﻿1
00:00:03,504 --> 00:00:04,505
AGORA MUPPETS

2
00:00:04,588 --> 00:00:07,424
<i>Você está assistindo </i>Agora Muppets,
<i>direto do...</i>

3
00:00:08,091 --> 00:00:10,427
Falha no computador.

4
00:00:10,511 --> 00:00:12,054
Isso não é bom.

5
00:00:12,137 --> 00:00:13,337
Ligando... CHIP "CARA DA T.I."

6
00:00:14,056 --> 00:00:15,057
Ei, Chip?

7
00:00:15,140 --> 00:00:17,976
Oi, quero fazer o upload dos arquivos
do <i>Agora Muppets,</i>

8
00:00:18,060 --> 00:00:20,395
e a rodinha não para de girar.

9
00:00:20,479 --> 00:00:22,606
Sabe qual pode ser o problema?

10
00:00:22,689 --> 00:00:24,900
É um problema de upload.

11
00:00:24,983 --> 00:00:27,152
É só atualizar o seu sistema.

12
00:00:27,236 --> 00:00:28,445
Duração: 23 horas

13
00:00:28,737 --> 00:00:29,905
Não, Chip!

14
00:00:29,988 --> 00:00:32,449
Eu tenho 23 minutos, não 23 horas!

15
00:00:32,533 --> 00:00:34,201
Tem como parar isso?

16
00:00:34,284 --> 00:00:35,953
Eu posso dar um jeito.

17
00:00:36,662 --> 00:00:37,663
Ótimo. Obrigado!

18
00:00:37,746 --> 00:00:40,249
Mais poder de fogo para agilizar isso.

19
00:00:40,332 --> 00:00:42,084
- O quê? Não!
- Pronto? Lancei!

20
00:00:42,167 --> 00:00:44,294
Não! Espera! Não! Espera!

21
00:00:44,378 --> 00:00:45,438
Solte arquivos aqui para fazer
UPLOAD

22
00:00:45,462 --> 00:00:49,132
Oi, pessoal, arrumem as malas para viajar!

23
00:00:49,216 --> 00:00:51,969
ChiquérriMA COM Miss Piggy

24
00:00:52,052 --> 00:00:54,805
Isso é algum tipo de piada? Chiquérrima!

25
00:00:54,888 --> 00:00:56,765
Uma palavra só, estourando!

26
00:00:56,849 --> 00:00:58,141
Só uma. Estourando.

27
00:00:59,935 --> 00:01:02,145
Pegaram <i>moi </i>indo para Paris.

28
00:01:02,229 --> 00:01:03,522
Três horas e contando.

29
00:01:03,605 --> 00:01:08,861
Vou dar passagens só de ida à fabulosidade
para vocês com dicas de viagem!

30
00:01:08,944 --> 00:01:10,070
TOP DICAS COM Miss Piggy

31
00:01:10,153 --> 00:01:11,321
LEVE O MELHOR AMIGO

32
00:01:11,405 --> 00:01:14,408
Não saio sem
o meu animal de serviço especial.

33
00:01:14,491 --> 00:01:16,243
Não é mesmo, Foo Foo?

34
00:01:17,286 --> 00:01:18,370
Eu a...

35
00:01:18,453 --> 00:01:20,497
Eu amo o meu Foo Foozinho.

36
00:01:21,665 --> 00:01:24,918
Quem não amaria viajar
com a companhia ideal p...

37
00:01:25,002 --> 00:01:26,336
Digo, de serviço...

38
00:01:26,420 --> 00:01:28,005
Deadly! Leve o Foo Foo

39
00:01:28,088 --> 00:01:30,924
- voando daqui, por favor.
- Vamos, Foo Foo.

40
00:01:31,008 --> 00:01:32,885
SEU SONO DE BELEZA

41
00:01:32,968 --> 00:01:35,470
O sono de beleza é necessário na viagem.

42
00:01:35,554 --> 00:01:39,558
Por isso tenho um travesseiro de pescoço
que prioriza o conforto.

43
00:01:39,641 --> 00:01:41,727
Isso aí. É muito confortável.

44
00:01:41,810 --> 00:01:43,312
E também é estiloso.

45
00:01:43,395 --> 00:01:44,813
Tira isso de mim!

46
00:01:44,897 --> 00:01:46,481
APRENDA A LÍNGUA

47
00:01:48,901 --> 00:01:49,902
Não, não, não.

48
00:01:55,824 --> 00:01:56,992
É!

49
00:01:57,075 --> 00:01:58,076
É. Ótimo.

50
00:02:05,250 --> 00:02:06,251
O que significa?

51
00:02:11,089 --> 00:02:13,842
EXPERIMENTE
COM Miss Piggy & TAYE DIGGS

52
00:02:14,343 --> 00:02:16,678
COMIDAS DE TODO O MUNDO

53
00:02:16,762 --> 00:02:18,430
Com Taye Diggs.

54
00:02:18,514 --> 00:02:19,765
Estou com fome.

55
00:02:22,726 --> 00:02:23,936
O que é isso?

56
00:02:24,019 --> 00:02:26,313
TARÂNTULA FRITA DO CAMBOJA

57
00:02:27,105 --> 00:02:28,398
Eu nunca vi isso.

58
00:02:28,482 --> 00:02:29,483
Bon appétit.

59
00:02:29,566 --> 00:02:31,652
Foo Foo, não! Desce!

60
00:02:31,735 --> 00:02:35,697
Devo dizer, amo a mulher
com paladar aventureiro.

61
00:02:36,949 --> 00:02:38,700
- Gosta? É mesmo?
- É. Juro.

62
00:02:38,784 --> 00:02:41,036
- Essa sou eu.
- Eu sei que é.

63
00:02:41,119 --> 00:02:43,121
Pois é.

64
00:02:43,455 --> 00:02:44,456
Sou eu.

65
00:02:44,957 --> 00:02:46,041
Que delícia!

66
00:02:46,750 --> 00:02:49,169
MOLEJAS - EUROPA

67
00:02:49,253 --> 00:02:50,963
Pelo nome, parece bom.

68
00:02:51,046 --> 00:02:53,423
Apenas o melhor do pâncreas.

69
00:02:54,258 --> 00:02:56,593
Molejas. A cara é boa.

70
00:02:57,219 --> 00:02:59,638
GELATINA DE NARIZ DE ALCE - CANADÁ

71
00:03:01,223 --> 00:03:03,141
PUDIM DE SANGUE - IRLANDA

72
00:03:03,225 --> 00:03:04,268
Vamos ver.

73
00:03:06,186 --> 00:03:08,021
CABEÇAS DE SALMÃO - ALASCA

74
00:03:08,105 --> 00:03:09,231
Legal.

75
00:03:10,232 --> 00:03:13,777
CRISÁLIDA DE BICHO-DA-SEDA - INDONÉSIA

76
00:03:13,861 --> 00:03:14,987
Indonésia.

77
00:03:17,030 --> 00:03:18,073
Que nojo!

78
00:03:18,156 --> 00:03:19,616
Não consigo comer mais.

79
00:03:19,700 --> 00:03:21,618
- Nem eu.
- Olha, me impressionou.

80
00:03:21,702 --> 00:03:23,412
- Comeu tudo.
- É.

81
00:03:24,830 --> 00:03:26,081
E você, Foo Foo?

82
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Meu ajudantezinho.

83
00:03:30,669 --> 00:03:32,337
- Com licença.
- Foi forte.

84
00:03:32,421 --> 00:03:34,339
Tenho que levá-lo pra passear.

85
00:03:35,674 --> 00:03:38,051
Onde vende cheeseburguer por aqui?

86
00:03:38,135 --> 00:03:39,261
LE BATE-PAPO

87
00:03:39,344 --> 00:03:41,930
O tempo voa, e o motorista está chegando.

88
00:03:42,014 --> 00:03:43,849
- Rápido, vamos!
- Está online.

89
00:03:45,726 --> 00:03:48,604
Beverly Plume, coelho aleatório,

90
00:03:48,687 --> 00:03:50,063
e a minha BFF,

91
00:03:50,647 --> 00:03:52,482
- Linda Cardellini!
- Oi, Piggy!

92
00:03:52,566 --> 00:03:53,567
Bem-vindos!

93
00:03:53,650 --> 00:03:56,820
Obrigada por cuidar do Foo Foo para mim.

94
00:03:56,904 --> 00:03:59,531
Quem é o bom garoto?

95
00:03:59,615 --> 00:04:02,868
Desculpem, atrasei um pouco
instalando a câmera.

96
00:04:02,951 --> 00:04:05,037
Tudo bem, eu só falo com a Linda.

97
00:04:05,120 --> 00:04:06,121
Linda.

98
00:04:06,205 --> 00:04:10,417
Quais são as aventuras
que estão na sua lista de viagem?

99
00:04:10,500 --> 00:04:13,003
Na minha lista. Quais são, Foo Foo?

100
00:04:13,378 --> 00:04:14,713
Qual é a sua lista?

101
00:04:15,797 --> 00:04:18,008
Central Park. Ele quer brincar

102
00:04:18,091 --> 00:04:19,635
com os cães de Nova York.

103
00:04:19,718 --> 00:04:22,846
Eu perguntei para você,
Linda, mas tudo bem.

104
00:04:22,930 --> 00:04:24,431
Treinamos um truque.

105
00:04:24,515 --> 00:04:25,724
Voz interna.

106
00:04:26,517 --> 00:04:27,768
- O quê?
- Voz externa.

107
00:04:30,103 --> 00:04:33,065
- Bom garoto!
- Como ela ensinou isso?

108
00:04:33,732 --> 00:04:35,526
- Ele não me obedece.
- Eu sei.

109
00:04:35,859 --> 00:04:38,237
<i>Kelly de West Covina indaga...</i>

110
00:04:38,320 --> 00:04:41,031
Como posso curtir um lugar como um local?

111
00:04:41,615 --> 00:04:42,616
O quê?

112
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Leve o seu cão.

113
00:04:44,326 --> 00:04:45,327
É, não é?

114
00:04:45,410 --> 00:04:47,538
Conheça gente no parque de cães.

115
00:04:47,621 --> 00:04:49,790
Eu não entendi a pergunta.

116
00:04:49,873 --> 00:04:55,254
Por que iria querer curtir um lugar novo
como se vivesse lá?

117
00:04:55,337 --> 00:04:59,508
Você pode ir pagar umas contas,
fazer o imposto de renda, sei lá.

118
00:04:59,591 --> 00:05:01,218
Alô, é do suporte técnico?

119
00:05:01,593 --> 00:05:03,053
Estou com problemas.

120
00:05:03,136 --> 00:05:06,890
Falando em problema,
temos que nos despedir.

121
00:05:06,974 --> 00:05:09,977
- Tchau, pessoal!
- Tchau.

122
00:05:10,811 --> 00:05:11,812
Está funcionando!

123
00:05:11,895 --> 00:05:13,480
Olá a todos!

124
00:05:13,897 --> 00:05:14,898
É ótimo ver...

125
00:05:15,190 --> 00:05:17,067
Está preto. Por que está preto?

126
00:05:17,734 --> 00:05:18,735
Olá?

127
00:05:19,236 --> 00:05:23,240
Obrigada por se juntarem a nós
em <i>Chiquérrima com Miss Piggy.</i>

128
00:05:23,323 --> 00:05:24,449
O ônibus chegou.

129
00:05:25,576 --> 00:05:28,036
Do meu voo particular para Paris.

130
00:05:28,120 --> 00:05:31,164
Não. O ônibus para Paris, no Texas.

131
00:05:31,874 --> 00:05:33,458
Eu tenho que correr.

132
00:05:33,542 --> 00:05:35,794
E sejam a melhor "eu" que conseguirem.

133
00:05:35,878 --> 00:05:37,212
Beijinhos!

134
00:05:38,797 --> 00:05:40,382
Mensagem de: Chip
Falta espaço no disco

135
00:05:40,465 --> 00:05:41,466
Vamos lá.

136
00:05:41,550 --> 00:05:42,551
DELETADO!

137
00:05:44,469 --> 00:05:45,470
Espera aí.

138
00:05:47,598 --> 00:05:48,891
Muito bem. O quê?

139
00:05:52,561 --> 00:05:53,562
Chip.

140
00:05:58,984 --> 00:06:01,904
Luzes, câmera, atuação.

141
00:06:02,529 --> 00:06:03,614
Tio Deadly.

142
00:06:04,114 --> 00:06:07,868
Ator dramático,
mordomo, assistente pessoal

143
00:06:07,951 --> 00:06:11,371
e ainda é um mestre do combate.

144
00:06:13,040 --> 00:06:15,083
- Combate em cena.
- O quê?

145
00:06:15,167 --> 00:06:17,794
Também faço festas de aniversário.

146
00:06:19,254 --> 00:06:21,715
<i>Tio Deadly, nunca imaginei você lutando.</i>

147
00:06:21,798 --> 00:06:23,342
Não, meu garoto.

148
00:06:23,425 --> 00:06:26,261
Estamos falando da arte
do combate em cena.

149
00:06:26,345 --> 00:06:28,847
Da ilusão. Do artifício.

150
00:06:28,931 --> 00:06:33,060
SABIA QUE O COMBATE EM CENA
SE ORIGINOU NA GRÉCIA ANTIGA?

151
00:06:33,143 --> 00:06:34,144
Claro.

152
00:06:34,520 --> 00:06:36,438
E como você iniciou?

153
00:06:37,523 --> 00:06:39,650
Pela porta da cena, meu garoto.

154
00:06:40,234 --> 00:06:41,235
Teatro...

155
00:06:43,987 --> 00:06:44,988
Desculpa.

156
00:06:45,822 --> 00:06:51,161
Eu empunhei a espada
naquele palco sagrado várias vezes!

157
00:06:51,578 --> 00:06:54,164
Macbeth, Júlio César,

158
00:06:55,040 --> 00:06:56,833
"Fúria de Aço".

159
00:06:57,167 --> 00:06:58,585
Nessa, atuei com Olivier.

160
00:06:59,044 --> 00:07:02,047
- O Laure...
- Carl Olivier. Não esse outro.

161
00:07:02,714 --> 00:07:05,259
Na Idade Média, torneios eram...

162
00:07:05,342 --> 00:07:07,177
Encenados para Proteger Nobres

163
00:07:07,261 --> 00:07:08,262
<i>Mamãe!</i>

164
00:07:08,345 --> 00:07:11,557
A atuação é a mais nobre das profissões!

165
00:07:12,015 --> 00:07:13,433
Chega de passado!

166
00:07:13,517 --> 00:07:16,854
Temos que começar
uma das preparações mais sagradas.

167
00:07:16,937 --> 00:07:17,938
Qual?

168
00:07:18,021 --> 00:07:20,148
Aquecimentos vocais.

169
00:07:20,274 --> 00:07:21,275
1º Ato AQUECER

170
00:07:21,358 --> 00:07:23,360
- Sim, mas...
- Repita, Walter.

171
00:07:25,612 --> 00:07:26,655
Não, terrível.

172
00:07:26,738 --> 00:07:29,074
- Do diafragma. Daqui.
- Certo.

173
00:07:31,910 --> 00:07:33,829
Ainda não. Faz assim...

174
00:07:38,375 --> 00:07:42,629
Isso, acho que estamos prontos
para um leve mano a mano, Walter.

175
00:07:42,713 --> 00:07:44,590
MANO A MANO é um tipo de LUTA

176
00:07:44,673 --> 00:07:46,216
<i>- Não é avançado?
- Sim.</i>

177
00:07:46,300 --> 00:07:48,177
Firme NA BASE

178
00:07:48,260 --> 00:07:50,053
Centro de GRAVIDADE BAIXO

179
00:07:50,387 --> 00:07:53,932
Temos que ficar
em perfeita sincronia, Walter.

180
00:07:54,016 --> 00:07:56,226
Fique SEMPRE ATENTO

181
00:07:56,310 --> 00:07:58,520
Mantenha CONTATO VISUAL

182
00:07:58,604 --> 00:07:59,938
Sim, porque os olhos...

183
00:08:00,022 --> 00:08:02,900
Maravilhoso, Walter! Foi muito realista.

184
00:08:02,983 --> 00:08:04,193
Senti o realismo.

185
00:08:04,276 --> 00:08:06,028
Podemos ir para as espadas.

186
00:08:06,820 --> 00:08:07,821
Espadas?

187
00:08:08,530 --> 00:08:09,531
Eita.

188
00:08:09,615 --> 00:08:10,616
2º Ato CONHEÇA A ESPADA

189
00:08:10,699 --> 00:08:12,159
<i>Olha essas armas.</i>

190
00:08:12,242 --> 00:08:15,495
Walter, cada lâmina tem
seu lugar reservado no palco.

191
00:08:15,579 --> 00:08:16,747
Esta, por exemplo.

192
00:08:16,830 --> 00:08:17,873
A Alfange

193
00:08:17,956 --> 00:08:19,082
Possivelmente.

194
00:08:19,166 --> 00:08:21,960
Mas tem um ar intimidador
durante um monólogo.

195
00:08:22,044 --> 00:08:24,087
Milk-shakes para quem merece!

196
00:08:25,881 --> 00:08:27,049
E esta aqui.

197
00:08:27,132 --> 00:08:28,592
Feita para o holofote.

198
00:08:28,675 --> 00:08:29,676
O Sabre

199
00:08:29,760 --> 00:08:30,844
Pode ser.

200
00:08:30,928 --> 00:08:33,555
Ele funciona melhor no pentâmetro iâmbico.

201
00:08:33,639 --> 00:08:35,974
"Se música alimenta o amor, que toque."

202
00:08:36,850 --> 00:08:39,728
Ouvi que é muito importante
conhecer a espada.

203
00:08:39,811 --> 00:08:41,730
Aprendi todas as partes delas.

204
00:08:41,813 --> 00:08:44,107
- Sério?
- É. Aqui é o cabo.

205
00:08:44,191 --> 00:08:45,734
- E o <i>chappe.</i>
- Para segurar.

206
00:08:45,817 --> 00:08:48,737
E aqui fica o forte,
a parte mais resistente.

207
00:08:48,820 --> 00:08:50,948
- Para cortar.
- E a ponta é o fraco,

208
00:08:51,031 --> 00:08:52,366
ou a parte mais fina.

209
00:08:52,991 --> 00:08:54,535
Chamamos essa parte...

210
00:08:54,618 --> 00:08:55,869
de espetinho.

211
00:08:55,953 --> 00:08:57,287
Olhe para ela, Walter.

212
00:08:57,996 --> 00:09:00,249
Não tire seus olhos dele.

213
00:09:00,332 --> 00:09:01,333
Tudo bem.

214
00:09:06,588 --> 00:09:07,589
Prosseguindo.

215
00:09:09,049 --> 00:09:12,135
<i>Me lembro de algo
sobre os três passos da esgrima.</i>

216
00:09:12,594 --> 00:09:15,305
Sim. A dança do duelista.

217
00:09:15,389 --> 00:09:17,474
- A serenata da espada.
- É.

218
00:09:17,558 --> 00:09:18,642
- Estocada!
- Não.

219
00:09:18,725 --> 00:09:19,893
ATAQUE!

220
00:09:19,977 --> 00:09:21,186
Parada!

221
00:09:21,270 --> 00:09:22,271
CONTRA-ATAQUE!

222
00:09:22,354 --> 00:09:24,523
- Resposta!
- Walter, não. Abaixa isso!

223
00:09:24,606 --> 00:09:26,191
Está tudo errado, Walter.

224
00:09:26,275 --> 00:09:28,569
Não vejo verdade em nada disso.

225
00:09:29,486 --> 00:09:30,696
Tem que se entregar!

226
00:09:31,071 --> 00:09:33,740
Agora, defenda-se! Salafrário!

227
00:09:34,116 --> 00:09:35,951
De onde veio essa iluminação?

228
00:09:37,327 --> 00:09:38,328
Pés firmes.

229
00:09:38,412 --> 00:09:40,330
- Atue para a última fileira ver!
- Onde?

230
00:09:40,414 --> 00:09:43,250
Não se esqueça de ser dramático
e de sorrir!

231
00:09:44,751 --> 00:09:45,752
Minha camisa...

232
00:09:45,836 --> 00:09:48,881
Qual é a parte mais importante
da cena com espadas?

233
00:09:49,339 --> 00:09:50,799
A posição dos pés?

234
00:09:50,883 --> 00:09:52,342
Incorreto.

235
00:09:52,426 --> 00:09:56,805
A parte mais importante
da cena com espadas é o estilo!

236
00:09:58,140 --> 00:09:59,141
O que...

237
00:09:59,224 --> 00:10:03,187
Agora você aprendeu a lição mais valiosa,
jovem Walter.

238
00:10:03,896 --> 00:10:04,897
Qual?

239
00:10:04,980 --> 00:10:08,817
Sempre deixe a plateia querendo mais!

240
00:10:11,278 --> 00:10:13,739
<i>- Deixe-os querendo mais, Walter.
- O quê?</i>

241
00:10:13,822 --> 00:10:14,823
<i>Deixe-os.</i>

242
00:10:15,699 --> 00:10:16,700
Saia!

243
00:10:16,950 --> 00:10:19,244
É a sua deixa, Walter.

244
00:10:19,328 --> 00:10:20,829
- Saia!
- Cadê você?

245
00:10:20,913 --> 00:10:23,457
Sai! Tanto faz. Vamos encerrar.

246
00:10:26,043 --> 00:10:27,044
Não.

247
00:10:27,961 --> 00:10:28,962
Não.

248
00:10:29,046 --> 00:10:30,214
AVISO DE SEGURANÇA

249
00:10:30,297 --> 00:10:31,298
Não.

250
00:10:32,090 --> 00:10:34,676
Não. Não. Não. Não.

251
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
E agora está na hora do...

252
00:10:37,387 --> 00:10:40,682
GAME SHOW INACREDITÁVEL DO PEPE!

253
00:10:41,850 --> 00:10:43,769
<i>Hola,</i> pessoal!

254
00:10:44,353 --> 00:10:46,396
Temos um show incrível para vocês.

255
00:10:46,480 --> 00:10:50,025
A primeira coisa que faremos
será jogar fora!

256
00:10:51,068 --> 00:10:52,778
E já saímos dos trilhos.

257
00:10:52,861 --> 00:10:55,280
Vamos conhecer os participantes!

258
00:10:55,364 --> 00:10:56,949
<i>- Hola,</i> Karina!
<i>- Hola.</i>

259
00:10:57,032 --> 00:10:58,492
- É de onde?
- Do Texas.

260
00:11:01,662 --> 00:11:04,456
Vamos conhecer o Eddie Baby.
De onde você é?

261
00:11:04,540 --> 00:11:06,166
Do Brooklyn, Nova York.

262
00:11:06,250 --> 00:11:08,544
- Brooklyn no recinto!
- É!

263
00:11:08,627 --> 00:11:11,713
- Qual é sua coisa preferida?
- Amo jogar frisbee.

264
00:11:11,797 --> 00:11:12,923
- No Brooklyn?
- É.

265
00:11:13,006 --> 00:11:15,634
- Brooklyn no recinto!
- Brooklyn no recinto!

266
00:11:15,717 --> 00:11:18,637
Chega. Tragam... <i>La Cabra!</i>

267
00:11:19,847 --> 00:11:21,473
- Calma, o quê?
- Mandem o bode!

268
00:11:21,557 --> 00:11:25,143
Bode? O que... O bode?

269
00:11:26,228 --> 00:11:27,938
Esse desafio se resume

270
00:11:28,021 --> 00:11:31,984
a responder, de uma vez por todas,
uma pergunta polêmica.

271
00:11:32,067 --> 00:11:34,152
- Qual é, Karina?
- O sentido da vida?

272
00:11:34,236 --> 00:11:36,196
Não. Eddie Baby?

273
00:11:36,280 --> 00:11:38,073
Quantas são as léguas submarinas?

274
00:11:38,156 --> 00:11:42,452
Não. A pergunta é:
podem gritar mais alto do que esse bode?

275
00:11:45,122 --> 00:11:47,499
- Karina, você tenta primeiro.
- Tudo bem.

276
00:11:49,835 --> 00:11:51,044
Muito bom. Eddie.

277
00:11:52,671 --> 00:11:53,922
Agora, bode.

278
00:11:57,217 --> 00:12:00,095
Karina? Eddie? Bode?

279
00:12:00,762 --> 00:12:03,015
Karina? Eddie? Bode?

280
00:12:06,059 --> 00:12:07,144
E aí, Scooper?

281
00:12:07,227 --> 00:12:10,355
Só estou conferindo com o Chris,
nosso cara do som.

282
00:12:11,356 --> 00:12:13,483
Parece que o Chris deixou o programa.

283
00:12:13,567 --> 00:12:17,487
Vamos ver,
vou dar 502 pontos para o Eddie,

284
00:12:17,571 --> 00:12:19,698
350 pontos para a Karina,

285
00:12:19,781 --> 00:12:21,200
cinco pontos para o bode

286
00:12:21,283 --> 00:12:24,912
e dez trilhões de pontos para o Chris
porque ele soube se retirar.

287
00:12:24,995 --> 00:12:26,355
+10 TRILHÕES DE PONTOS
CHRIS DO SOM

288
00:12:27,164 --> 00:12:28,290
Ei, bode, para!

289
00:12:29,041 --> 00:12:30,709
Não cospe! Sai daqui!

290
00:12:34,296 --> 00:12:35,464
Essa é a sirene.

291
00:12:35,547 --> 00:12:37,549
- Sabem o que significa.
- Não.

292
00:12:37,633 --> 00:12:39,259
Não sabemos, não.

293
00:12:39,343 --> 00:12:42,596
Você deixou este game show simples
muito confuso!

294
00:12:43,847 --> 00:12:46,266
Hora dos segredos!

295
00:12:46,350 --> 00:12:48,018
HORA DOS SEGREDOS!

296
00:12:48,101 --> 00:12:49,394
Faremos o seguinte...

297
00:12:49,478 --> 00:12:51,188
Como ele inventa essas coisas?

298
00:12:51,271 --> 00:12:53,690
Vocês me contarão seus melhores segredos.

299
00:12:53,774 --> 00:12:56,193
- Tudo bem.
- Relaxem, ficará só entre nós.

300
00:12:56,276 --> 00:12:58,946
Pode sussurrar no meu ouvido, e vou só...

301
00:13:02,533 --> 00:13:03,575
No domingo?

302
00:13:05,494 --> 00:13:08,247
Muito bom.
Deixe-me ouvir o que você vai me...

303
00:13:11,083 --> 00:13:13,210
Crocante ou... Amendoim crocante?

304
00:13:15,838 --> 00:13:19,049
Acabou. Essa foi muito boa.

305
00:13:19,132 --> 00:13:20,592
Vamos seguir em frente.

306
00:13:20,676 --> 00:13:23,929
Mas o que eles disseram?
Não tem que dar os pontos?

307
00:13:24,012 --> 00:13:27,057
Sem pontos. Só queria saber
seus segredos obscuros.

308
00:13:27,140 --> 00:13:28,892
Ele é um homem doente.

309
00:13:28,976 --> 00:13:32,020
Podem trazer os cactos!

310
00:13:32,104 --> 00:13:36,066
- Puxa vida. Para onde temos que ir?
- Olha eles aí.

311
00:13:36,149 --> 00:13:39,945
Espera um segundo... Calma aí.
Por que parecem tristes?

312
00:13:40,028 --> 00:13:43,657
Temos que ir
a uma festa de gala esta noite.

313
00:13:43,740 --> 00:13:47,536
- A Sacode a Poeira.
- É, mas não sabemos amarrar gravatas.

314
00:13:47,619 --> 00:13:50,247
Porque temos muitos espinhos pontudos.

315
00:13:50,330 --> 00:13:52,332
Nem vale tentar!

316
00:13:52,416 --> 00:13:53,792
Essa eu entendi.

317
00:13:55,210 --> 00:13:58,005
É isso aí, pessoal. Está na hora de...

318
00:13:58,088 --> 00:14:00,215
BOTAR A GRAVATA NO CACTO!

319
00:14:00,299 --> 00:14:01,842
O quê? Como...

320
00:14:01,925 --> 00:14:04,845
Nas gavetas,
vocês acharão gravatas chiques

321
00:14:04,928 --> 00:14:06,471
que deverão amarrar no cacto!

322
00:14:06,555 --> 00:14:10,058
Em suas marcas, preparar, <i>vámonos!</i>

323
00:14:11,143 --> 00:14:13,145
Isso aí. Muito bem, continuem.

324
00:14:13,228 --> 00:14:15,689
Eu prefiro o nó Windsor, se você souber.

325
00:14:16,356 --> 00:14:17,566
Faz cócegas.

326
00:14:17,649 --> 00:14:20,068
Rápido! Vamos lá, vocês não podem parar.

327
00:14:20,152 --> 00:14:22,571
- Quem dará o melhor nó?
- Ei, meus olhos.

328
00:14:22,654 --> 00:14:25,073
Esse é o sinal pra vocês pararem.

329
00:14:25,157 --> 00:14:26,950
E quem venceu foi...

330
00:14:28,327 --> 00:14:29,328
Eddie Baby!

331
00:14:29,411 --> 00:14:30,871
+8 PONTOS EDDIE BABY

332
00:14:30,954 --> 00:14:33,248
Essa decisão me deu
um nó na garganta.

333
00:14:35,042 --> 00:14:36,418
Bode! Para!

334
00:14:36,919 --> 00:14:39,546
Não, deixe-os em paz. Saia.
Não! Sem cuspir!

335
00:14:40,214 --> 00:14:41,548
Sem cuspir! Fora!

336
00:14:41,632 --> 00:14:43,175
É, todos para fora!

337
00:14:43,258 --> 00:14:44,635
Vamos. Todos fora!

338
00:14:44,718 --> 00:14:46,553
Vamos. Andem, andem. Isso.

339
00:14:46,637 --> 00:14:48,639
- Scooper?
- Sim?

340
00:14:48,722 --> 00:14:50,182
Quanto tempo temos?

341
00:14:50,265 --> 00:14:52,935
- De acordo com os meus cálculos...
- Isso aí!

342
00:14:53,018 --> 00:14:56,104
Está na hora da Pergunta Final.

343
00:14:56,188 --> 00:14:58,690
PERGUNTA FINAL

344
00:14:58,774 --> 00:14:59,858
Fora!

345
00:14:59,942 --> 00:15:02,194
Lá vai a pergunta.

346
00:15:03,737 --> 00:15:04,780
Eu tinha uma boa.

347
00:15:08,742 --> 00:15:09,743
Eu tinha uma boa.

348
00:15:10,619 --> 00:15:12,412
Lembrei! Lá vai.

349
00:15:13,080 --> 00:15:17,709
Qual é a diferença
entre um túmulo e uma cova? Karina!

350
00:15:17,793 --> 00:15:18,794
Verde!

351
00:15:19,378 --> 00:15:21,713
- Verde?
- Entrei em pânico.

352
00:15:21,797 --> 00:15:23,799
Certo, Eddie Baby?

353
00:15:23,882 --> 00:15:25,300
Os nomes!

354
00:15:25,384 --> 00:15:27,010
Scooper, qual é a resposta?

355
00:15:27,094 --> 00:15:30,055
- Nem ideia.
- Então, Eddie Baby ganhou!

356
00:15:30,138 --> 00:15:32,432
- Mãe!
- Parabéns, Eddie Baby!

357
00:15:32,516 --> 00:15:35,936
Sinto muito, Karina,
que você seja a perdedora.

358
00:15:36,019 --> 00:15:37,980
Muito obrigado.

359
00:15:38,063 --> 00:15:40,566
Eddie Baby, hora de ir pra rodada bônus.

360
00:15:41,149 --> 00:15:43,277
- Vamos!
- Na verdade, quer saber?

361
00:15:43,360 --> 00:15:45,320
Corra enquanto pode. Quer ajuda?

362
00:15:45,863 --> 00:15:47,114
RODADA BÔNUS

363
00:15:47,197 --> 00:15:51,910
O negócio é jogar com um parceiro secreto
por um prêmio secreto.

364
00:15:51,994 --> 00:15:56,164
- Certo.
- Hoje o parceiro supersecreto será...

365
00:15:56,248 --> 00:15:57,916
Conhece a Sofía Vergara?

366
00:15:58,000 --> 00:15:59,960
- Ela está aqui?
- Não.

367
00:16:00,043 --> 00:16:01,962
Vou sair com a terapeuta dela.

368
00:16:02,045 --> 00:16:04,673
Convidado especial secreto, cuida disso!

369
00:16:09,261 --> 00:16:10,429
Oi, Chef!

370
00:16:10,512 --> 00:16:11,597
Certo.

371
00:16:17,186 --> 00:16:20,397
- Isso é tipo francês ou...
- Oi. Desculpa por isso.

372
00:16:20,480 --> 00:16:22,232
Eu acho que ele disse

373
00:16:22,316 --> 00:16:26,028
que você o ajudará a montar um móvel
com o que está na caixa.

374
00:16:26,111 --> 00:16:27,487
É.

375
00:16:27,571 --> 00:16:30,866
Olha a música!
Acho que já começamos, então...

376
00:16:30,949 --> 00:16:32,201
- Vão!
- Certo.

377
00:16:33,660 --> 00:16:35,954
- Tem muitas peças.
- Vamos lá.

378
00:16:37,915 --> 00:16:39,833
Instruções. Complicado.

379
00:16:41,293 --> 00:16:42,336
Tudo bem!

380
00:16:43,587 --> 00:16:45,923
- Parafusos.
- Chef! Certo!

381
00:16:46,965 --> 00:16:49,426
Tudo bem. Ainda dá para ganhar.

382
00:16:50,135 --> 00:16:52,471
É! Isso aí.
Vamos começar a martelar.

383
00:16:52,554 --> 00:16:54,306
- Acho que estão indo bem.
- É.

384
00:16:54,389 --> 00:16:56,600
- Ta-da!
- Isso. Ta-da!

385
00:16:57,976 --> 00:17:00,354
Olha, vai ver queriam que ficasse assim.

386
00:17:00,437 --> 00:17:03,023
- É!
- É, por que você não leva...

387
00:17:03,607 --> 00:17:05,901
isso para casa e ficamos quites?

388
00:17:07,069 --> 00:17:08,820
Isso. Muito bem.

389
00:17:08,904 --> 00:17:12,032
Acho que era isso. Esse foi o programa!

390
00:17:23,418 --> 00:17:24,419
KERMIT ligando

391
00:17:24,503 --> 00:17:26,964
Oi, Scooter!
E a atualização do sistema?

392
00:17:27,047 --> 00:17:29,216
Está no meio do processo.

393
00:17:29,299 --> 00:17:30,467
INSTALAÇÃO DO SISTEMA

394
00:17:30,551 --> 00:17:32,052
Isso não soa bem.

395
00:17:32,636 --> 00:17:35,055
Desculpa, tenho que fazer
o upload disso antes...

396
00:17:36,098 --> 00:17:37,099
de...

397
00:17:38,308 --> 00:17:39,685
travar!

398
00:17:39,768 --> 00:17:41,019
Estourando!

399
00:17:42,312 --> 00:17:45,148
Um aviso de Kermit, o sapo
(e Joe do Jurídico)

400
00:17:45,232 --> 00:17:47,192
Aviso de segurança para pedir

401
00:17:47,276 --> 00:17:49,570
que não tentem imitar Bunsen e Beaker.

402
00:17:50,320 --> 00:17:51,697
Bom, isso se aplica

403
00:17:51,780 --> 00:17:53,949
- a tudo que acontece aqui.
- Canhões.

404
00:17:54,032 --> 00:17:56,034
- Não se atirem de canhões.
- Peixes.

405
00:17:56,118 --> 00:17:57,578
- Nem atirem peixes.
- Caneca.

406
00:17:57,661 --> 00:18:00,914
E não quebrem sem querer
a caneca de café de alguém

407
00:18:00,998 --> 00:18:02,291
e fiquem sem contar.

408
00:18:02,374 --> 00:18:04,918
O que houve
com a minha caneca parisiense?

409
00:18:05,460 --> 00:18:06,587
Paga café para ela.

410
00:18:06,670 --> 00:18:08,755
- O que foi?
- Eu não faria piada...

411
00:18:09,673 --> 00:18:10,716
Tenho que ir.

412
00:18:12,718 --> 00:18:16,096
Você está rindo?
O que aconteceu com a minha caneca?

413
00:18:16,180 --> 00:18:17,514
Hora do meu almoço.

414
00:18:19,683 --> 00:18:20,809
Beaky!

415
00:18:22,811 --> 00:18:25,063
MUPPET LABS TESTE DE CAMPO

416
00:18:25,147 --> 00:18:27,608
Bem-vindos ao nosso<i> Teste de Campo.</i>

417
00:18:27,691 --> 00:18:31,236
Sou o Dr. Bunsen Honeydew,
e esse é meu assistente, Beaker.

418
00:18:31,320 --> 00:18:32,446
COISAS

419
00:18:32,529 --> 00:18:35,782
E, hoje, o Beaky aqui é quem
vai fazer o experimento.

420
00:18:36,992 --> 00:18:39,286
Vai mais rápido. A pressão aumentou!

421
00:18:39,369 --> 00:18:40,370
PRESSÃO

422
00:18:40,454 --> 00:18:42,623
<i>Blaise Pascal definiu a pressão.</i>

423
00:18:42,706 --> 00:18:45,918
<i>Mas foi Joseph Bramah quem aplicou
o Princípio de Pascal</i>

424
00:18:46,001 --> 00:18:47,586
<i>para a prensa hidráulica.</i>

425
00:18:47,669 --> 00:18:50,464
<i>Provando que,
quando duas forças se juntam,</i>

426
00:18:50,547 --> 00:18:52,758
é legal ver coisas sendo esmagadas!

427
00:18:52,841 --> 00:18:54,343
Ótimo, Beaky, manda ver.

428
00:18:55,511 --> 00:18:58,680
Não! Esse experimento é seu!

429
00:18:58,764 --> 00:19:01,642
Ou seja, os resultados
são sua responsabilidade.

430
00:19:01,725 --> 00:19:03,101
PERIGO ALTA PRESSÃO

431
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
Que tédio, Beaker!

432
00:19:28,377 --> 00:19:30,629
Beaker, em que estava pensando?

433
00:19:30,712 --> 00:19:33,590
Achatar coisas chatas não é interessante!

434
00:19:34,341 --> 00:19:35,634
Cadê meu celular?

435
00:19:38,303 --> 00:19:39,930
- Alô?
<i>- Ajuda de Alta Pressão.</i>

436
00:19:40,013 --> 00:19:41,598
<i>Posso ajudá-lo a sorrir?</i>

437
00:19:41,682 --> 00:19:44,393
Queremos achatar coisas,
mas está um tédio!

438
00:19:44,476 --> 00:19:46,854
<i>Está achatando coisas chatas?</i>

439
00:19:46,937 --> 00:19:51,525
<i>Todas as nossas prensas hidráulicas
operam de acordo com a lei de Pascal.</i>

440
00:19:53,068 --> 00:19:55,404
- E o que é isso exatamente?
<i>- É simples.</i>

441
00:19:55,487 --> 00:19:59,449
<i>A mudança de pressão em parte do objeto
é transferida igualmente,</i>

442
00:19:59,533 --> 00:20:01,827
<i>sem perda, para outras partes do objeto</i>

443
00:20:01,910 --> 00:20:03,287
<i>e suas extremidades.</i>

444
00:20:03,370 --> 00:20:06,498
<i>Basicamente, esmague coisas
mais esmagáveis.</i>

445
00:20:06,582 --> 00:20:08,375
Só um segundo. Beaky! Rápido!

446
00:20:08,458 --> 00:20:10,252
#3506: COISAS ESMAGÁVEIS

447
00:20:10,335 --> 00:20:12,963
Bem melhor. Muito bem. Para a prensa.

448
00:20:13,505 --> 00:20:15,340
Olha, pasta de dente.

449
00:20:16,425 --> 00:20:17,426
PASTA DE DENTE

450
00:20:18,343 --> 00:20:19,761
Caramba!

451
00:20:20,387 --> 00:20:21,388
DONUT DE GELEIA

452
00:20:24,558 --> 00:20:26,018
Bolinhas antiestresse.

453
00:20:27,936 --> 00:20:29,646
E pasta de amendoim e geleia.

454
00:20:31,398 --> 00:20:32,983
Melhorou, Beaker,

455
00:20:33,066 --> 00:20:35,027
mas ainda falta alguma coisa.

456
00:20:35,611 --> 00:20:36,653
Alguma ideia?

457
00:20:36,737 --> 00:20:38,864
<i>A nossa garantia não cobre isso,</i>

458
00:20:38,947 --> 00:20:41,283
<i>mas e se aumentar a pressão emocional?</i>

459
00:20:41,366 --> 00:20:42,534
<i>O que acontece?</i>

460
00:20:43,535 --> 00:20:44,912
Por favor, aguarde.

461
00:20:45,495 --> 00:20:48,749
Obrigado por oferecer
seus objetos de valor, Beaky.

462
00:20:48,832 --> 00:20:49,893
Pertences Especiais do BEAKER
NÃO ESMAGAR

463
00:20:49,917 --> 00:20:52,628
Agora o experimento será um sucesso.

464
00:20:52,711 --> 00:20:55,589
<i>Há algo mais
que eu possa fazer por você?</i>

465
00:20:55,672 --> 00:20:57,799
Já acabamos. Mas nos assista na TV.

466
00:20:57,883 --> 00:20:59,676
<i>- Sim. Tenha um...</i>
- Obrigado.

467
00:21:00,719 --> 00:21:03,847
Veja isto, Beaky!
O seu primeiríssimo microscópio!

468
00:21:04,890 --> 00:21:08,560
Deve ser um baita tesouro.
Ainda está em perfeitas condições.

469
00:21:11,146 --> 00:21:12,207
TROFÉU DE FEIRA DE CIÊNCIAS

470
00:21:12,231 --> 00:21:13,482
Deve se orgulhar disso.

471
00:21:15,108 --> 00:21:17,736
Puxa vida. Isso não era da sua avó?

472
00:21:19,613 --> 00:21:20,822
Que lindo!

473
00:21:20,906 --> 00:21:24,117
Beaky, a sua bola de beisebol
autografada preferida.

474
00:21:26,787 --> 00:21:28,288
Tchau, Babe Ruth.

475
00:21:28,372 --> 00:21:30,374
Veja, só sobrou uma coisa.

476
00:21:34,962 --> 00:21:36,630
Ponha lá, Beaky.

477
00:21:36,713 --> 00:21:39,716
É só um ursinho velho. Anda. Pela ciência!

478
00:21:39,800 --> 00:21:40,801
Anda.

479
00:21:42,261 --> 00:21:43,595
Você consegue.

480
00:21:45,013 --> 00:21:46,390
Não deve acontecer nada.

481
00:21:47,182 --> 00:21:49,142
E ligue a máquina.

482
00:21:51,895 --> 00:21:53,730
Liga.

483
00:22:04,283 --> 00:22:07,202
Que fofo, Beaky! Você ama o seu ursinho.

484
00:22:08,120 --> 00:22:10,497
Divirtam-se, vocês dois. Tchau, Beaky.

485
00:22:14,501 --> 00:22:15,627
Até segunda.

486
00:22:21,175 --> 00:22:23,719
Instalação Concluída!

487
00:22:23,802 --> 00:22:26,180
A atualização acabou. Já pode usar.

488
00:22:26,263 --> 00:22:29,933
Eu terminei essa leva,
mas me apresente as novas funções!

489
00:22:30,017 --> 00:22:33,604
Na verdade, só tem uma,
mas vai mudar a sua vida.

490
00:22:34,104 --> 00:22:35,230
Mal posso esperar!

491
00:22:38,150 --> 00:22:39,484
Filtros?

492
00:22:39,568 --> 00:22:41,987
Me fez passar por tudo isso por filtros?

493
00:22:42,070 --> 00:22:43,697
- Não. Olha.
- Filtros!

494
00:22:43,780 --> 00:22:46,867
- Eles acompanham.
- Eu vou embora. Deixe-me...

495
00:22:46,950 --> 00:22:47,993
Olha só.

496
00:22:48,076 --> 00:22:51,163
Parece que são meus olhos,
mas não são.

497
00:22:51,914 --> 00:22:52,915
Não foi legal?

498
00:22:52,998 --> 00:22:53,999
Legendas: Lia Mello

499
00:22:54,023 --> 00:22:57,023
<font color="#ffff00">Diego Moraes(oakislandtk)</font>
<font color="#ffff00">www.opensubtitles.org</font>