1
00:02:24,142 --> 00:02:26,767
Você se lembra o dia que nos conhecemos?

2
00:02:27,725 --> 00:02:30,183
Lembro. Lembro bem.

3
00:02:36,475 --> 00:02:40,642
<i>Poucas vezes me senti observado</i>
<i>como aquele dia.</i>

4
00:02:41,392 --> 00:02:45,058
<i>E aí você me disse,</i>
<i>"Posso sentar na sua mesa?"</i>

5
00:02:45,225 --> 00:02:47,808
<i>Que se você pensar,</i>
<i>é uma frase maravilhosa.</i>

6
00:02:47,975 --> 00:02:50,475
<i>Acho que todo mundo deveria dizer isso</i>
<i>uma vez na vida.</i>

7
00:02:52,892 --> 00:02:58,225
<i>Também não pode ser fácil pegar alguém</i>
<i>daquele jeito em um cafe.</i>

8
00:02:58,892 --> 00:03:01,433
<i>Nunca ri tanto na vida</i>
<i>como ri com você.</i>

9
00:03:02,683 --> 00:03:05,808
<i>Nem sei porque aquele dia</i>
<i>eu fui embora.</i>

10
00:03:06,267 --> 00:03:07,433
<i>Eu não tinha nada para fazer</i>

11
00:03:07,808 --> 00:03:12,142
<i>e você era a melhor coisa que</i>
<i>me aconteceu em anos.</i>

12
00:03:12,308 --> 00:03:13,475
<i>Desde sempre.</i>

13
00:03:18,600 --> 00:03:19,892
<i>E aí...</i>

14
00:03:20,058 --> 00:03:23,350
<i>Por sorte tive a coragem</i>
<i>de te escrever aquela mensagem.</i>

15
00:03:23,517 --> 00:03:24,767
<i>E de te beijar.</i>

16
00:03:27,892 --> 00:03:29,267
<i>Eu acho...</i>

17
00:03:29,433 --> 00:03:32,475
<i>que nunca tinha beijado</i>
<i>alguém daquele jeito.</i>

18
00:04:07,975 --> 00:04:12,433
<i>Você sabe, desde a primeira vez</i>
<i>que nos encontramos naquele cafe,</i>

19
00:04:13,017 --> 00:04:16,017
<i>eu sabia que eu iria envelhecer</i>
<i>ao seu lado.</i>

20
00:04:16,475 --> 00:04:20,558
<i>Mesmo que você me deixe bravo</i>
<i>pelo seu jeito napolitano.</i>

21
00:04:27,892 --> 00:04:30,892
<i>Você abre meu coração</i>
<i>e quando estou com você,</i>

22
00:04:31,058 --> 00:04:34,683
<i>eu sei que se eu abrir meu coração</i>
<i>nada de ruim vai me acontecer.</i>

23
00:04:38,892 --> 00:04:41,975
<i>Você me fez sentir em casa</i>
<i>como nunca tinha sentido antes.</i>

24
00:04:42,183 --> 00:04:45,433
<i>E eu não sei se </i>
<i>ser grato por isso</i>

25
00:04:45,600 --> 00:04:49,725
<i>e não lembro se te falei</i>
<i>que quero passar a minha vida com você.</i>

26
00:04:50,392 --> 00:04:53,850
Mas quero passar
o resto da minha vida com você.

27
00:04:55,392 --> 00:04:57,017
Oh Deus...

28
00:05:00,892 --> 00:05:02,558
Paolo...

29
00:05:05,225 --> 00:05:07,308
Quer se casar comigo?

30
00:05:08,225 --> 00:05:09,683
Oh Deus!

31
00:05:10,850 --> 00:05:12,350
- Oh Deus, não!
- Como assim?

32
00:05:12,517 --> 00:05:14,517
Não, não é não para você.

33
00:05:14,683 --> 00:05:17,142
Para você sim. Claro que sim.

34
00:05:19,808 --> 00:05:22,017
- Vem aqui.
- Aonde coloco?

35
00:05:22,183 --> 00:05:23,475
Aqui.

36
00:05:23,892 --> 00:05:25,725
Espero que entre.

37
00:05:26,225 --> 00:05:27,892
Como você é bobo.

38
00:05:28,433 --> 00:05:29,808
Ficou bom.

39
00:05:33,017 --> 00:05:34,517
Te Amo.

40
00:05:34,683 --> 00:05:36,142
Eu também.

41
00:05:36,933 --> 00:05:39,142
Você não consegue falar
Pelo menos nessa ocasião?

42
00:05:39,308 --> 00:05:41,100
- O que ?
- "Eu te amo".

43
00:05:41,267 --> 00:05:42,308
Eu falei.

44
00:05:42,475 --> 00:05:44,600
Não, você falou, "eu também",
não é a mesma coisa.

45
00:05:44,767 --> 00:05:48,017
Você sabe que não sei
dizer isso.

46
00:05:48,183 --> 00:05:51,392
Ok, mas você não é Fonzie,
e isso não é Happy Days, você sabe.

47
00:05:52,225 --> 00:05:54,475
Eu sei, mas não consigo.

48
00:05:54,642 --> 00:05:56,392
- O que posso dizer?
- Nada.

49
00:05:58,892 --> 00:06:02,100
Antes eu estava pensando em algo
que já queria te falar.

50
00:06:03,725 --> 00:06:07,267
E se amanhã eu fosse com você e a Benedetta
para a Itália?

51
00:06:09,975 --> 00:06:12,725
- Para a Itália?
- Assim posso conhecer a mamãe e o papai.

52
00:06:13,600 --> 00:06:16,225
- Meus pais?
- Sim, assim a gente conta juntos.

53
00:06:16,600 --> 00:06:19,933
Decidimos aonde nos casar,
se aqui em Berlim ou na Itália.

54
00:06:20,100 --> 00:06:22,350
Daí a gente vai contar
para toda a família.

55
00:06:22,517 --> 00:06:25,100
Procuramos as lembrancinhas
porque…

56
00:06:26,725 --> 00:06:28,308
O que foi?

57
00:06:28,475 --> 00:06:32,850
Nada, é que tenho um teste
perto de Alexanderplatz e...

58
00:06:34,350 --> 00:06:37,100
- Você não quer que eu vá com você para a Itália?
- Não é isso.

59
00:06:37,933 --> 00:06:39,433
Mas é o que parece.

60
00:06:39,600 --> 00:06:42,933
A gente já comprou as passagens, vamos amanhã,
e como você vai fazer com o trabalho?

61
00:06:43,100 --> 00:06:45,933
- Vou pedir as contas, e daí.
- Como pedir as contas?

62
00:06:46,100 --> 00:06:48,850
Eu trabalho em um bar,
não sou um engenheiro da NASA!

63
00:06:49,017 --> 00:06:52,933
Sim, mas ir para a Itália,
desse jeito, com você, não sei...

64
00:06:53,392 --> 00:06:55,933
Antonio, está na hora de você
resolver essa situação.

65
00:06:56,100 --> 00:06:58,392
- Sim, como você fez com a sua mãe...
- Como assim?

66
00:06:58,558 --> 00:07:01,892
- Vocês não se falam há três anos.
- Primeiro: Minha mãe sabe que meu sou.

67
00:07:02,058 --> 00:07:05,142
Segundo: se ela não aceita,
é problema dela.

68
00:07:06,058 --> 00:07:08,100
E você me falou que seus pais sabiam…

69
00:07:08,267 --> 00:07:10,267
- Sim, claro que sabem.
- Não parece.

70
00:07:10,433 --> 00:07:13,142
Nunca conversamos sobre isso,
Mas os sempre pais sabem quando o filho é gay.

71
00:07:13,308 --> 00:07:16,267
Bom, acho que você deveria
explicar um pouco melhor.

72
00:07:16,433 --> 00:07:19,267
- E você não vai falar para eles que vamos casar?
- Claro que sim.

73
00:07:19,850 --> 00:07:22,475
Mas para irmos para lá agora juntos…

74
00:07:23,017 --> 00:07:26,392
Antonio, é fácil ser gay
em Berlim...

75
00:07:26,558 --> 00:07:30,517
Não quero passar a minha vida com
um cara que pretende ser outra pessoa.

76
00:07:30,683 --> 00:07:32,392
Por que você tem que me pressionar tanto?

77
00:07:34,017 --> 00:07:36,600
Porque você acabou de me pedir
em casamento.

78
00:07:41,350 --> 00:07:43,142
Ok, pode ir comigo.

79
00:07:46,933 --> 00:07:48,392
Para onde?

80
00:07:48,558 --> 00:07:51,558
Visitar meus pais e contar
que vamos nos casar.

81
00:07:55,100 --> 00:07:56,517
Tem certeza?

82
00:07:56,850 --> 00:07:58,350
Sim.

83
00:07:59,892 --> 00:08:01,933
- Você não tem nada a mais para dizer?
- Tipo o que?

84
00:08:02,975 --> 00:08:04,933
- Tipo, te amo.
- Sim...

85
00:08:06,433 --> 00:08:07,558
Vai se foder...

86
00:08:09,100 --> 00:08:10,725
Babaca!

87
00:09:40,725 --> 00:09:42,183
- Oi.
- Oi.

88
00:09:42,350 --> 00:09:43,850
- Como estão as coisas?
- Tudo bem e você?

89
00:09:45,600 --> 00:09:46,642
Mais ou menos...

90
00:09:46,808 --> 00:09:49,017
Então agora você e aquele cara
moram juntos...

91
00:09:49,183 --> 00:09:51,100
- Paolo.
- Sim, desculpa.

92
00:09:52,017 --> 00:09:53,683
- Preciso ir.
- Está bem.

93
00:09:54,933 --> 00:09:58,183
- O que você quer?
- Você não responde minhas ligações.

94
00:09:58,350 --> 00:10:00,767
- Achei que você estivesse morto.
- Não, estou vivo.

95
00:10:01,017 --> 00:10:03,433
- Graças a Deus.
- Camilla, preciso ir.

96
00:10:04,433 --> 00:10:06,933
Antonio, espera um segundo.

97
00:10:07,350 --> 00:10:09,892
- Por que você está tão frio?
- Você me força a ser assim.

98
00:10:10,058 --> 00:10:13,350
Não forço ninguém a fazer nada,
So quero estar com você!

99
00:10:13,517 --> 00:10:15,142
E eu não.

100
00:10:15,308 --> 00:10:19,225
Terminamos três anos atrás
e agora estou noivo. Sou gay!

101
00:10:20,433 --> 00:10:22,642
Gay...
Talvez seja temporário...

102
00:10:22,808 --> 00:10:25,017
Acontece com todo mundo,
é uma fase...

103
00:10:25,600 --> 00:10:28,475
E se eu falasse para o Paolo
que fizemos amor enquanto estavam juntos?

104
00:10:28,642 --> 00:10:32,017
Não fizemos amor. Fizemos sexo bébados
no bainheiro de uma discoteca.

105
00:10:32,183 --> 00:10:35,850
Porque era seu aniversário, e você queria se
suicidar. Isso não é fazer amor.

106
00:10:36,017 --> 00:10:38,183
E para que falar
para o Paolo?

107
00:10:38,350 --> 00:10:41,100
- Ele não ficaria feliz em saber.
- Concordo com você.

108
00:10:43,642 --> 00:10:46,308
Camilla, você não está bem.
Por que não procura um bom médico?

109
00:10:46,475 --> 00:10:48,808
- Está dizendo que sou louca?
- Não.

110
00:10:48,975 --> 00:10:51,267
Mas um bom medico
poderia te ajudar.

111
00:10:51,433 --> 00:10:54,725
Não preciso de ajuda, preciso
estar com você. Eu te amo.

112
00:10:55,433 --> 00:10:58,767
Eu sou gay. Sinto muito,
mas esse sou eu.

113
00:11:27,058 --> 00:11:28,517
Benedetta ?

114
00:11:30,308 --> 00:11:31,433
Pode ir você?

115
00:11:38,558 --> 00:11:41,225
Meu Deus, que insistência...
Estou indo.

116
00:11:53,767 --> 00:11:55,433
Donato Lavopa.

117
00:11:59,350 --> 00:12:00,975
Qual era o nome dela?

118
00:12:01,683 --> 00:12:03,183
- Benedetta?
- Benedetta.

119
00:12:09,058 --> 00:12:11,267
- Não acredito!
- Você fala italiano?

120
00:12:12,683 --> 00:12:14,058
De onde você é?

121
00:12:14,267 --> 00:12:16,642
Você sabe quem sou.
Donato Lavopa.

122
00:12:16,808 --> 00:12:20,100
Falei com você e com Antonio,
sobre aquele quarto na internet.

123
00:12:20,267 --> 00:12:22,767
O quarto? Para dormir.

124
00:12:24,058 --> 00:12:26,642
É incrível,
você tem a mesma voz.

125
00:12:27,725 --> 00:12:30,058
- Mesma voz de quem?
- Do meu pai.

126
00:12:32,642 --> 00:12:35,392
- Então, a Benedetta está aí?
- Sim, eu sou Benedetta.

127
00:12:35,558 --> 00:12:39,183
Podia ter falado antes,
faz meia hora que estamos aqui falando.

128
00:12:39,725 --> 00:12:41,808
Desculpa. Pode entrar.

129
00:12:42,683 --> 00:12:45,933
- Você não tem nenhuma mala?
- Tenho tudo que preciso.

130
00:12:46,808 --> 00:12:50,267
Tranca a porta...
Estamos na Alemanha.

131
00:12:51,183 --> 00:12:52,933
Oh Deus, desculpa!

132
00:12:53,100 --> 00:12:56,183
Deixaram uma bagunça aqui, desculpa.

133
00:12:56,767 --> 00:12:58,308
Posso te oferecer algo?

134
00:12:58,475 --> 00:13:01,642
Meio copo de água para
tomar um remédio.

135
00:13:03,517 --> 00:13:05,392
O que você toma?

136
00:13:05,558 --> 00:13:10,142
São calmantes, porque o jet lag
me deixa um pouco…

137
00:13:10,975 --> 00:13:13,558
Me da uma?

138
00:13:13,725 --> 00:13:16,308
Olha que isso é forte,
você não pode tomar como se fosse bala.

139
00:13:16,850 --> 00:13:20,392
- Sim, mas também tenho jet lag.
- Você não foi para lugar nenhum.

140
00:13:20,767 --> 00:13:24,558
Eu sei, mas você também não,
Já que não tem jet lag da Itália.

141
00:13:28,017 --> 00:13:29,392
Ok... aqui.

142
00:13:29,808 --> 00:13:31,392
Obrigada.

143
00:13:31,558 --> 00:13:32,767
Muito gentil.

144
00:13:34,017 --> 00:13:35,850
Quem era na porta?

145
00:13:36,600 --> 00:13:37,892
Oi.

146
00:13:38,058 --> 00:13:39,725
- Oi, muito prazer.
- Paolo.

147
00:13:39,892 --> 00:13:41,975
- Conversei com o Antonio, certo?
- Sim.

148
00:13:42,142 --> 00:13:46,517
- Esse é o Donato, nosso novo inquilino.
- Bem-vindo, muito prazer.

149
00:13:46,683 --> 00:13:48,100
- Obrigado.
- Fez boa viagem?

150
00:13:48,600 --> 00:13:51,225
Sim, mesmo se o avião
me deixa um pouco...

151
00:13:51,392 --> 00:13:53,725
- Ela já te falou que você parece com o pai dela?
- Sim.

152
00:13:53,892 --> 00:13:56,558
Vamos, bobo! É idêntico!

153
00:13:56,850 --> 00:13:59,183
Fora o bigode,
ele é idêntico!

154
00:14:00,183 --> 00:14:03,850
- Desde que ele morreu, ela fala isso para todo mundo.
- Sim, até passar o luto...

155
00:14:04,017 --> 00:14:07,767
- De onde você é?
- De uma cidade perto de Bari

156
00:14:07,933 --> 00:14:10,933
Você é do sul também?
Eu sou de uma cidade perto de Nápoles.

157
00:14:11,100 --> 00:14:12,892
Incrível...
O que?

158
00:14:14,308 --> 00:14:17,100
- Que trabalho você faz?
- Sou motorista de ônibus.

159
00:14:18,350 --> 00:14:21,892
Claro... vestido assim.
E você foi transferido para Berlim?

160
00:14:22,058 --> 00:14:25,600
Não, ninguém me transferiu.
Vim por minha iniciativa.

161
00:14:27,517 --> 00:14:29,017
Assim...

162
00:14:31,058 --> 00:14:35,100
Por que decidiu pegar um quarto conosco
ao invés de uma casa só para você?

163
00:14:36,225 --> 00:14:39,767
Primeiro, porque é bem mais barato.

164
00:14:41,183 --> 00:14:45,475
E depois porque estou passando por
um período difícil

165
00:14:45,642 --> 00:14:49,100
É um período de transição
e preciso de companhia.

166
00:14:49,267 --> 00:14:52,183
É melhor eu não ficar sozinho.

167
00:14:53,683 --> 00:14:55,517
Por que?

168
00:14:58,808 --> 00:15:00,767
Quer a verdade?

169
00:15:03,100 --> 00:15:05,142
Uma noite eu estava em casa sozinho…

170
00:15:05,683 --> 00:15:07,892
Eu achava que estava sozinho...

171
00:15:08,058 --> 00:15:10,350
Minha mulher e minha filha estavam
Em cima com a avó.

172
00:15:10,517 --> 00:15:13,558
De repente minha filha
abre a porta...

173
00:15:13,725 --> 00:15:16,183
Meu Deus, Mãe!

174
00:15:16,350 --> 00:15:18,058
Minha mulher aparece....

175
00:15:18,225 --> 00:15:22,267
"Meu Deus, fecha a porta,
Não olhe!"

176
00:15:22,433 --> 00:15:24,308
Ela cobriu os olhos da menina.

177
00:15:24,767 --> 00:15:27,392
Fizeram uma confusão...

178
00:15:28,225 --> 00:15:30,225
- E me pegaram.
- Com a sua amante?

179
00:15:30,392 --> 00:15:32,308
Não, nenhuma amante!

180
00:15:32,850 --> 00:15:34,350
Antes fosse!

181
00:15:38,183 --> 00:15:39,892
Eu estava vestido de mulher...

182
00:15:44,975 --> 00:15:47,267
- Sim.
- E daí?

183
00:15:47,767 --> 00:15:50,392
Foi a primeira vez
Que você se vestiu como uma mulher?

184
00:15:51,225 --> 00:15:53,433
Sim, foi a primeira vez.

185
00:15:54,267 --> 00:15:56,433
Não sei… fiquei com vontade.

186
00:15:57,225 --> 00:15:59,100
Na verdade fazia tempo que eu estava pensando.

187
00:15:59,267 --> 00:16:01,892
Senti essa coisa dentro,
e queria provar.

188
00:16:03,225 --> 00:16:05,100
Então, eu estava lá...

189
00:16:05,267 --> 00:16:08,683
Coloquei uma saia,
um salto, uma peruca.

190
00:16:09,433 --> 00:16:12,975
Me senti bem,
tive essa sensação de bem-estar.

191
00:16:13,142 --> 00:16:16,600
Não me pergunte o que foi,
Eu não sei...

192
00:16:17,142 --> 00:16:19,142
Mas me senti bem.

193
00:16:20,017 --> 00:16:22,058
Não entendi ainda,
Você gosta de homens?

194
00:16:23,558 --> 00:16:27,725
Não, não sei,
eu nunca pensei niss.

195
00:16:28,517 --> 00:16:32,850
Eu só gosto de me vestir
como uma mulher.

196
00:16:33,058 --> 00:16:36,308
- E daí?
- Minha mulher ficou com vergonha...

197
00:16:37,475 --> 00:16:41,683
Quero dizer, não é que
eu matei alguém...

198
00:16:41,850 --> 00:16:43,975
Coloquei uma saia, grande coisa...

199
00:16:44,183 --> 00:16:45,892
Não, claro...

200
00:16:46,058 --> 00:16:49,767
Eu estive em Berlim em 1986
e pensei...

201
00:16:49,933 --> 00:16:53,392
Quer saber, vou embora,
e isso é tudo.

202
00:16:53,558 --> 00:16:55,058
E vocês o que fazem?

203
00:16:56,225 --> 00:16:58,017
Eu sou um ator.

204
00:16:58,183 --> 00:17:01,183
E trabalho de garçom
para me manter, mas...

205
00:17:01,850 --> 00:17:03,808
Legal.
E você?

206
00:17:04,308 --> 00:17:07,058
Nada, eu sou rica
e não preciso trabalhar.

207
00:17:08,017 --> 00:17:11,267
Mas eu preciso sempre de roupas
porque eu gosto.

208
00:17:11,975 --> 00:17:15,683
Agora, se vocês me desculparem,
preciso ir, não tenho nada para vestir

209
00:17:15,850 --> 00:17:19,433
e amanhã vamos para a Itália,
então até mais tarde.

210
00:17:22,600 --> 00:17:26,433
Desculpa, mas ela falou
que vocês estão partindo.

211
00:17:26,600 --> 00:17:29,517
- Quem está partindo?
- Eu, ela e Antonio, meu parceiro.

212
00:17:29,808 --> 00:17:32,975
- Vocês estão juntos?
- Sim, precisamos ir para a Itália para a páscoa.

213
00:17:33,142 --> 00:17:37,350
E finalmente vou conhecer os pais dele,
estou ansioso.

214
00:17:37,517 --> 00:17:39,100
E quem vai ficar aqui comigo?

215
00:17:39,683 --> 00:17:41,600
- Você.
- Sozinho?

216
00:17:41,808 --> 00:17:43,642
Você deveria estar feliz,

217
00:17:43,808 --> 00:17:46,558
vai ter a casa para você,
vai estar livre de...

218
00:17:46,933 --> 00:17:50,850
Acabei de te falar,
que não quero ficar sozinho.

219
00:17:51,392 --> 00:17:54,100
Eu poderia fazer algo idiota
se ficar sozinho.

220
00:17:54,267 --> 00:17:55,767
Não estou bem!

221
00:17:55,933 --> 00:17:59,725
Sinto muito que você não está bem,
mas já planejamos tudo.

222
00:17:59,892 --> 00:18:03,308
Escuta, deixa eu te falar,
posso ir com vocês?

223
00:18:03,725 --> 00:18:04,808
- Com a gente?
- Sim.

224
00:18:04,975 --> 00:18:06,933
- Para onde?
- Para onde vocês estão indo?

225
00:18:07,267 --> 00:18:08,392
Não!

226
00:18:08,558 --> 00:18:11,142
- Está louco?
- É um problema eu ficar sozinho.

227
00:18:11,308 --> 00:18:14,183
Liga para um amigo em Berlim,
e vai dar uma caminhada.

228
00:18:14,350 --> 00:18:17,725
Eu estive aqui em 1986,
agora não conheço ninguém.

229
00:18:17,975 --> 00:18:19,850
Preciso perguntar para o Antonio.

230
00:18:20,017 --> 00:18:22,892
- Paolo, pode vir aqui um minuto?
- Ok.

231
00:18:23,517 --> 00:18:25,725
- Espera...
- Vamos discutir isso depois.

232
00:18:27,975 --> 00:18:31,225
Que droga, eu já sabia!

233
00:18:40,725 --> 00:18:45,017
Droga, todo sozinho em Berlim...
e está frio.

234
00:18:47,850 --> 00:18:49,683
É por esse lado.

235
00:18:49,850 --> 00:18:51,600
- Você conhece ele?
- Não.

236
00:18:52,850 --> 00:18:55,308
- O que tem de errado?
- O que você acha?

237
00:18:56,183 --> 00:18:57,975
Estou sem palavras.

238
00:18:58,142 --> 00:19:00,808
- Não tinha como deixar ele sozinho.
- Por que não?

239
00:19:00,975 --> 00:19:04,100
Porque quando falamos que ele não viria,
Ele tentou cortar as veias.

240
00:19:04,267 --> 00:19:07,517
Nem conhecemos ele,
o que vou falar para meus pais?

241
00:19:07,683 --> 00:19:10,642
Já tem você…
Só faltava o trans deprimido junto!

242
00:19:11,267 --> 00:19:13,017
- Fica tranquilo.
- Sim...

243
00:19:13,225 --> 00:19:15,350
Parecemos os Village People.

244
00:19:18,517 --> 00:19:19,683
Vamos.

245
00:19:23,183 --> 00:19:25,350
Vamos falando todos juntos...

246
00:19:25,517 --> 00:19:28,225
Falem entre vocês...

247
00:19:28,392 --> 00:19:30,017
Sim, você tem algo a dizer...

248
00:19:30,183 --> 00:19:31,767
Já chega!

249
00:19:32,558 --> 00:19:34,600
É um momento difícil para todos!

250
00:19:35,933 --> 00:19:39,392
É um momento difícil para todos,
como você falou.

251
00:19:39,558 --> 00:19:43,767
Para todos, não só para a nossa cidade,
Para a Itália e para a Europa.

252
00:19:43,933 --> 00:19:45,808
Os refugiados vão continuar vindo

253
00:19:45,975 --> 00:19:49,475
até resolvermos os problemas
no país deles.

254
00:19:50,058 --> 00:19:54,225
Quero dizer, nós acolhemos pessoas,
não refugiados.

255
00:19:54,933 --> 00:19:59,517
É uma questão de sensibilidade,
de ser humano. Não é um assunto político.

256
00:19:59,683 --> 00:20:01,308
Claro, para a gente também.

257
00:20:01,475 --> 00:20:04,517
Não tem mais muitos de nós.
Somente 250 habitantes.

258
00:20:05,308 --> 00:20:07,475
O país está em queda livre
sob nossos pés, Roberto.

259
00:20:07,642 --> 00:20:11,933
Você prometeu fazer intervenções estruturais para parar
A erosão, mas você não fez.

260
00:20:12,142 --> 00:20:13,808
E você faz o que?
Traz os refugiados.

261
00:20:14,517 --> 00:20:18,267
Você acha que a cidade está quebrando
por causa de quinze pessoas que eu trouxe?

262
00:20:19,183 --> 00:20:21,392
Você viu eles?

263
00:20:21,558 --> 00:20:24,350
Quanto devem pesar os quinze juntos?
800kg?

264
00:20:24,975 --> 00:20:28,767
Isso significa que se eu fizer uma dieta,
se a cidade inteira fizer uma dieta,

265
00:20:28,933 --> 00:20:30,933
Vamos compensar essas
quinze pessoas.

266
00:20:31,100 --> 00:20:34,725
Você acha que a cidade está quebrando
Por causa das merdas que você diz.

267
00:20:34,892 --> 00:20:37,225
Você é o que fala merda!

268
00:20:37,433 --> 00:20:39,933
Os problemas de Civita
não se resolvem com a sua ironia.

269
00:20:40,600 --> 00:20:43,517
A ironia sempre serviu
para resolver os problemas.

270
00:20:43,683 --> 00:20:45,558
Não melhor resolver com ironia?

271
00:20:46,433 --> 00:20:51,725
As reformas estruturais são caras.
A cidade é pobre, não temos fundos.

272
00:20:51,892 --> 00:20:55,267
Precisamos tirar a cidade da pobreza
e tornar ela rica.

273
00:20:55,642 --> 00:20:59,433
- E as pesquisas?
- Todos sabem a que ponto estão.

274
00:20:59,850 --> 00:21:02,517
Vai demorar 300 anos
para a cidade desaparecer.

275
00:21:02,683 --> 00:21:04,475
300 anos é um longo período.

276
00:21:04,642 --> 00:21:08,767
As pessoas não estão indo embora porque
está colapsando, é porque não tem trabalho.

277
00:21:08,933 --> 00:21:12,308
Estamos em uma das cidades mais lindas
Da Itália, vamos explorar isso.

278
00:21:12,475 --> 00:21:16,433
Precisamos promovê-la,
precisamos trazer os turistas.

279
00:21:16,600 --> 00:21:18,350
Exato! Turistas, não refugiados.

280
00:21:18,808 --> 00:21:19,975
De novo não!

281
00:21:20,142 --> 00:21:23,058
O mundo inteiro está indo em direção
a uma integração.

282
00:21:23,600 --> 00:21:26,725
As raças estão se misturando,
vamos tentar e receber bem essas pessoas.

283
00:21:26,892 --> 00:21:29,725
Quando cheguei, vocês nem
me conheciam certo?

284
00:21:29,892 --> 00:21:32,767
Eu era um estranho,
mas vocês até me elegeram prefeito.

285
00:21:32,933 --> 00:21:35,808
Então confiem em mim!

286
00:21:37,100 --> 00:21:41,225
Uma cidade sem emprego
é uma cidade que está morrendo.

287
00:21:43,892 --> 00:21:45,767
Meu Deus!

288
00:21:46,225 --> 00:21:47,683
É linda!

289
00:21:47,850 --> 00:21:49,767
Chamam “a cidade que está morendo”.

290
00:21:49,933 --> 00:21:53,142
- E seu pai é o prefeito?
- Sim, ele foi eleito ano passado.

291
00:21:53,308 --> 00:21:55,475
Na verdade é a cidade natal da minha mãe.

292
00:21:55,642 --> 00:22:00,017
Meu pai é do norte, e quando se casaram
vieram morar aqui.

293
00:22:00,183 --> 00:22:02,808
Parece um presépio.
Você gostou?

294
00:22:04,725 --> 00:22:05,933
Para ser honesto...

295
00:22:43,475 --> 00:22:44,808
Oi pessoal.

296
00:22:45,017 --> 00:22:48,433
- O que são, crianças?
- É para a páscoa.

297
00:22:48,600 --> 00:22:51,517
- Por que estão vestidos desse jeito?
- Porque hoje a noite tem a Via Crucis.

298
00:22:52,058 --> 00:22:54,433
Sério? Com Jesus
e tudo mais?

299
00:22:55,392 --> 00:22:58,308
- Sim.
- Quem faz o Jesus?

300
00:22:58,600 --> 00:22:59,808
Eu.

301
00:23:00,725 --> 00:23:03,600
- Sério?
- Me diga que você vai fazer esse ano também!

302
00:23:03,767 --> 00:23:05,600
Sim, vou fazer esse ano também.

303
00:23:05,767 --> 00:23:08,850
Com a coroa de espinhos e manto?
Com a barba também

304
00:23:09,017 --> 00:23:11,225
Ainda não sei sobre a barba...
mas Jesus, sim.

305
00:23:12,475 --> 00:23:14,767
É que eu adoro Jesus!

306
00:23:14,933 --> 00:23:16,308
Não sei porque.

307
00:23:16,475 --> 00:23:18,517
Esse estilo gótico me faz...

308
00:23:18,683 --> 00:23:21,558
Gótico?
Não, provavelmente é medieval.

309
00:23:21,850 --> 00:23:22,892
Sim, barroco...

310
00:23:23,058 --> 00:23:25,892
Como em "O nome da rosa"...
aquela atmosfera rarefeita.

311
00:23:26,058 --> 00:23:28,558
- Donato, por favor...
- Por favor o que?

312
00:23:28,725 --> 00:23:30,558
Nada, só fica quieto.

313
00:23:31,850 --> 00:23:33,183
Mãe!

314
00:23:34,600 --> 00:23:38,100
Vocês chegaram! Acabei de arrumar
os quartos.

315
00:23:38,767 --> 00:23:40,350
Já estou descend querido.

316
00:23:40,517 --> 00:23:43,225
Vocês chegaram, oi!

317
00:23:45,058 --> 00:23:47,850
Como está bem, meu menino!

318
00:23:48,142 --> 00:23:49,642
- Esses são seus amigos?
- Sim.

319
00:23:49,850 --> 00:23:51,475
- Oi, eu sou o Roberto.
- Paolo.

320
00:23:51,642 --> 00:23:53,308
- Benedetta.
- A dona da casa?

321
00:23:53,475 --> 00:23:54,725
- Sim.
- Muito bonita.

322
00:23:55,850 --> 00:23:58,058
- Senti tanta saudades de você.
- Eu também.

323
00:23:59,808 --> 00:24:01,392
Esse é o Paolo.

324
00:24:02,517 --> 00:24:05,892
- Essa é a Benedetta.
- Oi, Benedetta, muito prazer.

325
00:24:06,433 --> 00:24:07,558
Bem-vinda.

326
00:24:07,725 --> 00:24:09,933
E esse é o Donato,
nosso novo inquilino em Berlim.

327
00:24:11,933 --> 00:24:14,600
- Travou.
- Não se preocupe, acontece.

328
00:24:14,767 --> 00:24:17,308
- Donato Lavopa.
- Muito praze.

329
00:24:19,642 --> 00:24:23,017
- Ok, vamos entrar?
- Vou te mostrar a casa, Benedetta !

330
00:24:23,600 --> 00:24:25,308
- Muito bonito aqui.
- Você gosta?

331
00:24:25,475 --> 00:24:27,350
- É barroco, né?
- Barroco?

332
00:24:27,517 --> 00:24:30,392
- Sim.
- Se você está dizendo.

333
00:24:31,017 --> 00:24:32,517
Por aqui.

334
00:24:33,392 --> 00:24:34,767
Entra.

335
00:24:35,058 --> 00:24:39,933
Lembra, Antonio, eram duas camas pequenas
e juntei para uma grande.

336
00:24:40,725 --> 00:24:42,600
Que legal isso!

337
00:24:42,767 --> 00:24:45,725
Também tinha uma dessas
quando eu era pequena.

338
00:24:49,725 --> 00:24:54,475
<i>Eu vivia pela arte</i>

339
00:24:55,433 --> 00:25:01,308
<i>Eu vivia pelo amor</i>

340
00:25:01,933 --> 00:25:06,183
<i>Nunca fiz maldade</i>

341
00:25:07,225 --> 00:25:11,767
<i>a nenhuma alma viva</i>

342
00:25:13,350 --> 00:25:14,600
Maria Callas !

343
00:25:15,225 --> 00:25:16,892
Muito bem!

344
00:25:17,308 --> 00:25:19,475
Se estiver bom para vocês,

345
00:25:19,642 --> 00:25:22,433
Benedetta e Donato
podem dormir aqui,

346
00:25:23,183 --> 00:25:25,975
e Paolo e eu no outro quarto.

347
00:25:29,475 --> 00:25:31,725
Sim, ok.

348
00:25:35,225 --> 00:25:38,392
Muito bem.
Vou preparer o jantar.

349
00:25:38,642 --> 00:25:43,142
Lembra que hoje a noite vai ter a procissão,
Então padre Francesco vai vir te pegar cedo.

350
00:25:43,308 --> 00:25:45,017
Obrigado por tudo.

351
00:25:45,600 --> 00:25:46,975
De nada.

352
00:25:49,517 --> 00:25:51,058
Vamos.

353
00:25:51,683 --> 00:25:53,350
Comportem-se...

354
00:25:53,517 --> 00:25:56,683
- Que lado você prefere?
- O esquerdo.

355
00:25:56,850 --> 00:26:00,058
Posso ficar eu no lado esquerdo?
É mais perto da porta, nunca se sabe.

356
00:26:01,975 --> 00:26:03,517
Aqui estamos.

357
00:26:05,183 --> 00:26:06,558
Está pronto.

358
00:26:06,725 --> 00:26:08,892
Parece delicioso.

359
00:26:09,058 --> 00:26:10,558
Não, obrigado, para mim não...

360
00:26:11,142 --> 00:26:13,725
- Você não gosta de coelho?
- Sim, claro.

361
00:26:14,475 --> 00:26:17,058
Antes de matarem ele, e tirar a pele...

362
00:26:17,225 --> 00:26:20,392
E colocar duas azeitonas no lugar
dos pulmões, é bonitinho.

363
00:26:21,517 --> 00:26:24,808
- Então seria um não.
- Não, obrigado, desculpa.

364
00:26:25,892 --> 00:26:28,475
- O que posso te oferecer de jantar?
- Vocês tem super-alcoólicos?

365
00:26:30,725 --> 00:26:33,433
Tem o licor de nozes que eu faço.

366
00:26:33,975 --> 00:26:36,517
- Que delícia!
- Você pode jantar só com o licor?

367
00:26:36,683 --> 00:26:40,017
Se você quiser tenho também tequila
com a minhoca. Eu mesmo coloco a minhoca.

368
00:26:41,142 --> 00:26:43,892
- Ela é vegana...
- Mas é peixe!

369
00:26:44,058 --> 00:26:47,142
- Eu não como peixe também.
- Não é peixe.

370
00:26:47,975 --> 00:26:50,767
- Você aceita?
- Claro!

371
00:26:50,933 --> 00:26:54,308
Com ou sem pele não me importa...
como tudo... garanto.

372
00:26:54,475 --> 00:26:57,725
Um amigo meu tinha um casaco de coelho.

373
00:26:57,892 --> 00:26:59,225
Com um colar de polenta?

374
00:26:59,392 --> 00:27:02,308
Sim, era um cara de Milão,
quem sabe você o conhece.

375
00:27:02,475 --> 00:27:06,183
Não, eu estava só brincando,
não conheço ele.

376
00:27:07,267 --> 00:27:10,183
Agora que nos conhecemos melhor,

377
00:27:11,225 --> 00:27:13,725
Podemos voltar a sermos formais.

378
00:27:13,892 --> 00:27:16,017
Sim, claro.

379
00:27:16,600 --> 00:27:18,975
O que aconteceu com seus pulsos?

380
00:27:23,933 --> 00:27:25,892
Clássico acidente no trabalho.

381
00:27:28,017 --> 00:27:29,683
- Mas quem é?
- Deixa para lá.

382
00:27:30,225 --> 00:27:31,725
Ele se acidentou no trabalho.

383
00:27:32,058 --> 00:27:35,558
- Eu estava dirigindo o ônibus...
- Você é motorista de ônibus?

384
00:27:35,725 --> 00:27:38,183
- Sim, eu piloto...
- Pilota?

385
00:27:38,350 --> 00:27:40,725
Bom, eu estava dirigindo
e a um certo ponto...

386
00:27:42,225 --> 00:27:45,558
Um antílope saltou de repente
na minha frente!

387
00:27:45,892 --> 00:27:48,392
Um antílope, em Molfetta?

388
00:27:48,558 --> 00:27:51,392
Ele fugiu do zoológico
de Fasano.

389
00:27:51,558 --> 00:27:53,058
Os antílopes fogem.

390
00:27:53,225 --> 00:27:55,892
- Em Fasano tem...
- Sim.

391
00:27:56,058 --> 00:27:57,933
Bem na minha frente.

392
00:27:58,100 --> 00:28:01,058
Eu estava assim,
e fui surpreso…

393
00:28:03,725 --> 00:28:05,850
Brequei com força...

394
00:28:06,517 --> 00:28:09,392
E levei um golpe forte,

395
00:28:09,558 --> 00:28:12,183
e com meus pulsos no volante...

396
00:28:12,892 --> 00:28:14,767
Foi tão doloroso!

397
00:28:14,933 --> 00:28:17,392
Desloquei meu carpo,
metacarpo...

398
00:28:17,558 --> 00:28:19,933
- Como se chama o outro?
- Rotula.

399
00:28:20,100 --> 00:28:22,350
- E o antílope?
- Se foi.

400
00:28:22,517 --> 00:28:25,517
- Ele sobreviveu?
- Ele se desintegrou no pára-brisa.

401
00:28:25,683 --> 00:28:29,433
- Encontraram uma pata em Foggia!
- Ele é engraçado.

402
00:28:30,267 --> 00:28:31,808
Antonio falou que você é o prefeito.

403
00:28:31,975 --> 00:28:35,600
Parabéns, ouvi dizer que você está
aberto a integração.

404
00:28:35,767 --> 00:28:39,225
Não é fácil, mas me dá muita
satisfação, obrigado.

405
00:28:39,850 --> 00:28:42,058
O que você faz?

406
00:28:42,725 --> 00:28:44,933
- Eu gostaria de ser ator.
- Como Antonio?

407
00:28:45,100 --> 00:28:47,933
Sim! Nos conhecemos
fazendo um musical juntos.

408
00:28:51,267 --> 00:28:53,725
- Você estava em um musical?
- Não.

409
00:28:54,392 --> 00:28:55,642
Sim.

410
00:28:55,808 --> 00:28:58,808
Eu não cantei e dancei,
só tive uma parte pequena.

411
00:28:58,975 --> 00:29:03,058
Eu também estava naquele musical,
eu adoro cantar.

412
00:29:04,017 --> 00:29:06,058
Você não gosta de musicais?

413
00:29:06,433 --> 00:29:07,933
- Não.
- Não...

414
00:29:08,642 --> 00:29:10,183
Eu não gosto do gênero,

415
00:29:10,350 --> 00:29:14,642
É como se a gente estivesse conversando e ele pula
na mesa, com os pulsos enfaixados

416
00:29:14,808 --> 00:29:17,392
E começa a cantar uma música
sobre os antílopes.

417
00:29:17,558 --> 00:29:19,350
<i>Antílopes...</i>

418
00:29:20,517 --> 00:29:22,100
Não gosto.

419
00:29:22,267 --> 00:29:24,725
É a versão gay do teatro.

420
00:29:25,308 --> 00:29:26,933
- O que há de errado?
- Caramba...

421
00:29:27,642 --> 00:29:28,642
Oh Deus!

422
00:29:28,808 --> 00:29:30,433
Tudo acontece com ele...

423
00:29:31,267 --> 00:29:33,308
É uma bolinha de chumbo.

424
00:29:34,475 --> 00:29:37,058
Achei que tivesse tirado tudo.
Tem mais?

425
00:29:37,225 --> 00:29:38,683
Espero que não.

426
00:29:40,267 --> 00:29:43,475
Esse Coelho era bem incomum.

427
00:29:43,642 --> 00:29:45,767
A senhorita vai gostar de ouvir isso.

428
00:29:45,933 --> 00:29:47,767
Não foi fácil pegar ele.

429
00:29:47,933 --> 00:29:49,642
Você atira nos coelhos?

430
00:29:49,808 --> 00:29:52,350
Não, geralmente eu corro atrás deles
e tento pegá-los,

431
00:29:52,517 --> 00:29:56,100
Mas dessa vez atirei,
para mudar.

432
00:29:59,308 --> 00:30:00,933
Pai...

433
00:30:01,100 --> 00:30:02,892
Mãe...

434
00:30:04,183 --> 00:30:07,767
Tenho algo para dizer para vocês.

435
00:30:09,475 --> 00:30:10,767
Estamos ouvindo.

436
00:30:10,933 --> 00:30:15,642
Quero falar logo,
porque acho que é melhor.

437
00:30:16,558 --> 00:30:20,475
Eu vim para cá...
Sempre venho na páscoa...

438
00:30:21,767 --> 00:30:23,850
mas dessa vez por outra razão.

439
00:30:24,475 --> 00:30:26,017
Uma razão mais importante.

440
00:30:29,058 --> 00:30:30,308
Meu Deus...

441
00:30:33,767 --> 00:30:35,350
Eu decidi...

442
00:30:37,642 --> 00:30:39,642
Nós decidimos...

443
00:30:42,933 --> 00:30:44,600
Quer dizer...

444
00:30:45,142 --> 00:30:48,975
Nunca conversamos a respeito e
pode ser um choque para vocês,

445
00:30:50,767 --> 00:30:53,433
mas nós nos amamos...

446
00:31:03,058 --> 00:31:05,683
E decidimos nos casar.

447
00:31:17,808 --> 00:31:19,350
Que engraçado...

448
00:31:19,517 --> 00:31:21,767
É uma brincadeira?

449
00:31:22,183 --> 00:31:24,600
Uma brincadeira, tipo o antílope...

450
00:31:25,683 --> 00:31:28,225
O antílope não foi uma brincadeira.

451
00:31:36,142 --> 00:31:38,642
Desculpa falar disso desse jeito.

452
00:31:38,808 --> 00:31:41,267
Não tenho certeza que foi
o jeito certo de contar para vocês.

453
00:31:41,808 --> 00:31:44,767
Mas estamos apaixonados
e eu estou feliz.

454
00:31:45,142 --> 00:31:48,350
E se eu estou feliz,
você deveria estar também.

455
00:31:51,225 --> 00:31:53,267
Roberto, você está bem?

456
00:31:56,475 --> 00:31:58,058
Você sabia?

457
00:32:01,975 --> 00:32:05,433
- Sim.
- Por que nunca falou nada?

458
00:32:07,017 --> 00:32:10,225
Eu não sabia
Estava trabalhando nisso...

459
00:32:10,683 --> 00:32:13,475
E nunca pensei
que seria um problema.

460
00:32:26,725 --> 00:32:28,475
- Boa noite.
- Boa noite.

461
00:32:28,642 --> 00:32:30,517
Boa noite.

462
00:32:31,350 --> 00:32:33,183
Vim pegar o Jesus.

463
00:32:33,600 --> 00:32:34,933
Jesus !

464
00:32:35,100 --> 00:32:37,392
Vai se preparar, Antonio.

465
00:32:48,933 --> 00:32:51,183
Que atmosfera alegre!

466
00:33:33,933 --> 00:33:36,100
Está lindo, parabens!

467
00:33:36,392 --> 00:33:38,558
- Sim, sério?
- Sim.

468
00:33:39,225 --> 00:33:43,100
Na minha cidade faziam igual,
mas faz tempo que não vou para lá.

469
00:33:46,808 --> 00:33:49,475
Sabe, Antonio e eu
nos amamos de verdade.

470
00:33:52,517 --> 00:33:54,892
A gente conversa amanhã.

471
00:33:55,392 --> 00:33:59,933
Sempre gostei muito de Jesus.
Desde pequena, e nem sei porque.

472
00:34:00,100 --> 00:34:02,017
Imagina que eu nem sou batizada.

473
00:34:02,183 --> 00:34:04,058
Eu também não fui batizada.

474
00:34:04,225 --> 00:34:05,892
- Sério ?
- Sim.

475
00:34:06,683 --> 00:34:09,850
Temos muitas coisas em comum,
vamos fazer um bebê.

476
00:34:10,017 --> 00:34:13,017
Temos uma coisa em comum,
e você quer um bebê?

477
00:34:13,892 --> 00:34:15,475
Você está lindo hoje.

478
00:34:15,725 --> 00:34:17,892
Eu sei, é de família.

479
00:34:49,767 --> 00:34:51,600
Bom dia.

480
00:34:52,267 --> 00:34:53,808
Bom dia.

481
00:34:54,267 --> 00:34:55,100
Bom dia.

482
00:34:56,225 --> 00:34:58,725
- Aonde eu...
- Lá.

483
00:35:03,683 --> 00:35:05,600
Você quer leite ou café?

484
00:35:07,267 --> 00:35:09,183
- Café.
- Café...

485
00:35:15,058 --> 00:35:16,892
- Oi, querido.
- Bom dia.

486
00:35:17,642 --> 00:35:18,808
Oi.

487
00:35:24,058 --> 00:35:25,933
- Leite, certo?
- Sim obrigado.

488
00:35:41,058 --> 00:35:43,183
- Estou indo.
- Pode esperar um minute por favor?

489
00:35:46,725 --> 00:35:48,808
Tenho algumas coisas para dizer.

490
00:35:50,767 --> 00:35:53,850
Antonio, você é meu filho,
Eu te amo,

491
00:35:54,017 --> 00:35:56,017
E se você for gay ou não,

492
00:35:56,183 --> 00:35:58,767
não vai mudar o amor
que sinto por você.

493
00:35:59,308 --> 00:36:01,017
Eu não te conheço.

494
00:36:01,183 --> 00:36:03,642
mas parece ser uma boa pessoa,
e se o Antonio te ama, eu confio nele.

495
00:36:03,892 --> 00:36:05,183
Obrigado.

496
00:36:07,642 --> 00:36:10,183
Então estou feliz
que vocês vão se casar.

497
00:36:12,642 --> 00:36:14,142
Obrigado, mãe.

498
00:36:17,558 --> 00:36:19,433
Senta.

499
00:36:21,058 --> 00:36:24,267
Mas se vocês quiserem minha benção,
tenho algumas condições.

500
00:36:26,058 --> 00:36:28,975
Primeiro, seus pais
precisam vir ao casamento.

501
00:36:30,558 --> 00:36:33,100
- Infelizmente meu pai morreu.
- E sua mãe?

502
00:36:33,267 --> 00:36:36,392
Não falo com ela há três anos,
desde que contei que sou...

503
00:36:38,642 --> 00:36:41,892
Bom, você vai ter que falar com ela,
porque se eu estiver lá, ela também precisa estar.

504
00:36:42,267 --> 00:36:44,350
- Não, mas...
- Paolo !

505
00:36:46,475 --> 00:36:49,725
E quero que seja um casamento
maravilhoso,

506
00:36:51,100 --> 00:36:53,058
o que eu senpre sonhei,

507
00:36:53,933 --> 00:36:56,933
e quero que ele organize.

508
00:36:57,933 --> 00:36:59,183
Quem é ele?

509
00:36:59,808 --> 00:37:01,642
- Enzo Miccio.
- Enzo Miccio ?

510
00:37:01,808 --> 00:37:03,183
- Sim.
- Quem é ele?

511
00:37:03,350 --> 00:37:06,642
- Ele é o melhor!
- Vamos contratar Toto Cutugno também então!

512
00:37:06,808 --> 00:37:08,350
ou Shalpy...

513
00:37:08,517 --> 00:37:10,558
Não acabei.

514
00:37:12,517 --> 00:37:15,225
E quero que vocês
se casem aqui.

515
00:37:18,767 --> 00:37:20,350
De jeito nenhum!

516
00:37:20,517 --> 00:37:23,683
Esse é o tipo de casamento que se faz
por exemplo…

517
00:37:24,058 --> 00:37:26,725
em Nova Iorque, Londres, Berlim.

518
00:37:26,892 --> 00:37:30,100
Eles tem todos os amigos deles
dos musicais em Berlim.

519
00:37:30,267 --> 00:37:31,975
Posso ir também!

520
00:37:32,225 --> 00:37:34,058
E quero que você case eles.

521
00:37:34,350 --> 00:37:35,517
Sim, claro.

522
00:37:35,683 --> 00:37:39,183
Você é o prefeito, você representa
a lei, e a lei agora existe!

523
00:37:39,517 --> 00:37:40,933
Que lei?

524
00:37:41,100 --> 00:37:45,017
A que permite que…
gays se casem.

525
00:37:45,183 --> 00:37:49,225
- Sim, mas isso nas cidades grandes.
- Quem te falou isso?

526
00:37:49,392 --> 00:37:51,433
Eu estou te falando!

527
00:37:51,600 --> 00:37:55,933
Aqui em Civita me criticam por eu ter
trazido alguns refugiados.

528
00:37:56,475 --> 00:37:59,142
Não podemos fazer toda essa confusão!

529
00:37:59,308 --> 00:38:02,225
Você se tornou prefeito porque
defendeu os direitos de todos.

530
00:38:02,392 --> 00:38:06,058
Agora é o direito de seu filho,
e você muda de ideia!

531
00:38:06,308 --> 00:38:09,017
Desde quando você é homofóbico?

532
00:38:10,683 --> 00:38:12,850
Escuta, eu...

533
00:38:13,975 --> 00:38:17,142
Se o nosso vizinho...

534
00:38:17,308 --> 00:38:19,308
decide de comprar um babuíno...

535
00:38:19,475 --> 00:38:23,725
Deixa ele em casa,
Dá amendoim... estou feliz.

536
00:38:23,892 --> 00:38:26,642
Fico feliz pelo vizinho
E pelo babuíno.

537
00:38:26,808 --> 00:38:31,100
Mas não fico feliz
Se tenho um babuíno na minha casa.

538
00:38:31,475 --> 00:38:33,767
É isso, o babuíno não é...

539
00:38:33,933 --> 00:38:36,142
Pai, do que você está falando?

540
00:38:36,308 --> 00:38:39,392
- Animal errado. Vamos falar do panda.
- Por que trazer animais para a história?

541
00:38:39,558 --> 00:38:43,558
Não estou feliz, não consigo estar feliz
só porque vocês dois estão felizes.

542
00:38:47,142 --> 00:38:51,183
- E você não me contou a respeito.
- Ele também não me contou.

543
00:38:51,392 --> 00:38:54,517
Mas eu sabia, e você também.

544
00:38:56,017 --> 00:38:58,142
Ok, mas eu...

545
00:38:58,808 --> 00:39:02,100
Não vou celebrar o casamento.
Não vou casar vocês!

546
00:39:03,433 --> 00:39:06,517
Então você pode procurar
outro lugar para ir dormir.

547
00:39:07,350 --> 00:39:11,517
Não vou dormir sob o mesmo teto
de um cara que não aceita seu filho.

548
00:39:11,683 --> 00:39:13,558
- Mãe...
- Deixa comigo.

549
00:39:15,100 --> 00:39:19,433
Não faça disso um evento.

550
00:39:19,600 --> 00:39:23,058
O que tem a ver o dormir?
Para onde vou?

551
00:39:24,558 --> 00:39:26,433
- Pode ir!
- Para onde?

552
00:39:26,600 --> 00:39:28,975
Você tem um quarto na Prefeitura!
Pode ir!

553
00:39:32,142 --> 00:39:34,892
Ok, deixa só eu terminar meu suco...

554
00:39:39,142 --> 00:39:40,725
Bom, acho que não vou nem
terminar meu suco.

555
00:39:50,225 --> 00:39:52,058
Podem ir se preparar.

556
00:39:56,017 --> 00:39:58,558
Vamos sair em 10 minutos.

557
00:40:04,517 --> 00:40:07,308
<i>Quero que seja bem feito.</i>

558
00:40:08,975 --> 00:40:11,017
<i>Está muito quente aqui embaixo.</i>

559
00:40:13,433 --> 00:40:16,308
- Para onde vamos?
- Para onde vamos, mãe?

560
00:40:18,392 --> 00:40:19,725
Bom dia.

561
00:40:20,642 --> 00:40:22,517
Mãe, pode ir mais devagar?

562
00:40:22,850 --> 00:40:25,142
- Para onde vamos?
- Vamos ver padre Francesco.

563
00:40:25,308 --> 00:40:27,058
Para o que?

564
00:40:28,683 --> 00:40:29,808
Vamos.

565
00:40:29,975 --> 00:40:31,808
Padre Francesco?

566
00:40:38,767 --> 00:40:41,683
- Eu vou casar vocês.
- Como?

567
00:40:41,850 --> 00:40:45,975
Se seu pai se recusa,
eu vou celebrar seu casamento.

568
00:40:46,600 --> 00:40:48,308
Como assim?

569
00:40:48,475 --> 00:40:50,600
Você é um padre,
não pode celebrar o casamento de dois homens.

570
00:40:50,767 --> 00:40:54,558
- Quem falou ?
- O vaticano, a igreja...

571
00:40:55,183 --> 00:40:56,683
- É assim?
- Sim.

572
00:40:57,142 --> 00:41:00,683
Então vamos fazer
em uma igreja desconsagrada, por respeito.

573
00:41:00,850 --> 00:41:02,683
Padre Francesco,
você vai ser excomungado.

574
00:41:06,017 --> 00:41:07,808
Por que faria algo
desse tipo?

575
00:41:12,433 --> 00:41:14,225
Porque a gente acredita no amor.

576
00:41:14,808 --> 00:41:18,017
E aí vamos mostrar ao seu pai
que ele está errado.

577
00:41:19,183 --> 00:41:20,933
Ele está fazendo um erro.

578
00:41:21,100 --> 00:41:23,558
- Eles estão certos.
- Sobre o que?

579
00:41:23,725 --> 00:41:26,100
Você não vê que isso é uma loucura?

580
00:41:27,017 --> 00:41:30,517
Todas as revoluções iniciaram-se
por pessoas loucas!

581
00:41:30,850 --> 00:41:33,892
Se ficarmos esperando demais,
nunca vai mudar nada.

582
00:41:34,767 --> 00:41:36,600
- Vamos fazer!
- O que?

583
00:41:36,767 --> 00:41:38,933
- Vamos deixar ele nos casar.
- Isso é loucura.

584
00:41:39,100 --> 00:41:41,558
- O que você acha?
- O que eu acho?

585
00:41:41,725 --> 00:41:43,308
Vamos!

586
00:41:50,933 --> 00:41:53,058
- Vamos fazer isso.
- Está bem!

587
00:41:53,850 --> 00:41:56,767
Eu faria assim.

588
00:41:57,892 --> 00:42:00,892
Amanhã, na missa, vou dar um belo
sermão.

589
00:42:01,892 --> 00:42:06,058
Como vocês sabem, hoje celebramos
A ressureição.

590
00:42:08,683 --> 00:42:10,725
São tempos difíceis.

591
00:42:10,892 --> 00:42:15,558
E nós também, a nossa cidade
Também precisa de um ressureição.

592
00:42:17,558 --> 00:42:21,558
Mas precisamos fazer isso juntos,
como uma comunidade.

593
00:42:22,267 --> 00:42:23,975
Através do amor.

594
00:42:24,558 --> 00:42:27,100
Muitos obstáculos dividem as pessoas.

595
00:42:27,267 --> 00:42:31,100
E muitas vezes não reparamos
no principal obstáculo,

596
00:42:32,392 --> 00:42:36,517
O que não nos permite
de amar todos os dias.

597
00:42:38,058 --> 00:42:39,350
E sabem por que?

598
00:42:39,642 --> 00:42:42,767
Porque é no mais
profundo lugar,

599
00:42:43,475 --> 00:42:45,850
está dentro de nós.

600
00:42:46,017 --> 00:42:47,558
E se chama preconceito,

601
00:42:48,850 --> 00:42:50,308
e se chama medo.

602
00:42:51,142 --> 00:42:54,933
Temos medo do que não conhecemos.

603
00:42:55,642 --> 00:43:01,600
Não percebemos que Ele quer
o que a gente quer.

604
00:43:02,642 --> 00:43:05,892
Que é, amar e sermos amados.

605
00:43:06,725 --> 00:43:08,100
E falando de amor...

606
00:43:08,642 --> 00:43:10,433
Antonio, vem aqui.

607
00:43:12,767 --> 00:43:17,100
Antonio, que todos conhecem desde criança,

608
00:43:17,642 --> 00:43:21,642
ama e é amado por outro homem.
Paolo, vem aqui.

609
00:43:22,350 --> 00:43:25,017
Estamos falando de amor!

610
00:43:25,183 --> 00:43:28,892
E quem somos nós para dizer
que esse amor está errado?

611
00:43:29,892 --> 00:43:33,850
Se for amor verdadeiro,
tem que estar certo.

612
00:43:34,642 --> 00:43:36,225
E por essa razão,

613
00:43:36,392 --> 00:43:40,308
Eu vou pegar toda a responsabilidade
para essa decisão,

614
00:43:40,600 --> 00:43:44,392
E serei muito feliz em celebrar
o casamento e Antonio e Paolo.

615
00:43:44,558 --> 00:43:47,767
Dia 25 de abril
Na igreja da Virgem.

616
00:43:47,933 --> 00:43:50,642
Desculpa, Francesco.

617
00:43:52,975 --> 00:43:55,517
Você não pode nos impor isso.

618
00:43:55,892 --> 00:43:58,642
- Não estou impondo nada!
- Sim, está.

619
00:43:59,100 --> 00:44:03,975
E não existe culpa se
Alguém decidir de não estar presente no casamento.

620
00:44:05,100 --> 00:44:08,183
Porque a culpa não existe.

621
00:44:08,642 --> 00:44:11,308
Somente responsabilidades.

622
00:44:12,683 --> 00:44:17,558
Não foi você que falou que essa cidade
é uma cidade que recebe as pessoas?

623
00:44:18,600 --> 00:44:20,808
Você ganhou as eleições
com essa frase.

624
00:44:21,392 --> 00:44:24,808
bom, quando eu falava de pessoas,...

625
00:44:26,558 --> 00:44:28,683
Eu falava de turistas, refugiados...

626
00:44:29,725 --> 00:44:31,975
- Não...
- Não?

627
00:44:32,600 --> 00:44:34,433
Pessoas gay.

628
00:44:38,767 --> 00:44:42,225
Ninguém tem nada a dizer?

629
00:44:43,225 --> 00:44:44,975
Vocês vão ficar todos calados?

630
00:44:47,642 --> 00:44:49,183
Está bem...

631
00:44:53,225 --> 00:44:55,933
Fiquem em silêncio, não importa,
é minha culpa.

632
00:44:56,225 --> 00:44:59,308
Eles colocam palavras na minha boca
mas é minha culpa. Está bem.

633
00:45:05,350 --> 00:45:08,433
É maravilhoso que você vai se casar
aqui. Eu não sabia.

634
00:45:09,433 --> 00:45:11,600
- Bom dia.
- Oi, bom dia.

635
00:45:12,350 --> 00:45:14,267
- Como está?
- Tud bem, e você?

636
00:45:14,433 --> 00:45:15,433
Estou ótima.

637
00:45:16,100 --> 00:45:19,350
- Você ficou loira?
- Sim, para mudar um pouco.

638
00:45:20,600 --> 00:45:22,558
Vou preparar o almoço.

639
00:45:22,725 --> 00:45:24,683
- Sim, já vamos.
- Já já.

640
00:45:24,850 --> 00:45:25,850
Oi.

641
00:45:26,017 --> 00:45:28,058
- Você está linda.
- Obrigada.

642
00:45:28,517 --> 00:45:29,850
Você não me falou nada.

643
00:45:30,142 --> 00:45:33,225
Não, é uma coisa organizada assim
de última hora.

644
00:45:33,392 --> 00:45:34,767
- Eu sou a Camilla.
- Paolo.

645
00:45:34,933 --> 00:45:37,350
Sim, esse é o Paolo...
Vocês se apresentaram.

646
00:45:37,850 --> 00:45:39,475
E você é?

647
00:45:40,225 --> 00:45:43,433
- Donato Lavopa.
- O nosso novo inquilino em Berlim.

648
00:45:45,558 --> 00:45:49,183
Posso ser sua testemunha?
Eu adoraria, é meu sonho.

649
00:45:49,558 --> 00:45:51,725
Já pedi para a Benedetta.

650
00:45:52,058 --> 00:45:53,225
Sim.

651
00:45:53,392 --> 00:45:57,433
Mesmo se não sei o que vou vestir,
porque não trouxe muita coisa.

652
00:45:57,725 --> 00:45:59,308
Claro, posso imaginar.

653
00:46:01,183 --> 00:46:04,183
Ok, precisamos ir almoçar.

654
00:46:04,808 --> 00:46:07,558
- Você vai ficar para a Páscoa, certo?
- Sim, e depois também.

655
00:46:07,725 --> 00:46:10,183
Na verdade eu nem sei
se vou voltar para Berlim.

656
00:46:10,350 --> 00:46:12,017
Não tenho nada para fazer lá.

657
00:46:12,183 --> 00:46:14,558
- Nos vemos por aí.
- Ok.

658
00:46:15,517 --> 00:46:17,433
- Tchau.
- Tchau.

659
00:46:33,100 --> 00:46:34,767
Você convidou a sua mãe?

660
00:46:36,642 --> 00:46:38,392
Dona Anna, eu não acho que...

661
00:46:38,850 --> 00:46:42,308
Acho que você não entendeu
O que estou organizando aqui.

662
00:46:42,642 --> 00:46:45,642
O que quer dizer para mim
aceitar a relação de vocês.

663
00:46:47,767 --> 00:46:49,683
Sim, mas você não conhece ela.

664
00:46:50,433 --> 00:46:53,225
Se eu aceitei isso, ela também precisa.

665
00:46:54,767 --> 00:46:58,475
Ela está certa.
Vamos agendar um voo para amanhã para Nápoles.

666
00:46:58,642 --> 00:47:01,058
- Você enlouqueceu?
- Vamos lá falar com a sua mãe.

667
00:47:01,225 --> 00:47:02,892
Ela nunca virá!

668
00:47:03,058 --> 00:47:05,892
- E eu?
- O que tem você?

669
00:47:06,058 --> 00:47:07,725
- Vou com vocês.
- Não...

670
00:47:07,892 --> 00:47:11,100
- Eu não posso ficar sozinho.
- Que pé no saco!

671
00:47:11,558 --> 00:47:14,808
- Então também vou.
- Não comece, por favor!

672
00:47:14,975 --> 00:47:17,517
- Para onde ele for, eu preciso ir também.
- Por que?

673
00:47:17,808 --> 00:47:20,267
Porque agora somos um grupo.

674
00:47:20,767 --> 00:47:22,808
Sim, viramos os “Ricchi e Poveri”.

675
00:47:22,975 --> 00:47:24,850
- Sim.
- Fica quieto.

676
00:47:28,725 --> 00:47:30,100
Olá a todos.

677
00:47:33,392 --> 00:47:36,058
Desculpem, vim me desculpar…

678
00:47:38,142 --> 00:47:41,433
Sinto por hoje de manhã,
não sei o que aconteceu comigo.

679
00:47:41,600 --> 00:47:44,642
Falei coisas que não penso de verdade.

680
00:47:47,683 --> 00:47:48,975
Desculpa, Antonio.

681
00:47:49,933 --> 00:47:50,933
Não se preocupe.

682
00:47:57,350 --> 00:47:59,017
Oi.

683
00:48:01,142 --> 00:48:02,808
Oi.

684
00:48:03,600 --> 00:48:06,267
Eu estava dizendo, eu vim para...

685
00:48:08,142 --> 00:48:10,767
Pedir desculpas
Porque hoje de manhã eu fui...

686
00:48:10,933 --> 00:48:14,725
Se você não decidiu celebrar o casamento deles,
você pode ir embora dessa casa.

687
00:48:16,683 --> 00:48:21,767
Hoje é Páscoa, e eu queria
queria quebrar um galho de oliveira.

688
00:48:21,933 --> 00:48:23,267
Faça.

689
00:48:27,392 --> 00:48:29,600
Não tem lugar para mim.

690
00:48:29,767 --> 00:48:31,975
Porque você não estava previsto.

691
00:48:36,892 --> 00:48:38,517
Vai!

692
00:48:44,683 --> 00:48:46,517
Vou pegar uma cadeira e vou sentar aqui...

693
00:48:46,683 --> 00:48:48,933
Deixa as chaves de casa.

694
00:48:50,142 --> 00:48:51,142
Como?

695
00:48:52,475 --> 00:48:55,308
- Vamos, mãe.
- Deixa as chaves de casa.

696
00:48:55,600 --> 00:48:58,058
A casa é minha
e eu deixo as minhas chaves!

697
00:49:05,892 --> 00:49:07,517
Boa Páscoa.

698
00:49:10,600 --> 00:49:12,225
Boa Páscoa.

699
00:49:17,767 --> 00:49:19,433
Boa Páscoa.

700
00:49:21,267 --> 00:49:22,600
Pronto.

701
00:49:22,933 --> 00:49:25,100
Agora Podemos almoçar.

702
00:49:26,642 --> 00:49:29,350
Legais essas roupas!

703
00:49:33,350 --> 00:49:35,058
- Bom dia, dona Maria.
- Bom dia.

704
00:49:37,058 --> 00:49:39,475
Por favor, gente,
vou falar só eu.

705
00:49:39,642 --> 00:49:41,600
Especialmente você.

706
00:50:02,308 --> 00:50:03,683
Oi, mãe.

707
00:50:03,933 --> 00:50:05,183
Oi.

708
00:50:07,100 --> 00:50:08,392
Como você está?

709
00:50:08,558 --> 00:50:10,683
- Estou bem, e você?
- Tudo bem.

710
00:50:15,475 --> 00:50:17,975
Esse é o Antonio, meu noivo.

711
00:50:18,267 --> 00:50:20,350
Bom dia. Muito prazer.

712
00:50:24,183 --> 00:50:25,933
Vamos nos casar.

713
00:50:27,017 --> 00:50:30,017
E nós e a família dele
queremos muito que você venha.

714
00:50:30,183 --> 00:50:34,183
Vamos nos casar na cidade
onde ele cresceu. Aqui está o convite.

715
00:50:35,017 --> 00:50:37,808
Se você precisar das passagens para ir,
me avisa.

716
00:50:39,767 --> 00:50:42,183
- Quem são eles?
- O que ela falou?

717
00:50:42,808 --> 00:50:46,767
Donato Lavopa, estou passando
por um momento difícil agora.

718
00:50:46,933 --> 00:50:51,558
Eu teria feito algo estúpido se
ficasse sozinho, por isso vim junto.

719
00:51:03,308 --> 00:51:05,600
- Vamos.
- Desculpa, é culpa minha?

720
00:51:05,767 --> 00:51:08,558
- Acho que não.
- Espera, posso tentar?

721
00:51:10,100 --> 00:51:13,100
Não, não aguento mais.
Podemos ir embora?

722
00:51:13,267 --> 00:51:15,808
Não, não vamos a lugar nenhum.
Por favor, deixa eu tentar.

723
00:51:15,975 --> 00:51:20,475
Minha mãe nunca irá ao casamento,
e agora quero ir embora.

724
00:51:21,558 --> 00:51:23,808
Está bem, mas me dê o convite.

725
00:51:30,392 --> 00:51:33,517
Isso é importante para mim,
é toda culpa minha?

726
00:51:33,683 --> 00:51:34,767
Não.

727
00:51:34,933 --> 00:51:37,350
Não, não foi culpa sua,
mas você não pode ir sempre conosco!

728
00:51:37,517 --> 00:51:41,850
- Parece que estamos levando o tio gagá de 70 anos.
- Isso não é legal!

729
00:51:42,642 --> 00:51:44,517
Desculpa.

730
00:51:44,683 --> 00:51:48,600
Você está certo, mas eu não sei
para onde ir.

731
00:51:48,767 --> 00:51:52,058
- Não, você pode ficar aqui com a gente.
- Eu sabia que não tinha que ter dito aos meus pais.

732
00:51:52,225 --> 00:51:54,767
Tinhámos que ter casado em Berlim
e chega.

733
00:51:56,100 --> 00:51:58,808
- O que vamos fazer agora?
- Como assim?

734
00:51:59,142 --> 00:52:01,600
Sua mãe falou que sem a minha
não vai ter casamento.

735
00:52:01,767 --> 00:52:03,558
Vamos explicar a situação
para ela...

736
00:52:04,308 --> 00:52:07,475
Desculpa, posso dizer uma coisa,
depois juro ficar quieto…

737
00:52:08,017 --> 00:52:09,308
Fala.

738
00:52:10,225 --> 00:52:12,017
Eu faço.

739
00:52:12,183 --> 00:52:14,142
- O que?
- Me visto como a mãe do Paolo.

740
00:52:16,933 --> 00:52:19,017
- Ele é perfeito.
- Você ficou louca?

741
00:52:19,892 --> 00:52:23,017
Olha que eu, vestido de mulher... fico maravilhosa.

742
00:52:23,183 --> 00:52:25,933
- Nem a minha mãe me reconheceria.
- Posso imaginar.

743
00:52:26,642 --> 00:52:31,267
Seus pais não conhecem a minha mãe,
então com um pouco de maquiagem ele poderia...

744
00:52:31,433 --> 00:52:34,225
Maquiagem?
Dá para ver que é homem!

745
00:52:34,392 --> 00:52:36,267
É uma ideia brilhante.

746
00:52:36,433 --> 00:52:39,892
- Gente, vocês estão loucos. O que estão falando!
- Qual alternative temos?

747
00:52:40,058 --> 00:52:42,767
Vamos conversar com a minha mãe,
ou cancelar o casamento.

748
00:52:42,933 --> 00:52:44,808
- Não quero cancelar nada.
- Nem eu.

749
00:52:44,975 --> 00:52:48,017
Mas de uma coisa legal,
está virando um pesadelo.

750
00:52:50,558 --> 00:52:55,183
De qualquer forma saibam que, se quiserem,
eu posso colocar a saia.

751
00:53:11,267 --> 00:53:14,475
Falava com as cigarras,
dava sermões aos pássaros,

752
00:53:14,642 --> 00:53:17,975
as árvores e arbustos
eram seus irmãos.

753
00:53:18,267 --> 00:53:20,142
Quem falou isso?

754
00:53:21,308 --> 00:53:22,975
Claudio Baglioni.

755
00:53:23,142 --> 00:53:24,308
Baglioni?

756
00:53:24,475 --> 00:53:25,767
São Francisco.

757
00:53:25,933 --> 00:53:28,100
Eu não achava que era Baglioni.

758
00:53:28,767 --> 00:53:30,058
Não achava.

759
00:53:30,558 --> 00:53:32,183
O que está fazendo?

760
00:53:32,350 --> 00:53:35,725
Estava falando com um besouro voador.

761
00:53:36,475 --> 00:53:38,725
Sério? E o que estava dizendo?

762
00:53:41,308 --> 00:53:42,975
As coisas de sempre.

763
00:53:43,142 --> 00:53:46,433
- Eu estava falando com um coelho.
- Legal.

764
00:53:47,225 --> 00:53:49,308
- E daí?
- Aí atirei nele!

765
00:53:49,642 --> 00:53:51,475
Não concordamos.

766
00:53:51,642 --> 00:53:53,433
Não tínhamos muito diálogo.

767
00:53:53,933 --> 00:53:55,392
O que acontece?

768
00:53:55,558 --> 00:53:58,767
Você sabe muito bem o que acontece.
A cidade inteira fala disso.

769
00:53:58,933 --> 00:54:02,183
- Mas você sabia do Antonio?
- Eu sabia...

770
00:54:02,600 --> 00:54:04,725
- Você sabia...
- Sim, mas...

771
00:54:04,892 --> 00:54:10,475
Quando estava na escola e ele
insistiu para fazer ginástica rítmica,

772
00:54:10,642 --> 00:54:12,892
Aquele esporte com...

773
00:54:14,308 --> 00:54:18,558
- Aqueles que jogam fitas, arcos...
- Eu sei o que é.

774
00:54:18,808 --> 00:54:20,808
Mas isso não quer dizer
que a pessoa é gay.

775
00:54:20,975 --> 00:54:22,225
Claro que não.

776
00:54:23,392 --> 00:54:25,558
Ele nunca gostou de caça.

777
00:54:25,725 --> 00:54:28,183
Se você não gosta de caça,
quer dizer que é gay?

778
00:54:28,350 --> 00:54:30,183
Eu também não gusto de caça.

779
00:54:30,350 --> 00:54:33,767
- Essas coisas requerem paciência...
- Paciência...

780
00:54:33,933 --> 00:54:36,683
Paciência envolve aceitação.

781
00:54:37,100 --> 00:54:39,558
Você está certo,
mas quando ele chega em casa

782
00:54:39,725 --> 00:54:43,517
E fala que quer se casar com o Paolo
que está nos musicais...

783
00:54:43,683 --> 00:54:46,267
Legal! Sempre gostei de musicais!
E você?

784
00:54:46,433 --> 00:54:48,267
Não, eu não.

785
00:54:48,433 --> 00:54:50,350
- Você não gosta?
- Não, é um pé no saco.

786
00:54:51,850 --> 00:54:54,725
Por que você não está feliz
com esse casamento?

787
00:54:55,142 --> 00:54:57,100
Porque não consigo ficar feliz.

788
00:54:57,267 --> 00:55:00,100
As pessoas acham que sou um monstro
porque não estou feliz.

789
00:55:00,267 --> 00:55:01,558
Mas para mim é impossível.

790
00:55:02,433 --> 00:55:06,475
Mas as vezes coisas impossíveis
se tornam possíveis.

791
00:55:06,767 --> 00:55:09,100
- Sim, claro...
- Venha, quero te mostrar algo.

792
00:55:11,517 --> 00:55:13,850
- O que você quer me mostrar?
- Esse cabrito.

793
00:55:14,558 --> 00:55:16,017
Presta atenção.

794
00:55:16,558 --> 00:55:18,267
Como você está cabrito?

795
00:55:21,808 --> 00:55:23,225
Ouviu isso?

796
00:55:23,392 --> 00:55:25,225
Beemmmmm!

797
00:55:25,767 --> 00:55:28,808
Não, não ouvi o “m”, só ouvi "Beee".

798
00:55:28,975 --> 00:55:30,517
- Você não ouviu?
- Não.

799
00:55:31,433 --> 00:55:33,308
Vamos fazer outra pergunta, exata.

800
00:55:34,308 --> 00:55:36,558
O que você acha desse casamento,
cabrito?

801
00:55:38,267 --> 00:55:40,392
Essa vez ele falou "bom".

802
00:55:43,475 --> 00:55:46,225
- Sim, pode ser...
- Sim, é isso...

803
00:55:46,392 --> 00:55:48,225
Não pode ter uma regra...

804
00:55:48,683 --> 00:55:51,058
Bom, faz você uma pergunta de
conhecimento geral.

805
00:55:51,433 --> 00:55:53,183
Pergunta de alguma cidade capital.

806
00:55:54,142 --> 00:55:56,350
- Uma fácil?
- Ele as conhece.

807
00:55:57,183 --> 00:55:59,017
A Capital da Alemanha?

808
00:56:01,767 --> 00:56:03,350
Lin...

809
00:56:05,433 --> 00:56:07,392
Ele só falou Berrrr....

810
00:56:07,558 --> 00:56:10,517
- Falou só o começo...
- E você terminou.

811
00:56:10,683 --> 00:56:13,558
- Só uma tentativa.
- Qual é a capital da França?

812
00:56:14,558 --> 00:56:16,267
França?

813
00:56:16,558 --> 00:56:17,600
Pa...ris...

814
00:56:18,683 --> 00:56:20,725
É um gênio. Tchau.

815
00:56:21,392 --> 00:56:24,183
Estamos todos emocionados
com a chegada dos noivos.

816
00:56:25,892 --> 00:56:28,975
- Aqui estão eles.
- Bom dia pessoal, se acomodem.

817
00:56:29,142 --> 00:56:31,558
Parece tudo planejado,
Mas é completamente real.

818
00:56:31,725 --> 00:56:33,433
Vocês viram quem é?

819
00:56:33,600 --> 00:56:35,142
Isso é um sonho!

820
00:56:35,308 --> 00:56:39,892
Ele faz todos aqueles programas de casamento,
vocês nunca viram?

821
00:56:41,767 --> 00:56:43,725
- Qual é seu nome?
- Enzo Miccio, oi.

822
00:56:43,892 --> 00:56:45,767
- Muito prazer.
- Bom dia.

823
00:56:45,975 --> 00:56:47,558
Com todas essas câmeras...

824
00:56:47,725 --> 00:56:51,142
Vamos falar oi para minha filha Jennifer,
que não perde nem um episódio.

825
00:56:51,308 --> 00:56:53,267
Oi, Jennifer.

826
00:56:53,433 --> 00:56:54,558
Mais tarde, Donato.

827
00:56:54,725 --> 00:56:57,183
- Precisamos ligar para ela.
- Não.

828
00:56:57,933 --> 00:56:59,808
- Claro, mas depois.
- Ela assiste.

829
00:56:59,975 --> 00:57:02,475
- Obrigado.
- Ele é o melhor!

830
00:57:03,850 --> 00:57:05,017
Que doçura!

831
00:57:05,183 --> 00:57:07,683
- Como vocês estão?
- Tudo bem.

832
00:57:08,350 --> 00:57:10,392
Talvez um pouco nervosos.

833
00:57:10,558 --> 00:57:12,558
Não estávamos esperando isso...

834
00:57:12,725 --> 00:57:15,767
Certo, vamos começar logo com
os preparativos.

835
00:57:16,100 --> 00:57:21,600
Sei que vocês escolheram a data de 25 de abril,
uma data simbólica, a Liberação.

836
00:57:22,183 --> 00:57:24,100
Liberação sexual também né Anna?

837
00:57:24,267 --> 00:57:26,183
Sim, é bem simbólico.

838
00:57:26,350 --> 00:57:28,892
Quantas pessoas vocês pensaram
em convidar?

839
00:57:29,058 --> 00:57:33,350
370, mas uma certamente não virá,
então serão 369.

840
00:57:34,642 --> 00:57:36,058
Pode parar um minuto!

841
00:57:36,225 --> 00:57:38,975
Desculpa, não é muito elegante
falar de dinheiro,

842
00:57:39,142 --> 00:57:41,350
mas a senhora sabe
do que estamos falando?

843
00:57:41,808 --> 00:57:43,683
Claro, vamos pagar tudo nós.

844
00:57:43,850 --> 00:57:47,017
Como assim, a gente queria fazer algo
mais íntimo, fala para ela.

845
00:57:47,183 --> 00:57:49,933
Falei que vamos pagar tudo.

846
00:57:51,017 --> 00:57:54,308
Mas você tem que organizar
um casamento maravilhoso.

847
00:57:54,642 --> 00:57:56,600
Vou fazer meu melhor, não se preocupe.

848
00:57:56,975 --> 00:58:00,683
Não, você não deve fazer seu melhor.
Tem que ser realmente maravilhoso.

849
00:58:00,975 --> 00:58:03,350
Claro,
eu sei o que estou fazendo.

850
00:58:03,517 --> 00:58:06,350
Vou planejar um casamento
inesquecível para esse casal.

851
00:58:06,517 --> 00:58:09,892
Paolo ? O que a sua mãe falou?
Ela virá?

852
00:58:10,058 --> 00:58:11,892
- Sim.
- Tem certeza?

853
00:58:13,183 --> 00:58:15,725
Sim, eles estavam lá comigo
e também ouviram ela.

854
00:58:16,433 --> 00:58:18,767
Muito bem. Então vamos começar.

855
00:58:18,933 --> 00:58:23,183
Viva! Meninos, façam espaço para mim,
vou sentar no meio do casal.

856
00:58:23,850 --> 00:58:28,558
Já vamos lançar o anúncio e os
preparativos. Falem tchau.

857
00:58:31,767 --> 00:58:33,808
Como esse lugar é lindo!

858
00:58:36,017 --> 00:58:38,558
Que fofos esses cavalos!

859
00:58:54,725 --> 00:58:59,100
E eu gostaria de decorar esse arco
com rosas brancas selvagens,

860
00:58:59,267 --> 00:59:01,392
e talvez aqui na frente

861
00:59:01,558 --> 00:59:04,933
poderíamos fazer uma longa mesa imperial
para amigos e parentes.

862
00:59:05,433 --> 00:59:06,892
Gente, vai ter muita alegria!

863
00:59:07,058 --> 00:59:09,267
Estamos organizando esse casamento
em Pieve

864
00:59:09,433 --> 00:59:12,433
e estou resolvendo o transporte.

865
00:59:35,808 --> 00:59:37,767
É maravilhoso ver
como a cidade inteira

866
00:59:37,933 --> 00:59:41,308
Está envolvida na organização
dessa grande união civil.

867
00:59:41,475 --> 00:59:42,475
Stop. Boa.

868
01:00:01,975 --> 01:00:03,933
Você está realmente muito bonito.

869
01:00:05,308 --> 01:00:07,142
Está nervoso?

870
01:00:07,308 --> 01:00:08,308
Um pouco.

871
01:00:08,475 --> 01:00:11,808
Vou lá ver o Paolo
e daí vamos para a igreja.

872
01:00:11,975 --> 01:00:14,142
- La também estamos quase prontos.
- Obrigado, Enzo.

873
01:00:14,308 --> 01:00:15,642
Até breve.

874
01:00:16,392 --> 01:00:19,142
Gente, também estou bem ansioso
para esse casamento.

875
01:00:19,308 --> 01:00:20,433
Vamos.

876
01:00:20,600 --> 01:00:22,683
Pareço um garçom.

877
01:00:23,433 --> 01:00:26,267
Ou Bond, James Bond.

878
01:00:37,100 --> 01:00:38,892
Está muito bonito.

879
01:00:40,017 --> 01:00:42,975
- O que está fazendo aqui?
- Vim falar oi.

880
01:00:43,142 --> 01:00:44,975
- Isso é um pesadelo.
- Você está me dizendo.

881
01:00:45,642 --> 01:00:47,642
- Vai embora!
- Você não me falou do casamento.

882
01:00:47,808 --> 01:00:49,933
Eu não sabia,
e para de encher meu saco.

883
01:00:50,100 --> 01:00:51,683
Não se case, eu te amo.

884
01:00:51,850 --> 01:00:53,267
Querido...

885
01:01:00,183 --> 01:01:02,392
Meu Deus, você está lindo.

886
01:01:04,517 --> 01:01:05,558
Você também.

887
01:01:05,892 --> 01:01:07,725
O que foi?

888
01:01:09,267 --> 01:01:11,683
Estamos indo a um casamento
não a um enterro.

889
01:01:12,058 --> 01:01:13,433
Eu sei.

890
01:01:17,517 --> 01:01:19,933
- Oi.
- Essa é a Camilla, você lembra...

891
01:01:20,100 --> 01:01:21,767
Eu sei quem é ela.

892
01:01:25,767 --> 01:01:27,850
- O que está fazendo aqui?
- Vou explicar...

893
01:01:28,017 --> 01:01:30,100
Estou falando com ela.

894
01:01:31,183 --> 01:01:34,350
- Vim ver o Antonio.
- Por que a porta estava fechada?

895
01:01:34,517 --> 01:01:38,517
O vento fechou
E depois abriu de novo.

896
01:01:40,017 --> 01:01:42,767
Antonio, você está pronto?
Miccio está nos esperando.

897
01:01:45,183 --> 01:01:46,517
Oi.

898
01:01:51,433 --> 01:01:55,142
- O que você está fazendo aqui?
- Vim falar oi para o Antonio.

899
01:01:55,767 --> 01:01:59,642
Lembra quando éramos crianças,
eu vinha sempre falar oi.

900
01:02:03,142 --> 01:02:06,808
Paolo, vamos nos trocar,
Miccio está nos esperando para mostrar a igreja.

901
01:02:06,975 --> 01:02:08,517
Você também, assim que terminar.

902
01:02:09,142 --> 01:02:10,433
Sim.

903
01:02:11,808 --> 01:02:13,017
Saia daqui ou vou te matar.

904
01:02:14,683 --> 01:02:17,142
Você quer que eu seja honesta,
quer que eu diga a verdade?

905
01:02:17,433 --> 01:02:20,683
Nunca gostei daquela menina!
Não só agora, nunca.

906
01:02:20,850 --> 01:02:22,142
Por que?

907
01:02:22,308 --> 01:02:26,475
Não sei, ela sempre foi uma
daquelas pessoas meio escorregadias.

908
01:02:27,392 --> 01:02:30,892
Tipo o giz na lousa, me dá arrepios…

909
01:02:33,558 --> 01:02:37,100
Você acha que fiquei feliz
quando se mudaram juntos para Berlim?

910
01:02:37,267 --> 01:02:41,058
- Por que, eles foram para Berlim juntos?
- Sim, estavam namorando.

911
01:02:42,308 --> 01:02:44,225
Ela estava muito apaixonada.

912
01:02:45,558 --> 01:02:50,183
Eu sei de casos de amor impossível
quando você se apaixona por um cantor...

913
01:02:50,350 --> 01:02:52,808
Mas se apaixonar
por um gay?

914
01:02:52,975 --> 01:02:55,058
Fora que você também
é gay…

915
01:02:57,142 --> 01:02:58,808
Mas Antonio...

916
01:03:00,058 --> 01:03:04,850
Eu sempre soube dele,
porque ele era tão...

917
01:03:05,100 --> 01:03:07,892
era era diferente,
ele era mais sensível...

918
01:03:08,767 --> 01:03:11,017
Sim, mais sensível.

919
01:03:11,267 --> 01:03:14,142
Mas ela não, ela é teimosa.

920
01:03:14,683 --> 01:03:17,683
- Então eles ainda se gostam?
- Não sei.

921
01:03:18,558 --> 01:03:21,683
Dizem que você precisa de uma mulher
ao lado do homem, mesmo ele sendo gay.

922
01:03:21,850 --> 01:03:24,975
Ela quer ocupar aquele espaço,
mas que já está ocupado.

923
01:03:25,142 --> 01:03:28,142
- Por quem?
- Bom, por mim... Eu sou a mãe dele.

924
01:03:34,683 --> 01:03:36,933
Por que está preocupado?

925
01:03:37,100 --> 01:03:39,142
Vamos…
Você viu ela?

926
01:03:40,475 --> 01:03:43,975
Ela usa um anel no nariz
e corta o cabelo com um cortador de grama.

927
01:03:44,142 --> 01:03:47,267
Não existe competição
entre você e ela.

928
01:03:47,558 --> 01:03:49,058
Vamos...

929
01:03:50,725 --> 01:03:52,475
Ele te ama.

930
01:03:52,725 --> 01:03:55,892
Foi ele que te pediu em casamento certo?
Isso significa que ele tem certeza.

931
01:03:56,058 --> 01:03:57,558
Espero.

932
01:03:57,975 --> 01:03:59,683
Obrigado, Anna.

933
01:04:00,142 --> 01:04:01,683
Por que?

934
01:04:01,975 --> 01:04:05,350
Vai se trocar,
Enzo Miccio está nos esperando.

935
01:04:11,475 --> 01:04:14,850
Infelizmente mais uma casa colapsou
na parte baixa de Civita hoje.

936
01:04:15,017 --> 01:04:16,850
Então mesmo que as casas
estejam vazias,

937
01:04:17,017 --> 01:04:20,100
precisamos inspecionar
toda a região

938
01:04:20,267 --> 01:04:23,183
para ver se precisamos tomar
medidas de segurança.

939
01:04:24,058 --> 01:04:25,808
De qualquer forma...

940
01:04:26,475 --> 01:04:30,850
Fazem dois anos que inspecionamos
a igreja desconsagrada, certo?

941
01:04:31,017 --> 01:04:32,183
Sim.

942
01:04:32,350 --> 01:04:35,600
Então precisamos cancelar
todas as atividades agendadas para lá.

943
01:04:36,350 --> 01:04:38,683
E o casamento do Antonio?

944
01:04:38,850 --> 01:04:41,933
Se estiver agendado, teremos que
cancelar o casamento do Antonio também.

945
01:04:42,100 --> 01:04:43,558
- A igreja está na lista?
- Sim.

946
01:04:43,725 --> 01:04:45,642
Então teremos que cancelar.

947
01:04:45,808 --> 01:04:48,850
Se quiser verificar se é seguro,
posso fazer isso amanhã.

948
01:04:49,017 --> 01:04:50,558
Não precisamos cancelar nada.

949
01:04:50,725 --> 01:04:54,017
Se está na lista, está na lista,
e precisamos cancelar.

950
01:04:54,183 --> 01:04:56,350
É uma pena,

951
01:04:56,517 --> 01:05:00,142
Porque a igreja está começando
a ficar muito bonita.

952
01:05:00,433 --> 01:05:04,183
Você imagina quando o programa
e Enzo Miccio for ao ar?

953
01:05:04,350 --> 01:05:08,433
Ontem, depois de ouvir sobre o casamento,
recebi uma chamada de um cara de Arona,

954
01:05:08,600 --> 01:05:11,183
perguntando se o padre Francesco
geralmente celebra casamentos,

955
01:05:11,350 --> 01:05:14,100
e ele reservou dois quartos
para vir visitar a cidade.

956
01:05:14,933 --> 01:05:18,975
Se esse negócio de casamento gay
decolar, estamos feitos!

957
01:05:19,308 --> 01:05:23,267
Imagina só quantos gays católicos
na Itália querem se casar na igreja!

958
01:05:23,433 --> 01:05:24,517
Estão brincando?

959
01:05:24,683 --> 01:05:30,892
Falando nessa ótica de tornar a cidade
com a cabeça mais aberta...

960
01:05:31,058 --> 01:05:33,183
estive pensando...

961
01:05:33,350 --> 01:05:36,725
Aquela estátua de Garibaldi, no cavalo,
no meio da cidade.

962
01:05:37,558 --> 01:05:39,600
Só temos uma.

963
01:05:39,767 --> 01:05:42,100
Ele é severo, guerreiro…
muito guerreiro.

964
01:05:42,267 --> 01:05:43,808
É Garibaldi.

965
01:05:44,433 --> 01:05:48,683
Acho que precisamos intervir
de alguma forma.

966
01:05:49,975 --> 01:05:52,308
Intervir em que maneira?

967
01:05:52,475 --> 01:05:54,267
Tornando-a mais acolhedora.

968
01:05:56,017 --> 01:05:58,267
Acolhedora?
Como assim?

969
01:05:58,433 --> 01:06:00,225
Sem tocar o Garibaldi...

970
01:06:02,392 --> 01:06:04,267
vamos mudra o cavalo.

971
01:06:04,558 --> 01:06:06,225
Em que maneira?

972
01:06:06,392 --> 01:06:08,267
Poderíamos colocar um chifre.

973
01:06:08,433 --> 01:06:10,558
- Aonde?
- Aonde você acha?

974
01:06:10,808 --> 01:06:12,767
Na cabeça!

975
01:06:13,183 --> 01:06:15,225
Podemos transformar em um unicórnio!

976
01:06:15,475 --> 01:06:17,683
Fazer com que seja fantasioso, alegre.

977
01:06:18,350 --> 01:06:23,225
Ok, vou deixar vocês aqui
Transformando a nossa cidade em Gayzopolis,

978
01:06:23,433 --> 01:06:27,350
mas lembrem-se,
não vou autorizar nada disso.

979
01:06:55,058 --> 01:06:56,433
É lindo!

980
01:06:56,642 --> 01:07:01,308
Aqui está a nossa abside, decorada
com uma cascata de lanternas de papel.

981
01:07:01,475 --> 01:07:05,017
E essa é a nossa mesa,
aonde vamos celebrar o casamento.

982
01:07:05,183 --> 01:07:07,975
E atrás da gente,
um Cristo de madeira,

983
01:07:08,142 --> 01:07:11,558
Colocado dentro dessas guirlandas de
Rosas antigas inglesas, não é poético?

984
01:07:11,725 --> 01:07:14,767
Mesmo se um Cristo de madeira...

985
01:07:15,100 --> 01:07:16,933
Mas é tão lindo.

986
01:07:17,100 --> 01:07:20,600
Mas é uma igreja desconsagrada!
Não pode colocar um Cristo aqui!

987
01:07:22,308 --> 01:07:24,683
Eu só apoiei ele aí,
amanhã eu mando tirar.

988
01:07:25,183 --> 01:07:26,308
Obrigado.

989
01:07:26,475 --> 01:07:29,350
Venham, vou mostrar a vocês
A parte das mesas.

990
01:07:33,850 --> 01:07:35,975
Obrigado, Anna, está tudo tão lindo.

991
01:07:38,392 --> 01:07:40,017
O que aconteceu com a sua mãe?

992
01:07:43,600 --> 01:07:45,308
Não se esqueça, por favor.

993
01:07:45,600 --> 01:07:47,600
- Gente.
- Senão...

994
01:07:54,725 --> 01:07:56,308
Pode entrar.

995
01:08:00,392 --> 01:08:01,725
Oi.

996
01:08:02,850 --> 01:08:04,058
Oi.

997
01:08:05,058 --> 01:08:07,392
Desculpa,
achei que fosse o segurança.

998
01:08:07,558 --> 01:08:08,642
Como você está?

999
01:08:11,433 --> 01:08:14,517
Estou indo,
de alguma forma me virei.

1000
01:08:18,100 --> 01:08:19,892
Você não perdeu seu apetite.

1001
01:08:20,975 --> 01:08:23,558
Não, não tenho fome alguma...

1002
01:08:24,225 --> 01:08:28,392
Mas eu tinha esse macarrão aqui,
e não queria jogar fora...

1003
01:08:31,017 --> 01:08:34,558
Lembra quando você contava uma história
para Antonio antes dele dormir?

1004
01:08:35,558 --> 01:08:37,183
Sim, lembro.

1005
01:08:37,725 --> 01:08:39,808
E você se lembra a favorita
dele?

1006
01:08:40,142 --> 01:08:41,767
Claro! Os polegares.

1007
01:08:42,642 --> 01:08:44,767
Cinderela.

1008
01:08:44,933 --> 01:08:46,100
Os polegares.

1009
01:08:46,267 --> 01:08:51,767
Lembro dele deixando uma trilha
de migalhas de pão para encontrar o caminho de casa.

1010
01:08:52,475 --> 01:08:54,600
A sua memória está errada,
porque era Cinderela.

1011
01:08:57,142 --> 01:08:59,683
Eu achava que fosse os Polegares.

1012
01:09:01,767 --> 01:09:05,017
Você sabe por que ele gostava?
Por causa do príncipe encantado.

1013
01:09:06,058 --> 01:09:08,683
Ele gostava da voz que você fazia
Quando lia para ele.

1014
01:09:09,475 --> 01:09:13,808
Você está certo
Eu também gostava do príncipe encantado.

1015
01:09:14,017 --> 01:09:16,267
Como personagem.

1016
01:09:16,683 --> 01:09:19,267
E nessa versão
tem dois príncipes charmosos.

1017
01:09:19,725 --> 01:09:22,642
Mas tem também a Cinderela,
que é o personagem principal.

1018
01:09:22,808 --> 01:09:26,683
É uma versão moderna, o rei
casa o príncipe com outro príncipe.

1019
01:09:27,850 --> 01:09:30,975
Mas se você quiser que eles
vivam felizes para sempre

1020
01:09:31,142 --> 01:09:33,767
por favor, oficialize a cerimônia.

1021
01:09:35,058 --> 01:09:36,225
Não.

1022
01:09:37,225 --> 01:09:39,433
Se você não aparecer amanhã,

1023
01:09:40,017 --> 01:09:41,892
vai machucar muito seu filho.

1024
01:09:42,058 --> 01:09:45,683
Mas eu amo ele, ele sabe disso,
não vai mudar nada.

1025
01:09:45,850 --> 01:09:47,517
Talvez não entre você e ele,

1026
01:09:48,308 --> 01:09:51,475
Mas se você não aparecer amanhã,
as coisas vão mudar entre nós.

1027
01:09:52,475 --> 01:09:54,683
Isso seria uma ameaça?

1028
01:09:57,642 --> 01:09:59,517
Não te conheço mais.

1029
01:10:00,267 --> 01:10:03,142
E eu sou incapaz de perdoar
as pessoas que não conheço.

1030
01:10:04,267 --> 01:10:08,225
Se você não aparecer amanhã,
vou pedir o divórcio.

1031
01:10:09,142 --> 01:10:10,600
Boa noite.

1032
01:10:13,642 --> 01:10:15,183
Boa noite.

1033
01:10:50,433 --> 01:10:51,933
Antonio?

1034
01:10:55,308 --> 01:10:57,142
O que você está fazendo aqui?

1035
01:10:57,308 --> 01:11:00,058
Tenho algo importante para te dizer,
desce.

1036
01:11:00,225 --> 01:11:01,975
Não, vai embora.

1037
01:11:02,142 --> 01:11:03,142
Por favor!

1038
01:11:03,475 --> 01:11:05,850
Falei para você ir embora!

1039
01:11:06,017 --> 01:11:08,600
- Então vou subir.
- Não, espera!

1040
01:11:11,392 --> 01:11:13,475
Paolo, vou descer um minuto.

1041
01:11:22,850 --> 01:11:24,558
Você ficou louca?

1042
01:11:24,725 --> 01:11:27,475
- Meu Deus, como você é lindo!
- Camilla, por favor.

1043
01:11:28,267 --> 01:11:30,225
- Entendi uma coisa.
- O que?

1044
01:11:31,225 --> 01:11:34,475
- Que você não quer ficar comigo.
- Até que enfim.

1045
01:11:34,642 --> 01:11:37,058
Porque para estarmos juntos
precisa ter amor mútuo…

1046
01:11:38,475 --> 01:11:40,892
e que você não me ama...
e talvez nunca me amou.

1047
01:11:41,475 --> 01:11:44,433
Mas agora você está com o Paolo
e vocês se amam,

1048
01:11:44,600 --> 01:11:48,642
então só quero te pedir uma coisa,
só isso.

1049
01:11:49,475 --> 01:11:50,725
- O que?
- Duas coisas.

1050
01:11:51,017 --> 01:11:52,850
- Não, uma.
- Duas coisas, por favor.

1051
01:11:53,142 --> 01:11:55,267
- Duas, depois você vai parar de me perseguir?
- Prometo.

1052
01:11:58,058 --> 01:11:59,767
A primeira...

1053
01:12:00,308 --> 01:12:02,433
..me dê um beijo.
- Não. E a segunda?

1054
01:12:02,933 --> 01:12:05,100
- Por favor, só um beijo.
- Falei que não.

1055
01:12:06,225 --> 01:12:08,058
- O último.
- O último.

1056
01:12:08,225 --> 01:12:09,892
Sim.

1057
01:12:22,225 --> 01:12:24,308
E a segunda?

1058
01:12:26,600 --> 01:12:29,225
A segunda, deixa eu ser a sua testemunha.

1059
01:12:29,558 --> 01:12:31,433
- Não.
- Por favor!

1060
01:12:31,600 --> 01:12:33,183
Já pedi para a Benedetta, então não.

1061
01:12:33,350 --> 01:12:37,600
Significaria muito para mim,
o fim de um capítulo.

1062
01:12:37,767 --> 01:12:40,267
O fim desse amor.

1063
01:12:40,433 --> 01:12:42,392
Camilla, saia da minha vida.

1064
01:12:42,725 --> 01:12:45,308
Ou juro que vou chamar a polícia.

1065
01:12:46,892 --> 01:12:47,767
Merda...

1066
01:12:48,642 --> 01:12:50,142
Está satisfeita?

1067
01:12:50,433 --> 01:12:51,975
Paolo?

1068
01:13:11,933 --> 01:13:14,683
Se você não sabe o que quer,
tem que me falar logo.

1069
01:13:14,850 --> 01:13:19,183
Você está certo, eu errei,
tinha que ter falado com você.

1070
01:13:19,350 --> 01:13:22,308
- Por que não falou antes?
- Ela não faz parte da minha vida.

1071
01:13:22,475 --> 01:13:25,225
E eu achava que mais cedo ou mais tarde
ela iria parar.

1072
01:13:27,642 --> 01:13:29,517
Você está brincando?

1073
01:13:29,683 --> 01:13:32,183
Ela não faz parte da sua vida,
mas ela aparece aqui

1074
01:13:32,350 --> 01:13:35,600
O dia antes do seu casamento
e pede para você beijar ela!

1075
01:13:35,767 --> 01:13:38,475
Camilla está obsecada,
fazem meses que ela me persegue.

1076
01:13:38,642 --> 01:13:41,142
Ela não está bem.

1077
01:13:41,308 --> 01:13:44,767
- Ou você deu a ela alguma esperança.
- Não, te juro que não.

1078
01:13:49,600 --> 01:13:51,558
Quando foi a última vez
que vocês ficaram juntos?

1079
01:13:51,725 --> 01:13:53,142
Não por favor!

1080
01:13:53,308 --> 01:13:55,308
- Quando foi a última vez que vocês transaram?
- Eu não sei.

1081
01:13:55,475 --> 01:13:58,308
- Isso não é um grupo de AA, você sabe.
- Pare de ser besta.

1082
01:13:58,475 --> 01:14:02,267
Eu não lembro,
Foi muito tempo atrás.

1083
01:14:03,642 --> 01:14:05,725
A gente já estava junto...

1084
01:14:06,017 --> 01:14:08,308
- Não, acho que não.
- Você acha que não ou não?

1085
01:14:09,183 --> 01:14:10,350
Não.

1086
01:14:21,433 --> 01:14:24,642
Paolo, não gusto de mulheres.

1087
01:14:25,558 --> 01:14:27,975
E também não gusto de outros homens.

1088
01:14:28,683 --> 01:14:30,308
Eu gusto de você.

1089
01:14:32,558 --> 01:14:35,683
Amanhã é nosso grande dia, por favor
não estrague com algo que não faz sentido.

1090
01:14:41,892 --> 01:14:44,808
Você nunca me beijou
do jeito que você beijou ela.

1091
01:15:00,433 --> 01:15:03,475
De qualquer forma, você pode pedir a ela
para ser a sua testemunha se quiser.

1092
01:15:03,642 --> 01:15:05,725
Não, já pedi para a Benedetta.

1093
01:15:05,892 --> 01:15:09,642
Bom, a Benedetta pode ser a minha
já que não tenho ninguém.

1094
01:15:09,808 --> 01:15:12,808
Daí ela sai dos nossos pés.

1095
01:15:13,100 --> 01:15:15,850
OU a gente poderia matar ela.

1096
01:15:18,142 --> 01:15:19,350
Que bobo!

1097
01:15:27,725 --> 01:15:30,350
Fico estranho sem um bigode.

1098
01:15:30,975 --> 01:15:32,225
Muito estranho.

1099
01:15:45,058 --> 01:15:46,725
Benedetta?

1100
01:16:13,183 --> 01:16:14,850
Você é ótima!

1101
01:16:15,017 --> 01:16:16,767
Você é realmente ótima!

1102
01:16:17,850 --> 01:16:20,100
- Oh, meu Deus!
- O que?

1103
01:16:21,850 --> 01:16:23,225
Oh, meu Deus!

1104
01:16:24,142 --> 01:16:26,808
Você está falando da peruca?
Ainda não acabei...

1105
01:16:27,267 --> 01:16:29,892
Ainda preciso arrumar...

1106
01:16:30,517 --> 01:16:32,308
Pensei de amarrar assim.

1107
01:16:36,308 --> 01:16:37,600
Você está me dando arrepios.

1108
01:16:38,350 --> 01:16:40,017
Você tem o mesmo cheiro.

1109
01:16:40,725 --> 01:16:43,350
De novo do seu pai?
Ele está morto!

1110
01:16:43,517 --> 01:16:45,642
- Tenho cheiro de morto?
- Não.

1111
01:16:46,017 --> 01:16:47,850
- Não meu pai.
- Então quem?

1112
01:16:48,683 --> 01:16:50,725
- A minha mãe.
- Ela também está morta?

1113
01:16:50,892 --> 01:16:53,767
- Ela ainda está viva!
- Pelo menos uma está!

1114
01:16:53,933 --> 01:16:56,517
Meu Deus, Entendi tudo!

1115
01:17:01,808 --> 01:17:05,642
Eu não estava procurando meu pai,
eu estava procurando a minha mãe.

1116
01:17:07,225 --> 01:17:09,100
- Entendeu?
- Não, não entendi.

1117
01:17:11,142 --> 01:17:14,142
- Posso te dar um beijo?
- É tudo que eu preciso!

1118
01:17:14,308 --> 01:17:17,475
Já estou bastante confuso assim,
não sei quem eu sou...

1119
01:17:17,683 --> 01:17:19,725
O que importa quem você é?

1120
01:17:19,892 --> 01:17:23,433
Até o padre Francesco
falou que o amor não tem gênero!

1121
01:17:23,600 --> 01:17:27,142
E você é maravilhoso...
É isso que você é.

1122
01:17:27,308 --> 01:17:30,808
Sim, eu sei, mas para onde
a gente iria juntos?

1123
01:17:31,975 --> 01:17:35,517
A gente poderia ficar assim
a vida inteira.

1124
01:17:36,017 --> 01:17:37,933
- Você vestido de mulher, e eu...
- E você?

1125
01:17:38,725 --> 01:17:40,350
Também.

1126
01:17:41,267 --> 01:17:45,975
Sim, mas você solta e eu
amarrada, para mim é importante ficar amarrada.

1127
01:17:46,308 --> 01:17:49,183
Ok, vou amarrar para você,
para o resto de nossas vidas.

1128
01:17:50,558 --> 01:17:54,225
Mas agora, posso te dar um beijo?

1129
01:17:54,683 --> 01:17:58,100
Sim, mas eu amarrada e você solta.

1130
01:18:00,392 --> 01:18:01,683
Meu Deus.

1131
01:18:01,850 --> 01:18:04,183
Ok, fecha seus olhos.

1132
01:18:06,933 --> 01:18:08,433
Que merda...?

1133
01:18:09,975 --> 01:18:12,017
Que merda vocês estão fazendo?

1134
01:18:12,350 --> 01:18:14,767
- Por que?
- Vocês já se olharam?

1135
01:18:17,017 --> 01:18:19,017
- O que vocês tem?
- O que tem de errado?

1136
01:18:19,183 --> 01:18:22,683
Posso entender você,
mas ele com a peruca, o que é?

1137
01:18:22,850 --> 01:18:25,725
Não olhe desse jeito,
vou amarrar o cabelo…

1138
01:18:25,892 --> 01:18:28,017
Espera, quero te dizer uma coisa.
Olha!

1139
01:18:30,100 --> 01:18:31,433
Não!

1140
01:18:34,142 --> 01:18:35,975
- Quem é?
- A minha mãe.

1141
01:18:36,142 --> 01:18:38,850
A sua mãe?
Você está certa, eles se parecem.

1142
01:18:39,433 --> 01:18:41,267
Está vendo?

1143
01:18:41,600 --> 01:18:42,642
Tira a peruca.

1144
01:18:42,808 --> 01:18:44,600
Gente...

1145
01:18:44,892 --> 01:18:46,975
A igreja está pegando fogo!

1146
01:18:47,642 --> 01:18:49,600
- Vamos!
- O que?

1147
01:19:09,475 --> 01:19:11,725
O que aconteceu?

1148
01:19:19,017 --> 01:19:21,808
- Eu te odeio, merda!
- Eu não fiz nada.

1149
01:19:21,975 --> 01:19:24,850
- Eu te odeio.
- Juro que não fui eu!

1150
01:19:25,975 --> 01:19:27,808
- Tem alguém dentro.
- Sim, tem alguém.

1151
01:19:31,267 --> 01:19:33,142
Não, Paolo !

1152
01:19:38,850 --> 01:19:40,183
Por aqui.

1153
01:19:40,558 --> 01:19:41,975
Pai.

1154
01:19:42,725 --> 01:19:44,433
Me dé a sua mão.

1155
01:19:54,558 --> 01:19:56,183
Vamos, pai!

1156
01:21:08,725 --> 01:21:09,975
Você está linda!

1157
01:21:10,600 --> 01:21:12,517
Os dois estão lindos!

1158
01:21:12,683 --> 01:21:14,142
Obrigado, pai.

1159
01:21:14,308 --> 01:21:17,017
- A mãe do Paolo está aqui.
- Como? Aonde?

1160
01:21:17,183 --> 01:21:18,850
A mulher de rosa!

1161
01:21:19,183 --> 01:21:21,808
- O que está fazendo aqui?
- O que?

1162
01:21:22,517 --> 01:21:24,058
Sou a Anna.

1163
01:21:24,600 --> 01:21:25,683
Mulher bonita.

1164
01:21:25,850 --> 01:21:28,933
Precisamos ir,
porque o Paolo acabou de sair de casa.

1165
01:21:45,517 --> 01:21:47,350
Quem é ela?

1166
01:21:48,058 --> 01:21:49,600
- ela é uma...
- O que?

1167
01:21:52,517 --> 01:21:54,933
Bom dia, eu sou a Vincenza,
a mãe de Paolo.

1168
01:21:55,100 --> 01:21:57,350
Desculpa se cheguei atrasada,
tinha...

1169
01:21:57,517 --> 01:21:59,892
Obrigado, mãe, já chega.

1170
01:22:00,058 --> 01:22:03,808
Paolo, a sua mãe está aqui.
A verdadeira.

1171
01:22:05,433 --> 01:22:07,017
Mãe!

1172
01:22:08,142 --> 01:22:10,892
- Obrigado por vir.
- Eu te amo!

1173
01:22:13,058 --> 01:22:15,350
- Obrigado.
- Você está lindo.

1174
01:22:17,642 --> 01:22:18,933
Que vergonha!

1175
01:22:20,975 --> 01:22:22,350
- E agora?
- E agora?

1176
01:22:22,517 --> 01:22:24,183
O que faço? Vou me trocar?

1177
01:22:24,350 --> 01:22:26,433
Não, fique assim...

1178
01:22:26,600 --> 01:22:28,892
A esse ponto...
Assim você fica mais fresca.

1179
01:22:29,308 --> 01:22:31,183
Obrigado, desculpa.

1180
01:22:31,600 --> 01:22:32,683
Desculpa.

1181
01:22:33,267 --> 01:22:34,683
Vamos em frente.

1182
01:22:36,225 --> 01:22:38,267
- Desculpa.
- Não se preocupe.

1183
01:22:38,433 --> 01:22:39,933
Obrigado.

1184
01:22:41,475 --> 01:22:44,392
Quem sabe em quantas partes
do mundo

1185
01:22:44,558 --> 01:22:48,600
Outras pessoas casaram dois homens
depois dessa lei.

1186
01:22:49,892 --> 01:22:54,933
Mas acho que ninguém casou
Seu próprio filho com um homem.

1187
01:22:56,267 --> 01:23:00,767
Eu tentei ensinar a meu filho
a tolerância,

1188
01:23:01,183 --> 01:23:03,558
E também tentei explicar isso
a todos vocês.

1189
01:23:04,600 --> 01:23:10,600
É fácil falar disso, mas se torna
difícil quando tem a ver com você.

1190
01:23:12,892 --> 01:23:16,183
Quero pedir desculpa
a toda a cidade, a vocês

1191
01:23:16,350 --> 01:23:20,475
mas principalmente a você Antonio,
não estive ao alcance

1192
01:23:20,975 --> 01:23:22,308
Desculpa.

1193
01:23:22,475 --> 01:23:23,767
Desculpem, todos vocês...

1194
01:23:25,017 --> 01:23:27,642
Eu não tinha entendido, desculpa.

1195
01:23:28,808 --> 01:23:33,058
Ok, agora chegamos no momento
mais importante, a cerimônia.

1196
01:23:33,225 --> 01:23:34,725
Com licença!

1197
01:23:38,267 --> 01:23:40,517
Eu gostaria de dizer algumas palavras
Se você permitir.

1198
01:23:40,683 --> 01:23:41,808
- Por favor.
- Obrigada.

1199
01:23:41,975 --> 01:23:42,767
Pode falar!

1200
01:23:43,475 --> 01:23:44,642
Quem é ela?

1201
01:23:44,808 --> 01:23:47,808
A ex namorada do Antonio,
quando gostava de mulheres.

1202
01:23:49,767 --> 01:23:52,225
Paolo, a gente não se conhece,

1203
01:23:52,392 --> 01:23:55,142
mas acho que você é uma boa pessoa.

1204
01:23:56,142 --> 01:23:57,892
Obrigado.

1205
01:23:58,058 --> 01:24:01,100
E é por isso que você não deveria se casar
com uma pessoa que não te ama.

1206
01:24:01,517 --> 01:24:03,892
- Para!
- Acabei de começar!

1207
01:24:05,017 --> 01:24:07,558
Você não merece o amor do Paolo.

1208
01:24:09,392 --> 01:24:12,433
E você não merece o amor
dessas pessoas que você está enganando!

1209
01:24:12,600 --> 01:24:14,433
- Você é louca!
- Não sou louca!

1210
01:24:14,642 --> 01:24:16,850
Com licença, você pode fazer
a gente entender também?

1211
01:24:17,017 --> 01:24:18,392
Sim...

1212
01:24:20,767 --> 01:24:23,725
Um ano atrás, mais ou menos, quando
Antonio já dizia de tea mar,

1213
01:24:25,308 --> 01:24:27,475
eu e ele fizemos amor.

1214
01:24:27,933 --> 01:24:30,808
Foi só uma noite, mas acho certo
você saber.

1215
01:24:30,975 --> 01:24:34,308
E todos vocês devem saber
que pessoa horrível é o Antonio.

1216
01:24:34,475 --> 01:24:37,808
que não faz ideia do que significa
amar alguém.

1217
01:24:40,308 --> 01:24:42,100
É verdade?

1218
01:24:42,975 --> 01:24:44,642
Sim.

1219
01:24:47,642 --> 01:24:50,142
É por isso que você nunca me falou
que me amava.

1220
01:24:50,725 --> 01:24:53,475
Ela está certa,
você nunca me amou.

1221
01:24:53,767 --> 01:24:55,475
Essa é a verdade.

1222
01:24:57,183 --> 01:24:59,017
- Paolo!
- Vamos!

1223
01:24:59,517 --> 01:25:01,475
Vamos embora daqui!

1224
01:26:06,017 --> 01:26:07,725
Eu te amo, Paolo.

1225
01:27:29,558 --> 01:27:32,308
PODE BEIJAR O NOIVO

1226
01:27:34,475 --> 01:27:35,933
Tchau !										
<b>Legendas.DEV</b>
