﻿1
00:00:00,023 --> 00:00:03,412
Murphy Brow S11E04 
"Three Shirts to the Wind"

2
00:00:03,437 --> 00:00:05,350
Olá, e seja bem-vindo
ao "América do Avery Brown".

3
00:00:05,375 --> 00:00:07,006
Nesta manhã, 
estamos falando ao vivo

4
00:00:07,031 --> 00:00:09,740
do histórico "Âncora Bar"
em Buffalo, Nova Iorque,

5
00:00:09,765 --> 00:00:13,287
berço real das asinhas
de frango Buffalo.

6
00:00:13,312 --> 00:00:16,146


7
00:00:16,171 --> 00:00:18,186
As pessoas vêm para o Âncora
devido a sua a famosa comida

8
00:00:18,211 --> 00:00:20,372
mas eles também 
ficam para a conversa,

9
00:00:20,397 --> 00:00:21,569
e o assunto de hoje

10
00:00:21,594 --> 00:00:23,176
é o muito controverso: Ed Shannon.

11
00:00:23,201 --> 00:00:24,377
Dá só uma olhada.

12
00:00:24,402 --> 00:00:25,483

- "Deixe o coração sangrando".

13
00:00:25,508 --> 00:00:27,958

- Liberais te chamam de racista.

14
00:00:28,815 --> 00:00:31,097
Vamos chamá-los de "nativistas".

15
00:00:31,122 --> 00:00:34,107
Use-o como um distintivo de honra

16
00:00:34,713 --> 00:00:36,613
porque este é o nosso país

17
00:00:36,638 --> 00:00:39,005
e nós estamos tomando
ele de volta.

18
00:00:39,030 --> 00:00:40,643


19
00:00:40,668 --> 00:00:42,795
Shannon está prestes a
lançar um novo livro

20
00:00:42,820 --> 00:00:43,981
"Carnificina Americana".

21
00:00:44,006 --> 00:00:46,654
Nele, ele descreve os EUA
como um país em queda livre,

22
00:00:46,679 --> 00:00:49,410
com acordos comerciais 
sugando nossos empregos

23
00:00:49,435 --> 00:00:51,262
e cidades caindo em decadência,

24
00:00:51,287 --> 00:00:53,327
invadida por "crimigrantes".

25
00:00:53,352 --> 00:00:55,233
Mas isso é realmente a nossa América?

26
00:00:55,547 --> 00:00:57,995
Comigo hoje, eu tenho John
Dwyer, um encanador...

27
00:00:58,020 --> 00:01:01,029
- Dwyer Drains, disponível oito dias
por semana, 25 horas por dia.

28
00:01:01,054 --> 00:01:02,490
E Dorothy Johnson,

29
00:01:02,515 --> 00:01:04,920
uma professora na Escola
Elementar Buffalo All Saints.

30
00:01:05,068 --> 00:01:06,505
"Vai asinhas!"

31
00:01:07,097 --> 00:01:09,364
Então, pessoal, quais são seus
pensamentos sobre Ed Shannon?

32
00:01:09,389 --> 00:01:10,955
e suas visões do país?

33
00:01:11,183 --> 00:01:13,681
Eu gosto dele. Ele não é um falso
como esses outros políticos

34
00:01:13,706 --> 00:01:14,966
de Washington com baixo Q.I. 
Democratas,

35
00:01:14,991 --> 00:01:16,876
jornalistas falsas 
como aquela Murphy Brown,

36
00:01:16,901 --> 00:01:18,683
com quem eu acredito 
que você tenha parentesco.

37
00:01:18,708 --> 00:01:21,052
Vamos deixar isso quieto.

38
00:01:21,077 --> 00:01:22,084
Dorothy?

39
00:01:22,109 --> 00:01:24,021
Shannon não foi a Washington
para drenar o pântano.

40
00:01:24,046 --> 00:01:25,376
Ele <i> é </i> o pântano.

41
00:01:25,401 --> 00:01:26,998
É por isso que ele usa três
camisas de uma vez só.

42
00:01:27,023 --> 00:01:28,730
Para esconder suas escamas de pântano.

43
00:01:28,755 --> 00:01:31,141
Ele os usa para absorver todo
o suor do trabalho duro,

44
00:01:31,166 --> 00:01:32,327
algo que você e as outras elites

45
00:01:32,352 --> 00:01:33,550
não sabe nada sobre.

46
00:01:33,575 --> 00:01:34,633
Oh, vamos lá, John.

47
00:01:34,658 --> 00:01:37,360
Você mora em uma casa de 3.000
metros quadrados com uma gruta.

48
00:01:37,385 --> 00:01:39,037
Que eu construí com minhas próprias mãos!

49
00:01:39,062 --> 00:01:41,396
Na próxima vez, construa uma estante
e coloque um livro sobre ela!

50
00:01:41,421 --> 00:01:42,947
Eu sou um encanador!

51
00:01:42,972 --> 00:01:46,026
Shannon é um idiota que não
sabe nada como você, Dwyer!

52
00:01:46,051 --> 00:01:48,022
Você "consertou" meu esgoto
e na manhã seguinte,

53
00:01:48,047 --> 00:01:50,638
meu porão estava tão cheio
de merda quanto você!

54
00:01:50,663 --> 00:01:53,327
Sim! Ele é uma bola de lodo,
e você também, Dwyer.

55
00:01:53,352 --> 00:01:54,977


56
00:01:55,002 --> 00:01:56,619
Bem, obviamente, Shannon gera

57
00:01:56,644 --> 00:01:58,427
algumas opiniões bem
fortes aqui em Buffalo.

58
00:01:58,452 --> 00:02:00,935
Nós vamos fazer um rápido intervalo.
Este é o "América do Avery Brown".

59
00:02:00,960 --> 00:02:02,060


60
00:02:02,085 --> 00:02:03,975
- Sim!

61
00:02:05,404 --> 00:02:07,662
E Avery Brown ganha 
a medalha de ouro.

62
00:02:07,687 --> 00:02:09,210


63
00:02:09,235 --> 00:02:11,050
- Aah! Aah!

64
00:02:12,523 --> 00:02:14,285
Por que você está 
com isso ligado,

65
00:02:14,310 --> 00:02:15,959
pelo amor de Deus?

66
00:02:16,216 --> 00:02:18,073
Sinto muito.

67
00:02:18,098 --> 00:02:19,756
Eu pensei que seria bom
apenas por uma manhã

68
00:02:19,781 --> 00:02:20,938
que eu não tivesse de advinhar

69
00:02:20,963 --> 00:02:24,247
meu caminho até a cozinha.

70
00:02:24,272 --> 00:02:25,545
Bem.

71
00:02:25,570 --> 00:02:28,263
Aprecie suas luzes 
que sugam a alma.

72
00:02:28,288 --> 00:02:30,325
Você sabe, nós temos maneiras
completamente diferentes

73
00:02:30,350 --> 00:02:31,591
de preparar nossos programa matinais.

74
00:02:31,616 --> 00:02:33,749
Levanto-me e corro
duas milhas e meia

75
00:02:33,774 --> 00:02:35,458
e você reclama

76
00:02:35,483 --> 00:02:37,043
por duas horas e meia.

77
00:02:37,367 --> 00:02:38,867
É por isso que preciso 
da minha própria casa

78
00:02:38,892 --> 00:02:40,864
embora eu aprecie você
hospedando por aqui.

79
00:02:40,889 --> 00:02:43,046
Ah, para. Você não 
está só hospedado aqui.

80
00:02:43,071 --> 00:02:45,571
Esta é a sua casa. Além
disso, você é o único

81
00:02:45,596 --> 00:02:48,007
quem sabe mexer no
controle remoto universal.

82
00:02:49,657 --> 00:02:53,105
Quem vai gravar todos os
meus episódios de "Acumuladores"?

83
00:02:54,932 --> 00:02:57,499
Eu sou um homem adulto 
com meu próprio programa de TV

84
00:02:57,524 --> 00:02:58,837
morando com minha mãe.

85
00:02:58,862 --> 00:03:00,026
Se isso não é "hospedar"

86
00:03:00,051 --> 00:03:01,808
começa a soar patético.

87
00:03:02,350 --> 00:03:05,672
Bem, pelo menos espere e
veja como o seu programa se sai.

88
00:03:05,697 --> 00:03:08,431
Quero dizer, você acabou de
começar com na Wolf Network.

89
00:03:08,456 --> 00:03:11,353
Você está em um horário 
muito difícil.

90
00:03:12,769 --> 00:03:14,968
Quero dizer, você está concorrendo...

91
00:03:15,180 --> 00:03:17,335
comigo.

92
00:03:19,106 --> 00:03:20,671
Bem, você pode querer verificar
a audiência de hoje

93
00:03:20,696 --> 00:03:22,760
porque você está
começando a concorrer...

94
00:03:22,785 --> 00:03:24,017
bem, contra mim.

95
00:03:24,042 --> 00:03:25,417


96
00:03:25,442 --> 00:03:27,171
Bom dia, Murphy.

97
00:03:27,393 --> 00:03:29,233
Eu sei o que vai te animar.

98
00:03:29,352 --> 00:03:32,601
Eu preparei um monte
de bolinhos de banana.

99
00:03:32,626 --> 00:03:33,608
Quer um?

100
00:03:33,633 --> 00:03:35,389
São 4:00 da manhã.

101
00:03:35,414 --> 00:03:36,916
Você já assou isso?

102
00:03:36,941 --> 00:03:38,499
Sim, eu que fiz.

103
00:03:39,112 --> 00:03:40,903
Tá bem, eu tô mentindo.

104
00:03:41,799 --> 00:03:44,172
Eu estou tão 
exausta quanto você!

105
00:03:44,197 --> 00:03:45,859
Eu comprei em um posto
de gasolina e coloquei

106
00:03:45,884 --> 00:03:48,359
numa cesta que encontrei 
ao lado da bomba.

107
00:03:49,009 --> 00:03:50,593


108
00:03:50,618 --> 00:03:52,310
Bom dia time!

109
00:03:52,335 --> 00:03:55,078
Veja todos vocês, de
olhos brilhantes e rabudos.

110
00:03:55,103 --> 00:03:56,569
Eu trouxe uma 
visitante especial.

111
00:03:56,594 --> 00:03:58,680
Oi Diana e...

112
00:04:00,009 --> 00:04:01,452
moço.

113
00:04:02,431 --> 00:04:04,748
Pensei em dar uma passada,
e ver como a mágica acontece.

114
00:04:04,773 --> 00:04:07,017
É bem fácil a gerência perder
o contato com nossos talentos.

115
00:04:07,042 --> 00:04:09,429
Sentimos falta do 
seu calor executivo.

116
00:04:12,793 --> 00:04:14,288
Murphy, você é ótima.

117
00:04:14,313 --> 00:04:16,547
Eu estou aqui porque a
rede acaba de receber

118
00:04:16,572 --> 00:04:17,938
uma oportunidade incrível...

119
00:04:17,963 --> 00:04:19,912
A chance de um estouro de audiência.

120
00:04:19,937 --> 00:04:21,015
Não me diga.

121
00:04:21,040 --> 00:04:24,176
Paul Ryan finalmente assumiu
uma posição em algo?

122
00:04:25,740 --> 00:04:27,584
Geoffrey, meu café.

123
00:04:27,609 --> 00:04:28,967
Ed Shannon está publicando 
um novo livro

124
00:04:28,992 --> 00:04:31,434
e ele escolheu você para dar
sua primeira entrevista.

125
00:04:31,459 --> 00:04:33,467
É um furo exclusivo e importante.

126
00:04:33,492 --> 00:04:34,959
Eu quero agendá-lo 
para esta semana.

127
00:04:34,984 --> 00:04:36,985
Ed Shannon, 
o companheiro de Satanás?

128
00:04:37,010 --> 00:04:38,829
Por que eu? O que eu fiz?

129
00:04:38,854 --> 00:04:40,917
Você é a lendária Murphy Brown.

130
00:04:40,942 --> 00:04:41,892
Ele quer entrar no ringue

131
00:04:41,917 --> 00:04:43,373
com alguém que o coloque na
categoria "peso pesado"

132
00:04:43,398 --> 00:04:45,258
e ele conhece vocês dois

133
00:04:45,283 --> 00:04:46,732
será uma batalha histórica,

134
00:04:46,757 --> 00:04:48,956
como David Frost e Richard Nixon.

135
00:04:49,155 --> 00:04:51,262
Ou William F. Buckley e Gore Vidal.

136
00:04:51,287 --> 00:04:53,102
Pegue o café de volta.

137
00:04:53,674 --> 00:04:55,411
Nós não podemos tê-lo aqui!

138
00:04:55,436 --> 00:04:56,956
Ele é um racista!

139
00:04:57,029 --> 00:04:59,612
E eu já estou me
sentindo muito culpada.

140
00:04:59,637 --> 00:05:01,352
Lá na minha terra, na Louisiana,

141
00:05:01,377 --> 00:05:04,011
a lápide do meu tataravô diz:

142
00:05:04,036 --> 00:05:06,270
"Aqui jaz Homer Sherwood.

143
00:05:06,295 --> 00:05:08,076
Ele amou a cruz... "

144
00:05:08,101 --> 00:05:10,745
"... especialmente
quando estava em chamas."

145
00:05:14,856 --> 00:05:16,233
As opiniões de Shannon 
não são o ponto.

146
00:05:16,258 --> 00:05:16,844


147
00:05:16,870 --> 00:05:18,935
Tê-lo em uma exclusiva poderia 
nos ajudar a se destacar

148
00:05:18,960 --> 00:05:21,394
em um ciclo de notícias muito 
competitivo, 24 horas por dia.

149
00:05:21,431 --> 00:05:22,374
Precisamos de Ed Shannon.

150
00:05:22,399 --> 00:05:23,629
Alguém disse Ed Shannon?

151
00:05:23,654 --> 00:05:24,853
Ele é nazista.

152
00:05:24,878 --> 00:05:26,006
Pense em outra coisa, Frank.

153
00:05:26,031 --> 00:05:29,702
Nós não estamos considerando
ter esse balde de lodo.

154
00:05:29,731 --> 00:05:32,298
Por quê? Para fazer uma
daquelas peças de normalização?

155
00:05:32,323 --> 00:05:33,772
"Nazistas, eles são como nós".

156
00:05:33,797 --> 00:05:35,692
Quero dizer, nós... Oh, oi, Diana.

157
00:05:35,717 --> 00:05:38,534
Ouça, eu acho que esse segmento

158
00:05:38,559 --> 00:05:39,723
vale a pena ser considerado.

159
00:05:39,748 --> 00:05:41,181
Shannon pode estar 
fora da Casa Branca,

160
00:05:41,206 --> 00:05:42,701
mas ele ainda é
um grande jornalista.

161
00:05:42,726 --> 00:05:44,077
Puxa saco.

162
00:05:44,230 --> 00:05:46,530
Poderíamos usar o Twitter de
Shannon no telão.

163
00:05:46,577 --> 00:05:49,033
É pesado e podemos mostrar
o que ele já apagou.

164
00:05:49,058 --> 00:05:51,152
As pessoas pensam que as mensagens
são apagadas para sempre, mas não são.

165
00:05:51,177 --> 00:05:53,935
Eu sei onde encontrá-las.
Isso mesmo.

166
00:05:53,960 --> 00:05:55,940
Eu sou conhecido como
o "Tweet Raider".

167
00:05:55,965 --> 00:05:57,365

168
00:05:59,114 --> 00:06:01,159
É tipo a "Tomb Raider"
mas com tweets.

169
00:06:01,942 --> 00:06:04,426
Não sei quem você é, mas
gosto do que estou ouvindo.

170
00:06:04,451 --> 00:06:05,683
Há quanto tempo você 
está no programa?

171
00:06:05,708 --> 00:06:06,874
Ahm, cerca de quatro 
semanas agora.

172
00:06:06,899 --> 00:06:08,385
Venha até o meu 
escritório mais tarde.

173
00:06:08,410 --> 00:06:09,907
Eu quero falar sobre o seu futuro.

174
00:06:09,932 --> 00:06:12,056
Eu descobri o Geoffrey
aqui na sala de correios.

175
00:06:12,081 --> 00:06:13,809
Agora olhe para ele. 
Meu café!

176
00:06:14,800 --> 00:06:17,018
Olha, Diana, esta 
é uma grande decisão.

177
00:06:17,043 --> 00:06:19,143
Eu vou precisar de algum tempo
para pensar sobre isso.

178
00:06:19,168 --> 00:06:21,455
Claro. Você é minha joia da coroa.

179
00:06:21,480 --> 00:06:22,941
Eu vou apoiar qualquer
escolha que você fizer

180
00:06:22,966 --> 00:06:25,522
para um novo programa em um
horário altamente competitivo

181
00:06:25,547 --> 00:06:27,483
que é vulnerável a qualquer
momento ao cancelamento

182
00:06:27,508 --> 00:06:29,046
porque eu tenho 
esse tipo de poder

183
00:06:29,071 --> 00:06:29,866
mas não deixe que isso influencie

184
00:06:29,891 --> 00:06:31,245
- sua decisão.


185
00:06:31,283 --> 00:06:33,397
Geoffrey, me siga.

186
00:06:45,413 --> 00:06:47,380


187
00:06:47,785 --> 00:06:49,084
Não é vida ou morte, amigo.

188
00:06:49,109 --> 00:06:51,467
É só almoço. Escolha 
logo, ou vá embora.

189
00:06:52,194 --> 00:06:54,082
O que você é, uma policial?

190
00:06:54,107 --> 00:06:55,662
De fato,

191
00:06:55,687 --> 00:06:57,286
Passei mais de 20 anos

192
00:06:57,311 --> 00:07:00,572
em uma das divisões
mais difíceis da NYPD.

193
00:07:03,818 --> 00:07:05,525
Multas de estacionamento.

194
00:07:05,550 --> 00:07:07,065


195
00:07:07,090 --> 00:07:08,576
Sei, tipo uma 
policial de trânsito.

196
00:07:08,601 --> 00:07:09,534
Não.

197
00:07:09,559 --> 00:07:11,494
Como o pessoal do parkimetro. 

198
00:07:12,481 --> 00:07:14,396
É melhor eu colocar créditos
no meu medidor.

199
00:07:14,654 --> 00:07:16,289
Olha, eu sei que você discorda

200
00:07:16,314 --> 00:07:18,173
mas eu realmente acho que
devemos ter Shannon.

201
00:07:18,198 --> 00:07:19,139
Ele merece ser destruído,

202
00:07:19,164 --> 00:07:20,630
e ninguém faria isso
como você faria.

203
00:07:20,655 --> 00:07:23,807
- Isso vai permitir que aquele
idiota venda mais livros.

204
00:07:23,832 --> 00:07:26,626
- Eu posso ver o 
seu ponto, Frank, mas...

205
00:07:27,135 --> 00:07:29,730
Eu vejo o ponto 
do Miles também.

206
00:07:29,790 --> 00:07:32,458
Murphy reduziria Shannon 
à um tamanho minúsculo,

207
00:07:32,483 --> 00:07:34,927
assim como ela fez 
com Jeff Sessions.

208
00:07:37,016 --> 00:07:38,901
Ele costumava 
ter sete palmos

209
00:07:41,259 --> 00:07:43,904
Agora ele dorme 
em uma bolota.

210
00:07:46,886 --> 00:07:48,085
Gente, vocês precisam
ver isso.

211
00:07:48,110 --> 00:07:49,910
Shannon twittou 
durante nosso show.

212
00:07:49,935 --> 00:07:51,590
"Vamos ver se Murphy
Brown tem coragem

213
00:07:51,615 --> 00:07:52,794
para entrar no ringue comigo.

214
00:07:52,819 --> 00:07:55,219
Meu palpite... ela vai
ficar no vestiário".

215
00:07:55,244 --> 00:07:57,382
Você pode acreditar 
no ego desse esquisito?

216
00:07:57,407 --> 00:07:58,972
Agora ele está me provocando.

217
00:07:58,997 --> 00:08:00,574
Um monte de sites 
de notícias re-twittou...

218
00:08:00,599 --> 00:08:02,599
BuzzFeed, Political, Daily Beast.

219
00:08:02,624 --> 00:08:04,264
E Diana mandou 
três palminhass

220
00:08:04,289 --> 00:08:06,475
e um emoji da
dançarina espanhola.

221
00:08:07,311 --> 00:08:08,990
Eu gostaria que 
Jim estivesse aqui.

222
00:08:09,015 --> 00:08:10,791
Sempre que tivemos 
uma crise jornalística,

223
00:08:10,816 --> 00:08:13,277
- ele sempre soube 
exatamente o que fazer.

224
00:08:13,302 --> 00:08:15,456
Olá a todos.

225
00:08:20,267 --> 00:08:22,851
Tudo bem, agora, não
vamos sair do controle.

226
00:08:22,996 --> 00:08:25,146
Eu sou apenas um homem 
como qualquer outro.

227
00:08:25,780 --> 00:08:28,481
Jim, você é uma visão 
para os olhos doloridos.

228
00:08:28,506 --> 00:08:30,112
Nós pensamos que você estivesse
navegando pelas Bermudas.

229
00:08:30,137 --> 00:08:31,336
Acabei de voltar.

230
00:08:31,361 --> 00:08:34,182
É onde as bermudas se
originaram, você sabe.

231
00:08:34,207 --> 00:08:36,559
Não deve ser 
confundido com garimpeiros,

232
00:08:36,584 --> 00:08:38,431
que se estendem abaixo do joelho.

233
00:08:38,488 --> 00:08:40,725
Ou calções de carga, que são
de comprimento semelhante

234
00:08:40,750 --> 00:08:43,491
mas geralmente folgado, 
ou menos adaptado.

235
00:08:44,729 --> 00:08:47,480
Acho que estive muito
tempo sozinho no barco.

236
00:08:49,526 --> 00:08:52,033
Olá. Você parece...

237
00:08:53,171 --> 00:08:56,045
Que está precisando
de uma boa xícara de Joe.

238
00:08:56,927 --> 00:08:59,361
Jim, esta é a irmã 
de Phil, Phyllis.

239
00:08:59,546 --> 00:09:01,330
Mas você é tão atraente.

240
00:09:01,355 --> 00:09:03,244
Oh!

241
00:09:03,269 --> 00:09:04,394
De onde veio isso?

242
00:09:04,419 --> 00:09:05,954
Peço desculpas.

243
00:09:05,979 --> 00:09:07,100
Não se preocupe com isso.

244
00:09:07,125 --> 00:09:08,942
Eu estou acostumada 
com as cantadas.

245
00:09:08,967 --> 00:09:10,691
E, aliás,

246
00:09:10,824 --> 00:09:12,786
você não é tão ruim mesmo.

247
00:09:13,922 --> 00:09:15,911
O café é por minha conta,
marinheiro.

248
00:09:27,063 --> 00:09:29,044
O que está acontecendo?

249
00:09:29,999 --> 00:09:31,527
Sr. Dial,

250
00:09:31,552 --> 00:09:33,536
posso apenas dizer que 
estou honrado em conhecê-lo?

251
00:09:33,561 --> 00:09:34,850
Os tópicos de comentários 
no seu Reddit

252
00:09:34,875 --> 00:09:36,642
são totalmente incríveis.

253
00:09:36,726 --> 00:09:38,412
Eu não tenho ideia 
do que você acabou de dizer

254
00:09:38,839 --> 00:09:40,764
- ou quem você é.
- Eu sou Pat Patel

255
00:09:40,789 --> 00:09:42,069
Diretor de Mídias Sociais e Tecnologia

256
00:09:42,094 --> 00:09:43,328
do "Murphy De Manhã".

257
00:09:43,439 --> 00:09:44,559
Isso é um 
cargo de verdade?

258
00:09:44,972 --> 00:09:46,461
Olha, não importa, Jim.

259
00:09:46,486 --> 00:09:48,893
Você está aqui agora e
precisamos do seu conselho.

260
00:09:48,918 --> 00:09:51,240
A rede está colocando
muita pressão em mim

261
00:09:51,265 --> 00:09:53,298
para fazer uma 
entrevista com Ed Shannon,

262
00:09:53,323 --> 00:09:54,856
que vai lançar um livro.

263
00:09:54,881 --> 00:09:56,819
- Eu faço isso?
- Isso é simples.

264
00:09:56,859 --> 00:09:58,054
Não.

265
00:09:58,354 --> 00:10:00,658
Nós somos um novo show. Isso poderia
nos ajudar na audiência.

266
00:10:00,683 --> 00:10:02,783
- Não.
- Murphy poderia derrubá-lo

267
00:10:02,808 --> 00:10:04,110
e dar ele de comida
para os cães.

268
00:10:04,135 --> 00:10:05,833
- Não.

269
00:10:06,289 --> 00:10:08,179
Deixe-me ser direto
com você.

270
00:10:08,204 --> 00:10:10,640
Se você colocar aquele
lamaçal humano no ar,

271
00:10:10,665 --> 00:10:14,319
você está criando um exemplo
perfeito de equivalência falsa.

272
00:10:14,637 --> 00:10:17,595
É uma doença que está atingindo
o jornalismo de hoje.

273
00:10:17,752 --> 00:10:20,249
Você não precisa dar tempo igual

274
00:10:20,274 --> 00:10:21,070
para alguém que reivindica

275
00:10:21,095 --> 00:10:24,173
que Tom Hanks está executando
um favor pro governo.

276
00:10:28,530 --> 00:10:30,978
Eu apoio os princípios 
jornalísticos,

277
00:10:31,003 --> 00:10:33,070
mas este é um mundo diferente
agora e, francamente,

278
00:10:33,095 --> 00:10:34,627
se não tivermos 
o cara no nosso show,

279
00:10:34,652 --> 00:10:36,471
ele só vai em 
outro programa.

280
00:10:36,496 --> 00:10:38,763
Quem poderia derrubar
Shannon melhor que Murphy?

281
00:10:38,788 --> 00:10:41,101
Ninguém. Isso não vale a troca?

282
00:10:41,126 --> 00:10:43,526
Você acha que eu não gostaria
de eviscerar esse cara

283
00:10:43,551 --> 00:10:45,184
em uma praça pública?

284
00:10:45,209 --> 00:10:46,590
Isso é apenas o meu ego falando?

285
00:10:46,615 --> 00:10:49,527
Porque essa é geralmente
a voz mais alta na sala.

286
00:10:49,756 --> 00:10:51,587
Slugger, você conhece 
seu próprio instinto.

287
00:10:51,612 --> 00:10:53,479
Você sempre tem. Confie.

288
00:10:53,504 --> 00:10:56,322
Agora, se você me der licença,
eu vou me re-adaptar

289
00:10:56,347 --> 00:10:58,280
à um banheiro masculino
de verdade

290
00:10:58,457 --> 00:11:00,709
para que eu possa cuidar
dos negócios sem tudo isso

291
00:11:00,734 --> 00:11:02,367
estar subindo e descendo.

292
00:11:10,798 --> 00:11:13,200
Uma nota final antes de irmos...

293
00:11:13,225 --> 00:11:15,757
Você pode ter ouvido falar
de uma possível entrevista

294
00:11:15,782 --> 00:11:18,041
envolvendo este repórter e...

295
00:11:18,409 --> 00:11:19,854
um determinado indivíduo.

296
00:11:19,879 --> 00:11:21,607
Na verdade, nem vou dizer o nome dele.

297
00:11:21,639 --> 00:11:23,276
Vamos chamá-lo de

298
00:11:23,301 --> 00:11:26,314
cavaleiro número 
quatro do Apocalipse.

299
00:11:27,660 --> 00:11:29,557
Essa entrevista...

300
00:11:30,601 --> 00:11:32,805
não vai acontecer.

301
00:11:33,577 --> 00:11:35,800
Não foi uma decisão fácil de fazer,

302
00:11:35,825 --> 00:11:37,654
mas estamos aqui para 
relatar as notícias,

303
00:11:37,679 --> 00:11:39,714
e não se tornar 
uma notícia.

304
00:11:39,917 --> 00:11:43,285
Sim, teria sido uma
grande audiência,

305
00:11:43,487 --> 00:11:46,705
mas eu gostaria de pensar
que a integridade venceu.

306
00:11:47,191 --> 00:11:48,958
Esse foi o "Murphy De Manhã".

307
00:11:48,993 --> 00:11:50,343
Nos vemos de novo amanhã.

308
00:11:50,368 --> 00:11:53,336


309
00:11:53,644 --> 00:11:55,426
E estamos fora do ar.

310
00:11:55,576 --> 00:11:58,119
Bem, eu gostei de trabalhar
com todos vocês.

311
00:12:01,161 --> 00:12:02,702
E vou voltar a ser 
motorista da Uber.

312
00:12:02,727 --> 00:12:03,882
Lembre-se, pessoal

313
00:12:03,907 --> 00:12:05,671
vocês podem dar avaliações.

314
00:12:06,512 --> 00:12:08,916
Esse é o tipo de show que eu
tenho orgulho de fazer parte.

315
00:12:08,941 --> 00:12:09,956
Bela escolha, Murph.

316
00:12:09,981 --> 00:12:13,191
Sim. Essa foi uma decisão
muito corajosa que você fez.

317
00:12:13,346 --> 00:12:14,949
Mesmo que haja repercussões

318
00:12:14,974 --> 00:12:17,952
para mim, Frank, Miles e...

319
00:12:18,602 --> 00:12:20,543
praticamente todo mundo
aqui que não tem

320
00:12:20,568 --> 00:12:23,170
a sua enorme fortuna. 

321
00:12:25,240 --> 00:12:28,312
Mas ainda assim estou 
orgulhosa de você.

322
00:12:32,383 --> 00:12:35,301
Desculpe, Miles. Eu sei que
não é o que você queria.

323
00:12:36,049 --> 00:12:39,559
Eu sou um judeu de um metro
e meio que tem colite.

324
00:12:44,284 --> 00:12:46,783
Eu tive uma vida inteira sem
conseguir o que queria.

325
00:12:47,536 --> 00:12:48,635
Mas eu tive a honra

326
00:12:48,660 --> 00:12:50,827
de trabalhar com 
jornalistas como você,

327
00:12:50,954 --> 00:12:53,110
e isso é algo que eu aprecio...

328
00:12:54,337 --> 00:12:55,777
mais do que eu posso dizer.

329
00:12:56,860 --> 00:12:58,226
Obrigada Miles.

330
00:12:59,092 --> 00:13:00,759
Agora, se você 
me der licença

331
00:13:00,784 --> 00:13:02,665
preciso me preparar para o
pelotão de fuzilamento.

332
00:13:02,690 --> 00:13:04,230


333
00:13:05,198 --> 00:13:06,672
E aqui está ela.

334
00:13:09,898 --> 00:13:11,131
Integridade.

335
00:13:11,316 --> 00:13:13,597
É impressionante. Se ao menos
pudéssemos comê-la no jantar

336
00:13:13,622 --> 00:13:14,955
e usá-la para 
pagar o aluguel.

337
00:13:14,980 --> 00:13:16,287
Olhe, Diana, quando 
você me contratou

338
00:13:16,312 --> 00:13:18,419
você contratou
o pacote inteiro.

339
00:13:18,444 --> 00:13:20,881
Ocasionalmente, 
eu me torno desonesta.

340
00:13:21,034 --> 00:13:23,148
Bem, mais que ocasionalmente.

341
00:13:25,408 --> 00:13:27,317
- Onde está Geoffrey?
- Ele não está mais conosco.

342
00:13:27,342 --> 00:13:28,528
Ele saiu?

343
00:13:28,553 --> 00:13:31,048
Ele não está mais conosco.
Vamos deixar por isso mesmo.

344
00:13:32,172 --> 00:13:33,771
Vamos lá, Miles, vamos lá
para cima e falamos sobre

345
00:13:33,796 --> 00:13:35,695
- as consequências de tudo isso...

346
00:13:35,721 --> 00:13:37,100
Integridade.

347
00:13:37,535 --> 00:13:40,256
Oh, Deus.

348
00:13:43,452 --> 00:13:50,657


349
00:13:52,522 --> 00:13:55,056
Ei, Phyllis. Que dia.

350
00:13:55,081 --> 00:13:57,389
Atenção, tem um cara
procurando por você.

351
00:13:57,414 --> 00:13:58,996
Meio sujeira.

352
00:13:59,021 --> 00:14:00,893
Parece que ele dormiu em
dentro de um carro por uma semana.

353
00:14:00,918 --> 00:14:02,223
Ele está no banheiro.

354
00:14:02,248 --> 00:14:04,090
Quantas camisas ele 
estava vestindo?

355
00:14:04,115 --> 00:14:05,939
Eu estimaria no mínimo,

356
00:14:05,964 --> 00:14:07,457
umas três.

357
00:14:08,493 --> 00:14:10,528
Aha

358
00:14:11,210 --> 00:14:13,096
Aí está ela.

359
00:14:13,121 --> 00:14:15,529
Murphy Brown. Eu pensei
que te encontraria aqui.

360
00:14:15,805 --> 00:14:17,127
Posso te pagar uma bebida?

361
00:14:17,152 --> 00:14:19,240
Oh, espere, você parou
de beber

362
00:14:19,265 --> 00:14:21,021
como se você não 
pudesse me segurar.

363
00:14:21,103 --> 00:14:23,883
Ed Shannon.

364
00:14:23,908 --> 00:14:25,574
Tantas camisas.

365
00:14:27,296 --> 00:14:29,663
E uma jaqueta de safári.

366
00:14:29,876 --> 00:14:32,610
Você usa para 
caçar repórteres?

367
00:14:32,635 --> 00:14:34,585
Você se importa se 
eu me juntar a você?

368
00:14:34,753 --> 00:14:37,789
Eu prometo que este cavaleiro
apocalíptico está andando sozinho.

369
00:14:39,954 --> 00:14:41,887
Você sabe, 
eu fiquei desapontado

370
00:14:41,912 --> 00:14:43,210
você decidiu não me
ter em seu programa,

371
00:14:43,235 --> 00:14:45,628
mas sempre soube que
você era uma covarde.

372
00:14:45,653 --> 00:14:47,273
Como se,

373
00:14:47,298 --> 00:14:50,676
eu só não quisesse te ajudar
mais com sua agenda feia.

374
00:14:50,701 --> 00:14:53,002
Trazer a América de volta à
sua antiga glória é feio?

375
00:14:53,027 --> 00:14:54,293
Aqui está um fato...

376
00:14:54,318 --> 00:14:56,184
A América é um lugar triste agora.

377
00:14:56,209 --> 00:14:57,709
Nós somos fracos.
 O mundo sabe disso.

378
00:14:57,734 --> 00:15:00,351
"Fato"... Estou surpreso que você
possa até dizer essa palavra

379
00:15:00,376 --> 00:15:03,211
sem explodir em chamas.

380
00:15:04,763 --> 00:15:06,329
Você não reflete a verdade.

381
00:15:06,354 --> 00:15:08,921
- Você é um traficante do medo.
- O medo é uma coisa boa.

382
00:15:08,946 --> 00:15:11,167
Quem sabe quando o próximo
ataque terrorista vai acontecer?

383
00:15:11,192 --> 00:15:13,380
Ilegais estão se aproximando 
sobre nossas fronteiras.

384
00:15:13,405 --> 00:15:15,634
É por isso que temos que
expulsar a multidão morena.

385
00:15:15,659 --> 00:15:17,573
"A multidão morena"?

386
00:15:17,697 --> 00:15:20,715
É assim que eles costumavam se
referir a italianos e judeus,

387
00:15:20,740 --> 00:15:22,953
e "Shannon", que é um
nome irlandês, não é?

388
00:15:22,978 --> 00:15:24,521
Então você quer voltar para
os bons e velhos tempos

389
00:15:24,546 --> 00:15:26,099
onde havia sinais dizendo:

390
00:15:26,124 --> 00:15:28,223
"Nenhum cão ou irlandês 
são permitidos."

391
00:15:28,247 --> 00:15:29,466
Ei, nós viemos aqui legalmente.

392
00:15:29,491 --> 00:15:31,488
Sim, bem, assim como todo
mundo se você não colocar

393
00:15:31,513 --> 00:15:34,505
tantos obstáculos à cidadania.

394
00:15:34,530 --> 00:15:36,830
Como você explica o aumento do
crime que está varrendo o país?

395
00:15:36,855 --> 00:15:39,224
Espalhando mais rápido que os piolhos
através de uma escola pública.

396
00:15:39,248 --> 00:15:42,247
Por favor. O crime é
o menor em décadas,

397
00:15:42,272 --> 00:15:44,051
e o único crime que vejo

398
00:15:44,076 --> 00:15:46,410
é o jeito que você
mata a verdade.

399
00:15:46,435 --> 00:15:47,667
A verdade não é a verdade.

400
00:15:47,692 --> 00:15:50,770
Você não dê uma de
Giuliani em mim.

401
00:15:53,951 --> 00:15:55,384
E você não me dá isso

402
00:15:55,409 --> 00:15:57,481
- floco de neve "wah, wah, wah".

403
00:15:57,506 --> 00:15:59,114
Vocês acham que devemos ser

404
00:15:59,139 --> 00:16:00,405
a enfermeira criada 
para o mundo.

405
00:16:00,430 --> 00:16:02,230
Bem, o mundo tem as
mãos nos bolsos.

406
00:16:02,255 --> 00:16:03,833
Então, não 
precisamos de aliados?

407
00:16:03,858 --> 00:16:07,206
Nós não precisamos da Europa ou
do Oriente Médio ou da Ásia?

408
00:16:07,231 --> 00:16:08,695
Ou a Austrália ou o Canadá.

409
00:16:08,720 --> 00:16:10,987
Por que escolher a Austrália?

410
00:16:11,012 --> 00:16:13,704
Seus animais têm bolsas.

411
00:16:15,112 --> 00:16:17,866
Muito parecido com o 
seu casaco estúpido.

412
00:16:19,643 --> 00:16:21,675
E no Canadá? 
Quero dizer, concedido

413
00:16:21,700 --> 00:16:23,215
eles têm aquele bacon redondo,

414
00:16:23,240 --> 00:16:26,414
mas seu primeiro 
ministro é adorável.

415
00:16:27,435 --> 00:16:29,287
Ele é um louco
globalista.

416
00:16:31,124 --> 00:16:34,209
Eu entendi o 
que está acontecendo.

417
00:16:34,234 --> 00:16:36,974
Debaixo de toda essa roupa

418
00:16:36,999 --> 00:16:38,325
você é um cara branco

419
00:16:38,350 --> 00:16:41,974
quem tem medo de perder
seu lugar na mesa.

420
00:16:42,539 --> 00:16:45,569
Você e seus amigos, vocês
são todos dinossauros.

421
00:16:45,594 --> 00:16:46,794
Que diabos você está falando?

422
00:16:46,819 --> 00:16:49,183
Este é seu último suspiro

423
00:16:49,208 --> 00:16:53,200
sua última chance de impedir
que o progresso aconteça,

424
00:16:53,225 --> 00:16:54,363
e as pessoas boas...

425
00:16:54,388 --> 00:16:56,869
Vamos chamá-los de 
protestantes de camisetas...

426
00:16:58,208 --> 00:17:01,925
eles vão acabar com o seu
ódio e intolerância,

427
00:17:01,950 --> 00:17:04,215
e eles vão substituir você.

428
00:17:04,240 --> 00:17:07,206
Você vai acabar em 
uma exposição em um museu,

429
00:17:07,231 --> 00:17:10,333
em pé no seu diorama 
de clube de campo

430
00:17:10,358 --> 00:17:13,180
com um gin tónico 
numa mão

431
00:17:13,205 --> 00:17:15,642
e seu taco no outro...

432
00:17:16,996 --> 00:17:20,664
Um triste, triste, triste

433
00:17:20,689 --> 00:17:24,991
<i>triste</i> dinossauro que foi extinto.

434
00:17:27,270 --> 00:17:29,070
Que perda de tempo.

435
00:17:29,423 --> 00:17:31,123
Falar sobre a extinção.

436
00:17:31,282 --> 00:17:32,526
Eu deveria saber que tudo
que eu receberia de você

437
00:17:32,551 --> 00:17:36,456
seriam as reclamações de uma
mulher tão, tão 

438
00:17:36,481 --> 00:17:38,430
ultrapassada.

439
00:17:38,455 --> 00:17:39,524

440
00:17:39,549 --> 00:17:42,984
Sabe, de tudo o 
que você já disse,

441
00:17:43,155 --> 00:17:45,689
isso é o mais previsível.

442
00:17:46,991 --> 00:17:48,704
Ah, e é melhor você se apressar.

443
00:17:48,729 --> 00:17:51,422
O Jurassic Park fecha em uma hora.

444
00:18:00,706 --> 00:18:02,272
Uau.

445
00:18:02,547 --> 00:18:04,371
Isso foi incrível.

446
00:18:04,708 --> 00:18:06,383
Vintage Murphy Brown.

447
00:18:06,408 --> 00:18:08,951
Isso é o que eu 
queria ver na TV.

448
00:18:09,854 --> 00:18:11,053
Como você está se sentindo?

449
00:18:11,078 --> 00:18:13,234
Como se eu tivesse 
comido um bife.

450
00:18:13,259 --> 00:18:15,578
Mal passado.

451
00:18:16,079 --> 00:18:17,424
Como foi com Diana?

452
00:18:17,449 --> 00:18:19,230
Ela está muito 
chateada comigo.

453
00:18:19,552 --> 00:18:21,490
Ela tirou a minha vaga de
estacionamento executivo.

454
00:18:22,120 --> 00:18:24,099
Eu tive que me mudar para...

455
00:18:24,832 --> 00:18:26,485
a estrutura.

456
00:18:26,783 --> 00:18:28,416
Deus, Miles,

457
00:18:28,441 --> 00:18:30,467
não a estrutura.

458
00:18:30,492 --> 00:18:32,296
Eu estou quatro andares abaixo.

459
00:18:32,580 --> 00:18:34,732
Basicamente nas entranhas
da Terra Média.

460
00:18:34,757 --> 00:18:36,922
Um ponto tão minúsculo.

461
00:18:37,227 --> 00:18:39,345
Com tantas 
paredes em volta.

462
00:18:39,560 --> 00:18:41,523
Eu acho que Geoffrey 
está enterrado lá.

463
00:18:43,957 --> 00:18:45,524
Eu sinto muito, Miles.

464
00:18:45,549 --> 00:18:48,224
- Mm, sei.

465
00:18:48,546 --> 00:18:50,492
Posso ver que
você se sente.

466
00:18:50,517 --> 00:18:51,654
Eu vou pensar 
em você com carinho

467
00:18:51,679 --> 00:18:53,931
quando eu rastejar pra fora
do meu teto solar todas as manhãs.

468
00:18:53,956 --> 00:18:57,683


469
00:18:59,946 --> 00:19:01,419


470
00:19:02,799 --> 00:19:04,511
- Ei.
- Ei.

471
00:19:04,536 --> 00:19:07,696
Por favor, não precisa
se mover do meu sofá.

472
00:19:08,649 --> 00:19:11,283
Então, como foi sua transmissão
da Baía de Chesapeake?

473
00:19:11,308 --> 00:19:12,474
Foi boa.

474
00:19:12,499 --> 00:19:13,909
Nós conversamos sobre a NFL.

475
00:19:13,934 --> 00:19:16,631
Alguém tomou uma joelhada,
alguém deu um soco,

476
00:19:16,988 --> 00:19:19,767
- e alguém levou seus 
bolos de caranguejo.

477
00:19:19,792 --> 00:19:21,650
- Como foi o seu dia?
- Bem...

478
00:19:21,675 --> 00:19:25,243
sua mãe fez muito bem hoje.

479
00:19:25,735 --> 00:19:27,839
Ela pegou a estrada jornalística

480
00:19:28,007 --> 00:19:30,708
e salvou o mundo de ouvir de...

481
00:19:30,733 --> 00:19:36,768
<i>triste, triste,
triste, triste, dinossauro.</i>

482
00:19:40,579 --> 00:19:41,903
O que é isso?

483
00:19:41,928 --> 00:19:44,630
Alguém no Phil's gravou
um vídeo de você

484
00:19:44,655 --> 00:19:46,400
detonando o Shannon
e postou online.

485
00:19:46,425 --> 00:19:48,842
Você está bombando
na Internet agora.

486
00:19:53,536 --> 00:19:55,638
Há até uma versão 
remixada.

487
00:19:57,013 --> 00:20:00,372
Isso deveria ficar
entre mim e Shannon.

488
00:20:00,397 --> 00:20:04,211
Graças a Deus não havia 
smartphones na época que eu bebia.

489
00:20:05,486 --> 00:20:07,659
Ei, sabe de uma coisa?
Você deveria estar orgulhosa.

490
00:20:07,863 --> 00:20:10,040
Isso é muito bom, 
especialmente para mim.

491
00:20:10,065 --> 00:20:11,974
Quer dizer, 
se isso fosse ao ar,

492
00:20:11,999 --> 00:20:13,443
você teria matado 
minha audiência.

493
00:20:13,888 --> 00:20:15,109
Eu te disse.

494
00:20:15,134 --> 00:20:18,337
Você está em um momento 
muito difícil.


495
00:20:18,967 --> 00:20:20,167
Uau!

496
00:20:20,192 --> 00:20:22,423
São 4:00 da tarde.

497
00:20:22,448 --> 00:20:24,360
Hora de dormir.


498
00:20:24,941 --> 00:20:27,995
É como se tivéssemos uma
franquia do Dunkin 'Donuts.

499
00:20:29,470 --> 00:20:30,986
Mas primeiro,

500
00:20:31,468 --> 00:20:34,649
vamos apenas assistir
ao início desse vídeo.

501
00:20:35,118 --> 00:20:37,310
Tudo bem, você tem que
ouvir a mistura de dança.

502
00:20:37,798 --> 00:20:40,276
- ♪ <i> Aqui vamos nós!</i> ♪

503
00:20:40,310 --> 00:20:42,063
♪ <i> você e seus amigos são todos ♪</i>

504
00:20:42,088 --> 00:20:44,567
♪ <i> Dinossauros</i>

505
00:20:44,592 --> 00:20:48,350
Legenda por: Anderson Narciso
@andersonarciso

506
00:20:48,671 --> 00:20:51,898
www.mixdeseries.com.br

