1
00:00:04,503 --> 00:00:05,904
Bem-vindo ao gabinete do prefeito.

2
00:00:05,939 --> 00:00:07,440
Você chegou a tempo
de conhecer todos

3
00:00:07,476 --> 00:00:09,743
antes de irmos para casa
para nossas amadas famílias.

4
00:00:09,780 --> 00:00:12,615
E o novo namorado da minha mãe, Bladon.

5
00:00:12,650 --> 00:00:15,218
Esse cara que está com nojo
do meu sanduíche é Tommy,

6
00:00:15,254 --> 00:00:16,753
nosso estrategista-chefe.

7
00:00:16,790 --> 00:00:19,757
Por que cheira a
xarope de hospital?

8
00:00:19,794 --> 00:00:21,594
E esta aqui que não está
vestida como uma mulher

9
00:00:21,630 --> 00:00:24,165
e vai nos ensinar sobre
pássaros selvagens no Busch Gardens

10
00:00:24,200 --> 00:00:26,134
é a nossa vice-prefeita, Arpi.

11
00:00:26,170 --> 00:00:30,406
- Eu não faço mais 'toca aqui'.
Apropriação da cultura do cafetão.

12
00:00:30,441 --> 00:00:33,777
Nesse escritório está a Chefe
de Gabinete, Mikaela,

13
00:00:33,814 --> 00:00:35,948
que trata de alguns negócios
importantes da cidade, sem dúvida.

14
00:00:35,982 --> 00:00:38,885
Só sinto falta de transparência

15
00:00:38,920 --> 00:00:40,755
como a transparência das
suas leggings.

16
00:00:40,789 --> 00:00:44,460
E esta deliciosa raposa prateada

17
00:00:44,494 --> 00:00:47,798
é o próprio homem principal, o
prefeito Neil Bremer.

18
00:00:47,834 --> 00:00:49,701
É a época mais maravilhosa
do ano, senhor.

19
00:00:49,736 --> 00:00:51,803
Para mim esse
é o clássico Buick.

20
00:00:51,840 --> 00:00:53,974
Mas isso também é muito bom.

21
00:00:54,009 --> 00:00:55,209
E quem sou eu?

22
00:00:55,243 --> 00:00:57,211
Bem, eu sou apenas o
pequeno Jayden,

23
00:00:57,247 --> 00:01:01,250
e eu faço o recheio das
propagandas do prefeito.

24
00:01:01,286 --> 00:01:02,719
Eu sou o Diretor de Comunicações dele.

25
00:01:02,755 --> 00:01:04,488
Parece muito divertido.

26
00:01:04,524 --> 00:01:05,990
Onde você quer isso?

27
00:01:06,026 --> 00:01:08,094
Boas festas de LA!

28
00:01:11,134 --> 00:01:17,006
E01 Mr Mayors Magical LA Christmas
Legenda TKDion

29
00:01:17,041 --> 00:01:19,308
Então você acha que isso vai ser
meio dia ou o quê?

30
00:01:19,345 --> 00:01:20,889
Claro, quero dizer, é ruim o suficiente

31
00:01:20,913 --> 00:01:22,526
o prefeito nos fazer ficar na
véspera de Natal de LA.

32
00:01:22,550 --> 00:01:24,417
- Noite de Natal?
É dia 22.

33
00:01:24,453 --> 00:01:26,921
Sim, exatamente, é de três
a sete dias antes do Natal

34
00:01:26,955 --> 00:01:29,291
quando todo mundo sai para ir
comemorar em algum lugar bacana.

35
00:01:29,325 --> 00:01:31,460
- O quê?
O Natal de LA é o melhor.

36
00:01:31,495 --> 00:01:34,130
Todo mundo está empacotado
com suéteres leves

37
00:01:34,166 --> 00:01:36,934
sentado no colo do sexy Papai Noel
no Beverly Center.

38
00:01:36,969 --> 00:01:38,703
Não, obrigado.

39
00:01:38,739 --> 00:01:40,651
Ei, se meu vôo for às 4:00,
que horas devo ir para o aeroporto?

40
00:01:40,675 --> 00:01:41,841
Você tem passagem?

41
00:01:41,876 --> 00:01:43,877
Querido, você vai morrer aqui.

42
00:01:43,913 --> 00:01:45,726
Mas se eu perder aquele voo,
não tenho plano B.

43
00:01:45,750 --> 00:01:47,081
Por favor, gostoso Jesus filipino,

44
00:01:47,117 --> 00:01:48,919
não me deixe passar
o Natal em Los Angeles.

45
00:01:48,954 --> 00:01:51,054
Ei, olhe, eu sei que
este não é o primeiro lugar

46
00:01:51,089 --> 00:01:52,969
em que todos pensam em passar o Natal,

47
00:01:52,993 --> 00:01:56,895
mas é porque LA não
tem boas músicas de Natal,

48
00:01:56,932 --> 00:02:00,335
é por isso que eu tenho
trabalhado em uma por 15 anos.

49
00:02:00,370 --> 00:02:01,904
Está na metade.

50
00:02:01,939 --> 00:02:03,082
Não precisa cantar.

51
00:02:03,106 --> 00:02:05,575
- Você está... bem.
- # Não há neve à vista #

52
00:02:05,610 --> 00:02:07,212
# Diga o tempo pessoal #

53
00:02:07,247 --> 00:02:10,749
# E é difícil como uma genitália
em Sherman Oaks #

54
00:02:10,785 --> 00:02:12,197
- Não, cara.

55
00:02:12,221 --> 00:02:14,020
Por que vocês ainda estão aqui?

56
00:02:14,056 --> 00:02:15,557
Fomos liberados?

57
00:02:15,593 --> 00:02:17,124
Não, o que o prefeito está
esperando?

58
00:02:17,160 --> 00:02:19,562
Meu Deus, isso é um desastre.

59
00:02:19,598 --> 00:02:21,064
Quê?

60
00:02:21,100 --> 00:02:24,202
Os presentes que encomendei à minha equipe
estão atrasados... no trânsito.

61
00:02:24,238 --> 00:02:26,405
Por que as pessoas não podem
pegá-los quando voltarem?

62
00:02:26,441 --> 00:02:27,807
E pensarem que eu sou um trapaceiro

63
00:02:27,842 --> 00:02:30,410
que os comprou na promoção
no dia 26?

64
00:02:30,446 --> 00:02:32,181
Não, não, de jeito nenhum.

65
00:02:32,215 --> 00:02:33,682
Você sabe, é muito difícil

66
00:02:33,718 --> 00:02:35,685
ser uma pessoa rica
nesta época do ano.

67
00:02:35,720 --> 00:02:38,823
- Pai, não.
- Todo mundo espera um presente.

68
00:02:38,857 --> 00:02:43,195
Sua equipe, suas empregadas,
sua massagista, o cara da piscina,

69
00:02:43,230 --> 00:02:44,731
o filho do cara da piscina

70
00:02:44,766 --> 00:02:47,268
que aparece
quando dezembro começa.

71
00:02:47,303 --> 00:02:49,971
O nome dele é Raphael,
e ele é um artista.

72
00:02:50,007 --> 00:02:53,176
Eu sei, e
comprei-lhe uma boina de caxemira.

73
00:02:53,212 --> 00:02:55,647
Quando eu era criança, não
ganhava nada no Natal.

74
00:02:55,682 --> 00:02:56,981
Porque sua família é judia.

75
00:02:57,018 --> 00:02:58,083
Mas também pobre.

76
00:02:58,119 --> 00:03:02,323
Eu gastei tanto tempo
e dinheiro fazendo para todo mundo

77
00:03:02,358 --> 00:03:03,825
sacos de roupas com monograma,

78
00:03:03,861 --> 00:03:05,394
e agora eles não os terão mais.

79
00:03:05,429 --> 00:03:09,066
- Sacos de roupa com monograma?
Eu não vou ganhar um, vou?

80
00:03:09,101 --> 00:03:11,014
Ei, desculpe interromper,
mas algum de vocês pode me dizer

81
00:03:11,038 --> 00:03:13,105
uma palavra natalina
que rima com horchata?

82
00:03:13,141 --> 00:03:14,707
Agora não, Jayden.

83
00:03:14,743 --> 00:03:16,476
Um pouco difícil, mas vou tentar.

84
00:03:16,512 --> 00:03:17,989
Agora eu tenho que resolver
outra coisa aqui.

85
00:03:18,013 --> 00:03:19,614
As pessoas não querem mais coisas.

86
00:03:19,649 --> 00:03:22,251
Uma experiência é
muito mais significativa,

87
00:03:22,287 --> 00:03:24,655
como quando todos fomos a Vegas
para o aniversário de Ceviche.

88
00:03:24,691 --> 00:03:26,958
- Vegas?
Quando foi isso?

89
00:03:26,993 --> 00:03:30,496
Disney, pai, é melhor melhorar
sua audição.

90
00:03:30,533 --> 00:03:32,767
Uma experiência?

91
00:03:32,803 --> 00:03:35,937
Alguma sugestão?
Isso foi útil.

92
00:03:35,973 --> 00:03:36,871
Obrigado.

93
00:03:36,907 --> 00:03:38,508
Não, Spirit Airlines.

94
00:03:38,544 --> 00:03:40,711
A única vez que preciso de
um atraso, você é pontual?

95
00:03:40,747 --> 00:03:42,880
Ei, então se você acabar
ficando preso aqui,

96
00:03:42,916 --> 00:03:44,951
é totalmente bem-vindo
para fingir ser bi

97
00:03:44,987 --> 00:03:46,632
e dizer que é meu namorado
para os meus pais.

98
00:03:46,656 --> 00:03:48,221
- O quê?
Não.

99
00:03:48,257 --> 00:03:49,890
Eu não posso ter outra
noite de Natal

100
00:03:49,926 --> 00:03:52,127
onde sou o único adulto solteiro
da minha família.

101
00:03:52,163 --> 00:03:54,531
Eu quero alguém para fazer
comentários sarcásticos

102
00:03:54,567 --> 00:03:56,066
ou beijar sob o visco,

103
00:03:56,102 --> 00:03:58,938
com nosso hálito rico
de hortelã e presunto dos Andes.

104
00:03:58,972 --> 00:04:01,407
Desculpe, mas vou pegar
meu voo para PA,

105
00:04:01,442 --> 00:04:03,555
e ver como o episódio idiota
de "Mare of Easttown"

106
00:04:03,579 --> 00:04:04,946
e meu primo Nico acabaram.

107
00:04:10,322 --> 00:04:12,088
Ótimo.

108
00:04:12,124 --> 00:04:16,796
Só faltava esta erva daninha, Patrick,
cinegrafista da Câmara Municipal.

109
00:04:16,831 --> 00:04:19,099
Ok, tenso.

110
00:04:19,135 --> 00:04:21,302
- Claro, estou tensa.
Esse cara é o pior.

111
00:04:21,338 --> 00:04:22,705
Sério?

112
00:04:22,739 --> 00:04:23,951
Ele me dá vibrações ruins,

113
00:04:23,975 --> 00:04:25,341
como depois que Mary fica cega.

114
00:04:25,376 --> 00:04:26,310
Me incluo nisso.

115
00:04:26,346 --> 00:04:28,580
Há definitivamente uma energia
entre vocês.

116
00:04:28,616 --> 00:04:30,448
Tipo, vocês são as duas
pessoas mais gostosas

117
00:04:30,484 --> 00:04:31,817
num ritual de transição, e você sabe disso.

118
00:04:31,853 --> 00:04:34,989
Não, cara,
ele sempre foi rude comigo.

119
00:04:35,023 --> 00:04:37,559
No dia em que fui empossada
na Câmara Municipal,

120
00:04:37,593 --> 00:04:40,196
pedi uma cópia do vídeo,
e ele me disse que o perdeu.

121
00:04:40,232 --> 00:04:44,134
E isso foi quando as fitas
eram, tipo, imperdíveis.

122
00:04:44,171 --> 00:04:45,705
Ei, alguém tem
uma rima festiva

123
00:04:45,739 --> 00:04:46,938
para "Pink's Hot Dogs"?

124
00:04:46,974 --> 00:04:48,307
Gemadas de Twink.

125
00:04:48,343 --> 00:04:49,876
Estou lhe dizendo Arpi,

126
00:04:49,912 --> 00:04:52,013
este é o romance de férias
que todos nós precisamos,

127
00:04:52,049 --> 00:04:53,482
e eu vou provar isso para você.

128
00:04:53,516 --> 00:04:54,983
Pare de apontar para ele.

129
00:04:55,019 --> 00:04:56,999
Srª Shaw, Departamento
de Transportes na linha um.

130
00:04:57,023 --> 00:04:58,422
Ótimo, obrigada.

131
00:04:58,458 --> 00:05:00,403
Talvez eles me queiram
no meu quarto de infância.

132
00:05:00,427 --> 00:05:03,831
Pessoal, tenho
um anúncio a fazer.

133
00:05:03,865 --> 00:05:05,766
Meus presentes pessoais para vocês

134
00:05:05,801 --> 00:05:08,304
não chegarão a
tempo para as férias.

135
00:05:08,338 --> 00:05:13,510
Então fiquem por aqui porque
tenho um novo presente chegando,

136
00:05:13,546 --> 00:05:15,314
uma experiência.

137
00:05:15,348 --> 00:05:17,816
Senhor, um pequeno problema,
você sabe que as pessoas aqui

138
00:05:17,853 --> 00:05:19,652
descartam suas árvores
no meio-fio até 22 de dezembro

139
00:05:19,688 --> 00:05:22,389
e todo mundo viaja porque
LA Natal é horrível?

140
00:05:22,425 --> 00:05:23,759
Sim, sem brincadeira.

141
00:05:23,793 --> 00:05:25,106
Bem, aparentemente
os ventos de Santa Ana

142
00:05:25,129 --> 00:05:26,863
estão espalhando as árvores descartadas
nas estradas

143
00:05:26,899 --> 00:05:29,933
e causando alguns
problemas de tráfego bastante graves.

144
00:05:29,969 --> 00:05:33,038
Veja, foi isso que
estragou minhas malas de roupas.

145
00:05:33,074 --> 00:05:35,207
Oh não, estamos recebendo
bolsas de roupas?

146
00:05:35,243 --> 00:05:37,578
Desagradável, você sabe quantos Angelenos

147
00:05:37,614 --> 00:05:39,348
não pode nem comprar
uma árvore de Natal

148
00:05:39,382 --> 00:05:41,583
enquanto a escória rica
as joga fora.

149
00:05:41,619 --> 00:05:42,919
Ok bem,

150
00:05:42,953 --> 00:05:46,625
você sabe, uma escória rica
está fazendo o seu melhor.

151
00:05:46,659 --> 00:05:51,231
Tommy, ligue para o saneamento, cuide
disso antes de sair, por favor.

152
00:05:53,570 --> 00:05:55,904
Com licença, Tommy Tomás
do Gabinete do Prefeito.

153
00:05:55,939 --> 00:05:57,407
Não tem ninguém lá em cima.

154
00:05:57,441 --> 00:05:58,953
Bem, sim, porque todos
os chefes já se foram.

155
00:05:58,977 --> 00:06:00,444
Bem, Cesar.

156
00:06:00,480 --> 00:06:02,346
Bom trabalho lendo meu crachá.

157
00:06:02,382 --> 00:06:04,015
Precisamos que enviem equipes o mais rápido possível

158
00:06:04,051 --> 00:06:05,263
para remover as
árvores de Natal descartadas.

159
00:06:05,287 --> 00:06:06,719
Ei, eu vi isso no noticiário.

160
00:06:06,755 --> 00:06:08,421
Os carros batiam
como no Mario Kart.

161
00:06:08,457 --> 00:06:10,236
Podemos mandar alguns caras,
mas vamos precisar do

162
00:06:10,260 --> 00:06:12,528
quádruplo de horas extras
para trabalhar no Natal.

163
00:06:12,564 --> 00:06:13,931
Mas é dia 22.

164
00:06:13,965 --> 00:06:15,867
Sim, que é a véspera de Natal de LA.

165
00:06:15,901 --> 00:06:17,268
Todos os meus melhores caras
já se foram.

166
00:06:17,304 --> 00:06:19,738
Eles estão em Tulum, Kauai,
Jackson Hole.

167
00:06:19,774 --> 00:06:20,951
Rapaz, vocês ganham mais do que eu.

168
00:06:20,975 --> 00:06:22,441
Estou reduzido à minha equipe de esqueletos,

169
00:06:22,477 --> 00:06:25,446
que é como eu chamo meus caras
com os braços mais fracos.

170
00:06:26,717 --> 00:06:27,728
Se você quer os grandes de volta,

171
00:06:27,752 --> 00:06:29,117
vamos precisar daquele extra.

172
00:06:29,153 --> 00:06:32,857
Não, não posso autorizar o extra.

173
00:06:32,893 --> 00:06:34,860
Senhor, o prefeito não está pedindo.

174
00:06:34,896 --> 00:06:38,364
Ele está mandando você fazer o seu trabalho.

175
00:06:38,400 --> 00:06:40,213
E o que devo fazer
com todas aquelas árvores de Natal?

176
00:06:40,237 --> 00:06:41,904
Eu não me importo onde você as coloca.

177
00:06:41,938 --> 00:06:44,473
Basta colocá-las.

178
00:06:48,715 --> 00:06:50,015
Eu sabia.

179
00:06:50,049 --> 00:06:51,317
- O quê?
É só trabalho.

180
00:06:51,353 --> 00:06:54,654
- Não, não é.
Todas as imagens são da Arpi.

181
00:06:54,690 --> 00:06:57,191
Esta é a história de Keira Knightley
em "Love Really",

182
00:06:57,227 --> 00:06:59,327
a maior comédia romântica
de Natal de todos os tempos.

183
00:06:59,363 --> 00:07:00,364
Não, "Elfo".

184
00:07:00,398 --> 00:07:02,767
Eu disse a Arpi, eu vi o jeito
que você olhou para ela.

185
00:07:02,802 --> 00:07:04,168
Eu sabia que era amor.

186
00:07:04,204 --> 00:07:06,237
Arpi sabe quem eu sou?

187
00:07:06,273 --> 00:07:09,009
Ei, você não pode simplesmente
sentar aqui e esperar por ela.

188
00:07:09,043 --> 00:07:11,245
Faça alguma coisa.
Aprenda português.

189
00:07:11,281 --> 00:07:12,146
Quê?

190
00:07:12,182 --> 00:07:13,982
- Não sei.
Colin Firth faz isso.

191
00:07:14,018 --> 00:07:17,354
Estou muito animada.

192
00:07:17,390 --> 00:07:21,527
Uau, minha vela perfumada de pinho
está terminando.

193
00:07:21,561 --> 00:07:23,829
Espere, não, são todas
aquelas árvores de Natal.

194
00:07:23,865 --> 00:07:25,197
Que diabos é isso?

195
00:07:25,234 --> 00:07:27,200
É a magia de Natal?

196
00:07:27,236 --> 00:07:30,004
Espere, alguém encontrou
um novo zelador misterioso

197
00:07:30,040 --> 00:07:31,707
que pode ou não ser o Papai Noel?

198
00:07:31,743 --> 00:07:34,778
- Vamos, saúde pública.
Você está descartando as árvores aqui?

199
00:07:34,813 --> 00:07:38,051
Ei, diga ao seu chefe que isso é
como um bebê dizendo palavrões,

200
00:07:38,086 --> 00:07:40,119
não é fofo, nem engraçado.

201
00:07:40,155 --> 00:07:42,990
Ele vai discordar de você
nessa referência.

202
00:07:46,067 --> 00:07:49,633
Todo Natal o escritório esvazia
e só eu trabalho de verdade.

203
00:07:49,669 --> 00:07:51,569
Quando você vai deixar
esses perus irem para casa?

204
00:07:51,605 --> 00:07:55,175
Assim que eu encante a todos
com minha generosidade.

205
00:07:55,209 --> 00:07:56,943
Você gosta dessa época do ano?

206
00:07:56,979 --> 00:07:59,613
Parte dela, dos biscoitos de gengibre,

207
00:07:59,649 --> 00:08:02,284
daquela música da Mariah Carey,
"Touch My Body".

208
00:08:02,320 --> 00:08:04,220
Isso realmente me estressa.

209
00:08:04,256 --> 00:08:06,825
Sinto que nunca faço o suficiente.

210
00:08:06,859 --> 00:08:09,427
Isso porque você adotou
a perversão do consumidor,

211
00:08:09,463 --> 00:08:10,630
do roubo cristão

212
00:08:10,666 --> 00:08:12,532
de uma celebração pagã do solstício.

213
00:08:12,568 --> 00:08:14,434
Ok, pare com isso, volte.

214
00:08:14,470 --> 00:08:16,672
Arpi, um milagre de Natal
está acontecendo.

215
00:08:16,706 --> 00:08:20,110
As imagens de Patrick.
São todas de você.

216
00:08:20,146 --> 00:08:22,813
Ele é, tipo, obcecado por você.
- Vou chamar a segurança.

217
00:08:22,849 --> 00:08:24,684
Não, não, Arpi, você não entendeu?

218
00:08:24,718 --> 00:08:27,521
Você está em uma comédia romântica de Natal.

219
00:08:27,555 --> 00:08:29,491
O que o Natal tem
a ver com romance?

220
00:08:29,525 --> 00:08:30,825
Não há nada romântico

221
00:08:30,861 --> 00:08:33,363
em empurrar alguém
para um celeiro de burros.

222
00:08:33,399 --> 00:08:35,365
Tudo o que eu sempre quis na minha
vida pós-puberdade

223
00:08:35,400 --> 00:08:36,767
era estar apaixonada no Natal.

224
00:08:36,803 --> 00:08:39,003
E se estivermos
em um "Amor de Verdade",

225
00:08:39,040 --> 00:08:40,873
Eu sou, tipo, a sortuda
da mulher tentando

226
00:08:40,908 --> 00:08:42,242
roubar o Snape da Emma Thompson.

227
00:08:42,277 --> 00:08:43,510
Não tenho nada, Arpi.

228
00:08:43,546 --> 00:08:45,079
Eu preciso que você
leve isso a sério.

229
00:08:45,115 --> 00:08:46,914
Patrick está apaixonado por você,

230
00:08:46,949 --> 00:08:48,562
e agora você pode
fazer o que Keira Knightley

231
00:08:48,585 --> 00:08:50,353
não poderia, antigamente.

232
00:08:50,388 --> 00:08:52,624
E não me refiro a usar
jeans de cintura baixa com sutiã.

233
00:08:52,658 --> 00:08:54,726
Eu só quero o escritório
para que eu possa trabalhar,

234
00:08:54,761 --> 00:08:57,264
e agora tenho que lidar
com esse absurdo sem noção?

235
00:08:57,299 --> 00:09:01,069
- Sim, sim, um milhão de vezes.
Sim.

236
00:09:01,103 --> 00:09:04,773
- Ei, pare!
Por que você está fazendo isso?

237
00:09:04,810 --> 00:09:07,043
Ei, você me disse que não importava

238
00:09:07,080 --> 00:09:09,046
onde colocamos as árvores, então...

239
00:09:09,083 --> 00:09:11,784
- Vamos lá, cara.
Estamos no mesmo barco aqui.

240
00:09:11,819 --> 00:09:15,789
Olha, vou descobrir como
conseguir o dobro de horas extras.

241
00:09:15,826 --> 00:09:17,860
Combinado?

242
00:09:17,894 --> 00:09:21,363
Certo, combinado,
meu novo amigo, Tommy.

243
00:09:21,400 --> 00:09:24,769
Fico feliz em saber,
meu novo amigo...

244
00:09:24,805 --> 00:09:26,772
<i>Meu Deus, qual é o nome dele?</i>

245
00:09:26,806 --> 00:09:28,608
<i>Sei que é uma espécie de salada.</i>

246
00:09:28,643 --> 00:09:31,312
Caprese.

247
00:09:31,346 --> 00:09:34,449
Caprese, que diabos?

248
00:09:34,486 --> 00:09:36,219
E eu me lembrei do nome dele.

249
00:09:36,253 --> 00:09:37,553
Não é legal.

250
00:09:39,993 --> 00:09:41,961
Ei, todo mundo,
juntem-se por favor,

251
00:09:41,996 --> 00:09:46,466
e preparem-se para
o talento alucinante

252
00:09:46,502 --> 00:09:50,239
do Sr. Taryn DiGiacomo.

253
00:09:51,710 --> 00:09:53,910
Ok, agora vocês podem
ter visto o incrível e

254
00:09:53,946 --> 00:09:58,483
especial de streaming do Taryn,
"Mind Jacker: Wondermind",

255
00:09:58,519 --> 00:09:59,952
ou se vocês forem como eu,

256
00:09:59,989 --> 00:10:03,124
tiveram o privilégio
de vê-lo trabalhar de perto

257
00:10:03,159 --> 00:10:07,664
e pessoalmente
na festa de 60 anos de Eric Schmidt.

258
00:10:07,699 --> 00:10:09,267
Por que eu estaria lá?

259
00:10:09,301 --> 00:10:10,868
Linda, não conheço sua vida.

260
00:10:10,903 --> 00:10:13,673
De qualquer forma, consegui
reservar no último minuto

261
00:10:13,707 --> 00:10:15,475
para ele se apresentar para nós hoje.

262
00:10:15,510 --> 00:10:19,046
É... bem, é meu presente para vocês.

263
00:10:19,082 --> 00:10:22,952
E vocês ainda receberão
as sacolas de roupas com monogramas

264
00:10:22,988 --> 00:10:24,421
em algum momento do ano novo.

265
00:10:24,456 --> 00:10:26,758
- Monograma?
Eu não posso retribuir isso.

266
00:10:26,793 --> 00:10:30,530
- O coração é um músculo.
O cérebro é um músculo.

267
00:10:30,565 --> 00:10:31,631
Não é verdade.

268
00:10:31,666 --> 00:10:33,700
Quanto mais eu uso meu coração,

269
00:10:33,735 --> 00:10:36,205
mais meu cérebro sabe sobre você.

270
00:10:36,240 --> 00:10:40,310
O senhor, quantas refeições
fez hoje?

271
00:10:40,346 --> 00:10:41,746
Uma.

272
00:10:41,781 --> 00:10:44,517
E quantas asas os pássaros têm?

273
00:10:44,551 --> 00:10:46,787
Nove.

274
00:10:46,822 --> 00:10:48,622
E quantos anos você diria que eu tenho?

275
00:10:48,658 --> 00:10:50,225
Isso parece uma armadilha.

276
00:10:50,260 --> 00:10:54,230
Este é o endereço
da sua casa de infância?

277
00:10:54,266 --> 00:10:58,135
Sim, posso pegar um avião
e ir para lá agora, por favor?

278
00:11:02,844 --> 00:11:06,013
"Você deveria ter conseguido os bilhetes."

279
00:11:06,049 --> 00:11:08,750
Viram, é mágico,
mas também é engraçado.

280
00:11:08,786 --> 00:11:09,885
Tudo bem, apenas vá embora.

281
00:11:09,922 --> 00:11:11,956
O senhor, qual é o seu nome?

282
00:11:11,991 --> 00:11:14,760
Adivinhe.

283
00:11:14,795 --> 00:11:16,930
Bem, você é muito velho
para ser um Jayden.

284
00:11:16,965 --> 00:11:18,831
Meu Deus, você está certíssimo, eu sou.

285
00:11:18,867 --> 00:11:20,735
Esse cara é bom, pessoal.

286
00:11:20,769 --> 00:11:22,515
Além disso, seu coração não bateu
o tempo todo.

287
00:11:22,539 --> 00:11:24,107
Eu verificaria isso.
- Obrigado.

288
00:11:26,045 --> 00:11:29,013
"Porque é Natal em Los Angeles,
e no Natal,

289
00:11:29,048 --> 00:11:30,014
você diz a verdade."

290
00:11:30,050 --> 00:11:32,317
- O quê?
Isso não é o assunto.

291
00:11:32,352 --> 00:11:35,390
"Eu te amei de longe,

292
00:11:35,424 --> 00:11:39,228
"mas você sempre se sentiu tão perto

293
00:11:39,262 --> 00:11:41,130
por causa da minha lente zoom."

294
00:11:41,166 --> 00:11:42,299
Criatura.

295
00:11:42,335 --> 00:11:44,970
Não, isso acontece com
Keira Knightley no filme.

296
00:11:45,005 --> 00:11:47,739
O cara manda sinais
a queima-roupa assim?

297
00:11:47,776 --> 00:11:49,642
Assim o marido dela não vai ouvir, sim.

298
00:11:49,679 --> 00:11:51,078
Por que ele não pode
apenas sussurrar?

299
00:11:51,113 --> 00:11:55,216
Por que correr o risco de ser pego
em atitudes incriminatórias?

300
00:11:55,253 --> 00:11:56,852
Ei, pessoal, quietos.

301
00:11:56,889 --> 00:12:00,190
Ele está prestes a adivinhar
o restaurante favorito de Orly?

302
00:12:00,226 --> 00:12:03,395
É Matsuhisa Aspen?

303
00:12:03,432 --> 00:12:06,200
Sim, mas esse não é
o restaurante favorito de todos?

304
00:12:06,235 --> 00:12:08,069
Desculpe, eu ouvi.

305
00:12:15,115 --> 00:12:16,447
Maldito seja, Cobb.

306
00:12:16,483 --> 00:12:19,685
Eu quero milho, ou massa.

307
00:12:19,722 --> 00:12:21,688
Olhe para o seu telefone.

308
00:12:21,723 --> 00:12:23,891
- Ela acabou de receber uma mensagem.
Bem quando ele disse isso.

309
00:12:23,926 --> 00:12:26,730
São meus netos fazendo tamales.

310
00:12:26,764 --> 00:12:28,866
Normalmente, eu estaria lá agora.
Posso ir?

311
00:12:28,900 --> 00:12:30,446
Sim, logo que o cara nos
diz coisas tristes,

312
00:12:30,470 --> 00:12:31,737
estamos autorizados a ir?

313
00:12:31,771 --> 00:12:33,573
Não, porque ele faz
uma coisa muito legal

314
00:12:33,608 --> 00:12:35,041
com todos no final

315
00:12:35,075 --> 00:12:36,910
que vai fazer com que
todos nos sintamos conectados.

316
00:12:36,946 --> 00:12:38,446
Taryn, o que vem a seguir, amigo?

317
00:12:38,481 --> 00:12:40,949
Intervalo.

318
00:12:40,985 --> 00:12:43,285
Tem que fazer intervalo?

319
00:12:43,322 --> 00:12:45,823
Por razões que não posso
dizer, sim.

320
00:12:50,664 --> 00:12:52,097
Olá, Taryn.

321
00:12:52,134 --> 00:12:53,534
Eu estou meio que numa pausa agora.

322
00:12:53,568 --> 00:12:56,137
Ok, bem, você não é
um mentalista muito bom.

323
00:12:56,172 --> 00:12:58,141
Você não se lembra
que combinamos de encontrar

324
00:12:58,176 --> 00:13:01,278
alguns anos atrás no Bumble,
e você nunca apareceu.

325
00:13:01,312 --> 00:13:03,982
- Bem, aqui está outra chance.

326
00:13:04,017 --> 00:13:05,851
Minha família faz
essa coisa de Natal.

327
00:13:05,886 --> 00:13:07,420
Me desculpe.

328
00:13:07,455 --> 00:13:09,523
Conheci alguém lá,
e estamos casados agora.

329
00:13:09,559 --> 00:13:11,259
Ela é uma bailarina aposentada.

330
00:13:11,294 --> 00:13:13,797
Seus seios ficaram grandes demais
para continuar dançando.

331
00:13:13,832 --> 00:13:18,536
- Bem, bom para você.
Muitas felicidades.

332
00:13:18,571 --> 00:13:20,473
Mais uma coisa,

333
00:13:20,508 --> 00:13:23,876
encontrarei o amor no próximo ano?

334
00:13:25,347 --> 00:13:27,683
- Não sou vidente.
Eu sou um mentalista.

335
00:13:27,718 --> 00:13:30,186
Mas assim, como pessoa,

336
00:13:30,222 --> 00:13:34,692
Eu devo dizer que você
vibra desespero.

337
00:13:34,727 --> 00:13:38,363
Obrigada pelo seu feedback.

338
00:13:38,400 --> 00:13:40,300
Boas festas.

339
00:13:45,076 --> 00:13:47,744
- Mikaela, espere.
Você estava certa.

340
00:13:47,779 --> 00:13:49,246
eu vou tentar isso

341
00:13:49,281 --> 00:13:51,317
com o Patrick
porque o amor é possível.

342
00:13:51,352 --> 00:13:54,253
Arpi, sim, sim, corra para ele!

343
00:13:54,288 --> 00:13:57,860
Corra o mais rápido
que sua densidade óssea permitir.

344
00:14:00,232 --> 00:14:01,698
Por que você está sendo tão mau comigo?

345
00:14:01,732 --> 00:14:03,733
Eu pensei que eramos amigos.
- Eu também, cara.

346
00:14:03,768 --> 00:14:06,003
E você nem sabia meu nome.

347
00:14:06,038 --> 00:14:07,539
Agora você vai saber.

348
00:14:07,575 --> 00:14:09,710
Porque está escrito
no seu carro com seiva de pinheiro.

349
00:14:13,382 --> 00:14:15,117
Bem, acabei de perder o meu voo.

350
00:14:15,151 --> 00:14:16,652
Espero que esteja feliz.

351
00:14:16,687 --> 00:14:18,456
Tudo o que eu queria fazer
era chegar em casa, para minha Lola

352
00:14:18,490 --> 00:14:20,191
sentar em seu sofá coberto de plástico,

353
00:14:20,225 --> 00:14:24,329
e comermos bolo bebinca juntos,
e essa foi minha última chance.

354
00:14:24,366 --> 00:14:26,244
Ela não está morrendo, eu só planejo
fazer dieta no ano novo.

355
00:14:26,268 --> 00:14:28,503
- Eu sou o personagem malvado aqui.

356
00:14:28,538 --> 00:14:31,740
Ok, eu odeio a época do Natal
porque nesta época de doação,

357
00:14:31,775 --> 00:14:33,210
ninguém nunca pensa em nós.

358
00:14:33,245 --> 00:14:34,779
Somos elfos invisíveis.

359
00:14:34,814 --> 00:14:37,616
Apenas um dia, eu gostaria de
me sentir como o Papai Noel.

360
00:14:37,651 --> 00:14:40,119
Sim, bem, eu posso ter uma ideia

361
00:14:40,154 --> 00:14:41,755
do que fazer em LA para o Natal

362
00:14:41,791 --> 00:14:44,693
ser um pouco menos terrível
e deixá-lo ser o Papai Noel.

363
00:14:47,098 --> 00:14:50,567
Patrick, espere!

364
00:14:50,603 --> 00:14:53,706
Há uma mulher nos observando agora

365
00:14:53,740 --> 00:14:55,508
naquele edifício atrás de nós.

366
00:14:55,543 --> 00:14:57,944
Aquela mulher acha que tudo
que você fez hoje foi romântico

367
00:14:57,980 --> 00:15:01,416
porque ela sofreu lavagem cerebral
de alguns britânicos.

368
00:15:01,451 --> 00:15:03,787
O que você fez hoje
não é romântico, é estranho.

369
00:15:03,821 --> 00:15:07,290
E "Love Really" soa como
um filme profundamente problemático.

370
00:15:07,327 --> 00:15:09,093
Uma das histórias
é Bilbo Bolseiro

371
00:15:09,129 --> 00:15:11,631
filmando um pornô no Natal.

372
00:15:11,665 --> 00:15:14,501
Mas, Arpi, eu só
quero filmar você para sempre.

373
00:15:16,005 --> 00:15:18,039
Ouça a si mesmo, cara.

374
00:15:18,076 --> 00:15:20,343
Olha, eu odeio tudo isso,

375
00:15:20,378 --> 00:15:21,690
mas eu me importo muito
com minha amiga lá em cima,

376
00:15:21,714 --> 00:15:26,018
e eu quero que ela acredite que o
amor realmente existe,

377
00:15:26,053 --> 00:15:27,620
então isso é por ela.

378
00:15:33,931 --> 00:15:36,866
Agora eu vou sussurrar uma lista

379
00:15:36,902 --> 00:15:41,273
de serviços de saúde mental gratuitos
disponíveis por fundos da cidade

380
00:15:41,308 --> 00:15:43,542
porque você precisa de ajuda séria.

381
00:15:45,281 --> 00:15:46,680
Eu realmente não trabalho aqui.

382
00:15:49,721 --> 00:15:52,256
Leslie, de olho em Taryn.

383
00:15:52,290 --> 00:15:54,392
- Ok, ouça.
Amar é difícil agora.

384
00:15:54,428 --> 00:15:56,429
Pai, você é péssimo com presentes.

385
00:15:56,464 --> 00:15:57,464
Quê?

386
00:15:57,498 --> 00:15:59,932
E aquele lindo
candelabro que te dei?

387
00:15:59,969 --> 00:16:01,936
Eu tinha nove anos e não era Liberace.

388
00:16:01,971 --> 00:16:04,339
E não mencione a casa de bonecas
quando você disse

389
00:16:04,375 --> 00:16:06,175
que eu não podia tocá-la
porque era uma antiguidade

390
00:16:06,210 --> 00:16:08,046
que tinha pertencido
à realeza francesa.

391
00:16:08,080 --> 00:16:09,681
- Porque era.
E você não deveria.

392
00:16:09,715 --> 00:16:12,384
Você é super generoso,
mas o Natal te deixa esquisito.

393
00:16:12,419 --> 00:16:14,888
Só deixe essas pessoas irem para casa.

394
00:16:14,923 --> 00:16:19,594
A rainha dos diamantes
está na sua boca, senhor.

395
00:16:22,434 --> 00:16:24,769
- Ei.
Tudo bem, aí Taryn.

396
00:16:24,804 --> 00:16:28,339
Muito obrigado.
Isso será suficiente.

397
00:16:28,376 --> 00:16:32,213
Muito bem, todos,
vão para casa.

398
00:16:34,751 --> 00:16:38,254
Mas, querem saber?
Vocês todos são ingratos.

399
00:16:38,289 --> 00:16:40,591
Vocês têm ideia
de quanto tempo eu passei

400
00:16:40,626 --> 00:16:43,863
escolhendo as fontes do monograma
naquelas sacolas de roupas?

401
00:16:43,898 --> 00:16:46,933
Eu descobri todos os
seus nomes do meio!

402
00:16:46,969 --> 00:16:51,507
Sim, Anna, Anna, Eduardo,
Anna, Sistema lunar.

403
00:16:51,541 --> 00:16:53,844
Mas vocês não apreciam isso!

404
00:16:53,878 --> 00:16:57,816
E sim, não é legal
ser pobre no Natal.

405
00:16:57,851 --> 00:16:59,117
Ninguém quer ouvir isso,

406
00:16:59,153 --> 00:17:01,487
mas realmente não é legal
para milionários.

407
00:17:01,523 --> 00:17:03,390
- Ok, obrigado por assistir...
- Acontece.

408
00:17:03,425 --> 00:17:05,727
Não se esqueça de
apertar o botão de curtir.

409
00:17:05,762 --> 00:17:08,029
- O que disse?
Vão, vão para casa.

410
00:17:08,066 --> 00:17:09,376
Sério, continuem.
Saiam daqui.

411
00:17:09,401 --> 00:17:11,735
Levem essas árvores estúpidas
com vocês.

412
00:17:17,346 --> 00:17:18,646
Eu não, eu não faço fogo com elas.

413
00:17:18,680 --> 00:17:22,484
- Minhas palavras, minhas belas palavras!
- Oh, não.

414
00:17:22,519 --> 00:17:24,487
Minha música se foi,
e eu nunca consegui cantá-la.

415
00:17:24,523 --> 00:17:27,959
Jayden, sinto muito.

416
00:17:27,995 --> 00:17:30,630
Você me fez de bobo.

417
00:17:30,664 --> 00:17:34,368
E você tornou tola a vida
que levo também.

418
00:17:34,404 --> 00:17:35,904
Emma Thompson.

419
00:17:39,511 --> 00:17:41,745
Eu te disse, o
amor está ao nosso redor.

420
00:17:41,781 --> 00:17:45,683
Você estava certa, e agora
Patrick e eu somos amantes.

421
00:17:45,718 --> 00:17:47,019
Obrigada.

422
00:17:47,055 --> 00:17:49,489
Ei, Arpi, posso falar
com você um minuto?

423
00:17:49,525 --> 00:17:52,861
Sinto que arruinei
o Natal de todos.

424
00:17:52,895 --> 00:17:55,163
- Sim, senhor.
Qual é a sua pergunta?

425
00:17:55,200 --> 00:17:57,033
Por que sou tão terrível nisso?

426
00:17:57,068 --> 00:18:00,973
Todo ano eu vou com tudo.
Eu tento encantar as pessoas.

427
00:18:01,007 --> 00:18:02,943
Bem, aí está.

428
00:18:02,977 --> 00:18:03,987
Você está tentando se exibir,

429
00:18:04,012 --> 00:18:07,248
em vez de pensar no
que as pessoas realmente querem.

430
00:18:07,284 --> 00:18:08,851
Você sabe o que
eu acabei de dar a Mikaela?

431
00:18:08,885 --> 00:18:12,623
Beijei um esquisito
porque era disso que ela precisava.

432
00:18:12,658 --> 00:18:16,662
Dar um bom presente não é
sobre o que você quer.

433
00:18:16,698 --> 00:18:19,566
É sobre o que o destinatário quer.

434
00:18:19,601 --> 00:18:23,371
- É claro.
Oh, meu Deus, é como sexo.

435
00:18:23,407 --> 00:18:25,876
Por que nunca percebi isso antes?

436
00:18:25,910 --> 00:18:27,921
Porque é um feriado especial para crianças.

437
00:18:27,947 --> 00:18:30,414
- Não, mas eu entendo.
Eu realmente entendo.

438
00:18:30,450 --> 00:18:32,619
Ei, todos, ei, ouçam.

439
00:18:32,653 --> 00:18:35,823
Me desculpem por ter feito as
coisas hoje do meu jeito

440
00:18:35,857 --> 00:18:38,960
em vez de fazer para vocês.

441
00:18:38,996 --> 00:18:41,329
Desagradável, senhor,
mas todos nós o perdoamos.

442
00:18:41,366 --> 00:18:44,534
Obrigado, Tommy, sim, não Jayden.

443
00:18:44,570 --> 00:18:47,372
Destruí a canção de Natal dele.

444
00:18:47,408 --> 00:18:49,708
Nenhum dinheiro
vai trazer isso de volta.

445
00:18:49,745 --> 00:18:51,679
Espere, você pode ligar para
Taryn DiGiacomo?

446
00:18:51,714 --> 00:18:53,080
Quero dizer, talvez ele possa...

447
00:18:53,115 --> 00:18:56,085
Usar seus poderes mentais
para adivinhar as rimas perdidas?

448
00:18:56,121 --> 00:18:57,819
Sim, eu ainda estou aqui

449
00:18:57,855 --> 00:18:59,768
meu lyft foi cancelado
porque o trânsito está uma bagunça.

450
00:18:59,791 --> 00:19:02,294
- O jogo continua.
Ninguém vai para casa.

451
00:19:02,328 --> 00:19:04,430
Droga, cara.

452
00:19:04,464 --> 00:19:05,999
Ei, você pode fazer isso?

453
00:19:06,034 --> 00:19:08,136
Você pode mentalizar
a música do Jayden?

454
00:19:08,170 --> 00:19:12,274
- Mais uma vez, não sou vidente.
Acabei de ler a linguagem corporal.

455
00:19:12,311 --> 00:19:14,121
Ok, parte do que eu faço
envolve esconder microfones

456
00:19:14,146 --> 00:19:15,623
nos banheiros,
mas não fiz isso aqui

457
00:19:15,648 --> 00:19:17,015
porque era estreito.

458
00:19:17,051 --> 00:19:18,228
Como você é casado e eu não?

459
00:19:18,251 --> 00:19:21,755
O que eu faço é separar
as pessoas e fazer perguntas.

460
00:19:21,790 --> 00:19:23,289
Por exemplo,
se o cara estivesse aqui,

461
00:19:23,326 --> 00:19:25,894
Eu perguntaria: "Jayden,
qual é a sua cor favorita?"

462
00:19:25,929 --> 00:19:27,195
- Amarelo.
- Por causa dos Minions.

463
00:19:27,231 --> 00:19:30,666
Jayden, qual é um número de três dígitos
que é importante para você?

464
00:19:30,703 --> 00:19:32,169
Sete, oito, nove.

465
00:19:32,205 --> 00:19:34,172
É por isso que seis tem medo de sete.

466
00:19:34,207 --> 00:19:38,312
Rapaz, nós conhecemos aquele garoto
muito bem, não é?

467
00:19:38,347 --> 00:19:40,716
- Quer saber?
Talvez eu possa fazer isso.

468
00:19:40,750 --> 00:19:42,951
Talvez Taryn DiGiacomo
possa finalmente provar

469
00:19:42,988 --> 00:19:45,588
para o seu pai
que o mentalismo é um talento...

470
00:19:45,624 --> 00:19:47,224
Taryn, você não é
o personagem principal.

471
00:19:47,260 --> 00:19:49,394
Orly, pegue um papel.

472
00:19:51,465 --> 00:19:53,666
Pare de fazer brincadeiras!

473
00:19:53,702 --> 00:19:55,168
Eu sei que você está aposentada,

474
00:19:55,205 --> 00:19:58,506
mas você tem que encontrar
um novo hobby, Srª Chen!

475
00:19:58,542 --> 00:20:02,345
Jayden, temos algo para você.

476
00:20:02,382 --> 00:20:06,219
# Não há neve à vista,
dizem as pessoas do tempo #

477
00:20:06,253 --> 00:20:11,026
# Ainda está quente como uma genitália
em Sherman Oaks #

478
00:20:11,060 --> 00:20:15,264
# Mas os incêndios acabaram e
há um pouco menos de fumaça #

479
00:20:15,300 --> 00:20:19,270
# Agora é Natal em LA #

480
00:20:19,304 --> 00:20:23,709
# Não há Jack Frost
beliscando seu nariz refeito #

481
00:20:23,745 --> 00:20:27,848
# Mas ninguém vai perguntar
por que sua testa congelou #

482
00:20:27,884 --> 00:20:31,888
# E esse preenchimento com certeza
faz suas maçãs do rosto brilharem #

483
00:20:31,924 --> 00:20:34,492
# Sim, é Natal em LA #

484
00:20:34,528 --> 00:20:35,960
# Em Los Angeles #

485
00:20:35,995 --> 00:20:39,933
# Há uma briga
no Trader Joe's on Vine #

486
00:20:39,967 --> 00:20:44,238
# E um engavetamento no Km 10 #

487
00:20:44,275 --> 00:20:48,645
# Eles encontraram uma cabeça humana
no letreiro de Hollywood #

488
00:20:48,681 --> 00:20:51,482
# É véspera de Natal novamente #

489
00:20:51,518 --> 00:20:53,485
# Véspera novamente #

490
00:20:56,692 --> 00:20:57,925
Essa é a sua música?

491
00:20:57,961 --> 00:21:00,628
Não, mas eu amei
cada palavra dele.

492
00:21:04,002 --> 00:21:08,039
# Podemos não ter patins de gelo
ou trenós que voam #

493
00:21:08,074 --> 00:21:11,946
<i># Mas temos horchata
e Pauly Shore #</i>

494
00:21:11,980 --> 00:21:14,149
<i># Pegue o cachorro-quente do Pink #</i>

495
00:21:14,183 --> 00:21:20,057
<i># Beba a gemada numa piscada,
no Natal em LA #</i>

496
00:21:20,091 --> 00:21:24,362
# Pode não ser o usual,
mas se eu puder escolher #

497
00:21:24,398 --> 00:21:30,471
# Eu ainda passaria meu Natal
aqui com você #

498
00:21:33,077 --> 00:21:36,146
Arrasou!

499
00:21:36,950 --> 00:21:39,218
<i>- Boa noite a todos!
- Boa noite!</i>

