00:21:57,516
- Qual é o nome dela?
- Elsa.

320
00:21:57,582 --> 00:22:00,886
Elsa? Que nome lindo!

321
00:22:00,952 --> 00:22:02,487
Elsa!

322
00:22:06,758 --> 00:22:08,393
Lenu, me ajude aqui.

323
00:22:09,060 --> 00:22:10,362
Gostou da casa?

324
00:22:11,329 --> 00:22:12,631
Conversou com sua irmã?

325
00:22:13,231 --> 00:22:15,133
Guardanapos, pratos.

326
00:22:15,634 --> 00:22:18,703
- Quer brincar?
- Sim. Posso?

327
00:22:19,271 --> 00:22:21,306
Vá. Não se suje, tenha cuidado.

328
00:22:34,820 --> 00:22:36,488
- Como estou?
- Linda.

329
00:22:36,922 --> 00:22:38,523
- Oi, Gigliola.
- Oi, Elisa.

330
00:22:39,224 --> 00:22:41,526
Quanta modéstia, não acham?

331
00:22:43,195 --> 00:22:45,764
- Olá!
- Entre, mamãe. Que prazer!

332
00:22:46,064 --> 00:22:47,265
Oi, Michele.

333
00:22:47,332 --> 00:22:49,267
Immacolata, você chegou!

334
00:22:49,334 --> 00:22:51,570
Trouxe um pouco de comida. Parabéns!

335
00:22:51,636 --> 00:22:54,639
Obrigada pelo convite,
ficamos muito felizes.

336
00:22:54,706 --> 00:22:56,474
Estou feliz por terem vindo.

337
00:22:56,541 --> 00:23:00,378
Parabéns, paz, saúde e sorte,
são os meus votos.

338
00:23:00,445 --> 00:23:02,547
Obrigada! Você é tão querido.

339
00:23:02,814 --> 00:23:05,183
- Olá, Marcello.
- Don Vittorio, como vai?

340
00:23:05,250 --> 00:23:07,018
Elena!

341
00:23:07,085 --> 00:23:08,520
E aí, tudo bem?

342
00:23:08,587 --> 00:23:11,590
Você está linda, linda como sua irmã.

343
00:23:11,656 --> 00:23:13,758
Minha sogra faz 60 anos hoje.

344
00:23:15,794 --> 00:23:17,262
Quem é ele?

345
00:23:17,329 --> 00:23:19,197
É o marido da Lenuccia.

346
00:23:19,264 --> 00:23:20,899
- O professor.
- Pietro.

347
00:23:20,966 --> 00:23:23,068
Prazer, meus parabéns.

348
00:23:23,501 --> 00:23:25,837
- Professor, está tudo resolvido.
- Isso.

349
00:23:26,404 --> 00:23:28,273
Está quente.

350
00:23:29,074 --> 00:23:30,642
Leve as garrafas para a cozinha.

351
00:23:30,709 --> 00:23:32,444
- Vou continuar aqui.
- Vou te ajudar.

352
00:23:32,510 --> 00:23:35,280
Não, é seu aniversário, deixe comigo!

353
00:23:36,548 --> 00:23:38,049
Oi, Michele.

354
00:23:38,483 --> 00:23:39,651
Oi, Lenu.

355
00:23:43,121 --> 00:23:44,623
- O que houve?
- Ele me machucou.

356
00:23:44,689 --> 00:23:46,124
Eu não fiz nada!

357
00:23:46,191 --> 00:23:49,628
Claro, como se eu não soubesse
que você é um delinquente!

358
00:23:49,694 --> 00:23:50,962
Deixe-o em paz.

359
00:23:51,029 --> 00:23:52,864
- O que está comendo?
- Costeletas.

360
00:23:52,931 --> 00:23:54,432
Vá para dentro, então.

361
00:23:56,601 --> 00:23:58,203
Eu atendo.

362
00:24:01,439 --> 00:24:03,575
É você, tudo bem?

363
00:24:03,642 --> 00:24:06,011
Coloque aqui dentro.
Sua bagagem chegou.

364
00:24:06,077 --> 00:24:08,613
- Mandou pegar no hotel?
- Sim.

365
00:24:08,680 --> 00:24:12,317
Você não vai ficar em um hotel,
temos muitos quartos.

366
00:24:12,384 --> 00:24:13,952
Não quero ficar chateada.

367
00:24:14,019 --> 00:24:16,154
Pode levar tudo de volta.

368
00:24:16,221 --> 00:24:18,056
Pode deixar tudo aí!

369
00:24:18,123 --> 00:24:21,159
Lenu, estou muito feliz
em recebê-los em minha casa.

370
00:24:21,226 --> 00:24:23,695
- É uma grande honra para mim.
- O quê?

371
00:24:23,762 --> 00:24:26,865
De qualquer forma,
pedi permissão ao seu marido.

372
00:24:26,932 --> 00:24:31,069
- Não faria isso sem sua autorização.
- Pietro, não podemos ficar aqui.

373
00:24:31,136 --> 00:24:34,773
Você quer ficar?
Leve as malas lá para dentro.

374
00:24:34,839 --> 00:24:36,574
Ela vai te mostrar onde é.

375
00:24:37,776 --> 00:24:39,744
- Com licença.
- Com licença.

376
00:24:39,811 --> 00:24:41,313
- Olá.
- Olá a todos!

377
00:24:41,379 --> 00:24:43,114
- Garoto!
- Onde está a Dede?

378
00:24:43,181 --> 00:24:45,850
- Estão todos na cozinha.
- Vá.

379
00:24:46,718 --> 00:24:48,420
- Oi, Lenu.
- Oi, Gennarino.

380
00:24:48,486 --> 00:24:50,388
- Oi, Lila.
- Olá.

381
00:24:50,455 --> 00:24:52,257
- Oi, Enzo.
- Oi, Lila.

382
00:24:52,324 --> 00:24:54,459
- Oi, Lila!
- Oi.

383
00:24:56,594 --> 00:24:57,896
Olá, Enzo.

384
00:24:59,497 --> 00:25:00,765
Como está?

385
00:25:01,433 --> 00:25:04,069
- Esse é o marido da Lenu.
- É um prazer, Lila.

386
00:25:04,502 --> 00:25:06,838
- Pietro, prazer.
- Oi, Lenu.

387
00:25:06,905 --> 00:25:10,275
Agora que a outra rainha chegou,
já podemos comer?

388
00:25:10,342 --> 00:25:12,877
As crianças já comeram, estou com fome.

389
00:25:13,578 --> 00:25:15,447
Vamos comer, está tudo pronto.

390
00:25:15,513 --> 00:25:17,849
Está faltando uma cadeira.

391
00:25:17,916 --> 00:25:19,517
Marcello, onde eu me sento?

392
00:25:19,584 --> 00:25:23,254
- Eu disse para você pegar as cadeiras.
- Vou sentar aqui.

393
00:26:00,692 --> 00:26:02,794
Você tem que provar isso,
foi a minha mãe que fez.

394
00:26:02,861 --> 00:26:05,530
Não, não aguento mais nada.

395
00:26:05,597 --> 00:26:09,367
Diga se gostou. A mamãe nunca faz isso
para nós, não é, Lenu?

396
00:26:09,434 --> 00:26:11,169
Vou provar.

397
00:26:11,236 --> 00:26:14,739
- Mãe, por que nunca fez isso antes?
- Claro que eu faço!

398
00:26:19,444 --> 00:26:20,912
Sílvio!

399
00:26:20,979 --> 00:26:23,048
Vá comer a sobremesa lá!

400
00:26:23,114 --> 00:26:24,616
Deixe-o em paz.

401
00:26:24,682 --> 00:26:27,852
Pietro, me dê o seu prato,
fiz uma parmegiana para você.

402
00:26:27,919 --> 00:26:29,621
Onde comprou esse vinho?

403
00:26:29,687 --> 00:26:31,156
Você gostou?

404
00:26:31,222 --> 00:26:33,658
É de um amigo em Caserta.

405
00:26:33,725 --> 00:26:36,628
Você não acha que precisamos
comprar um novo estabelecimento?

406
00:26:36,694 --> 00:26:39,130
Marcello, esses pratos não servem.

407
00:26:39,197 --> 00:26:41,599
- Parabéns!
- Parabéns, mamãe.

408
00:26:41,666 --> 00:26:45,203
Que você viva até os 100!
Um brinde à mamãe!

409
00:26:45,270 --> 00:26:46,504
À mamãe!

410
00:26:47,272 --> 00:26:49,841
- Muitas felicidades, senhora.
- Obrigado, professor.

411
00:26:49,908 --> 00:26:53,111
Você não é daqui, então não conhece
os méritos de nossa mãe.

412
00:26:54,612 --> 00:26:57,982
Somos gente boa,
meu avô começou com um bar.

413
00:26:58,049 --> 00:27:00,785
Aos poucos,
meu pai transformou em uma confeitaria

414
00:27:00,852 --> 00:27:02,754
conhecida em toda Nápoles.

415
00:27:02,821 --> 00:27:06,524
Agradeço também a Spagnuolo,
pai de minha esposa.

416
00:27:07,358 --> 00:27:10,662
Mas devemos tudo à nossa mãe.

417
00:27:11,062 --> 00:27:14,065
As pessoas que não gostam de nós
espalharam boatos feios sobre ela,

418
00:27:14,132 --> 00:27:17,235
mas estamos acostumados
a fazer negócios, a ser pacientes.

419
00:27:17,302 --> 00:27:19,671
Além disso, a verdade sempre prevalece.

420
00:27:21,840 --> 00:27:24,676
A verdade é que essa mulher
é muito inteligente,

421
00:27:25,577 --> 00:27:28,847
ela é forte, sempre trabalhou
e nunca aproveitou nada.

422
00:27:28,913 --> 00:27:30,682
Ela fez tudo pelos filhos.

423
00:27:30,748 --> 00:27:33,618
Michele é um filho de ouro,
mas tem um defeito, fala demais.

424
00:27:33,685 --> 00:27:35,186
E sempre exagera.

425
00:27:35,253 --> 00:27:38,523
Não, mamãe,
tudo o que ele disse é verdade.

426
00:27:38,823 --> 00:27:41,526
Ninguém sabe o quanto você é generosa.

427
00:27:41,593 --> 00:27:43,862
- Ela também é linda, não é?
- Sim, linda...

428
00:27:43,928 --> 00:27:45,997
Você sabe que é linda.

429
00:27:47,198 --> 00:27:50,702
Hoje estamos aqui, em primeiro lugar,
para dar as boas-vindas

430
00:27:50,768 --> 00:27:52,804
a esses dois importantes professores.

431
00:27:53,972 --> 00:27:56,207
Segundo, para comemorar
o aniversário da minha mãe.

432
00:27:56,274 --> 00:27:57,475
Terceiro,

433
00:27:57,542 --> 00:28:00,011
para desejar muitas felicidades
à Elisa e ao meu irmão

434
00:28:00,078 --> 00:28:02,180
e que o casamento chegue
o mais breve possível.

435
00:28:03,681 --> 00:28:05,550
E quarto, se me permitem,

436
00:28:05,617 --> 00:28:08,920
gostaria de brindar a um acordo
que pensei que nunca faria,

437
00:28:08,987 --> 00:28:11,322
mas, em vez disso,
está saindo melhor do que pensei.

438
00:28:12,190 --> 00:28:15,460
Lenu, não se ofenda, você é inteligente,
percorreu um longo caminho,

439
00:28:16,161 --> 00:28:17,962
você trabalhou em jornais,

440
00:28:18,763 --> 00:28:22,066
te conhecemos desde que éramos crianças,
estamos orgulhosos de você.

441
00:28:23,168 --> 00:28:25,570
Mas tenho certeza
de que você também vai concordar.

442
00:28:27,305 --> 00:28:30,341
Só existe uma mulher aqui
igual à minha mãe.

443
00:28:33,278 --> 00:28:36,281
Lila tem uma coisa viva
em sua cabeça que nenhum de nós tem.

444
00:28:36,981 --> 00:28:40,885
Uma coisa que, se ela estiver
de mau humor, pode machucar as pessoas,

445
00:28:40,952 --> 00:28:43,988
mas se ela estiver de bom humor,
pode impressionar as pessoas.

446
00:28:45,657 --> 00:28:48,226
Há muito tempo queria ter comprado isso.

447
00:28:48,293 --> 00:28:51,329
Sim, comprar,
como você faz com pérolas e diamantes.

448
00:28:51,930 --> 00:28:53,431
Venha cá, Lila.

449
00:29:01,573 --> 00:29:04,809
Até há alguns meses,
não parecia possível,

450
00:29:04,876 --> 00:29:07,612
mas agora demos
um grande passo à frente.

451
00:29:08,479 --> 00:29:10,348
Quero fazer um brinde a isso.

452
00:29:11,516 --> 00:29:14,552
A senhora Cerullo administra
o centro de processamento de dados

453
00:29:14,619 --> 00:29:18,089
onde ficava a fábrica
de embutidos do pobre Soccavo,

454
00:29:18,156 --> 00:29:19,691
que ele descanse em paz.

455
00:29:20,858 --> 00:29:24,229
Se você me der a honra, professora Lenu,

456
00:29:24,596 --> 00:29:26,731
gostaria de convidá-la
para visitá-lo amanhã.

457
00:29:27,065 --> 00:29:28,666
Não é, Lila?

458
00:29:28,733 --> 00:29:32,770
Michele acha que eu faço milagres,
mas isso é besteira.

459
00:29:32,837 --> 00:29:35,740
Até eu aprendi
e só estudei até a quinta série.

460
00:29:35,807 --> 00:29:39,410
Ela sempre quer estar certa. Um brinde!

461
00:29:40,845 --> 00:29:42,413
Às coisas bonitas da vida!

462
00:29:48,386 --> 00:29:51,089
Tenho muita curiosidade
de conhecer o centro.

463
00:29:51,155 --> 00:29:53,124
Posso te levar amanhã.

464
00:29:53,191 --> 00:29:55,526
- O Marcello vai te levar.
- Não se preocupe.

465
00:29:55,593 --> 00:29:58,896
E você precisa me contar
tudo sobre seu trabalho.

466
00:29:58,963 --> 00:30:00,565
É um conjunto de máquinas...

467
00:30:00,632 --> 00:30:03,401
- Lenu, preciso te contar uma coisa.
- O quê?

468
00:30:03,468 --> 00:30:04,936
Você já viajou de avião?

469
00:30:05,436 --> 00:30:07,772
A história do avião de novo!

470
00:30:07,839 --> 00:30:09,907
Ela ainda não sabe.

471
00:30:09,974 --> 00:30:11,242
É maravilhoso.

472
00:30:12,844 --> 00:30:16,314
Nós fomos para a Alemanha,
eu fui com ele a trabalho.

473
00:30:16,381 --> 00:30:20,084
No começo, eu fiquei com medo
por causa da turbulência,

474
00:30:20,151 --> 00:30:24,489
mas depois eu vi as nuvens brancas,
o céu azul, as cores da terra

475
00:30:24,555 --> 00:30:28,760
e descobri que acima das nuvens
o tempo está sempre bom.

476
00:30:29,560 --> 00:30:32,030
- Adivinha quem conhecemos em Düsseldorf?
- É verdade!

477
00:30:32,096 --> 00:30:33,464
- Não contamos a ela.
- Não.

478
00:30:33,531 --> 00:30:35,667
- Quem foi?
- Antonio.

479
00:30:36,534 --> 00:30:38,736
- Ele mandou um abraço.
- Ele está bem?

480
00:30:38,803 --> 00:30:40,204
Antonio de Melina?

481
00:30:40,271 --> 00:30:43,474
- Ele mandou uma coisa para você.
- Vá buscar.

482
00:30:43,541 --> 00:30:44,742
Quem é Antonio?

483
00:30:46,778 --> 00:30:48,413
Um funcionário nosso.

484
00:30:48,479 --> 00:30:50,281
Um dos namorados de sua esposa.

485
00:30:50,348 --> 00:30:52,317
Que fofoqueiro.

486
00:30:52,383 --> 00:30:54,852
De qualquer forma, os tempos mudaram,

487
00:30:54,919 --> 00:30:59,524
hoje as mulheres têm muitos namorados
e se gabam disso mais do que os homens.

488
00:31:00,291 --> 00:31:05,096
- Quantas namoradas você já teve?
- Só amei minha esposa.

489
00:31:05,163 --> 00:31:07,398
Vamos, somos uma família.

490
00:31:07,465 --> 00:31:08,900
Vamos lá!

491
00:31:08,966 --> 00:31:10,535
Nós somos família!

492
00:31:10,601 --> 00:31:11,869
É verdade.

493
00:31:12,437 --> 00:31:14,739
Quer que eu diga no seu ouvido
quantas eu tive?

494
00:31:14,806 --> 00:31:15,806
Vá em frente.

495
00:31:18,710 --> 00:31:21,245
É impressionante.

496
00:31:21,879 --> 00:31:24,415
Professor, meu irmão pegou
todas as mulheres de Nápoles.

497
00:31:24,482 --> 00:31:26,451
Ele está brincando!

498
00:31:34,625 --> 00:31:37,228
- Você não sabia?
- Não.

499
00:31:37,295 --> 00:31:39,997
- Ficou feliz?
- Muito feliz.

500
00:31:40,298 --> 00:31:41,833
- Você sabia?
- Não.

501
00:31:41,899 --> 00:31:45,069
É o livro que a Lenuccia escreveu,
mas em alemão.

502
00:31:46,471 --> 00:31:49,240
Viu como ela é famosa? Muito bem!

503
00:31:50,441 --> 00:31:52,176
Deixe eu ver o livro.

504
00:31:56,080 --> 00:31:58,182
Só dá para entender o "Elena Greco".

505
00:32:00,518 --> 00:32:03,087
Estou vendo. Você fala alemão também?

506
00:32:04,722 --> 00:32:05,722
Não.

507
00:32:06,524 --> 00:32:08,726
Então não enche, eu estou vendo!

508
00:32:09,794 --> 00:32:11,162
Deixe ela ver.

509
00:32:15,032 --> 00:32:16,467
Parabéns, Lenu.

510
00:32:17,835 --> 00:32:19,637
Por tudo, você merece.

511
00:32:20,972 --> 00:32:24,308
Seu livro, seu marido, suas filhas...

512
00:32:26,077 --> 00:32:29,447
Você tem o que merece,
trabalhou duro para isso,

513
00:32:30,148 --> 00:32:33,317
sem machucar ninguém
ou passar por cima do marido dos outros.

514
00:32:36,287 --> 00:32:37,488
Obrigada.

515
00:32:39,524 --> 00:32:42,927
- Desculpe, mas eu tenho que ir.
- Aonde você vai?

516
00:32:42,994 --> 00:32:44,162
Silvio!

517
00:32:44,228 --> 00:32:46,564
- O que aconteceu?
- Ela sempre cria problemas...

518
00:32:46,631 --> 00:32:48,099
Gigliola, aonde você vai?

519
00:32:48,166 --> 00:32:50,601
Ela sempre estraga meu dia.

520
00:32:50,668 --> 00:32:51,869
Vamos logo!

521
00:32:52,236 --> 00:32:55,306
Primeiro, vamos comer
o bolo que seu pai fez.

522
00:32:55,373 --> 00:32:56,474
Vamos.

523
00:32:56,541 --> 00:32:58,042
Ainda falta a sobremesa.

524
00:32:58,409 --> 00:33:01,245
Vamos comer a sobremesa e depois iremos.

525
00:33:01,312 --> 00:33:02,980
Sente aqui agora!

526
00:33:04,015 --> 00:33:05,116
Gigliola...

527
00:33:08,352 --> 00:33:10,054
Vamos pegar a sobremesa.

528
00:33:13,958 --> 00:33:15,460
Fique perto do papai.

529
00:33:22,733 --> 00:33:23,868
Desculpe, professor.

530
00:33:24,769 --> 00:33:26,204
Não se importe com ela.

531
00:33:31,275 --> 00:33:32,944
Aproveite o bolo.

532
00:33:34,712 --> 00:33:36,881
- Quer mais alguma coisa?
- Não, obrigada.

533
00:33:36,948 --> 00:33:38,783
Vamos limpar a mesa
e colocar o bolo aqui.

534
00:33:41,886 --> 00:33:44,455
- Lila, quer ver?
- Não.

535
00:34:02,106 --> 00:34:04,175
Gennarino, venha aqui.

536
00:35:01,866 --> 00:35:03,834
Olha onde estamos.

537
00:35:05,369 --> 00:35:09,774
Por que deixou eles trazerem
toda a nossa bagagem para cá?

538
00:35:09,840 --> 00:35:11,809
Como eu ia adivinhar o que eles queriam?

539
00:35:11,876 --> 00:35:15,279
Não, Pietro, você nunca me escuta.

540
00:35:16,647 --> 00:35:18,950
Quantas vezes eu te disse
de onde eu venho?

541
00:35:19,016 --> 00:35:22,153
Se eles praticamente me obrigaram,
o que eu podia fazer?

542
00:35:22,219 --> 00:35:23,254
Qual é!

543
00:35:26,257 --> 00:35:29,260
Até os seus pais disseram:
"Professor, aceite!"

544
00:35:34,565 --> 00:35:36,934
Você deixa eles te manipularem.

545
00:35:37,435 --> 00:35:40,972
Você só se impõe com pessoas educadas.

546
00:35:41,038 --> 00:35:45,443
Talvez porque as pessoas educadas
não te obriguem a ficar com elas.

547
00:35:47,111 --> 00:35:49,413
Como posso confiar em você?

548
00:35:49,480 --> 00:35:52,116
Deixo você por um momento
e olha o que faz.

549
00:35:52,183 --> 00:35:55,052
Elena, esquece. Amanhã saímos cedo.

550
00:36:06,197 --> 00:36:08,766
Nem posso mais confiar na sua mãe.

551
00:36:10,134 --> 00:36:13,804
O livro foi publicado na Alemanha
há dois anos e eu não fazia ideia.

552
00:36:14,171 --> 00:36:17,408
Amanhã você vai liga
para minha mãe e para a editora

553
00:36:17,475 --> 00:36:19,677
e pede explicações.

554
00:36:21,712 --> 00:36:23,881
De qualquer forma, eu me diverti.

555
00:36:24,181 --> 00:36:27,118
Sua mãe é muito inteligente e gentil.

556
00:36:28,185 --> 00:36:31,422
Seu pai é tão carinhoso
que me faz sentir vergonha.

557
00:36:32,523 --> 00:36:33,858
A Elisa...

558
00:36:34,792 --> 00:36:36,327
ela te ama muito!

559
00:36:36,861 --> 00:36:38,029
A Gigliola...

560
00:36:38,963 --> 00:36:40,431
Ela é um animal enjaulado.

561
00:36:41,098 --> 00:36:42,433
Não.

562
00:36:42,500 --> 00:36:44,168
Ela é autêntica.

563
00:36:45,036 --> 00:36:46,937
O Enzo não fala muito.

564
00:36:47,938 --> 00:36:49,407
O Enzo sempre foi assim.

565
00:36:49,473 --> 00:36:51,842
Sim, eu me lembro em Florença.

566
00:36:53,044 --> 00:36:55,246
Mas ele parece uma boa pessoa.

567
00:36:57,415 --> 00:36:58,983
Ao contrário dos outros.

568
00:37:01,385 --> 00:37:02,787
Os Solaras?

569
00:37:03,754 --> 00:37:06,691
São dois bandidos,
eles realmente parecem ser...

570
00:37:07,458 --> 00:37:10,561
maliciosos e malvados.

571
00:37:10,995 --> 00:37:12,463
São dois criminosos.

572
00:37:13,230 --> 00:37:15,299
E ainda conseguem ser simpáticos.

573
00:37:15,866 --> 00:37:17,168
Incrível.

574
00:37:19,870 --> 00:37:21,939
Então? Quem mais?

575
00:37:22,473 --> 00:37:23,574
A Lila.

576
00:37:24,875 --> 00:37:28,145
A Lila foi a que mais me incomodou.

577
00:37:29,113 --> 00:37:31,382
Você falou com ela o tempo todo.

578
00:37:33,317 --> 00:37:35,119
Posso dizer o que penso?

579
00:37:39,790 --> 00:37:42,026
Acho que Lila é a pior de todas.

580
00:37:44,395 --> 00:37:48,766
Com certeza, ela é muito inteligente,
encantadora, não vou negar.

581
00:37:49,934 --> 00:37:51,335
Mas ela é...

582
00:37:52,536 --> 00:37:55,506
é como se sua inteligência
semeasse discórdia.

583
00:37:56,140 --> 00:37:58,075
É uma inteligência maligna,

584
00:37:59,043 --> 00:38:00,811
como seu charme.

585
00:38:02,947 --> 00:38:07,485
E eu não entendo
como você pode considerá-la sua amiga.

586
00:38:09,587 --> 00:38:12,823
Elena, acho que ela te odeia.

587
00:38:14,158 --> 00:38:15,259
Por quê?

588
00:38:16,761 --> 00:38:19,063
Não sei, o jeito como ela olha para você,

589
00:38:19,130 --> 00:38:21,732
a forma como ela se relaciona com você.

590
00:38:26,170 --> 00:38:29,740
Não entendo como a relação
de vocês durou tanto.

591
00:38:31,742 --> 00:38:34,879
Talvez vocês escondam uma da outra

592
00:38:35,713 --> 00:38:37,314
coisas que poderiam estragar tudo?

593
00:38:41,418 --> 00:38:43,754
Ou não entendo nada sobre a Lila

594
00:38:43,821 --> 00:38:45,489
ou não entendo nada sobre você.

595
00:38:46,390 --> 00:38:48,192
Isso é um pouco mais preocupante.

596
00:38:51,262 --> 00:38:52,663
Então...

597
00:38:53,197 --> 00:38:54,498
O quê?

598
00:38:55,366 --> 00:38:59,804
Dá para ver que a Lila e o Michele
foram feitos um para o outro.

599
00:39:01,539 --> 00:39:03,007
Acho que eles são amantes.

600
00:39:03,841 --> 00:39:07,411
E se não forem, em breve serão.

601
00:39:12,149 --> 00:39:13,851
Que absurdo.

602
00:39:15,886 --> 00:39:17,688
Você acha que sabe tudo,

603
00:39:17,755 --> 00:39:19,990
mas não entende nada sobre a Lila.

604
00:39:24,461 --> 00:39:27,064
Nunca mais fale dela assim.

605
00:39:28,432 --> 00:39:29,733
Boa noite.

606
00:39:33,671 --> 00:39:36,340
<i>A Lila tinha passado uma impressão,</i>

607
00:39:36,707 --> 00:39:39,810
<i>o Pietro percebeu como ela era especial,</i>

608
00:39:39,877 --> 00:39:44,582
<i>isso o assustou tanto
que ele precisou se afastar dela.</i>

609
00:40:27,725 --> 00:40:29,526
Você entende alemão agora?

610
00:40:31,362 --> 00:40:33,497
Eu entendo tudo primeiro que você.

611
00:40:43,574 --> 00:40:46,343
O livro é melhor
em alemão do que em italiano.

612
00:40:57,388 --> 00:40:58,555
Prove.

613
00:40:59,256 --> 00:41:00,791
É delicioso.

614
00:41:01,425 --> 00:41:03,193
Você rasgou o presente do Antonio?

615
00:41:20,811 --> 00:41:22,513
Agora você vai comer tudo!

616
00:41:23,080 --> 00:41:25,716
O que foi? Não prefere em alemão?

617
00:41:25,783 --> 00:41:28,385
Quer um pouco de azeite?
Uma pitada de sal?

618
00:42:02,252 --> 00:42:04,989
Por que você decidiu
investir nesta área?

619
00:42:05,456 --> 00:42:07,358
Não sei!

620
00:42:07,424 --> 00:42:11,362
Assim que começar a dar dinheiro,
meu irmão parte para a próxima.

621
00:42:11,428 --> 00:42:13,664
- E você vai junto?
- O que posso fazer?

622
00:42:19,269 --> 00:42:21,238
Ouvi dizer que você tem
negócios na Alemanha.

623
00:42:21,572 --> 00:42:23,841
Na Alemanha ou na Itália não importa,

624
00:42:24,141 --> 00:42:26,110
o mundo é um só e tudo é igual.

625
00:42:26,710 --> 00:42:28,712
Eu sou mais comunista que os comunistas,

626
00:42:28,779 --> 00:42:30,748
mais revolucionário
que os revolucionários.

627
00:42:30,814 --> 00:42:33,083
Acho que tudo deveria começar de novo.

628
00:42:33,150 --> 00:42:35,419
E se começar de novo,
estarei na primeira fila.

629
00:42:37,121 --> 00:42:40,624
Mas o amor é o mais importante.

630
00:42:41,158 --> 00:42:42,559
O que se pode fazer?

631
00:42:48,298 --> 00:42:49,833
Por aqui, professor.

632
00:42:50,167 --> 00:42:52,536
Foi isso que o Michele alugou.

633
00:42:52,603 --> 00:42:55,406
Eu ouço um zumbido estranho,
é sempre assim?

634
00:42:56,073 --> 00:42:58,442
É o som dos equipamentos eletrônicos,

635
00:42:58,509 --> 00:43:01,545
não suporto,
é por isso que nunca venho aqui.

636
00:43:02,379 --> 00:43:04,681
Para que servem tantos botões...

637
00:43:04,748 --> 00:43:08,285
Nem se dê ao trabalho,
é muito complicado.

638
00:43:08,352 --> 00:43:10,587
A Lila e o Enzo sabem de tudo.

639
00:43:13,524 --> 00:43:15,893
Sabe o que eu gosto de fazer, professor?

640
00:43:15,959 --> 00:43:18,662
- O quê?
- Andar pelo bairro.

641
00:43:18,729 --> 00:43:21,999
Visitar a minha mãe,
e sempre que possível,

642
00:43:22,533 --> 00:43:24,334
ir à casa da Elisa.

643
00:43:24,835 --> 00:43:28,272
Nada é melhor do que saber
que ela está esperando por mim.

644
00:43:30,741 --> 00:43:34,311
Que ela está cozinhada para mim,
que vamos falar do nosso dia.

645
00:43:34,745 --> 00:43:37,114
Essas coisas, você entende?

646
00:43:37,414 --> 00:43:40,284
- Senhora Cerullo...
- Fique quieta! Só faça o que eu pedi!

647
00:43:41,652 --> 00:43:43,287
Vocês estão aqui.

648
00:43:44,221 --> 00:43:48,125
O professor queria entender
como essa coisa funciona.

649
00:43:48,192 --> 00:43:50,594
Não é uma coisa, é uma máquina.

650
00:43:51,528 --> 00:43:53,564
Tem tantas coisas para explicar aqui.

651
00:43:53,630 --> 00:43:54,665
Oi!

652
00:43:54,731 --> 00:43:56,767
Cartões magnéticos, fitas, programações.

653
00:43:57,334 --> 00:43:58,602
Oi, Lenu.

654
00:44:02,039 --> 00:44:04,274
O Enzo me explicou naquele noite,

655
00:44:04,341 --> 00:44:06,477
fiquei curioso para ver isso funcionando.

656
00:44:07,344 --> 00:44:09,480
Sim, mas agora quero
falar com a minha amiga.

657
00:44:09,813 --> 00:44:11,648
Maria, vamos ver se você aprendeu,

658
00:44:11,715 --> 00:44:13,951
explique o computador para o professor.

659
00:44:14,685 --> 00:44:16,320
Depois, me diga se você entendeu

660
00:44:16,386 --> 00:44:18,655
e se não tiver entendido,
eu me resolvo com a Maria.

661
00:44:18,722 --> 00:44:20,157
Venha comigo.

662
00:44:36,840 --> 00:44:38,308
O que você achou?

663
00:44:38,809 --> 00:44:40,177
Parabéns.

664
00:44:44,848 --> 00:44:46,850
Parabéns a você, Lenu.

665
00:44:49,186 --> 00:44:51,221
Você tem um marido bonito e inteligente.

666
00:44:53,290 --> 00:44:55,959
Ele fala como se fosse
um religioso mesmo não sendo,

667
00:44:56,326 --> 00:44:58,795
conhece as coisas antigas e modernas.

668
00:44:59,429 --> 00:45:02,099
Ontem, ele me contou
um monte de coisas sobre Nápoles.

669
00:45:02,166 --> 00:45:06,003
Fiquei com vergonha,
sou napolitana e não conhecia nada.

670
00:45:10,974 --> 00:45:12,609
Como está o Gennarino?

671
00:45:13,977 --> 00:45:15,913
Ele cresceu e fala mais.

672
00:45:16,246 --> 00:45:19,449
Ele me contou tudo
de quando estavam na praia.

673
00:45:19,516 --> 00:45:20,918
O que ele disse?

674
00:45:20,984 --> 00:45:23,554
Ele deveria ter me dito
alguma coisa em particular?

675
00:45:24,321 --> 00:45:25,656
Não, nada.

676
00:45:26,957 --> 00:45:29,092
Estou feliz que ele tenha se divertido.

677
00:45:29,526 --> 00:45:30,594
E o Enzo?

678
00:45:30,661 --> 00:45:33,830
Trabalhamos muito
e quase não nos vemos, mas está tudo bem.

679
00:45:35,566 --> 00:45:37,134
Ficou sabendo do Stefano?

680
00:45:37,768 --> 00:45:39,169
Ele perdeu tudo.

681
00:45:40,771 --> 00:45:42,806
Ele mesmo devolveu tudo.

682
00:45:44,942 --> 00:45:47,744
A polícia o encontrou
com os bens roubados

683
00:45:47,811 --> 00:45:49,146
e o prenderam.

684
00:45:49,713 --> 00:45:52,182
Já o soltaram,
mas ele precisa ter cuidado.

685
00:45:52,249 --> 00:45:53,550
Ele não tem nada.

686
00:45:54,518 --> 00:45:56,987
Eu dou dinheiro para ele agora,
não o contrário.

687
00:45:59,089 --> 00:46:00,691
Como as coisas mudam!

688
00:46:02,926 --> 00:46:06,997
Se eu tivesse ficado com ele,
estaria falida como todos os Carraccis.

689
00:46:07,064 --> 00:46:09,266
E em vez disso,
eu sou a Raffaella Cerullo

690
00:46:09,333 --> 00:46:11,435
e administro este centro
para o Michele Solara

691
00:46:11,501 --> 00:46:13,437
por 425.000 liras por mês.

692
00:46:13,503 --> 00:46:16,673
Como resultado,
minha mãe me trata como uma rainha,

693
00:46:17,107 --> 00:46:20,444
meu pai já esqueceu tudo,
meu irmão suga dinheiro de mim,

694
00:46:20,978 --> 00:46:22,946
a Pinuccia agora diz que me ama

695
00:46:23,013 --> 00:46:25,115
e os filhos dela até me chamam
de "tia querida".

696
00:46:27,584 --> 00:46:30,120
As coisas são diferentes
quando temos dinheiro.

697
00:46:33,824 --> 00:46:36,026
Um dia, serei reduzida a diagramas,

698
00:46:36,093 --> 00:46:38,862
vou virar um cartão perfurado
e você não vai mais me encontrar.

699
00:46:40,330 --> 00:46:44,001
- Que loucura, minha cabeça está a mil!
- Não gosta do seu trabalho?

700
00:46:46,570 --> 00:46:51,074
É chato,
o oposto do que parecia no início.

701
00:46:53,010 --> 00:46:55,212
Esperamos que as novas máquinas
cheguem em breve,

702
00:46:55,679 --> 00:46:57,547
elas serão muito mais rápidas.

703
00:46:58,982 --> 00:47:00,484
Ou não.

704
00:47:01,718 --> 00:47:03,787
A velocidade estraga tudo.

705
00:47:04,221 --> 00:47:05,889
Como as fotos que saem borradas.

706
00:47:07,324 --> 00:47:09,559
O Alfonso usou essa expressão.

707
00:47:09,626 --> 00:47:12,663
Ele me conta tudo
sobre a amizade de vocês?

708
00:47:12,729 --> 00:47:14,598
Você é a única pessoa com quem ele fala.

709
00:47:22,205 --> 00:47:26,710
O Alfonso quer ser meu amigo,
mas ele quer ser igual a mim.

710
00:47:26,777 --> 00:47:29,479
Ele quer ser uma mulher como eu.

711
00:47:29,546 --> 00:47:33,050
Eu disse a ele: "Você é um homem,
não sabe nada sobre mim."

712
00:47:33,116 --> 00:47:36,286
"Mesmo que fosse igual a mim,
agisse como eu, não saberia nada."

713
00:47:37,054 --> 00:47:38,822
Sabe o que ele me confessou?

714
00:47:40,490 --> 00:47:43,627
- Que ele sempre gostou do Michele.
- Do Michele?

715
00:47:43,694 --> 00:47:45,228
Michele Solara, isso mesmo.

716
00:47:46,963 --> 00:47:49,766
Ele queria que o Michele gostasse dele
do mesmo jeito que gosta de mim.

717
00:47:52,436 --> 00:47:54,938
Eu disse: "Tudo bem, podemos ser amigos,

718
00:47:55,005 --> 00:47:58,041
mas não pense que você
pode ser uma mulher como eu,

719
00:47:58,108 --> 00:48:01,678
você só seria uma mulher
do ponto de vista de um homem.

720
00:48:02,212 --> 00:48:06,216
Pode me copiar,
pode ser um retrato exato de mim,

721
00:48:07,384 --> 00:48:09,986
mas a minha loucura será sempre minha."

722
00:48:11,254 --> 00:48:14,191
Gostaria de visitá-lo, ver como ele está.

723
00:48:21,365 --> 00:48:22,699
E você como está?

724
00:48:28,805 --> 00:48:30,507
Parabenizou a Elisa?

725
00:48:31,141 --> 00:48:33,343
Dormiu bem na casa do Marcello?

726
00:48:34,711 --> 00:48:36,947
Está feliz que a velha bruxa
tenha chegado aos 60?

727
00:48:37,013 --> 00:48:40,450
Se é o que a minha irmã quer,
o que posso fazer? Abrir a cabeça dela?

728
00:48:41,551 --> 00:48:42,786
Viu só?

729
00:48:43,487 --> 00:48:47,023
Nos contos de fadas, você faz o que quer,
na vida real, faz o que pode.

730
00:48:47,090 --> 00:48:50,360
É por isso que deixa o Michele
usar você? Não precisava disso.

731
00:48:50,427 --> 00:48:53,096
Sou eu que estou usando ele,
não o contrário.

732
00:48:53,563 --> 00:48:55,031
Vai sonhando.

733
00:48:55,098 --> 00:48:56,833
Espere e veja.

734
00:48:57,601 --> 00:48:59,136
O que eu tenho a ver com isso?

735
00:48:59,436 --> 00:49:01,304
Eu não gosto quando você faz isso.

736
00:49:01,838 --> 00:49:05,308
- Você desapareceu, então não se meta.
- O que quer dizer com isso?

737
00:49:05,742 --> 00:49:07,811
Que só poderia criticá-la
se eu morasse em Nápoles?

738
00:49:07,878 --> 00:49:11,148
Nápoles, Florença,
vocês não fazem nada em lugar nenhum.

739
00:49:11,214 --> 00:49:13,383
- Quem disse isso?
- Os fatos.

740
00:49:13,450 --> 00:49:15,585
Eu conheço meus fatos, não você.

741
00:49:21,858 --> 00:49:24,361
Você me deixa com raiva
e eu digo coisas sem pensar.

742
00:49:27,864 --> 00:49:29,966
Você fez bem em deixar Nápoles.

743
00:49:32,903 --> 00:49:34,504
Sabe quem está de volta?

744
00:49:35,405 --> 00:49:36,540
Quem?

745
00:49:37,874 --> 00:49:38,874
Nino.

746
00:49:40,944 --> 00:49:42,279
Como você sabe?

747
00:49:42,345 --> 00:49:46,450
A Marisa me contou.
Ele conseguiu uma vaga na universidade.

748
00:49:48,018 --> 00:49:49,619
Ele não gostou de Milão?

749
00:49:49,986 --> 00:49:53,557
Ele se casou com uma mulher
parente de um grandão do Banco di Napoli

750
00:49:53,890 --> 00:49:55,559
e eles têm um menino de um ano.

751
00:49:56,393 --> 00:49:59,229
- Você pretende visitá-lo?
- Não.

752
00:49:59,930 --> 00:50:03,633
Mas se eu o encontrar,
vou dizer que o Gennaro não é filho dele.

753
00:50:14,277 --> 00:50:18,815
<i>Eu deveria ter perguntado:
"Você quer voltar com o Nino?"</i>

754
00:50:20,317 --> 00:50:22,052
<i>Eu sei o que você vai fazer,</i>

755
00:50:22,118 --> 00:50:25,155
<i>vai deixar o Enzo,
se divorciar de Stefano</i>

756
00:50:25,222 --> 00:50:26,456
<i>e se casar com o Nino.</i>

757
00:50:26,957 --> 00:50:31,862
<i>Vocês vão unir a inteligência
e se tornar algo maior juntos.</i>

758
00:50:33,263 --> 00:50:34,798
<i>Mas eu não disse uma palavra.</i>

759
00:50:35,765 --> 00:50:37,467
<i>Por que eu estava tão ansiosa?</i>

760
00:50:38,368 --> 00:50:40,570
<i>Por causa da Lila,
por causa do orgulho dela.</i>

761
00:50:41,404 --> 00:50:44,441
<i>Só de olhar para ela,
eu ficava agressiva.</i>

762
00:50:55,919 --> 00:50:58,255
<i>Que sonho horrível eu tive.</i>

763
00:51:13,803 --> 00:51:17,173
<i>Eu não gostava nem um pouco de mim.</i>

764
00:51:30,554 --> 00:51:34,057
<i>Eu disse a mim mesma:
"Você tem que aceitá-la como ela é.</i>

765
00:51:34,124 --> 00:51:38,828
<i>E se você não consegue ser
gentil e carinhosa, aprenda a ser.</i>

766
00:51:39,696 --> 00:51:41,565
<i>É isso que você deve se tornar."</i>

767
00:51:43,733 --> 00:51:47,070
<i>"Tornar-se" era um verbo
que eu sempre tive obsessão,</i>

768
00:51:47,404 --> 00:51:50,774
<i>mas eu só percebi isso naquela ocasião.</i>

769
00:51:50,840 --> 00:51:54,911
<i>Sempre quis me tornar algo,
mas nunca soube o quê.</i>

770
00:51:55,512 --> 00:51:58,782
<i>Eu tinha medo que a Lila
se tornasse alguém</i>

771
00:51:58,848 --> 00:52:00,250
<i>e eu ficasse para trás.</i>

772
00:52:00,317 --> 00:52:03,053
- Mamãe, podemos brincar?
- Não, querida, estou cansada.

773
00:52:03,553 --> 00:52:05,922
A Mamãe está cansada,
deixe ela descansar.

774
00:52:07,123 --> 00:52:09,292
- Eu brinco com você, certo?
- Certo.

775
00:52:19,202 --> 00:52:22,205
<i>O meu "tornar-se" tinha, na verdade,</i>

776
00:52:22,272 --> 00:52:24,441
<i>se tornado a sombra dela.</i>

777
00:52:24,841 --> 00:52:29,112
<i>Eu tinha que começar a me tornar
novamente, mas só para mim,</i>

778
00:52:29,446 --> 00:52:34,451
<i>como um adulto
e separado dela para sempre.</i>