﻿1
00:02:13,070 --> 00:02:15,269
Em todos esses anos que eu
tenho sido o seu agente literário,

2
00:02:15,270 --> 00:02:17,920
essa é a primeira vez
que você perde um prazo.

3
00:02:19,100 --> 00:02:22,419
Vinte e dois livros
sobre crimes e mistérios

4
00:02:22,420 --> 00:02:25,393
sobre assassinato entre os mais vendidos
e agora você está com bloqueio.

5
00:02:26,270 --> 00:02:28,839
Sei que você já sofreu
de bloqueio de escritor no passado,

6
00:02:28,840 --> 00:02:31,249
mas você sempre superou.

7
00:02:31,250 --> 00:02:35,029
E eu sei que esse
tem sido um ano horrível,

8
00:02:35,030 --> 00:02:37,519
tem sido muito díficil
para você, nem consigo imaginar.

9
00:02:37,520 --> 00:02:40,113
Já estávamos divorciados
há dez anos, Richard.

10
00:02:41,170 --> 00:02:43,703
E mais, você sabe, eu tive
tempo para me acostumar com isso.

11
00:02:45,010 --> 00:02:46,949
Ela lutou por três anos.

12
00:02:46,950 --> 00:02:47,950
Gilda.

13
00:02:49,250 --> 00:02:50,479
Mulher forte.

14
00:02:50,480 --> 00:02:51,313
Gostava dela.

15
00:02:51,313 --> 00:02:52,313
Vaca maldosa.

16
00:02:53,980 --> 00:02:56,369
Sabe, depois de
vinte anos juntos,

17
00:02:56,370 --> 00:02:59,630
a gente realmente não
gostava muito um do outro no final

18
00:03:01,690 --> 00:03:02,890
mas a gente se amava.

19
00:03:04,140 --> 00:03:05,190
Entende o que eu quer dizer?

20
00:03:06,680 --> 00:03:10,639
Além disso, ela me deu a
Ethel, minha princesa.

21
00:03:10,640 --> 00:03:12,199
Ela idolatra você.

22
00:03:12,200 --> 00:03:13,253
Ela é o meu mundo.

23
00:03:16,300 --> 00:03:19,539
Olhe, quanto ao livro, eu
não sei o que te dizer.

24
00:03:19,540 --> 00:03:22,189
Me dê algumas semanas, um mês talvez?

25
00:03:22,190 --> 00:03:23,493
Quer dizer, está tudo aqui,

26
00:03:25,006 --> 00:03:26,559
digo, você sabe como eu trabalho, é só,

27
00:03:26,560 --> 00:03:27,656
parece que dessa vez eu não
estou conseguindo colocar para fora.

28
00:03:27,657 --> 00:03:28,893
Não tenha pressa.

29
00:03:29,750 --> 00:03:31,779
Mas você sabe como
esse negócio funciona,

30
00:03:31,780 --> 00:03:33,680
Tenho que dar alguma coisa
aos sócios.

31
00:03:35,430 --> 00:03:37,569
Apenas escreva alguma coisa
nas costas de um guardanapo

32
00:03:37,570 --> 00:03:39,969
e eu peço para a Tiffany digitar.

33
00:03:39,970 --> 00:03:42,370
Eu só preciso entrar
no estado de espírito certo.

34
00:03:43,210 --> 00:03:45,089
Não é fácil, sabe.

35
00:03:45,090 --> 00:03:47,349
Por que você não, por que você não vai

36
00:03:47,350 --> 00:03:49,709
para aquele seu lugar na França,
tirar as teias de aranha?

37
00:03:49,710 --> 00:03:52,253
Eu não acho que a
Ethel esteja pronta para isso.

38
00:03:52,254 --> 00:03:54,299
Ela não vai lá desde e a última

39
00:03:54,300 --> 00:03:55,759
vez que a gente esteve lá com a Gilda.

40
00:03:55,760 --> 00:03:58,359
Ela aguenta ficar
algumas semanas sozinha.

41
00:03:58,360 --> 00:04:00,579
Quer dizer, sempre posso dar uma passada por lá,

42
00:04:00,580 --> 00:04:02,669
sabe, para ver se ela está bem.

43
00:04:02,670 --> 00:04:04,579
Ligue se precisar de mim Harry,

44
00:04:04,580 --> 00:04:05,989
só estou a uma chamada telefônica de distância.

45
00:04:05,990 --> 00:04:08,683
Obrigado,
você sabe o que isso significa para mim.

46
00:04:42,085 --> 00:04:44,418
O grande Detetive Rawle.

47
00:04:45,760 --> 00:04:47,593
Como posso ajudar?

48
00:04:48,930 --> 00:04:50,030
Posso pegar uma bebida para você?

49
00:04:52,430 --> 00:04:53,430
Sente-se, Harry.

50
00:05:05,180 --> 00:05:07,283
Sinto muito por ter que
te contar isso.

51
00:05:09,860 --> 00:05:11,519
Eu insisti em ser
a pessoa a vir aqui

52
00:05:11,520 --> 00:05:12,733
e te informar pessoalmente.

53
00:05:16,810 --> 00:05:19,410
Estou aqui para
falar sobre a Ethel.

54
00:05:20,620 --> 00:05:22,189
Ethel?

55
00:05:22,190 --> 00:05:23,890
Por que, Qual o problema com a Ethel?

56
00:05:29,450 --> 00:05:30,863
Oh, entendo.

57
00:05:38,680 --> 00:05:42,803
Eu tenho esse amigo nos
I.A (assuntos internos), Dennis, ele é um ex-tira.

58
00:05:44,070 --> 00:05:45,653
Passou 24 anos na força.

59
00:05:48,810 --> 00:05:51,716
Deathograms(pessoas que vem informar sobre a
morte de alguém) é como ele costumava chamar isso.

60
00:05:51,717 --> 00:05:55,809
É como ele chama isso, é isso
o que você está fazendo, certo?

61
00:05:55,810 --> 00:05:58,576
Como eu disse, tinha que ser eu

62
00:05:58,577 --> 00:06:00,203
a vir até aqui e te contar.

63
00:06:02,040 --> 00:06:04,163
Tinha que ser eu,
não poderia pedir a mais niguém.

64
00:06:05,480 --> 00:06:07,289
O que aconteceu, David?

65
00:06:07,290 --> 00:06:10,240
Ela se envolveu em um
acidente de carro há algumas horas.

66
00:06:12,360 --> 00:06:13,360
Ela foi declarada

67
00:06:17,210 --> 00:06:19,437
ela foi declarada
morta no local.

68
00:06:23,987 --> 00:06:25,323
Eu realmente sinto muito, Harry.

69
00:06:26,576 --> 00:06:28,509
Eu sinto, sinto muito, amigo.

70
00:06:28,510 --> 00:06:30,710
Essas coisas nunca
são fáceis, sabe?

71
00:06:32,133 --> 00:06:33,466
O que aconteceu?

72
00:06:34,760 --> 00:06:37,460
Ela estava atravessando a rua
quando foi atingida por um carro.

73
00:06:38,330 --> 00:06:41,719
O motorista, disse que
não teve chance

74
00:06:41,720 --> 00:06:43,539
de freiar a tempo,
ela apareceu

75
00:06:43,540 --> 00:06:44,829
de repente na frente dele.

76
00:06:44,830 --> 00:06:46,569
Eu quero vê-la,
preciso vê-la.

77
00:06:46,570 --> 00:06:47,536
Sim, é claro, é claro, sim.

78
00:06:47,537 --> 00:06:49,969
Eu te levo.

79
00:06:49,970 --> 00:06:51,459
Há alguém para quem
você quer que eu ligue...

80
00:06:51,460 --> 00:06:52,460
Não, não.

81
00:06:54,617 --> 00:06:55,817
Não, não há ninguém.

82
00:06:58,739 --> 00:06:59,739
Sou apenas eu agora.

83
00:07:03,356 --> 00:07:04,356
Apenas eu.

84
00:10:17,758 --> 00:10:22,758
Harry, eu
não sei o que dizer para você.

85
00:10:23,540 --> 00:10:25,123
Não há nada que você possa dizer.

86
00:10:26,550 --> 00:10:29,629
Não há nada que ninguém possa dizer.

87
00:10:29,630 --> 00:10:32,959
Eu só quero te ajudar
a passar por isso.

88
00:10:32,960 --> 00:10:35,223
Nós queremos te ajudar
a passar por isso.

89
00:10:37,690 --> 00:10:40,273
Eu continuo tendo esse pesadelo.

90
00:10:43,250 --> 00:10:47,250
Tenho tido o mesmo pesadelo,
todas as noites desde que ela...

91
00:10:49,560 --> 00:10:52,213
Minha princesa linda,
minha querida e ela,

92
00:10:53,780 --> 00:10:58,230
está lá deitada
no necrotério, sozinha.

93
00:11:01,730 --> 00:11:04,423
Ela está com frio e sozinha.

94
00:11:06,890 --> 00:11:08,729
Ninguém para colocá-la para dormir,

95
00:11:08,730 --> 00:11:11,793
ninguém para dar um beijo de boa noite.

96
00:11:16,450 --> 00:11:18,059
Olhe, quanto...

97
00:11:18,060 --> 00:11:19,000
O livro?

98
00:11:19,001 --> 00:11:22,439
Eu nem consigo
pensar nisso agora.

99
00:11:22,440 --> 00:11:25,545
Minha mente, meus pensamentos
estão dispersos correndo

100
00:11:25,546 --> 00:11:27,349
a centenas de quilômetros por hora.

101
00:11:27,350 --> 00:11:28,409
Não, é claro.

102
00:11:28,410 --> 00:11:32,399
Os sócios já
concordaram em adiar o lançamento,

103
00:11:32,400 --> 00:11:36,023
cancelar a coletiva
de imprensa e tudo mais.

104
00:11:38,740 --> 00:11:41,700
Mas esse pode ser um bom momento para...

105
00:11:44,010 --> 00:11:45,039
Para o que?

106
00:11:45,040 --> 00:11:48,429
Bom, a agência estava
pensando, sabe,

107
00:11:48,430 --> 00:11:53,430
se bom, para ser bem franco,
você reconsideraria

108
00:11:54,460 --> 00:11:58,596
a oferta de começar as suas memórias.

109
00:11:58,597 --> 00:12:02,028
Com a sua quantidade de fãs, Harry,
seria um enorme sucesso.

110
00:12:02,029 --> 00:12:02,949
Eu não sei,

111
00:12:02,950 --> 00:12:07,949
Eu não sei se é um bom momento
para começar qualquer coisa.

112
00:12:08,090 --> 00:12:11,423
Bom, eu só quero que
você pense sobre isso.

113
00:12:12,790 --> 00:12:13,873
Pode ajudar,

114
00:12:15,530 --> 00:12:19,289
pode ser como uma terapia, uma catárse.

115
00:12:19,290 --> 00:12:21,109
Com tudo o que aconteceu,

116
00:12:21,110 --> 00:12:26,110
Sabe, as emoções estão tão cruas,

117
00:12:26,610 --> 00:12:29,609
mas a primeira coisa,
a coisa mais importante

118
00:12:29,610 --> 00:12:33,383
é você, Harry,
você é um amigo, em primeiro lugar.

119
00:14:02,920 --> 00:14:06,043
Aqui está bom para mim,
<i>vou a pé sozinho daqui.

120
00:18:15,735 --> 00:18:17,045
Papai.

121
00:18:42,327 --> 00:18:43,660
Louie?

122
00:18:45,314 --> 00:18:49,025
Venha garoto, Louie?

123
00:18:49,026 --> 00:18:54,026
Louie!

124
00:19:04,610 --> 00:19:05,610
Louie, aqui!

125
00:19:08,620 --> 00:19:09,620
Louie!

126
00:19:10,807 --> 00:19:12,566
Louie, vamos.

127
00:19:12,567 --> 00:19:13,567
Venha!

128
00:19:36,460 --> 00:19:37,460
Com licença.

129
00:19:41,500 --> 00:19:42,410
Posso ajudar?

130
00:19:42,411 --> 00:19:44,639
Oh, sinto muito, estamos
procurando pelo nosso cachorro, Louie,

131
00:19:44,640 --> 00:19:46,457
você o viu,
ele é um King Charles.

132
00:19:46,458 --> 00:19:50,719
Não, não vi, provavelmente
porque essa é uma propriedade privada.

133
00:19:50,720 --> 00:19:51,660
Qual o seu nome?

134
00:19:51,661 --> 00:19:54,084
Me chamo Sarah, e essa
é a minha irmã, Eloise.

135
00:20:09,090 --> 00:20:12,139
E eu sinto muito, somos suas
vizinhos há algumas semanas.

136
00:20:12,140 --> 00:20:13,409
Nosso cachorro já entrou
aqui algumas vezes

137
00:20:13,410 --> 00:20:16,249
mas a gente não sabia
que havia alguém morando aqui.

138
00:20:16,250 --> 00:20:18,129
Espera, é você, não é?

139
00:20:18,130 --> 00:20:18,963
O autor.

140
00:20:18,964 --> 00:20:21,399
Bom, nosso pai, ele também
é escritor, ele leu todas as suas coisas.

141
00:20:21,400 --> 00:20:22,711
Dead Man Walking, Fifteen...

142
00:20:22,712 --> 00:20:25,999
Vocês me dão
licença, tenho que entrar.

143
00:20:26,000 --> 00:20:27,473
Espero que encontrem o seu cão.

144
00:20:28,940 --> 00:20:30,316
A entrada principal fica voltando por ali,

145
00:20:30,317 --> 00:20:31,803
vocês podem achar a saída.

146
00:20:33,550 --> 00:20:35,643
Por favor, façam isso.

147
00:25:21,850 --> 00:25:23,709
Hey,
você é o vizinho.

148
00:25:23,710 --> 00:25:25,129
Harry, sim, certo.

149
00:25:25,130 --> 00:25:25,963
Certo, olá.

150
00:25:25,964 --> 00:25:27,819
Eloise,
o vizinho está aqui.

151
00:25:27,820 --> 00:25:29,209
O que posso fazer por você?

152
00:25:29,210 --> 00:25:30,180
Você trabalha aqui?

153
00:25:30,181 --> 00:25:32,996
Só estou ajudando, meu pai
conhece os propietários, então.

154
00:25:32,997 --> 00:25:34,199
Oh, sim, certo.

155
00:25:34,200 --> 00:25:38,419
Uh, gostaria de
uma taça de vinho tinto, por favor.

156
00:25:38,420 --> 00:25:39,783
Obrigado, Eloise.

157
00:25:40,860 --> 00:25:42,083
Gostaria de lhe agradecer.

158
00:25:43,410 --> 00:25:45,909
Gostaria de lhe agradecer pela comida.

159
00:25:45,910 --> 00:25:47,559
Bom, um homem não pode
viver apenas de vinho tinto.

160
00:25:47,560 --> 00:25:49,647
Bom, eu consegui, até agora.

161
00:25:50,877 --> 00:25:54,229
E eu quero me desculpar
pelo cachorro.

162
00:25:54,230 --> 00:25:57,009
Olhe,
começamos com o pé errado.

163
00:25:57,010 --> 00:25:58,119
Está tudo bem.

164
00:25:58,120 --> 00:25:59,209
Só espero que você tenha comido.

165
00:25:59,210 --> 00:26:01,639
Eu comi, oh eu comi sim.

166
00:26:01,640 --> 00:26:03,359
Eu realmente agradeço,
você não tinha que fazer aquilo.

167
00:26:03,360 --> 00:26:04,360
Bom, estou feliz.

168
00:26:05,960 --> 00:26:06,960
Olhe, um,

169
00:26:10,390 --> 00:26:13,609
vocês não teriam uma piscina
teriam?

170
00:26:13,610 --> 00:26:14,610
Não.

171
00:26:15,489 --> 00:26:17,409
Bom,
se estiver tudo bem com os seus pais,

172
00:26:17,410 --> 00:26:18,519
vocês são bem vindas para

173
00:26:18,520 --> 00:26:20,170
vir nadar na minha sempre que quiserem.

174
00:26:21,840 --> 00:26:22,840
O que é tão engraçado?

175
00:26:22,841 --> 00:26:24,819
A gente meio que já fazia isso

176
00:26:24,820 --> 00:26:26,389
quando a gente achava
que não havia ninguém morando lá.

177
00:26:26,390 --> 00:26:29,595
Obviamente, não teríamos feito isso
se a gente soubesse.

178
00:26:29,596 --> 00:26:33,799
Está tudo bem,
a oferta ainda está de pé.

179
00:26:33,800 --> 00:26:34,633
Podemos?

180
00:26:34,633 --> 00:26:35,490
Vamos perguntar ao Papai.

181
00:26:35,491 --> 00:26:36,513
Talvez amanhã?

182
00:26:37,860 --> 00:26:38,860
Obrigado.

183
00:26:44,910 --> 00:26:46,333
Sr Williams, por favor.

184
00:26:47,840 --> 00:26:48,980
Sim, eu espero.

185
00:26:51,330 --> 00:26:53,523
Richard, Richard, é o Harry.

186
00:26:55,660 --> 00:26:57,433
Bom, sim, bom, e quanto a você?

187
00:26:59,834 --> 00:27:04,109
Oh, está fluindo bem,
pelo menos o primeiro capítulo.

188
00:27:04,110 --> 00:27:06,633
É bem mais fácil pensar aqui.

189
00:27:08,690 --> 00:27:10,749
Sim, okay, tudo bem.

190
00:27:10,750 --> 00:27:11,829
Claro.

191
00:27:11,830 --> 00:27:12,830
Sim, okay.

192
00:27:13,740 --> 00:27:15,549
Certo, se cuide.

193
00:27:15,550 --> 00:27:16,550
Certo, bye.

194
00:28:00,395 --> 00:28:01,728
Papai?

195
00:28:07,291 --> 00:28:08,916
Papai?

196
00:29:40,567 --> 00:29:42,709
Deus, eu adoro aqui.

197
00:29:42,710 --> 00:29:43,969
Já esteve aqui antes?

198
00:29:43,970 --> 00:29:45,819
Sim, ano passado.

199
00:29:45,820 --> 00:29:47,220
É um lugar muito especial.

200
00:29:49,500 --> 00:29:52,459
Então, o que você quer fazer
da sua vida, Eloise?

201
00:29:52,460 --> 00:29:53,939
Eu?

202
00:29:53,940 --> 00:29:54,940
Deixe-me advinhar.

203
00:29:55,690 --> 00:29:57,119
Uma atriz.

204
00:29:57,120 --> 00:30:00,799
Bem sim, mas provavelmente
não como você está pensando.

205
00:30:00,800 --> 00:30:01,800
Teatro musical.

206
00:30:02,980 --> 00:30:03,813
Bom para você.

207
00:30:03,813 --> 00:30:04,813
Quer dizer, é trabalho duro.

208
00:30:05,610 --> 00:30:07,989
Algumas vezes eu, eu acho que as chances

209
00:30:07,990 --> 00:30:09,949
são todas contra mim.

210
00:30:09,950 --> 00:30:12,322
A juventude é desperdiçada com os jovens.

211
00:30:12,323 --> 00:30:13,479
Você já ouviu isso?

212
00:30:13,480 --> 00:30:15,329
Meu pai diz isso o tempo todo.

213
00:30:15,330 --> 00:30:17,780
Bem, sempre tem alguém
pior, Eloise.

214
00:30:18,870 --> 00:30:20,289
Você fala sobre desafiar as chances,

215
00:30:20,290 --> 00:30:23,249
um grande amigo
meu, também autor,

216
00:30:23,250 --> 00:30:27,053
há cerca de cinco anos,
tudo corria bem para ele.

217
00:30:28,520 --> 00:30:33,520
E então alguém ficou
com essa obsessão louca por ele.

218
00:30:33,930 --> 00:30:36,489
Quer dizer,
estamos falando de uma mistura de Perversa Paixão

219
00:30:36,490 --> 00:30:38,619
e Atração Fatal.

220
00:30:38,620 --> 00:30:43,286
Para encurtar a história, uma louca obcecada

221
00:30:43,287 --> 00:30:45,249
acabou com ele completamente,

222
00:30:45,250 --> 00:30:48,550
vendeu algumas histórias falsas para tablóides

223
00:30:49,700 --> 00:30:51,449
e isso na Inglaterra, pra você entender,

224
00:30:51,450 --> 00:30:54,099
é onde eles jogam a merda no ventilador.

225
00:30:54,100 --> 00:30:57,433
Eles comem isso no café da manhã
junto com bolinhos.

226
00:30:58,620 --> 00:30:59,770
O que aconteceu com ele?

227
00:31:00,796 --> 00:31:04,619
Bem, sabe,
ele continuou com a vida,

228
00:31:04,620 --> 00:31:06,593
escreveu outro livro.

229
00:31:07,860 --> 00:31:11,679
Um dia, sabe, todo mundo
pensava que ele era um cara ótimo

230
00:31:11,680 --> 00:31:13,929
e então ele acordou e percebeu

231
00:31:13,930 --> 00:31:16,573
que o nome dele e a sua reputação
não significavam nada.

232
00:31:18,170 --> 00:31:22,079
Nada daquilo era relevante para
ele, não significava nada.

233
00:31:22,080 --> 00:31:25,259
Quer dizer,
ele achou que a decisão de

234
00:31:25,260 --> 00:31:27,609
publicar outro livro
masmo sendo muito mais díficl,

235
00:31:27,610 --> 00:31:30,479
devido a sua nova situação,

236
00:31:30,480 --> 00:31:32,623
não era um motivo para desistir.

237
00:31:34,900 --> 00:31:37,949
Ele pensou que se as pessoas, eventualmente,

238
00:31:37,950 --> 00:31:40,993
não pensassem que ele
era um cara mau, bem então, ótimo.

239
00:31:41,840 --> 00:31:44,680
Mas isso não era uma coisa
que ele tivesse algum controle.

240
00:31:45,610 --> 00:31:48,169
E ele se lembrava
diariamente que se isso

241
00:31:48,170 --> 00:31:52,617
de algum modo se tornasse o objetivo dele
ele estaria lutando uma batalha perdida.

242
00:31:52,618 --> 00:31:54,439
Onde ele está agora?

243
00:31:54,440 --> 00:31:57,133
Bom, nós nos falamos
de vez em quando por, voê sabe,

244
00:31:58,679 --> 00:32:00,879
e-mail.

245
00:32:00,880 --> 00:32:03,423
Desculpe, eu sou antiquado.

246
00:32:05,460 --> 00:32:09,023
Cada livro que eu já escrevi, eu
escrevi na minha máquina enferrujada.

247
00:32:10,370 --> 00:32:11,929
De todo modo, eu divago.

248
00:32:11,930 --> 00:32:13,033
Desafiando as probabilidades.

249
00:32:14,600 --> 00:32:16,629
Tente fazer as pessoas
pensarem melhor de você

250
00:32:16,630 --> 00:32:19,089
para que não pareça que você apenas as

251
00:32:19,090 --> 00:32:22,169
mantem em sua vida, Eloise, e
você saberá o que isso significa.

252
00:32:22,170 --> 00:32:24,159
Isso traz eles de volta para a sua vida

253
00:32:24,160 --> 00:32:29,160
e a sua vida, sua vida, Eloise,

254
00:32:29,480 --> 00:32:30,879
é muito curta

255
00:32:30,880 --> 00:32:33,203
e muito preciosa para ser desperdiçada assim.

256
00:32:34,760 --> 00:32:37,919
Meu pai fala algo
parecido, mas com menos palavras.

257
00:32:37,920 --> 00:32:40,649
Qual a expressão
que o seu pai usa?

258
00:32:40,650 --> 00:32:43,719
Se eles não gostarem, fodam-se!

259
00:32:43,720 --> 00:32:44,720
Eu acho que ele mesmo

260
00:32:47,100 --> 00:32:49,893
provavelmente resumiria isso
melhor agora também.

261
00:32:50,860 --> 00:32:52,099
Como assim?

262
00:32:52,100 --> 00:32:56,509
Bom, ele diria
para cada um que dissesse não,

263
00:32:56,510 --> 00:32:59,981
você não consegue,
você não é boa o bastante,

264
00:32:59,982 --> 00:33:02,980
isso não pode ser feito, ele simplesmente diria

265
00:33:04,650 --> 00:33:05,803
não fiquem no meu caminho.

266
00:33:08,930 --> 00:33:11,583
Mas depois,
quando tudo isso tivesse sido dito e feito,

267
00:33:13,350 --> 00:33:16,529
quer dizer, quando tudo estivesse
apenas, sabe,

268
00:33:16,530 --> 00:33:20,259
você pode ser a melhor atriz,

269
00:33:20,260 --> 00:33:21,439
seu pai pode ser
o melhor autor,

270
00:33:21,440 --> 00:33:23,497
Eu posso ser o melhor artista,

271
00:33:23,498 --> 00:33:26,463
qualquer um poder ser o melhor
no que quer que eles queiram ser.

272
00:33:28,090 --> 00:33:29,523
Quando tudo isso for dito e feito,

273
00:33:32,450 --> 00:33:34,349
irão te perguntar
apenas uma coisa

274
00:33:34,350 --> 00:33:35,593
quando você chegar lá.

275
00:33:38,542 --> 00:33:40,792
Você foi bom para os seus filhos?

276
00:34:09,537 --> 00:34:12,245
O que você está escrevendo?

277
00:34:12,246 --> 00:34:13,329
Minhas memórias.

278
00:34:14,856 --> 00:34:17,005
Esse não será uma ficção?

279
00:34:29,703 --> 00:34:31,363
Parece que você está indo muito bem.

280
00:34:31,364 --> 00:34:33,248
Notavelmente.

281
00:34:33,249 --> 00:34:34,916
Para um primeiro rascunho.

282
00:34:36,660 --> 00:34:39,528
É tudo uma questão de encontrar a sua musa.

283
00:34:53,275 --> 00:34:54,275
Sante.

284
00:34:54,960 --> 00:34:55,960
Sante.

285
00:35:03,936 --> 00:35:05,936
Boa noite, Harry Newman.

286
00:36:42,450 --> 00:36:44,470
Ethel!

287
00:36:50,074 --> 00:36:51,344
Ethel!

288
00:37:31,202 --> 00:37:32,202
Ethel!

289
00:37:36,668 --> 00:37:37,668
Ethel!

290
00:37:41,162 --> 00:37:42,162
Ethel!

291
00:42:04,114 --> 00:42:05,959
Papai.

292
00:42:05,960 --> 00:42:06,960
Papai.

293
00:42:09,134 --> 00:42:10,134
Papai.

294
00:42:11,492 --> 00:42:12,492
Papai.

295
00:42:14,130 --> 00:42:15,130
Papai.

296
00:42:16,998 --> 00:42:17,998
Papai.

297
00:42:19,442 --> 00:42:20,442
Papai.

298
00:42:23,137 --> 00:42:24,137
Papai.

299
00:42:59,734 --> 00:43:01,310
Harry.

300
00:43:01,311 --> 00:43:02,311
Harry.

301
00:43:05,173 --> 00:43:06,389
Ethel.

302
00:43:06,390 --> 00:43:08,623
Não, Harry, é a Eloise.

303
00:43:10,380 --> 00:43:11,380
Harry.

304
00:43:12,074 --> 00:43:13,069
É a Eloise.

305
00:43:13,069 --> 00:43:14,030
Ethel.

306
00:43:14,031 --> 00:43:16,009
Você bateu a sua
cabeça, Harry.

307
00:43:16,010 --> 00:43:17,810
Há quanto tempo você está aqui fora?

308
00:43:19,110 --> 00:43:21,889
Vamos, venha,
vamos tentar te levantar.

309
00:43:21,890 --> 00:43:22,890
Vamos.

310
00:43:26,419 --> 00:43:27,923
Devagar, devagar.

311
00:43:29,130 --> 00:43:30,130
DEvagar.

312
00:43:52,830 --> 00:43:56,150
Por que você não se senta

313
00:43:59,290 --> 00:44:01,129
na sala de estar?

314
00:44:01,130 --> 00:44:02,472
Harry,
você precisa ver um médico.

315
00:44:02,473 --> 00:44:05,939
Vou sobreviver mais um dia.

316
00:44:05,940 --> 00:44:08,719
Fique sentada,
vou fazer um café para nós dois.

317
00:44:08,720 --> 00:44:09,929
Tem certeza?

318
00:44:09,930 --> 00:44:12,072
Você mal consegue ficar de pé, você está
se segurando nas paredes.

319
00:44:12,073 --> 00:44:15,403
É, não, acho que eu,

320
00:44:16,350 --> 00:44:19,089
só preciso caminhar
um pouco,

321
00:44:19,090 --> 00:44:21,143
fazer o sangue circular novamente.

322
00:44:22,320 --> 00:44:24,409
Dá para confiar em um velho, não dá?

323
00:44:24,410 --> 00:44:28,163
Vá em frente, vá se sentar,
consigo fazer as coisas funcionarem.

324
00:44:29,020 --> 00:44:30,419
Estarei de volta em alguns minutos.

325
00:44:30,420 --> 00:44:32,759
Okay, se você tem certeza.

326
00:44:32,760 --> 00:44:34,409
Tenho sim.

327
00:44:34,410 --> 00:44:35,659
Já passei por coisa pior.

328
00:44:35,660 --> 00:44:36,660
Okay.

329
00:44:43,584 --> 00:44:44,667
Aqui está.

330
00:44:45,766 --> 00:44:46,766
Obrigado.

331
00:44:49,830 --> 00:44:50,883
Como você está se sentindo?

332
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Vou ficar bem.

333
00:44:56,370 --> 00:44:58,280
Quero te agradecer por

334
00:45:00,590 --> 00:45:03,053
bom, você sabe.

335
00:45:04,150 --> 00:45:06,493
O que você estava fazendo
em cima de uma escada, pelo amor de Deus?

336
00:45:07,890 --> 00:45:12,819
Eu estava apenas, uh,
tinha uma fita,

337
00:45:12,820 --> 00:45:14,333
que estava presa em uma árvore.

338
00:45:15,560 --> 00:45:17,093
Não sei como ela ficou presa lá.

339
00:45:18,720 --> 00:45:20,063
Estava me incomodando.

340
00:45:22,420 --> 00:45:23,870
Não deveria estar lá,

341
00:45:25,010 --> 00:45:27,229
não era para estar lá.

342
00:45:27,230 --> 00:45:28,244
Ela...

343
00:45:28,245 --> 00:45:29,453
Hey, hey.

344
00:45:30,520 --> 00:45:31,520
Você está bem?

345
00:45:32,966 --> 00:45:34,469
Sim, sim, estou bem.

346
00:45:34,470 --> 00:45:37,480
É apenas,
apenas a minha cabeça, sabe.

347
00:45:39,617 --> 00:45:40,617
Vou ficar bem.

348
00:45:41,360 --> 00:45:43,060
Harry, sinto muito por você estar ferido.

349
00:45:44,340 --> 00:45:45,340
Obrigado.

350
00:45:49,100 --> 00:45:51,573
Não, quer dizer,

351
00:45:52,860 --> 00:45:54,733
sinto muito por você estar ferido.

352
00:45:56,730 --> 00:45:59,113
Meu pai, ele leu sobre sobre isso.

353
00:46:01,210 --> 00:46:02,210
Sobre o que aconteceu.

354
00:46:06,960 --> 00:46:11,132
Nenhum pai jamias deveria
ter que enterrar um filho.

355
00:46:19,080 --> 00:46:21,333
Você é uma alma velha, não é?

356
00:46:24,660 --> 00:46:25,960
Você sente falta dela, não sente?

357
00:46:35,790 --> 00:46:36,793
Muita.

358
00:46:39,270 --> 00:46:40,753
Eu a verei novamente, um dia.

359
00:46:45,150 --> 00:46:47,403
Ela era uma dançarina, uma cantora.

360
00:46:50,370 --> 00:46:51,383
Assim como você.

361
00:46:54,360 --> 00:46:55,813
Ela herdou isso da mãe.

362
00:46:58,420 --> 00:46:59,833
Que mulher!

363
00:47:03,030 --> 00:47:06,963
Ela fez de tudo; Broadway,
West End, você escolhe.

364
00:47:17,670 --> 00:47:19,293
Eu nunca conheci alguém que,

365
00:47:21,700 --> 00:47:22,700
alguém que tivesse morrido.

366
00:47:26,940 --> 00:47:28,340
Como você acha que é?

367
00:47:38,260 --> 00:47:39,653
Em um minuto você está lá,

368
00:47:42,480 --> 00:47:43,480
e depois nada.

369
00:47:46,890 --> 00:47:47,890
Depois,

370
00:47:49,280 --> 00:47:50,280
Não há nada.

371
00:48:00,700 --> 00:48:03,350
Oh Harry, me desculpe, ele
deve ter fugido novamente.

372
00:48:05,110 --> 00:48:07,119
Espero que fique melhor.

373
00:48:07,120 --> 00:48:09,386
Volto amanhã para
dar uma olhada em você, okay?

374
00:48:17,820 --> 00:48:21,269
Harry, Harry, sou eu.

375
00:48:21,270 --> 00:48:24,849
Agora, não se esqueça que
estarei voltando

376
00:48:24,850 --> 00:48:28,849
daquela reunião em
Avignon amanhã pela manhã.

377
00:48:28,850 --> 00:48:32,229
E bom,
eu pensei em aparecer aí,

378
00:48:32,230 --> 00:48:34,530
e ver se esse lugar velho
ainda está de pé.

379
00:48:36,340 --> 00:48:38,609
Olhe,
podemos almoçar na vila.

380
00:48:38,610 --> 00:48:40,839
Bom, é bom ouvir isso.

381
00:48:40,840 --> 00:48:42,483
Bem, terminei.

382
00:48:43,400 --> 00:48:45,223
Pelo menos os primeiros dois capítulos.

383
00:48:46,410 --> 00:48:47,913
Aqueçam as prensas.

384
00:48:48,840 --> 00:48:53,753
É, bom isso tudo é novo para mim,
esse auto retrato, mas uh,

385
00:48:55,933 --> 00:48:58,709
é, sim, bom.

386
00:48:58,710 --> 00:49:01,646
Okay, vejo você depois então.

387
00:49:01,647 --> 00:49:02,647
Bye.

388
00:50:12,817 --> 00:50:14,150
Papai.

389
00:53:14,908 --> 00:53:19,908


390
00:53:20,574 --> 00:53:25,574


391
00:53:27,811 --> 00:53:32,811


392
00:53:35,212 --> 00:53:40,212


393
00:53:43,595 --> 00:53:48,595


394
00:53:49,543 --> 00:53:54,543


395
00:53:56,598 --> 00:54:01,598


396
00:54:03,580 --> 00:54:08,580


397
00:54:10,142 --> 00:54:13,588


398
00:54:13,589 --> 00:54:18,589


399
00:54:19,920 --> 00:54:24,859


400
00:54:24,860 --> 00:54:26,389
Papai!

401
00:54:26,390 --> 00:54:27,513
Aí está você!

402
00:54:30,357 --> 00:54:31,357
Ethel!

403
00:54:33,320 --> 00:54:34,153
Você está aqui.

404
00:54:34,154 --> 00:54:35,259
Não consegui dormir.

405
00:54:35,260 --> 00:54:38,266
Os lobos estavam brigando novamente.

406
00:54:38,267 --> 00:54:39,267
Não, quer dizer

407
00:54:41,260 --> 00:54:42,369
você está aqui.

408
00:54:42,370 --> 00:54:43,370
Oh shush.

409
00:54:45,196 --> 00:54:46,196
Venha.

410
00:54:46,980 --> 00:54:47,980
Venha sentar comigo.

411
00:54:57,090 --> 00:54:58,969
O que você está escutando?

412
00:54:58,970 --> 00:55:00,473
Alguns discos velhos seus.

413
00:55:02,590 --> 00:55:03,840
Você lembra desse?

414
00:55:05,060 --> 00:55:06,301
Você e mamãe costumavam...

415
00:55:06,302 --> 00:55:07,385
Eu me lembro.

416
00:55:10,464 --> 00:55:11,464
Oh, Ethel.

417
00:55:13,200 --> 00:55:14,483
Minha princesa.

418
00:55:18,010 --> 00:55:19,293
Eu te amo tanto.

419
00:55:22,069 --> 00:55:27,069
Muito mesmo.

420
00:56:03,905 --> 00:56:06,463
Sinto muito por ter
que te contar isso.

421
00:56:06,464 --> 00:56:07,472
Eu insisti em ser
a pessoa a vir até aque

422
00:56:07,473 --> 00:56:08,923
e te informar.

423
00:56:11,130 --> 00:56:14,220
Eu estou aqui para
falar sobre a Ethel.

424
00:56:14,221 --> 00:56:15,869
Ethel?

425
00:56:15,870 --> 00:56:18,259
Por que, qual o problema com a
Ethel, qual?

426
00:56:18,260 --> 00:56:19,563
Oh, entendo.

427
00:56:22,600 --> 00:56:26,693
Eu tenho esse amigo nos
I.A (assuntos internos), Dennis, ele é um ex-tira.

428
00:56:28,129 --> 00:56:30,811
Passou 24 anos na força.

429
00:56:30,812 --> 00:56:33,700
Deathograms(pessoas que vem informar sobre a
morte de alguém) é como ele costumava chamar isso,

430
00:56:34,590 --> 00:56:37,699
É como ele chama isso, é isso
o que você está fazendo, certo?

431
00:56:37,700 --> 00:56:40,729
Como eu disse, eu tinha que

432
00:56:40,730 --> 00:56:42,580
ser a pessoa para vir
até aqui te contar.

433
00:56:43,960 --> 00:56:46,383
Tinha que ser eu,
eu não poderia pedir a mais ninguém.

434
00:56:47,450 --> 00:56:49,315
O que aconteceu, David?

435
00:56:49,316 --> 00:56:50,149
Ela se envolveu

436
00:56:50,150 --> 00:56:53,482
em um acidente de carro
há algumas horas.

437
00:56:54,325 --> 00:56:55,908
Ela foi declarada,

438
00:56:57,981 --> 00:57:01,233
ela foi declarada
morta no local.

439
00:58:00,069 --> 00:58:01,256
Bonjour.

440
00:58:01,257 --> 00:58:02,257
Bonjour.

441
00:58:03,589 --> 00:58:06,654
A garota, Eloise?

442
00:58:06,655 --> 00:58:07,655
Monsieur?

443
00:58:08,640 --> 00:58:11,029
Havia uma jovem
garota aqui outro dia.

444
00:58:11,030 --> 00:58:12,303
Jovem, loira?

445
00:58:13,463 --> 00:58:14,400
Eloise?

446
00:58:14,400 --> 00:58:15,354
Eloise?

447
00:58:15,355 --> 00:58:17,747
Sim, Eloise.

448
00:58:17,748 --> 00:58:20,559
Sinto muito, monsieur,
não há nenhuma Eloise aqui.

449
00:58:20,560 --> 00:58:21,393
Eloise!

450
00:58:21,393 --> 00:58:22,393
Oui.

451
00:58:23,151 --> 00:58:24,883
Eu não entendo.

452
00:58:25,780 --> 00:58:27,899
Mas eu acho que estou aqui
há apenas algumas semanas.

453
00:58:27,900 --> 00:58:31,531
sou nova então talvez eu não tenha
conhecido todas as outras garotas ainda?

454
00:58:31,532 --> 00:58:32,615
Não, não, não.

455
00:58:51,850 --> 00:58:53,186
Harry.

456
00:58:53,187 --> 00:58:56,349
Harry, sou eu, Richard.

457
00:58:56,350 --> 00:59:01,350
Eu estou, uh, estou a cerca de 20 minutos
de distância, segundo o GPS.

458
00:59:02,410 --> 00:59:04,429
Acabei de passar por St. Saturnin.

459
00:59:04,430 --> 00:59:05,730
Mal posso esperar para te ver.

460
00:59:06,770 --> 00:59:09,639
De todo modo, já te deixei 15 mensagens

461
00:59:09,640 --> 00:59:12,319
mas ainda não obtive
resposta de você.

462
00:59:12,320 --> 00:59:17,259
Mas de todo modo, bom, estarei com
você daqui a pouco.

463
00:59:17,260 --> 00:59:19,590
E então podemos abrir aquele rosé.

464
00:59:21,050 --> 00:59:23,269
Me ligue de volta quando ouvir isso.

465
00:59:23,270 --> 00:59:27,197
Eu acho que é a obra
prima pela qual você vem esperando.

466
00:59:33,979 --> 00:59:34,979
Louie!

467
00:59:36,146 --> 00:59:37,229
Aqui, garoto.

468
00:59:38,805 --> 00:59:39,805
Louie?

469
00:59:56,616 --> 00:59:57,616
Harry?

470
01:00:11,821 --> 01:00:12,821
Harry?

471
01:00:56,393 --> 01:00:58,976
O que você está fazendo com isso?

472
01:01:00,804 --> 01:01:02,804
Sinto muito, eu só estava.

473
01:01:04,634 --> 01:01:06,384
Você só estava o que?

474
01:01:07,823 --> 01:01:08,823
Largue isso.

475
01:01:09,931 --> 01:01:10,931
Largue isso!

476
01:01:13,980 --> 01:01:15,079
Seu pai nunca te falou para

477
01:01:15,080 --> 01:01:17,793
não tocar em coisas
que não te pertecem?

478
01:01:19,060 --> 01:01:20,103
Isso é meu!

479
01:01:21,530 --> 01:01:22,833
Meu melhor trabalho.

480
01:01:24,420 --> 01:01:26,423
Você sabe quanto tempo levou?

481
01:01:28,560 --> 01:01:30,123
É uma obra-prima.

482
01:01:34,892 --> 01:01:37,939
Cometi um erro
terrível, preciso ir.

483
01:01:37,940 --> 01:01:39,590
Meu pai está me esperando em casa.

484
01:01:41,546 --> 01:01:43,029
O que você vai fazer com isso?

485
01:01:43,030 --> 01:01:46,303
O que precisa ser feito.

486
01:01:47,840 --> 01:01:49,409
Harry, pare!

487
01:01:49,410 --> 01:01:50,920
Você está se machucando!

488
01:01:50,921 --> 01:01:55,189
Você não sabe o que é dor!

489
01:01:55,190 --> 01:01:56,607
Você não tem ideia.

490
01:02:47,507 --> 01:02:48,507
Pai?

491
01:02:49,266 --> 01:02:53,279
Papai, não tenho tempo para
explicar mas estou na casa do Harry.

492
01:02:53,280 --> 01:02:54,613
Ele está ficando louco.

493
01:02:55,669 --> 01:02:59,233
Por favor, venha assim que
você receber essa mensagem.

494
01:04:32,300 --> 01:04:33,550
Eu tinha tudo.

495
01:04:36,026 --> 01:04:37,109
Eu tinha tudo.

496
01:04:41,088 --> 01:04:42,088
Você não tem ideia.

497
01:05:10,385 --> 01:05:14,117
A dor nunca irá me abandonar, Ethel.

498
01:05:16,511 --> 01:05:19,924
toda vez que fecho
os meus olhos, princesa.

499
01:06:26,984 --> 01:06:29,566
Pare, pare, espere.

500
01:06:29,567 --> 01:06:30,567
Pare, espere.

501
01:06:47,183 --> 01:06:48,183
Harry?

502
01:06:50,117 --> 01:06:51,117
Harry?

503
01:06:54,057 --> 01:06:55,173
Você me inspirou.

504
01:06:56,540 --> 01:06:57,963
Tudo o que você fez.

505
01:06:59,030 --> 01:07:00,343
Você me edificou.

506
01:07:01,800 --> 01:07:03,133
Você é meu tudo!

507
01:07:04,270 --> 01:07:05,943
Tudo o que você fez.

508
01:07:07,617 --> 01:07:08,873
Você era o meu mundo.

509
01:07:47,783 --> 01:07:48,783
Oh merda.

510
01:07:49,751 --> 01:07:52,629
Eu não sou ela, Harry,
Não sou a sua filha.

511
01:07:52,630 --> 01:07:53,919
Você me edificou!

512
01:07:53,920 --> 01:07:56,050
Ethel, a questão é

513
01:07:59,819 --> 01:08:02,833
que eu não quero te esquecer.

514
01:08:02,834 --> 01:08:03,746
Harry!

515
01:08:03,746 --> 01:08:04,746
Pare!

516
01:08:07,220 --> 01:08:08,797
Tenho medo de esquecer você.

517
01:08:10,300 --> 01:08:11,300
Vai ficar tudo bem.

518
01:08:13,690 --> 01:08:14,690
Amor.

519
01:08:16,270 --> 01:08:17,713
Amor verdadeiro.

520
01:08:18,840 --> 01:08:23,763
O amor verdadeiro é a única coisa
que supera o tempo.

521
01:08:43,500 --> 01:08:44,777
Papai.

522
01:09:37,507 --> 01:09:39,680
"Minha dor está toda por dentro

523
01:09:42,717 --> 01:09:44,836
"e esses modos
externos de lamento

524
01:09:44,837 --> 01:09:48,296
"são apenas sombras
da tristeza invísivel

525
01:09:48,297 --> 01:09:52,909
"que incha com o silêncio
na alma torturada."

526
01:09:52,910 --> 01:09:55,000
Não é fácil de contemplar

527
01:09:56,010 --> 01:09:58,479
a morte de o filho de alguém.

528
01:09:58,480 --> 01:09:59,480
Eloise.

529
01:10:00,800 --> 01:10:01,800
Ela

530
01:10:04,470 --> 01:10:06,627
ela nunca esteve aqui realmente,

531
01:10:08,137 --> 01:10:09,137
esteve?

532
01:10:10,380 --> 01:10:11,880
Mas o seu amor por Ethel esteve.

533
01:10:14,450 --> 01:10:18,263
Eloise era uma manifestação
do seu amor por ela.

534
01:10:19,150 --> 01:10:22,599
Você ansiava tanto estar
reunido com ela novamente

535
01:10:22,600 --> 01:10:25,379
tão forte era
o seu amor por sua filha,

536
01:10:25,380 --> 01:10:29,969
aquela pessoa que te faz mais
feliz do que qualquer outra,

537
01:10:29,970 --> 01:10:34,253
aquela pessoa que ninguém pode
ser tão boa quanto.

538
01:10:36,350 --> 01:10:40,823
A tristeza fica no meio do
caminho, entre a destruição e a criação.

539
01:10:41,660 --> 01:10:45,619
Algumas mentes criam um conto de fadas
quando não conseguem aceitar

540
01:10:45,620 --> 01:10:47,903
a dura realidade
do mundo real.

541
01:10:48,810 --> 01:10:52,439
Aqui na lama,
tentando se agarrar

542
01:10:52,440 --> 01:10:55,823
ao bem, a esperança,

543
01:10:57,090 --> 01:10:59,639
você criou o seu próprio conto de fadas

544
01:10:59,640 --> 01:11:01,800
bem aqui na sua casa casa feita de doces

545
01:11:03,580 --> 01:11:06,823
e você ficou aqui para
ser a sua criança.

546
01:11:08,280 --> 01:11:10,530
O amor é meramente uma loucura.

547
01:13:30,618 --> 01:13:32,520
Papai.

548
01:13:33,918 --> 01:13:40,520
Legendas Mordor09

549
01:13:40,520 --> 01:13:42,520
Equipe Scary Torrent

550
01:13:42,520 --> 01:13:44,520
Grupo Acervo Scary