1
00:00:17,466 --> 00:00:22,466
legendas.dev

2
00:00:29,118 --> 00:00:32,056
<i>Terra, nosso planeta natal.</i>

3
00:00:32,088 --> 00:00:35,960
<i>Apenas um dos bilhões de planetas 
do universo.</i>

4
00:00:35,993 --> 00:00:39,463
<i>A Terra pode parecer 
insignificante,</i>

5
00:00:39,496 --> 00:00:44,035
<i>mas para aqueles de nós que vivem 
aqui, ela é a nossa casa.</i>

6
00:00:55,311 --> 00:00:59,349
- Ah, cara! Anne!
- Hmm? Ha!

7
00:00:59,383 --> 00:01:02,386
Nosso novo quarto é ótimo, não 
acha, Petey?

8
00:01:02,418 --> 00:01:05,022
Meu nome é Peter!

9
00:01:06,222 --> 00:01:09,093
OK, Peter!

10
00:01:10,793 --> 00:01:12,662
Fique com isso direito - esta é a 
sua metade,

11
00:01:12,695 --> 00:01:15,066
essa é a minha metade, e eu não 
quero...

12
00:01:15,099 --> 00:01:17,201
Minha pipa nightfairy!

13
00:01:17,233 --> 00:01:19,169
Eu sabia que seria por aqui!

14
00:01:20,737 --> 00:01:22,606
Que tal sair e pilotá-lo?

15
00:01:22,640 --> 00:01:24,375
Então eu posso continuar aqui sem 
ser incomodado.

16
00:01:24,408 --> 00:01:27,278
Você sempre tem as melhores ideias, 
Petey!

17
00:01:27,311 --> 00:01:30,581
Oh, eu tenho certeza que você vai 
ser um famoso 'astranauta'

18
00:01:30,614 --> 00:01:32,483
assim como o papai!

19
00:01:32,516 --> 00:01:34,018
Isso é astro...

20
00:01:34,051 --> 00:01:37,021
.. Naut.

21
00:01:40,424 --> 00:01:43,527
<i>Este não é o procedimento 
operacional padrão.</i>

22
00:01:43,560 --> 00:01:45,528
<i>Isso não é algo que foi 
planejado.</i>

23
00:01:45,561 --> 00:01:47,831
<i>Claro, esperamos que eles tenham 
sobrevivido.</i>

24
00:01:47,864 --> 00:01:50,367
<i>Como relatado pela agência 
espacial ISO,</i>

25
00:01:50,400 --> 00:01:52,769
<i>todos os astronautas na missão 
lunar Pegasus</i>

26
00:01:52,802 --> 00:01:56,706
<i>morreu esta manhã quando o 
veículo de lançamento explodiu.</i>

27
00:02:13,991 --> 00:02:18,963
<i>Uma vez, este prado murado era o 
nosso paraíso.</i>

28
00:02:18,996 --> 00:02:24,902
<i>Aqui começa a história do 
heroico inseto de junho Zoomzeman.</i>

29
00:02:24,935 --> 00:02:28,973
<i>Sou eu, a propósito.</i>

30
00:02:29,006 --> 00:02:30,441
<i>Naqueles dias,</i>

31
00:02:30,473 --> 00:02:34,210
<i>nós insetos vivia na bétula mais 
esplêndida</i>

32
00:02:34,243 --> 00:02:35,979
<i>o mundo já viu.</i>

33
00:02:36,013 --> 00:02:40,784
<i>Era abrigo, comida e era a fonte 
de nossa felicidade.</i>

34
00:02:42,118 --> 00:02:43,788
<i>Aqui é onde eu me casei</i>

35
00:02:43,820 --> 00:02:47,091
<i>minha amada e linda Sra. 
Zoomzeman!</i>

36
00:02:47,925 --> 00:02:51,662
<i>Mas de repente tudo começou a 
mudar</i>

37
00:02:51,694 --> 00:02:53,631
<i>quando o monstro apareceu.</i>

38
00:02:53,663 --> 00:02:58,468
Ok, pessoal. Esse palito crescido 
agora é nosso!

39
00:02:58,502 --> 00:03:00,438
Palito.

40
00:03:00,471 --> 00:03:03,106
Palito!

41
00:03:08,277 --> 00:03:10,213
Ah, não!

42
00:03:11,481 --> 00:03:13,651
- Ah, não!
- Ataque!

43
00:03:13,683 --> 00:03:15,652
<i>Nós, insetos corajosos, demos 
tudo de nós.</i>

44
00:03:15,686 --> 00:03:17,188
<i>defendendo nossa árvore de 
bétula.</i>

45
00:03:17,221 --> 00:03:18,389
Geronimo!

46
00:03:18,421 --> 00:03:21,725
<i>Mas nosso inimigo era muito 
forte.</i>

47
00:03:21,758 --> 00:03:24,094
<i>Fomos apagados.</i>

48
00:03:24,127 --> 00:03:27,864
<i>Mas, como sempre, minha querida 
Sra. Zoomzeman teve uma ótima 
ideia.</i>

49
00:03:27,897 --> 00:03:29,032
<i>Ela disse...</i>

50
00:03:29,066 --> 00:03:31,634
Não vamos conseguir sozinhos. Vá 
buscar a Feira da Noite.

51
00:03:31,668 --> 00:03:33,604
Ah, não!

52
00:03:33,637 --> 00:03:37,140
Temos que voar até Moonlight Creek. 
Anda logo!

53
00:03:37,174 --> 00:03:40,545
- Hey, Zoomzeman!
- Sim, meu doce...

54
00:03:42,612 --> 00:03:44,914
- Zoomzeman, zoomzeman!
- Sim, minha querida?

55
00:03:44,948 --> 00:03:47,918
O Moonlight Creek está na outra 
direção!

56
00:03:47,950 --> 00:03:49,721
É claro!

57
00:03:50,753 --> 00:03:53,524
<i>Eu pulei no reflexo da lua 
cheia,</i>

58
00:03:53,556 --> 00:03:55,191
<i>assim como a lenda tem.</i>

59
00:03:55,224 --> 00:03:57,527
Hmm! Aha!

60
00:03:57,561 --> 00:03:59,796
<i>E então eu fui baleado no 
céu.</i>

61
00:03:59,830 --> 00:04:00,965
Whoo!

62
00:04:00,997 --> 00:04:03,000
<i>Eu voei e voei...</i>

63
00:04:04,467 --> 00:04:06,469
<i>.. e caiu em um...</i>

64
00:04:06,502 --> 00:04:08,671
<i>.. taça de vinho tinto.</i>

65
00:04:08,705 --> 00:04:09,507
Eca.

66
00:04:09,539 --> 00:04:12,409
- Ah, não!
- Eugh, o que está aqui?

67
00:04:13,176 --> 00:04:14,912
Ah, não!

68
00:04:14,944 --> 00:04:16,346
A Feira da Noite!

69
00:04:16,379 --> 00:04:18,214
Agradeça às minhas estrelas da 
sorte!

70
00:04:18,247 --> 00:04:19,283
<i>E eu disse...</i>

71
00:04:19,315 --> 00:04:21,017
Querida Nightfairy, você tem que nos 
ajudar.

72
00:04:21,050 --> 00:04:22,420
Eles querem destruir nossa casa!

73
00:04:22,452 --> 00:04:23,720
<i>E então ela disse...</i>

74
00:04:23,754 --> 00:04:27,158
Deixe isso comigo. Eu vou lidar com 
isso.

75
00:04:27,190 --> 00:04:29,156
<i>Mas nós estávamos muito 
la-a-a-comeu...</i>

76
00:04:29,158 --> 00:04:32,663
Ah, não!

77
00:04:32,696 --> 00:04:35,066
- Ah, não!
- O monstro!

78
00:04:36,365 --> 00:04:38,568
- Wha...
- Ahhh!

79
00:04:38,601 --> 00:04:41,438
Não! Eu vou te pegar!

80
00:04:43,173 --> 00:04:45,543
Mrs Zoomzeman!

81
00:04:45,576 --> 00:04:47,111
Ah, não!

82
00:04:47,144 --> 00:04:50,381
Arggh, o que está fazendo?

83
00:04:51,180 --> 00:04:52,682
Ah, não!

84
00:04:52,716 --> 00:04:55,519
Feira da noite!

85
00:04:55,552 --> 00:04:57,788
Você vai expiar este sacrilégio!

86
00:04:57,821 --> 00:05:02,193
De agora em diante eu vou bani-lo... 
para a lua!

87
00:05:02,225 --> 00:05:04,728
<i>O Nightfairy baniu o chefe e seus 
companheiros.</i>

88
00:05:04,761 --> 00:05:08,299
<i>para a lua, mas não apenas eles, 
também...</i>

89
00:05:08,331 --> 00:05:11,334
<i>.. nossa árvore de bétula 
também.</i>

90
00:05:12,970 --> 00:05:14,237
Missão cumprida.

91
00:05:14,271 --> 00:05:17,408
Eu não acredito! Você baniu nossa 
bétula para a lua!

92
00:05:17,440 --> 00:05:18,975
- Oh sim?
- Sim.

93
00:05:19,009 --> 00:05:21,045
E também meu braço. Olhar!

94
00:05:21,077 --> 00:05:22,378
<i>E ela disse...</i>

95
00:05:22,411 --> 00:05:25,181
Sinto muito por isso. Essas coisas 
acontecem.

96
00:05:25,214 --> 00:05:26,282
<i>E eu disse...</i>

97
00:05:26,315 --> 00:05:27,550
Você tem que trazê-lo de volta.

98
00:05:27,584 --> 00:05:30,754
Não sou culpado. As pessoas más 
são.

99
00:05:30,786 --> 00:05:34,824
Para quebrar o feitiço, você 
precisa de humanos corajosos e 
amantes de animais

100
00:05:34,858 --> 00:05:38,127
que viajam para a lua e trazem de 
volta a bétula.

101
00:05:38,161 --> 00:05:42,065
A propósito, quanto à minha ajuda, 
foi um prazer.

102
00:05:42,098 --> 00:05:43,334
Adeus!

103
00:05:43,367 --> 00:05:45,201
<i>Quando a Feira da Noite tinha ido 
embora,</i>

104
00:05:45,235 --> 00:05:49,807
<i>Percebi que a minha querida Sra. 
Zoomzeman também tinha ido 
embora.</i>

105
00:05:49,839 --> 00:05:52,976
- <i>Procurei por ela.</i>
- Mrs Zoomzeman!

106
00:05:53,009 --> 00:05:57,413
Onde você está? Onde você está?

107
00:06:01,651 --> 00:06:06,456
Essa foi a última noite que eu veria 
a minha Sra. Zoomzeman.

108
00:06:06,490 --> 00:06:07,992
Oh, isso é tão triste.

109
00:06:08,024 --> 00:06:11,995
Ah! Procurei por ela por uma 
eternidade...

110
00:06:13,730 --> 00:06:16,266
.. mas nunca mais a encontrei.

111
00:06:17,500 --> 00:06:21,871
Mas essa profecia é nossa última e 
única chance

112
00:06:21,904 --> 00:06:24,274
para recuperar nossa bétula.

113
00:06:24,307 --> 00:06:25,742
E meu braço.

114
00:06:25,776 --> 00:06:27,877
Sem ressentimentos, Sr. Zoomzeman.

115
00:06:27,911 --> 00:06:30,548
mas eu apreciaria se você não disse 
tantos contos de fadas

116
00:06:30,581 --> 00:06:31,581
para os pequenos.

117
00:06:31,615 --> 00:06:32,650
Não são contos de fadas!

118
00:06:32,682 --> 00:06:35,485
Eles... eles... eles são nossa 
salvação!

119
00:06:35,519 --> 00:06:37,922
Sim, certo, claro que são.

120
00:06:37,954 --> 00:06:39,956
Todos entrem agora, e vamos embora.

121
00:06:39,990 --> 00:06:41,292
Não é tarde demais!

122
00:06:41,324 --> 00:06:45,762
Só temos que encontrar alguns 
humanos corajosos, gentis e amantes 
de animais.

123
00:06:45,795 --> 00:06:47,997
Acha que inventei tudo isso?

124
00:06:48,031 --> 00:06:52,369
Não! Por que um besouro solitário 
inventaria histórias?

125
00:06:52,401 --> 00:06:54,971
Para ganhar atenção? Não!

126
00:06:55,004 --> 00:06:59,409
Em algum lugar lá fora - ha, ha, ha!
- há mais de nós.

127
00:06:59,442 --> 00:07:01,844
E assim que eu voltar a bétula e meu 
braço...

128
00:07:01,877 --> 00:07:04,514
Oh, você quer dizer o da lua?

129
00:07:04,548 --> 00:07:06,716
Exatamente!

130
00:07:06,750 --> 00:07:08,752
Então tudo vai mudar completamente.

131
00:07:08,785 --> 00:07:13,223
Zoomzeman, dê uma boa olhada no 
espelho.

132
00:07:13,255 --> 00:07:14,324
Seja honesto consigo mesmo.

133
00:07:14,358 --> 00:07:16,593
Você é um velho inseto cinzento.

134
00:07:16,627 --> 00:07:17,961
lutando uma batalha perdida.

135
00:07:17,995 --> 00:07:19,163
Agora, adeus!

136
00:07:19,196 --> 00:07:20,798
Yee-ha!

137
00:07:36,579 --> 00:07:40,483
Bom dia, querida. Você dormiu bem no 
seu novo quarto?

138
00:07:40,516 --> 00:07:43,187
Tenho um favor para lhe pedir, Petey.

139
00:07:43,220 --> 00:07:45,889
Pare de me chamar de Petey! Meu nome 
é Peter!

140
00:07:45,922 --> 00:07:47,725
Multa. Pedro.

141
00:07:47,757 --> 00:07:50,526
Sei que não é fácil, querida.

142
00:07:50,560 --> 00:07:51,728
Mudando, a nova escola...

143
00:07:51,762 --> 00:07:53,663
Queria que não tivéssemos que nos 
mexer!

144
00:07:53,697 --> 00:07:57,401
Ah, querida. Sabe que não podemos 
pagar por isso.

145
00:07:57,434 --> 00:07:59,269
Mas eu preciso do meu próprio quarto!

146
00:07:59,302 --> 00:08:00,838
Eu não quero compartilhar um

147
00:08:00,870 --> 00:08:01,938
juntamente com Anne.

148
00:08:01,971 --> 00:08:03,373
Vocês dois precisam de tempo.

149
00:08:03,406 --> 00:08:04,807
para isso, você vai ver.

150
00:08:04,841 --> 00:08:07,578
Faça-me um favor e tome cuidado com 
sua irmã hoje.

151
00:08:07,610 --> 00:08:10,814
Você é o irmão mais velho e o mais 
maduro de vocês dois.

152
00:08:12,182 --> 00:08:13,984
Tenho sua palavra, Peter?

153
00:08:14,016 --> 00:08:15,653
Mas ela é cuckoo!

154
00:08:15,685 --> 00:08:19,722
Por favor, não diga essas coisas. 
Anne não é cuckoo!

155
00:08:19,755 --> 00:08:21,924
Papai teria acreditado em mim!

156
00:08:21,958 --> 00:08:23,927
Nossa nova casa é a melhor!

157
00:08:23,959 --> 00:08:26,562
Há um unicórnio vivendo debaixo do 
meu papel de parede.

158
00:08:26,596 --> 00:08:29,667
que pode se transformar em um pombo 
cuspidor de fogo!

159
00:08:29,699 --> 00:08:32,903
E se eu cuspir em meus pés, eu posso 
de repente dançar!

160
00:08:34,171 --> 00:08:37,074
Ela só tem uma imaginação vívida.

161
00:08:37,106 --> 00:08:39,509
Cuidado com ela, por favor.

162
00:08:39,543 --> 00:08:41,611
- Mas, mãe, eu estava tipo...
- Vamos, Petey!

163
00:08:41,644 --> 00:08:44,447
Cuspa nos meus pés e você vai ver 
como eu danço!

164
00:08:59,129 --> 00:09:00,163
Ah, não.

165
00:09:00,197 --> 00:09:02,166
Você viu isso?

166
00:09:02,198 --> 00:09:03,332
Ahh.

167
00:09:03,365 --> 00:09:06,370
- Ahh. Oi! Ah!
- Ah, não!

168
00:09:06,403 --> 00:09:07,870
Não, não, não, não, não!

169
00:09:07,903 --> 00:09:10,841
Tão estranho!

170
00:09:10,874 --> 00:09:13,911
O que é tudo isso na sua mochila?

171
00:09:13,943 --> 00:09:15,144
Você realmente precisa de tudo?

172
00:09:15,177 --> 00:09:19,783
Este é meu kit de sobrevivência de 
contos de fadas. Claro que preciso!

173
00:09:24,721 --> 00:09:28,225
Ei, amigos, olha aqui! Você é o 
novo garoto?

174
00:09:28,258 --> 00:09:32,229
Ah, sim. Oi, eu sou Peter. Nós...

175
00:09:32,261 --> 00:09:34,764
- Oh, hey, Peter.
- Ei. Ah!

176
00:09:34,798 --> 00:09:38,067
Ha! Você soneca, você perde, seu 
perdedor!

177
00:09:38,100 --> 00:09:40,070
Ei! Leve isso de volta!

178
00:09:40,102 --> 00:09:42,105
Petey é definitivamente legal.

179
00:09:42,139 --> 00:09:43,407
Ele é muito bom em matemática.

180
00:09:43,440 --> 00:09:46,043
e ele sabe tudo sobre planetas e 
estrelas.

181
00:09:46,076 --> 00:09:47,444
E ele sempre cuida de mim.

182
00:09:47,476 --> 00:09:49,145
Isso é só...

183
00:09:49,178 --> 00:09:51,414
Ei, bem... Talvez...

184
00:09:51,447 --> 00:09:54,217
- Não dê ouvidos a ela.
- Está bem, Petey.

185
00:09:54,250 --> 00:09:55,952
Ei, eu vou te dizer uma coisa,

186
00:09:55,985 --> 00:09:58,288
Por que não nos mostra do que é 
feito?

187
00:09:58,321 --> 00:10:00,257
Que tal um desafio?

188
00:10:00,289 --> 00:10:02,692
- Ha! Não há problema para Petey!
- Hm.

189
00:10:02,725 --> 00:10:04,861
Tudo bem, eu não sei o que fazer.

190
00:10:05,729 --> 00:10:08,365
Olhe o que temos aqui.

191
00:10:08,398 --> 00:10:10,433
Ah! Ei, o que você está fazendo 
comigo?

192
00:10:10,466 --> 00:10:12,668
Onde é que eu estou?

193
00:10:12,701 --> 00:10:16,139
Vá em frente! Derrubá-lo!

194
00:10:16,173 --> 00:10:17,573
- De maneira nenhuma!
- Você está louco?

195
00:10:17,606 --> 00:10:19,543
Isso é crueldade para os animais!

196
00:10:19,576 --> 00:10:22,546
Exatamente. Agora faça isso!

197
00:10:23,846 --> 00:10:25,649
Olá?

198
00:10:25,682 --> 00:10:27,283
Então eu mesmo farei!

199
00:10:27,317 --> 00:10:30,086
Ok, tudo bem. Eu vou fazer isso.

200
00:10:30,120 --> 00:10:31,754
Petey! Não!

201
00:10:32,688 --> 00:10:35,057
Me tire daqui! Deixe-me sair!

202
00:10:35,091 --> 00:10:37,995
Pobre inseto!

203
00:10:45,836 --> 00:10:47,870
Ah, sim!

204
00:10:47,903 --> 00:10:50,173
Você é um covarde!

205
00:10:50,206 --> 00:10:52,509
Eu mesmo faço isso!

206
00:10:54,144 --> 00:10:57,313
Ei! Hem? Ei! Ow! Ow! Ow!

207
00:10:57,346 --> 00:10:59,917
- Você sentiu falta dele, uau!
- É claro!

208
00:10:59,950 --> 00:11:01,451
Eu fiz de propósito!

209
00:11:01,484 --> 00:11:03,253
Vamos sair daqui!

210
00:11:03,285 --> 00:11:05,621
Ah, não! Ah, não!

211
00:11:05,654 --> 00:11:10,326
Eu os peguei! Eu os encontrei! Ele 
sentiu minha falta de propósito!

212
00:11:10,360 --> 00:11:12,229
Ele é inteligente e adora animais.

213
00:11:12,261 --> 00:11:14,030
Encontrei os humanos certos!

214
00:11:14,063 --> 00:11:15,998
Ah! Eu devo...

215
00:11:16,032 --> 00:11:18,602
Ah. Ah... Não, não.

216
00:11:18,634 --> 00:11:21,705
Onde você está? Eu preciso de 
você! A profecia!

217
00:11:21,738 --> 00:11:23,006
Ah! Arggh, o que está fazendo?

218
00:11:30,447 --> 00:11:34,051
Isso foi incrível! Você é um... 
herói!

219
00:11:34,083 --> 00:11:36,085
Não, eu não sou! E não, não foi!

220
00:11:36,119 --> 00:11:39,590
Sua constante blabbering vai ser o 
meu fim.

221
00:11:39,623 --> 00:11:41,191
Agora não temos apenas zero amigos,

222
00:11:41,224 --> 00:11:45,429
mas também um monte de caras que 
querem esmagar minha cara dentro

223
00:11:47,797 --> 00:11:48,966
- Ow!
- Ah, sim!

224
00:11:50,500 --> 00:11:52,369
A propósito, ele podia falar.

225
00:11:52,402 --> 00:11:55,772
- Que? Woh?
- O inseto! Quem mais?

226
00:11:55,804 --> 00:11:57,240
- O inseto!
- Sim.

227
00:11:57,274 --> 00:11:58,609
Ele disse que estava nos procurando.

228
00:11:58,642 --> 00:12:01,378
- Pare! Insetos não falam!
- Hm?

229
00:12:01,410 --> 00:12:04,213
E não existem bruxas ou fadas.

230
00:12:04,246 --> 00:12:06,216
e feiticeiros e unicórnios 
cor-de-rosa

231
00:12:06,249 --> 00:12:08,085
que mordiscar buracos em suas meias!

232
00:12:08,118 --> 00:12:11,822
Você e todas as suas bobagens não 
me causam nada além de problemas!

233
00:12:11,855 --> 00:12:12,956
Mas ouça...

234
00:12:12,990 --> 00:12:15,225
Não quero mais ter nada a ver com 
você.

235
00:12:15,258 --> 00:12:17,027
Está claro? Nada!

236
00:12:17,059 --> 00:12:18,461
Como é que isso vai funcionar?

237
00:12:18,495 --> 00:12:19,863
Nós dividimos um quarto, sabe?

238
00:12:19,895 --> 00:12:21,097
Isso já é ruim o suficiente.

239
00:12:21,130 --> 00:12:24,267
Às vezes eu gostaria de poder 
mandá-lo para... para a lua.

240
00:12:50,326 --> 00:12:53,096
Crianças! Crianças?

241
00:12:55,498 --> 00:12:57,935
Onde você está? Crianças!

242
00:12:57,967 --> 00:13:01,804
Como eu poderia deixá-los 
desaparecer assim? Ah!

243
00:13:01,837 --> 00:13:06,342
Meu... minha pobre árvore de 
bétula! Meu... meu pobre braço!

244
00:13:06,375 --> 00:13:08,678
Perdido para sempre!

245
00:13:11,480 --> 00:13:15,785
Nunca mais os encontrarei enquanto 
eu...

246
00:13:15,818 --> 00:13:19,423
Ah, sim! Arggh, o que está fazendo?

247
00:13:22,325 --> 00:13:23,794
O que é isso?

248
00:13:26,763 --> 00:13:29,066
Arggh...

249
00:13:30,166 --> 00:13:32,836
Arggh, o que está fazendo?

250
00:13:32,869 --> 00:13:34,971
Ah-ah-ah-ooh-ah!

251
00:13:35,004 --> 00:13:36,139
O que é isso?

252
00:13:37,941 --> 00:13:40,476
O que é isso?

253
00:13:43,446 --> 00:13:46,950
Olá, Sr. Bug. Você está bem?

254
00:13:46,982 --> 00:13:50,119
É você, é você! Um milagre!

255
00:13:50,153 --> 00:13:51,221
Eu encontrei você!

256
00:13:52,822 --> 00:13:55,591
Onde está a outra criança?

257
00:13:55,625 --> 00:13:57,027
- Meu irmão?
- Sim. Sim, sim, eu sei.

258
00:13:57,059 --> 00:13:59,962
- Ele está dormindo.
- Você é tão lento. Acorde-o!

259
00:13:59,995 --> 00:14:02,331
Temos que ir para a lua!

260
00:14:02,365 --> 00:14:07,236
Para a lua? Fantástico! Mas por quê?

261
00:14:07,269 --> 00:14:08,538
Ah, uh...

262
00:14:09,304 --> 00:14:11,808
Eu vou te dizer.

263
00:14:13,909 --> 00:14:16,346
Petey! Acordar!

264
00:14:16,379 --> 00:14:18,148
que?

265
00:14:18,181 --> 00:14:20,017
Bem, nós somos as crianças 
escolhidas

266
00:14:20,049 --> 00:14:22,918
e tem que voar para a lua com o Sr. 
Zoomzeman!

267
00:14:22,951 --> 00:14:25,389
Seu pequeno braço e sua bétula 
estão lá

268
00:14:25,422 --> 00:14:26,956
e os ladrões de árvores malvados,

269
00:14:26,990 --> 00:14:30,326
porque a Feira da Noite baniu todos 
eles para a lua.

270
00:14:30,360 --> 00:14:33,764
Oh, não, Anne, pare com isso!

271
00:14:33,797 --> 00:14:35,632
Precisamos chegar ao Moonlight Creek.

272
00:14:35,664 --> 00:14:37,134
enquanto a lua ainda está cheia

273
00:14:37,167 --> 00:14:38,802
e espelhado no rio.

274
00:14:38,835 --> 00:14:41,437
O inseto diz que as velhas lendas 
dizem...

275
00:14:41,471 --> 00:14:42,572
Isso é o suficiente!

276
00:14:42,605 --> 00:14:45,942
Eu já te disse, insetos não falam!

277
00:14:45,975 --> 00:14:47,277
Mas este sim!

278
00:14:47,309 --> 00:14:49,345
Você está me deixando louco!

279
00:14:49,379 --> 00:14:51,615
- Argh!
- Eu quero dormir!

280
00:14:51,648 --> 00:14:54,051
- Você não entende?
- O que é isso?

281
00:14:54,083 --> 00:14:56,018
Hmph!

282
00:14:58,955 --> 00:15:00,624
Ele não quer vir.

283
00:15:00,657 --> 00:15:04,227
Que? Como assim, ele não quer vir?

284
00:15:04,259 --> 00:15:06,429
Nós... Precisamos dele!

285
00:15:06,462 --> 00:15:10,132
A lua cheia está desaparecendo! Não 
temos muito tempo!

286
00:15:10,166 --> 00:15:12,636
Talvez um humano seja suficiente.

287
00:15:12,668 --> 00:15:16,139
se ela for corajosa o suficiente para 
dois!

288
00:15:16,172 --> 00:15:19,643
Hm? Hm!

289
00:15:22,144 --> 00:15:25,716
E agora? Ahh!

290
00:15:27,049 --> 00:15:28,885
Anne?

291
00:15:30,519 --> 00:15:32,523
Isso não está acontecendo.

292
00:15:33,322 --> 00:15:34,323
que?

293
00:15:35,991 --> 00:15:38,360
O que é isso?

294
00:15:38,394 --> 00:15:40,663
Ah, não! Ai!

295
00:15:52,207 --> 00:15:53,709
Ah, não!

296
00:15:55,711 --> 00:15:57,014
O que é isso?

297
00:15:59,916 --> 00:16:02,319
Uh-uh-uh!

298
00:16:02,351 --> 00:16:04,153
Espere até eu te pegar!

299
00:16:13,096 --> 00:16:14,163
O que é isso?

300
00:16:16,032 --> 00:16:17,934
Anne, espere!

301
00:16:17,966 --> 00:16:19,535
Esperar! Anne!

302
00:16:20,336 --> 00:16:21,605
Anne!

303
00:16:22,871 --> 00:16:24,073
Não! Não!

304
00:16:28,610 --> 00:16:29,679
Ah, não.

305
00:16:31,480 --> 00:16:33,817
Anne! Ajuda!

306
00:16:36,152 --> 00:16:38,088
Por favor, alguém ajude!

307
00:16:38,120 --> 00:16:41,891
Whoo, whoo, whoo, whoo!

308
00:16:44,226 --> 00:16:46,697
O que eu devo fazer agora?

309
00:16:56,172 --> 00:16:58,675
O que é isso?

310
00:17:00,976 --> 00:17:04,514
O que é isso?

311
00:17:06,048 --> 00:17:09,085
Arggh, o que está fazendo?

312
00:17:22,798 --> 00:17:26,002
Arggh, o que está fazendo?

313
00:17:27,170 --> 00:17:28,572
Ah, sim!

314
00:17:42,218 --> 00:17:44,354
Ah, não! Ah, não!

315
00:17:46,221 --> 00:17:48,491
Onde...

316
00:17:51,827 --> 00:17:53,963
Onde é que eu estou?

317
00:17:53,997 --> 00:17:55,098
Anne?

318
00:17:56,266 --> 00:17:57,534
O que é isso?

319
00:18:00,470 --> 00:18:03,406
Devo estar sonhando.

320
00:18:05,474 --> 00:18:08,577
Ah, não.

321
00:18:08,611 --> 00:18:10,514
Anne?

322
00:18:13,915 --> 00:18:16,919
Ah, não. Ah, não.

323
00:18:20,022 --> 00:18:21,590
Ah, não.

324
00:18:21,624 --> 00:18:23,093
Ah, não.

325
00:18:24,124 --> 00:18:24,860
O que é isso?

326
00:18:24,894 --> 00:18:27,396
Ah, não!

327
00:18:33,201 --> 00:18:35,404
Ah, o que é isso? Ah, não.

328
00:18:38,106 --> 00:18:40,543
Onde eles poderiam estar?

329
00:18:42,511 --> 00:18:45,749
Como vou trabalhar nessas condições?

330
00:18:45,781 --> 00:18:48,183
- Com licença.
- Arggh, o que está fazendo?

331
00:18:48,217 --> 00:18:49,719
O que é isso?

332
00:18:49,751 --> 00:18:51,620
Ah. Ha. ...

333
00:18:51,653 --> 00:18:56,792
Isso é um telescópio refletindo ou 
um telescópio de refratamento?

334
00:18:56,826 --> 00:18:58,662
Você está louco?

335
00:18:58,694 --> 00:19:00,562
Cuidado com o passo, meu jovem.

336
00:19:00,596 --> 00:19:02,198
Quem é você?

337
00:19:02,230 --> 00:19:04,467
Eu sou Peter, e quem é você?

338
00:19:04,500 --> 00:19:09,138
Peter, você disse? Meadow Way 23? 
Aquele Peter?

339
00:19:09,172 --> 00:19:10,774
Aquela com a irmã?

340
00:19:10,807 --> 00:19:13,610
Eu poderia ter procurado por você a 
noite toda.

341
00:19:13,643 --> 00:19:15,278
Por que não está na sua cama?

342
00:19:15,310 --> 00:19:16,980
Isso é um pouco complicado.

343
00:19:17,012 --> 00:19:20,250
Havia um inseto e ele levou minha 
irmã com ele e...

344
00:19:20,282 --> 00:19:22,451
Ah! Desculpe, essa história é muito 
longa para mim.

345
00:19:22,484 --> 00:19:23,986
Vou me atrasar para a minha aula.

346
00:19:24,019 --> 00:19:25,355
O que é que está a fazer?

347
00:19:25,387 --> 00:19:27,122
O que acha que estou fazendo?

348
00:19:27,155 --> 00:19:30,292
Enviando crianças malcriadas para 
Slumberland. Esse é o meu trabalho.

349
00:19:30,326 --> 00:19:31,528
Eu sou o Sandman.

350
00:19:31,560 --> 00:19:34,864
O Sandman? Mas você não existe!

351
00:19:34,896 --> 00:19:37,200
Ah, sério? Boa noite!

352
00:19:37,232 --> 00:19:38,768
- Não!
- Sim!

353
00:19:38,800 --> 00:19:40,803
Caso contrário, eu nunca vou passar 
por este turno.

354
00:19:40,836 --> 00:19:43,605
Se você realmente é o Sandman - 
oooh! -

355
00:19:43,638 --> 00:19:45,841
Você é amigo de crianças, não é?

356
00:19:46,642 --> 00:19:49,712
Você é um espertinho.

357
00:19:49,746 --> 00:19:55,251
Sim, eu gosto de crianças... quando 
eles estão dormindo.

358
00:19:55,284 --> 00:19:56,820
Ah, não!

359
00:19:58,121 --> 00:19:59,889
Ah, tudo bem.

360
00:19:59,922 --> 00:20:03,727
Então, me diga o que aconteceu com 
essa sua irmã.

361
00:20:10,700 --> 00:20:12,302
Hein? Hein?

362
00:20:12,335 --> 00:20:16,873
Sr. Zoomzeman! Por que você é tão 
grande?

363
00:20:16,905 --> 00:20:20,643
Meu Deus! Você está certo! Olha 
para mim, olha para mim!

364
00:20:20,675 --> 00:20:25,749
Talvez tenha crescido porque não 
está mais na Terra.

365
00:20:25,781 --> 00:20:28,617
Ah, o que é isso?

366
00:20:28,651 --> 00:20:30,353
Hm!

367
00:20:30,385 --> 00:20:32,588
Estamos na lua agora?

368
00:20:32,622 --> 00:20:34,591
Hein?

369
00:20:34,624 --> 00:20:38,761
Não parece.

370
00:20:38,795 --> 00:20:40,363
Ah, não!

371
00:20:40,395 --> 00:20:42,965
Mas onde estamos, então?

372
00:20:46,102 --> 00:20:51,007
Ah, nossa!

373
00:20:51,039 --> 00:20:52,776
Ahh! Ah!

374
00:20:52,808 --> 00:20:56,311
Se Petey estivesse aqui, ele teria 
certeza.

375
00:20:56,345 --> 00:20:58,213
Ele é muito bom com planetas e 
outras coisas.

376
00:20:58,247 --> 00:21:00,050
Hm?

377
00:21:03,486 --> 00:21:06,757
Wow!

378
00:21:09,525 --> 00:21:12,262
- Olá! Oi!
- Oh, não, não, não!

379
00:21:12,295 --> 00:21:14,765
- Não!
- Whee!

380
00:21:16,231 --> 00:21:17,433
Ei!

381
00:21:17,467 --> 00:21:20,370
Ei, você, onde estamos?

382
00:21:20,403 --> 00:21:22,639
No Starry Meadow!

383
00:21:22,672 --> 00:21:25,275
Ah! No Starry Meadow?

384
00:21:25,307 --> 00:21:26,809
E o que é isso ali?

385
00:21:26,843 --> 00:21:29,579
Essa é a nossa escola, a Escola 
Estrela Cadente.

386
00:21:29,612 --> 00:21:30,980
Wow!

387
00:21:35,718 --> 00:21:38,855
Espere um pouco. E pronto!

388
00:21:38,887 --> 00:21:39,923
Ta-da!

389
00:21:39,955 --> 00:21:42,057
Isso realmente fica bem em você.

390
00:21:42,090 --> 00:21:42,891
Você acha que sim?

391
00:21:42,924 --> 00:21:44,827
Você é realmente humano? Da Terra?

392
00:21:44,861 --> 00:21:47,630
E o que está aprendendo na escola?

393
00:21:47,663 --> 00:21:49,531
Aprendemos a cantar e a brilhar,

394
00:21:49,565 --> 00:21:52,000
e quando crescemos e nos tornamos 
estrelas reais,

395
00:21:52,034 --> 00:21:53,736
temos uma criança atribuída a nós

396
00:21:53,769 --> 00:21:55,939
que então cuidamos por toda a vida.

397
00:21:55,971 --> 00:21:59,475
Qual de vocês vai cuidar de mim, 
então?

398
00:21:59,509 --> 00:22:01,310
Não podemos te contar.

399
00:22:01,344 --> 00:22:03,913
Hem? Você também pode falar um de 
cada vez?

400
00:22:03,945 --> 00:22:05,682
É claro. Não há problema.

401
00:22:05,714 --> 00:22:07,951
Você pode

402
00:22:07,983 --> 00:22:11,420
talvez nos dizer como obter

403
00:22:11,453 --> 00:22:13,155
para a lua?

404
00:22:14,390 --> 00:22:16,759
Ah, o que é isso?

405
00:22:16,791 --> 00:22:18,461
Ah, não.

406
00:22:18,493 --> 00:22:19,561
O que foi isso?

407
00:22:19,595 --> 00:22:22,999
Não, não, não, não. Isso não soa 
nada bem.

408
00:22:25,934 --> 00:22:29,371
Nos últimos 300 anos, nunca me 
liguei.

409
00:22:29,404 --> 00:22:31,039
E agora isso,

410
00:22:31,073 --> 00:22:32,542
que é inteiramente sua culpa.

411
00:22:32,575 --> 00:22:36,513
Hmm. Tem uma lente acrótica ou 
refratários dobrados?

412
00:22:36,546 --> 00:22:39,949
O quê? O achro, um...

413
00:22:39,981 --> 00:22:42,218
.. o quechamacallit, eu acho.

414
00:22:42,250 --> 00:22:43,353
O que é que é verdade?

415
00:22:43,385 --> 00:22:45,387
E qual é o índice de refração?

416
00:22:45,421 --> 00:22:48,758
ah! Claro que sei, mas...

417
00:22:48,790 --> 00:22:52,060
Ah! Já chega! Calças irritantes.

418
00:22:52,094 --> 00:22:54,096
O que é aquela fumaça ali?

419
00:22:55,498 --> 00:22:58,701
Oh, meu Deus!

420
00:22:58,733 --> 00:23:00,836
Venha, rápido!

421
00:23:06,576 --> 00:23:08,778
O que aconteceu?

422
00:23:10,645 --> 00:23:13,482
Onde estão minhas Estrelas Cadentes?

423
00:23:15,151 --> 00:23:17,787
O que aconteceu aqui? Ah!

424
00:23:18,587 --> 00:23:20,490
Onde estão meus pequeninhos?

425
00:23:24,660 --> 00:23:27,663
Ah! Ah. Veio de lá!

426
00:23:28,730 --> 00:23:30,834
Cuidado, pode ser perigoso.

427
00:23:32,000 --> 00:23:33,802
Ah. Ooh, o que...

428
00:23:34,869 --> 00:23:36,705
Eugh, um inseto.

429
00:23:36,739 --> 00:23:40,742
Um inseto, um inseto? Eu não sou um 
inseto! Sou Zoomzeman.

430
00:23:40,776 --> 00:23:42,612
Zoomzeman é o nome. Da Casa de 
Zoomzeman.

431
00:23:42,644 --> 00:23:44,413
Onde está minha irmã?

432
00:23:44,446 --> 00:23:45,647
E minhas estrelas cadentes?

433
00:23:45,681 --> 00:23:46,682
...

434
00:23:46,715 --> 00:23:47,716
Falar!

435
00:23:47,750 --> 00:23:50,920
Eu tenho medo...

436
00:23:50,952 --> 00:23:53,455
- .. eles foram sequestrados.
- Sequestrado?

437
00:23:53,489 --> 00:23:56,559
Quem faria algo assim?

438
00:24:10,740 --> 00:24:13,742
Estou com tanta dor de cabeça!

439
00:24:14,542 --> 00:24:16,445
Onde estamos agora?

440
00:24:16,479 --> 00:24:19,783
Espere aí. Vamos iluminar as coisas 
um pouco.

441
00:24:20,583 --> 00:24:24,521
Lá em cima, é a Terra?

442
00:24:37,633 --> 00:24:39,669
Fique com ele, seus preguiçosos!

443
00:24:39,701 --> 00:24:43,038
Levante-se e forme duas linhas!

444
00:24:43,071 --> 00:24:44,506
Hm! E se não quisermos?

445
00:24:44,539 --> 00:24:47,876
Então você vai fazer o conhecimento 
dos meus poodles da lua.

446
00:24:47,910 --> 00:24:50,113
Ah! Eu gosto de poodles!

447
00:24:50,145 --> 00:24:54,282
Eles são bonitos e doces, e sua pele 
é tão macia.

448
00:24:54,316 --> 00:24:57,386
É isso mesmo?

449
00:25:03,792 --> 00:25:05,661
Ahhh.

450
00:25:05,694 --> 00:25:08,630
Tirem-nos daqui, seus idiotas!

451
00:25:08,663 --> 00:25:11,299
Ok, se mexa!

452
00:25:11,333 --> 00:25:13,769
Como assim, sequestrado? Por quem?

453
00:25:13,803 --> 00:25:16,406
Bem, eu... Eu realmente não dei uma 
boa olhada neles,

454
00:25:16,439 --> 00:25:17,440
para ser honesto.

455
00:25:17,472 --> 00:25:19,608
Eu... Eu me fiz de morto.

456
00:25:19,642 --> 00:25:21,344
Você fingiu que estava morto?

457
00:25:21,376 --> 00:25:23,645
Eu pensei que você era um herói!

458
00:25:23,679 --> 00:25:27,250
Sim, mas eu também sou um besouro. 
Nós nos jogamos de morto. É o que 
fazemos.

459
00:25:27,282 --> 00:25:29,418
Que tipo de desculpa é essa?

460
00:25:29,451 --> 00:25:30,886
Quero minha irmãzinha de volta!

461
00:25:30,920 --> 00:25:33,489
Sim, sim, claro. Ainda temos tempo.

462
00:25:33,521 --> 00:25:35,390
Do que você está falando?

463
00:25:35,423 --> 00:25:37,492
Que? Ah, sim, quero dizer, sim, bem...

464
00:25:37,526 --> 00:25:40,730
O que quero dizer é que temos tempo 
para encontrá-la.

465
00:25:40,762 --> 00:25:42,264
até o nascer do sol.

466
00:25:42,298 --> 00:25:43,332
que?

467
00:25:43,365 --> 00:25:45,902
Por que? O que acontece ao nascer do 
sol?

468
00:25:45,934 --> 00:25:51,073
Poço... Ela terá que ficar aqui 
para sempre.

469
00:25:51,106 --> 00:25:54,443
Quando o sol nascer na Terra, 
ninguém poderá voltar.

470
00:25:54,477 --> 00:25:57,980
Que? Como pôde colocar Anne em 
perigo assim?

471
00:25:58,012 --> 00:26:00,582
Eu a quero de volta agora!

472
00:26:00,615 --> 00:26:03,118
De repente você é o irmão 
carinhoso, não é?

473
00:26:03,152 --> 00:26:05,922
Bem, essa não é a minha primeira 
impressão.

474
00:26:07,021 --> 00:26:09,558
Isso... Isso não é justo.

475
00:26:09,592 --> 00:26:12,361
Eu só não acreditava nas histórias 
dela,

476
00:26:12,394 --> 00:26:15,664
Como insetos falantes, Sr. Sandman e 
tudo isso.

477
00:26:15,698 --> 00:26:19,035
Eu prometi cuidar dela, e agora...

478
00:26:19,067 --> 00:26:21,203
Aqui, isso vai ajudar.

479
00:26:21,237 --> 00:26:23,406
Eu bebo sempre que tenho que pensar

480
00:26:23,439 --> 00:26:25,675
minha pobre Sra. Zoomzeman.

481
00:26:25,708 --> 00:26:29,345
Este certamente não é o momento 
para esquecer-me-não-suco.

482
00:26:29,377 --> 00:26:32,414
Você está fora de si? Devor isso 
para mim!

483
00:26:34,083 --> 00:26:36,384
Esta garrafa é minha!

484
00:26:36,417 --> 00:26:38,320
Caras!

485
00:26:38,354 --> 00:26:40,590
Por favor! Parar!

486
00:26:40,623 --> 00:26:44,192
Pare com isso agora! Não temos tempo 
para isso!

487
00:26:44,226 --> 00:26:50,099
Ah! Olha o que você fez!

488
00:26:50,132 --> 00:26:53,302
É tão bom quanto vazio!

489
00:26:53,335 --> 00:26:54,903
Oh, isso é...

490
00:26:55,703 --> 00:26:58,508
- Isso é uma pedra da lua!
- Ah, o que é isso?

491
00:26:58,540 --> 00:27:01,043
E o que isso significa?

492
00:27:02,510 --> 00:27:05,048
Significa que temos uma corrida para 
ganhar.

493
00:27:06,582 --> 00:27:08,584
De que tipo de raça estamos falando?

494
00:27:08,616 --> 00:27:10,752
- E para que são todas essas coisas?
- Pegar!

495
00:27:10,786 --> 00:27:13,322
- Para a viagem.
- Para a lua?

496
00:27:13,355 --> 00:27:16,192
Não, para o Caribe.

497
00:27:16,224 --> 00:27:18,660
Claro que é para a lua!

498
00:27:18,693 --> 00:27:22,397
O sequestrador deve ter perdido esta 
pedra da lua.

499
00:27:22,431 --> 00:27:25,535
Por isso, ele deve ter estado na lua.

500
00:27:25,567 --> 00:27:28,471
Agora, coloque isso. Vai fazer frio 
no trenó.

501
00:27:28,503 --> 00:27:31,072
Vamos de trenó?

502
00:27:31,105 --> 00:27:33,576
Não com qualquer trenó velho.

503
00:27:33,608 --> 00:27:36,145
Com o melhor trenó da galáxia!

504
00:27:40,548 --> 00:27:43,086
É isso aí. Olhar.

505
00:27:45,421 --> 00:27:46,989
- Ah, não.
- Mm-hm.

506
00:27:47,021 --> 00:27:50,259
... Por favor, me diga que essa não 
é a nossa carona.

507
00:27:52,094 --> 00:27:54,130
Hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm-hm.

508
00:27:54,163 --> 00:27:55,230
Acho que ele é louco.

509
00:27:55,263 --> 00:27:57,365
E como é isso?

510
00:27:57,398 --> 00:27:59,367
- Oh, whoa!
- O que é isso?

511
00:27:59,401 --> 00:28:01,904
Isso talvez seja mais do seu agrado?

512
00:28:10,546 --> 00:28:12,715
Talvez ele não seja tão louco.

513
00:28:12,748 --> 00:28:13,548
Wow!

514
00:28:13,582 --> 00:28:15,918
Você queria dizer alguma coisa?

515
00:28:15,951 --> 00:28:18,721
Lá vamos nós, meus pequeninhos!

516
00:28:25,126 --> 00:28:26,995
O único caminho para a lua

517
00:28:27,028 --> 00:28:29,164
é com a permissão da Feira da Noite.

518
00:28:29,198 --> 00:28:31,901
- Eu conheço-a!
- Oh, bom para você!

519
00:28:31,933 --> 00:28:33,068
O problema é que,

520
00:28:33,102 --> 00:28:35,671
hoje ela está organizando um 
banquete para os Espíritos da 
Natureza.

521
00:28:35,703 --> 00:28:38,807
Perturbá-la está completamente fora 
de questão.

522
00:28:40,576 --> 00:28:45,014
Ahh! Ah, nossa! Incrível!

523
00:28:45,047 --> 00:28:49,585
... mas você não é uma espécie de 
Espírito da Natureza?

524
00:28:49,617 --> 00:28:51,253
O que quer dizer com "tipo"?

525
00:28:51,287 --> 00:28:53,154
Claro que sou um Espírito da 
Natureza!

526
00:28:53,188 --> 00:28:54,590
Então, qual é o problema?

527
00:28:54,623 --> 00:28:58,126
Olha, há cinco lugares na mesa do 
Nightfairy,

528
00:28:58,160 --> 00:29:00,129
mas há seis Espíritos da Natureza,

529
00:29:00,162 --> 00:29:01,963
daí a corrida pela Via Láctea.

530
00:29:01,997 --> 00:29:04,700
Coloca um a cinco para obter um 
assento em sua mesa,

531
00:29:04,732 --> 00:29:07,369
e o último vai para casa de mãos 
vazias.

532
00:29:07,403 --> 00:29:09,538
- Uma corrida ao longo da Via Láctea?
- Sim.

533
00:29:09,570 --> 00:29:12,240
Uau! Nós somos um shoo-in para o 
primeiro lugar, certo?

534
00:29:12,273 --> 00:29:14,843
Oh, vamos colocar desta forma -

535
00:29:14,876 --> 00:29:16,678
Eu nunca vi o palácio dela antes,

536
00:29:16,711 --> 00:29:18,847
pelo menos não por dentro.

537
00:29:18,881 --> 00:29:21,784
Vamos, minhas lindas, apressem-se, 
apressem-se!

538
00:29:35,763 --> 00:29:37,799
Continuem trabalhando, seus 
preguiçosos!

539
00:29:37,833 --> 00:29:40,169
Sim, trabalho. Mova seus dedinhos 
sujos!

540
00:29:40,201 --> 00:29:42,038
Vamos lá, você tem que se apressar!

541
00:29:42,070 --> 00:29:44,406
Sim, apresse-se.

542
00:29:45,540 --> 00:29:46,841
Acelere.

543
00:29:46,875 --> 00:29:49,278
Nosso novo canhão lunar não vai se 
construir sozinho.

544
00:29:49,310 --> 00:29:51,346
Ainda precisamos de peças. Ir!

545
00:29:51,380 --> 00:29:53,282
Vamos, tirem a liderança, lesmas!

546
00:29:53,315 --> 00:29:54,482
O que é isso?

547
00:29:54,516 --> 00:29:56,552
Moonman quer tudo resolvido até o 
nascer do sol!

548
00:29:56,585 --> 00:30:00,756
Vamos, pare de agir como a grande 
enchilada.

549
00:30:00,788 --> 00:30:03,358
Meu irmão mais velho estará aqui 
para me libertar em breve.

550
00:30:03,392 --> 00:30:06,562
O que é um irmão mais velho?

551
00:30:06,595 --> 00:30:08,364
Como devo descrevê-lo?

552
00:30:08,396 --> 00:30:11,166
Alguém que nunca te leva a sério.

553
00:30:11,200 --> 00:30:14,202
nunca, nunca quer ter a menor coisa a 
ver com você

554
00:30:14,236 --> 00:30:17,473
e sempre, sempre sabe melhor do que 
você.

555
00:30:17,506 --> 00:30:19,709
E ele vai mesmo vir te buscar?

556
00:30:19,741 --> 00:30:22,711
É claro. Ele é meu irmão.

557
00:30:22,744 --> 00:30:26,414
Silêncio! O Homem da Lua não quer 
que você fale.

558
00:30:26,448 --> 00:30:29,652
"O Homem da Lua quer isso, o Homem da 
Lua quer isso..."

559
00:30:31,185 --> 00:30:33,422
Vocês também são homens, não são?

560
00:30:33,454 --> 00:30:34,889
Bem, é claro que estamos.

561
00:30:34,923 --> 00:30:37,259
E você está na lua também, certo?

562
00:30:37,291 --> 00:30:38,827
- Um...
- Ah...

563
00:30:38,861 --> 00:30:41,931
Então por que vocês não são o 
Homem da Lua?

564
00:30:41,963 --> 00:30:45,267
Existe alguma regra de que só pode 
haver um Moonman?

565
00:30:45,299 --> 00:30:46,836
- Ah, não.
- Um...

566
00:30:46,868 --> 00:30:50,438
Se eu estivesse no seu lugar, não 
aturaria isso.

567
00:30:50,471 --> 00:30:52,407
Eu ficaria feliz em pedir a ele por 
você.

568
00:30:52,441 --> 00:30:53,776
se vocês são muito covardes.

569
00:30:53,808 --> 00:30:56,846
Isso não é da sua conta. Volte ao 
trabalho!

570
00:30:56,878 --> 00:30:58,046
Hm?

571
00:30:58,079 --> 00:30:59,181
Por favor!

572
00:30:59,213 --> 00:31:02,018
Ah, ok.

573
00:31:06,055 --> 00:31:08,691
Você está prestes a ver como a Via 
Láctea é fantástica.

574
00:31:08,723 --> 00:31:09,692
Oh sim!

575
00:31:09,724 --> 00:31:11,693
A Via Láctea é uma das mais bonitas

576
00:31:11,727 --> 00:31:14,196
galáxias espiral barradas de dois 
braços ao redor!

577
00:31:14,229 --> 00:31:16,399
O que foi isso?

578
00:31:16,432 --> 00:31:18,366
Ah, temos que nos apressar!

579
00:31:18,400 --> 00:31:20,503
Sim, mas um pouco mais lento!

580
00:31:20,536 --> 00:31:21,637
Senhoras e senhores,

581
00:31:21,670 --> 00:31:24,440
bem-vindos à Corrida Anual espírito 
da natureza

582
00:31:24,472 --> 00:31:25,673
aqui na arena da Via Láctea.

583
00:31:25,707 --> 00:31:27,043
Ah, não!

584
00:31:27,076 --> 00:31:30,779
Sou seu anfitrião, o único Homem da 
Via Láctea!

585
00:31:30,813 --> 00:31:33,282
Na pole position, o vencedor do ano 
passado,

586
00:31:33,315 --> 00:31:37,053
Storm Giant e seu Thunderbolt.

587
00:31:37,086 --> 00:31:38,621
Olé, o que está fazendo? Olé, o 
que está fazendo?

588
00:31:38,653 --> 00:31:41,824
O próximo competidor, o homem que 
inventou o mau tempo,

589
00:31:41,856 --> 00:31:43,224
Robin chuvoso!

590
00:31:43,258 --> 00:31:46,694
- Namaste, pessoal.
- Ha-ha! Aqui estou eu!

591
00:31:46,728 --> 00:31:48,297
A Bruxa Relâmpago,

592
00:31:48,329 --> 00:31:49,999
sempre procurando problemas e no 
ataque.

593
00:31:50,031 --> 00:31:54,936
O governante da chuva de granizo e 
congelamento, Henry Hail!

594
00:31:54,970 --> 00:31:56,905
Sabor de baunilha para você!

595
00:31:56,939 --> 00:32:00,042
Em seu fofo Ganso nuvem, Mãe Frost!

596
00:32:00,075 --> 00:32:03,078
- Sim!
- Olá, meus queridos!

597
00:32:03,112 --> 00:32:04,947
E finalmente, o Pequeno Sandman.

598
00:32:04,980 --> 00:32:08,750
Ele ainda não chegou? Não importa, 
ele vai perder de qualquer maneira.

599
00:32:08,784 --> 00:32:11,653
Senhoras e senhores, puxem suas meias,

600
00:32:11,686 --> 00:32:14,022
apertem os cintos de segurança e 
respire fundo.

601
00:32:14,056 --> 00:32:17,157
Que comece a corrida!

602
00:32:24,298 --> 00:32:26,969
- Ah, não!
- Aqui vamos nós!

603
00:32:27,001 --> 00:32:30,306
Precisamos ser bem rápidos, meus 
pequeninhos. Muito rápido!

604
00:32:30,338 --> 00:32:32,808
- Eu quero sair!
- Ah, não!

605
00:32:38,747 --> 00:32:42,718
Mais rápido, meus pequeninhos! E 
você, segure-se em alguma coisa!

606
00:32:48,323 --> 00:32:50,793
Onde nós estamos?

607
00:32:54,529 --> 00:32:55,998
Digam "queijo", senhoras e senhores.

608
00:32:56,030 --> 00:32:59,268
Como sempre, nossa corrida começa 
aqui no deserto de Parmesão

609
00:32:59,300 --> 00:33:01,971
e se estende através do bom e velho 
Canyon Gouda.

610
00:33:03,971 --> 00:33:05,007
Na liderança, como esperado,

611
00:33:05,039 --> 00:33:08,409
governante sobre o furacão, mestre 
do tornado,

612
00:33:08,442 --> 00:33:12,647
poderoso rei do tufão, o Gigante da 
Tempestade!

613
00:33:12,681 --> 00:33:16,418
Tempestade Gigante para a vitória!

614
00:33:16,451 --> 00:33:18,120
Saltando os shorts do jóquei de 
Júpiter,

615
00:33:18,153 --> 00:33:21,423
Senhoras e senhores, até as vacas da 
lua estão assistindo a corrida.

616
00:33:21,455 --> 00:33:23,725
Eu sou o senhor dos ventos!

617
00:33:23,759 --> 00:33:27,195
Aqui está meu tornado!

618
00:33:32,867 --> 00:33:34,602
Arggh, o que está fazendo?

619
00:33:34,635 --> 00:33:36,337
Olha lá embaixo!

620
00:33:36,371 --> 00:33:37,873
Ele vai sentir isso amanhã.

621
00:33:37,905 --> 00:33:41,676
Ah, olha! Rainy Robin está dando uma 
chance!

622
00:33:41,710 --> 00:33:45,413
Quanto tempo vai durar a liderança 
dele?

623
00:33:45,446 --> 00:33:49,617
Eu estou indo! Estou ganhando! 
Whoo-hoo!

624
00:33:49,651 --> 00:33:51,721
Saia do caminho!

625
00:33:55,223 --> 00:33:58,059
- Gotcha!
- O que é que está a fazer?

626
00:34:00,194 --> 00:34:01,563
Bem na nossa frente

627
00:34:01,596 --> 00:34:03,331
você pode ver o Canal de Leite 
Desnatado.

628
00:34:03,365 --> 00:34:06,701
Ha-ha! Eu vou te dar o inferno!

629
00:34:10,137 --> 00:34:12,440
Minha pequena lassi de manga.

630
00:34:14,443 --> 00:34:16,211
- Adeus!
- Ah, não!

631
00:34:17,545 --> 00:34:19,480
As coisas estão esquentando.

632
00:34:19,514 --> 00:34:21,717
na Trilha cheese fondue.

633
00:34:21,750 --> 00:34:24,018
Um movimento errado e suas chances de 
ganhar

634
00:34:24,052 --> 00:34:25,621
vai simplesmente derreter!

635
00:34:29,324 --> 00:34:31,860
- Vejo você no Natal, ganso!
- Mas o que é isso?

636
00:34:31,893 --> 00:34:34,797
Nosso azarão roncando está 
lentamente lutando para a frente.

637
00:34:34,829 --> 00:34:37,766
O semeador do sono, companheiro das 
crianças,

638
00:34:37,798 --> 00:34:40,402
professor para as Estrelas Cadentes,

639
00:34:40,434 --> 00:34:41,971
O pequeno Sandman!

640
00:34:42,003 --> 00:34:43,438
O Sandman!

641
00:34:43,472 --> 00:34:45,074
Ainda é o Sandman.

642
00:34:45,106 --> 00:34:48,376
Não o Pequeno Sandman!

643
00:34:48,409 --> 00:34:51,045
Oh, não me faça rir!

644
00:34:51,079 --> 00:34:52,181
Ah, sim!

645
00:34:52,213 --> 00:34:53,849
Arggh, o que está fazendo?

646
00:34:55,150 --> 00:34:57,019
Ah! Eugh!

647
00:34:59,621 --> 00:35:00,889
Whoo!

648
00:35:00,922 --> 00:35:03,791
Vamos ver quem domina o Vulcão 
Iogurte Congelado.

649
00:35:07,628 --> 00:35:11,099
Ei! Ei! O que há com você de 
repente?

650
00:35:11,132 --> 00:35:13,534
Desculpe por isso.

651
00:35:13,568 --> 00:35:16,939
Narcolepsia. É um risco ocupacional.

652
00:35:16,972 --> 00:35:20,109
Narcolepsia? Você está brincando 
comigo? Acordar!

653
00:35:21,543 --> 00:35:24,213
Zoomzeman, zoomzeman! O que vamos 
fazer?

654
00:35:24,246 --> 00:35:27,148
Eu estou fora daqui! Ah! Ah, sim!

655
00:35:27,181 --> 00:35:28,549
Ah! Você tem que...

656
00:35:28,583 --> 00:35:30,918
O pequeno Sandman fica para trás de 
novo.

657
00:35:30,952 --> 00:35:33,956
Você cochila, você perde, amigo!

658
00:35:33,989 --> 00:35:36,125
Ah! Ah, não!

659
00:35:39,161 --> 00:35:41,998
Ahhh! Arggh, o que está fazendo?

660
00:35:45,099 --> 00:35:49,105
Pandemônio! O pequeno Sandman 
assumiu a liderança de novo!

661
00:35:52,474 --> 00:35:54,876
Estamos na reta final da nossa 
corrida,

662
00:35:54,909 --> 00:35:57,445
o Rio Lactose-Free seguido pela 
Floresta de Queijo Assado.

663
00:35:57,478 --> 00:35:59,147
O que é isso?

664
00:35:59,181 --> 00:36:01,684
Quando chegamos ao fim nas Cachoeiras 
nightfairy,

665
00:36:01,717 --> 00:36:04,452
Só a nata da colheita sobreviverá!

666
00:36:04,485 --> 00:36:08,022
- Cuidado, Petey!
- Meu nome é Peter! O que é isso?

667
00:36:08,056 --> 00:36:10,425
Arggh, o que está fazendo?

668
00:36:21,235 --> 00:36:22,237
Ah, não!

669
00:36:26,641 --> 00:36:27,643
Ah, não!

670
00:36:29,978 --> 00:36:31,880
Ah! Ah! Arggh, o que está fazendo?

671
00:36:31,913 --> 00:36:34,717
- O que é isso?
- Argh!

672
00:36:39,253 --> 00:36:42,090
Arggh, o que está fazendo?

673
00:36:42,123 --> 00:36:45,960
Eca! Leite! Nojento!

674
00:36:45,994 --> 00:36:47,829
ah. milímetro.

675
00:36:50,065 --> 00:36:51,800
Ah, não. Ah, não.

676
00:36:51,833 --> 00:36:52,835
Ah, oh.

677
00:36:57,438 --> 00:36:59,707
Foco, todo mundo, fo... foco.

678
00:36:59,740 --> 00:37:01,443
Espere um minuto. O que aconteceu?

679
00:37:01,476 --> 00:37:03,045
O que aconteceu?!

680
00:37:03,077 --> 00:37:04,480
Você dormiu ao volante,

681
00:37:04,512 --> 00:37:06,248
ele se jogou morto no banco de trás

682
00:37:06,280 --> 00:37:09,050
e perdemos a corrida.

683
00:37:10,786 --> 00:37:15,224
Mas... Esperar! Peter, espere! 
Onde... Onde vai?

684
00:37:15,257 --> 00:37:16,425
Para a Feira da Noite!

685
00:37:16,458 --> 00:37:18,494
Ela tem que nos ouvir,

686
00:37:18,527 --> 00:37:21,096
se perdemos a competição ou não!

687
00:37:21,128 --> 00:37:24,165
Ah, puxa. Tudo bem.

688
00:37:33,942 --> 00:37:37,278
Nossa luz está desaparecendo e logo 
estará fora.

689
00:37:37,311 --> 00:37:39,213
O que está mantendo seu irmão mais 
velho?

690
00:37:39,246 --> 00:37:43,985
Você sabe o quê? Podemos lidar com 
esses dois sozinhos!

691
00:37:44,018 --> 00:37:46,621
Ah, não! Ah, não!

692
00:37:46,655 --> 00:37:48,524
Mas como?

693
00:37:48,556 --> 00:37:51,626
- Soprar uma buzina para mim 
sensível!
- Embale um pouco desses!

694
00:37:52,626 --> 00:37:54,061
Hm?

695
00:37:58,233 --> 00:37:59,768
- Ah, não!
- Ah, não!

696
00:37:59,800 --> 00:38:01,936
Fiquem calmos. Eu falo.

697
00:38:01,969 --> 00:38:04,939
- Olá, nós...
- Você está na lista de convidados?

698
00:38:04,972 --> 00:38:07,509
ah. Eu sou o Sandman. Hmm.

699
00:38:07,541 --> 00:38:09,377
Você não vai entrar.

700
00:38:09,411 --> 00:38:11,179
Você é muito velho, você, muito 
jovem,

701
00:38:11,213 --> 00:38:13,215
e você, você precisa de quatro 
braços para entrar.

702
00:38:13,248 --> 00:38:16,018
- Escute...
- Desculpa. Sem lista de convidados, 
sem entrada.

703
00:38:16,050 --> 00:38:18,253
Mas temos negócios urgentes com o 
Nightfairy.

704
00:38:18,286 --> 00:38:20,755
Ei, sem lista de convidados, sem 
entrada.

705
00:38:20,789 --> 00:38:24,126
Não estamos interessados na sua 
festa estúpida!

706
00:38:24,159 --> 00:38:26,595
- Só queremos uma palavra rápida...
- Só estou fazendo meu trabalho.

707
00:38:26,628 --> 00:38:28,363
- E você não está no meu...
- Ei!

708
00:38:28,396 --> 00:38:30,865
Se você disser "lista de convidados" 
mais uma vez...

709
00:38:30,898 --> 00:38:33,234
E depois o quê?

710
00:38:33,268 --> 00:38:34,970
Ah, não. Ah, não.

711
00:38:35,003 --> 00:38:36,838
- Ahh!
- Sim.

712
00:38:37,905 --> 00:38:39,407
Oi-oi-oi-oi-oi-oi-oi!

713
00:38:39,440 --> 00:38:43,311
Você está louco? Eu poderia perder 
minha licença por isso!

714
00:38:43,344 --> 00:38:45,112
ah! ah!

715
00:38:45,146 --> 00:38:47,249
Ei! Espere por mim!

716
00:38:50,251 --> 00:38:52,954
Hem. Você vai se arrepender por isso!

717
00:38:54,322 --> 00:38:55,757
Ele não gosta!

718
00:38:55,789 --> 00:38:57,960
- Ajuda!
- Meus joelhos!

719
00:38:57,992 --> 00:38:59,126
Você sabe, Peter,

720
00:38:59,159 --> 00:39:00,761
Gosto mais da sua irmã do que de 
você!

721
00:39:00,795 --> 00:39:02,264
- Ah, não!
- Ah! Ahh!

722
00:39:03,731 --> 00:39:05,300
Eu não gosto de alturas!

723
00:39:05,333 --> 00:39:07,869
- Vamos lá, eu jogo você.
- Nem pense...

724
00:39:07,902 --> 00:39:09,904
- Arggh, o que está fazendo?
- O que é isso?

725
00:39:09,938 --> 00:39:11,907
- Olá.
- Guarde isso!

726
00:39:15,610 --> 00:39:17,713
Espere por mim!

727
00:39:19,581 --> 00:39:22,918
Estou indo te pegar!

728
00:39:29,023 --> 00:39:31,192
Peter, vem aqui!

729
00:39:31,226 --> 00:39:32,661
Aqui em cima!

730
00:39:32,693 --> 00:39:36,465
Não podemos tocar a campainha?

731
00:39:36,498 --> 00:39:38,200
- O que é isso?
- Ah, não!

732
00:39:38,233 --> 00:39:40,169
Gotcha, slowpoke!

733
00:39:42,269 --> 00:39:45,072
Saia de mim, sua feia com cara de 
pedra...

734
00:39:45,106 --> 00:39:46,475
Argh!

735
00:39:51,947 --> 00:39:55,217
Continue subindo! Há uma janela lá 
em cima!

736
00:39:55,250 --> 00:39:57,818
- Hein?
- Rápido, siga-me!

737
00:39:57,851 --> 00:40:00,922
Todo o caminho até lá em cima? Mas 
tenho medo de altura!

738
00:40:00,956 --> 00:40:04,626
Eu realmente disse que gosto de 
crianças?

739
00:40:08,563 --> 00:40:11,567
Não olhe para baixo! Não... 
olhar... abaixo!

740
00:40:11,599 --> 00:40:15,069
Oh, eu só olhei para baixo! Ah, não!

741
00:40:15,869 --> 00:40:19,607
Hey, Zoomzeman. Você pode voar, não 
pode?

742
00:40:20,842 --> 00:40:25,581
Oh sim. Sim, eu posso! Eu posso voar!

743
00:40:27,514 --> 00:40:29,617
Ha-ha! E outro ramo.

744
00:40:29,650 --> 00:40:34,188
E outro. Não desbotem em mim, 
pessoal, vocês estão quase lá.

745
00:40:42,297 --> 00:40:44,599
- Ah, não! Ei!
- Ah! Obrigada.

746
00:40:44,632 --> 00:40:47,935
A corrida foi tão emocionante.

747
00:40:49,403 --> 00:40:52,942
Oh, meus amigos!

748
00:40:54,141 --> 00:40:56,477
Meus bravos e maravilhosos amigos.

749
00:40:56,510 --> 00:40:58,413
Obrigado por vir.

750
00:40:58,445 --> 00:41:00,615
Eu queria te dizer...

751
00:41:02,416 --> 00:41:05,054
Eu queria te dizer...

752
00:41:06,420 --> 00:41:07,888
- Eu quero dizer...
- sim?

753
00:41:07,922 --> 00:41:09,791
sim?

754
00:41:09,824 --> 00:41:11,259
Não, quero dizer...

755
00:41:11,291 --> 00:41:12,793
O que você quer dizer?

756
00:41:12,827 --> 00:41:14,630
Bem...

757
00:41:14,663 --> 00:41:19,735
Às vezes você está tão confusa, 
minha querida Rainy Robin.

758
00:41:19,768 --> 00:41:21,336
Hm? ...

759
00:41:21,369 --> 00:41:23,505
Estão prontos para o jantar?

760
00:41:24,905 --> 00:41:27,775
Muchacho, tomate, batata, 
soupa-soupa-soupa-soupa.

761
00:41:27,809 --> 00:41:29,311
Oh, maravilhoso!

762
00:41:30,878 --> 00:41:34,482
Tem sopa, salada e muita fruta.

763
00:41:34,516 --> 00:41:37,385
- Ah, não!
- Whoo!

764
00:41:40,855 --> 00:41:42,791
Yum, yum!

765
00:41:42,824 --> 00:41:45,427
O que é isso?

766
00:41:47,195 --> 00:41:49,164
O quê, sem carne?

767
00:41:49,197 --> 00:41:50,899
Oh, meu querido Gigante da Tempestade,

768
00:41:50,931 --> 00:41:54,568
aqui no meu palácio, mantemos uma 
rigorosa dieta vegana.

769
00:41:54,601 --> 00:41:55,569
Ah, não!

770
00:41:55,603 --> 00:41:57,739
Outro respingo, minha querida?

771
00:41:57,771 --> 00:42:00,608
Eugh! Mantenha suas luvas encharcada 
fora do meu copo, por favor.

772
00:42:00,641 --> 00:42:02,877
Você está diluindo meu vinho da lua.

773
00:42:05,045 --> 00:42:07,114
Um pouco sobrecarregados, não é?

774
00:42:07,148 --> 00:42:09,885
Coloque uma tampa sobre ele, seu dork 
pingando!

775
00:42:12,052 --> 00:42:13,387
O que é isso?

776
00:42:13,420 --> 00:42:16,390
Wha-wha-ooh-ooh-ah-ooh-ah!

777
00:42:16,423 --> 00:42:19,193
- Shh!
- Ei, ei, deixe-me...

778
00:42:19,226 --> 00:42:20,327
Whaaa...

779
00:42:25,333 --> 00:42:26,635
Eugh!

780
00:42:26,668 --> 00:42:29,438
Yuck, sopa! Nojento!

781
00:42:29,471 --> 00:42:31,505
- Sopa de insetos de junho!
- Yum, yum!

782
00:42:31,539 --> 00:42:33,508
Lá vamos nós, um pouco de carne, 
finalmente!

783
00:42:33,541 --> 00:42:37,112
Venha para o seu pai, minha 
almôndega.

784
00:42:38,880 --> 00:42:43,552
Intrusos! Eu vou cuidar deles!

785
00:42:43,585 --> 00:42:48,090
Por que somos tão combativos, minha 
querida Bruxa Relâmpago?

786
00:42:48,123 --> 00:42:49,590
Hm!

787
00:42:49,623 --> 00:42:52,293
O que está fazendo na minha sopa?

788
00:42:52,327 --> 00:42:54,262
Eu vou cuidar dele.

789
00:42:54,295 --> 00:42:56,465
Por favor, não!

790
00:42:56,498 --> 00:42:57,599
Deixa-me!

791
00:42:57,632 --> 00:43:01,235
Ah. Não é o Pequeno Sandman?

792
00:43:01,268 --> 00:43:03,304
Ah, não! ah!

793
00:43:03,338 --> 00:43:07,542
Esse seria o Sandman, por favor.

794
00:43:07,574 --> 00:43:09,610
Majestade, preciso ir à lua.

795
00:43:09,643 --> 00:43:12,246
Preciso salvar minha irmã Anne antes 
que a noite acabe.

796
00:43:12,280 --> 00:43:14,349
Fique quieta, criança humana.

797
00:43:14,382 --> 00:43:17,052
Ninguém lhe deu permissão para 
falar.

798
00:43:17,085 --> 00:43:18,853
Eu imploro a você, Bruxa Relâmpago,

799
00:43:18,887 --> 00:43:22,257
você ainda é meu convidado e sou eu 
quem decide quem pode falar.

800
00:43:22,289 --> 00:43:26,695
Bem, então, faça o que quiser. Eu 
estou fora.

801
00:43:29,063 --> 00:43:30,833
- Ah, não!
- Agora, vá em frente!

802
00:43:32,534 --> 00:43:35,369
Tudo começou quando esse inseto 
entrou em nosso quarto.

803
00:43:41,141 --> 00:43:43,144
Preciso ser dispensado.

804
00:43:43,177 --> 00:43:44,813
Você precisa de quê?

805
00:43:44,846 --> 00:43:47,916
- Bem, o que você acha?
- que?

806
00:43:47,949 --> 00:43:49,818
Para wee-wee! O que mais poderia ser?

807
00:43:49,851 --> 00:43:53,121
Estrelas Cadentes precisam fazer xixi?

808
00:43:53,153 --> 00:43:56,224
Ei, cuidado lá fora!

809
00:44:00,027 --> 00:44:01,262
Ah, não!

810
00:44:01,295 --> 00:44:05,232
- Eu preciso fazer xixi também.
- Não, não, não! Que?

811
00:44:05,266 --> 00:44:08,103
- Eu também.
- Mas... Mas... Mas...

812
00:44:08,135 --> 00:44:10,005
Mas não, você não pode!

813
00:44:11,239 --> 00:44:14,309
- Meu Deus!
- Você é inútil!

814
00:44:14,342 --> 00:44:16,912
Vá pegá-los!

815
00:44:24,686 --> 00:44:26,254
Nwo!

816
00:44:27,722 --> 00:44:30,292
Vá buscar!

817
00:44:33,161 --> 00:44:35,429
- Vamos sair daqui!
- Oh sim!

818
00:44:36,231 --> 00:44:42,003
- Não! Volte! Fique aqui!
- Sim, fica aqui!

819
00:44:42,036 --> 00:44:44,172
Para onde vamos agora?

820
00:44:44,204 --> 00:44:46,208
Ainda não pensei nisso.

821
00:44:46,240 --> 00:44:49,945
O importante é... longe daqui!

822
00:44:49,978 --> 00:44:52,280
Ah, não! Arggh, o que está fazendo?

823
00:44:52,313 --> 00:44:55,584
- Anne!
- Arggh, o que está fazendo?

824
00:45:01,289 --> 00:45:03,425
Temos certeza disso, Sua Alteza.

825
00:45:03,458 --> 00:45:06,760
Não só o braço do Sr. Zoomzeman 
está lá em cima,

826
00:45:06,793 --> 00:45:09,730
mas as Estrelas Cadentes e minha 
irmã também.

827
00:45:09,764 --> 00:45:12,000
É por isso que precisamos chegar à 
lua!

828
00:45:13,134 --> 00:45:16,438
- Olá? Olá?
- O que é isso?

829
00:45:16,471 --> 00:45:17,838
- Ms Nightfairy?
- hmm? ah!

830
00:45:17,871 --> 00:45:21,576
Desculpe. O que foi isso mesmo, meu 
rapaz?

831
00:45:21,608 --> 00:45:24,945
Eu não consegui a parte no meio.

832
00:45:24,978 --> 00:45:27,514
Este homenzinho diz ter perdido o 
braço,

833
00:45:27,547 --> 00:45:30,584
porque alguns escolhidos Estrela 
Cadente levou-o para a lua.

834
00:45:30,617 --> 00:45:31,452
Não!

835
00:45:31,485 --> 00:45:33,320
Você não estava ouvindo?

836
00:45:33,353 --> 00:45:37,024
Não é o braço dele, é o braço da 
irmã dele.

837
00:45:37,057 --> 00:45:39,193
Pensei que fosse o braço do inseto.

838
00:45:39,226 --> 00:45:42,163
- Hein?
- A irmã dele é um inseto?

839
00:45:42,195 --> 00:45:44,231
Acalmem-se, todos.

840
00:45:44,264 --> 00:45:45,733
A razão pela qual o braço se foi

841
00:45:45,766 --> 00:45:47,368
é que a irmã do besouro escolhido

842
00:45:47,402 --> 00:45:50,438
tem uma Estrela Cadente na lua.

843
00:45:50,471 --> 00:45:52,440
Não. Não, não, não, não, não, 
não, não.

844
00:45:52,472 --> 00:45:57,746
É minha irmã e suas Estrelas 
Cadentes e seu braço!

845
00:45:57,778 --> 00:46:01,315
Eu não sei. O pequeno Sandman?

846
00:46:01,349 --> 00:46:03,051
O garoto está certo.

847
00:46:03,083 --> 00:46:08,789
E eu acho que ele é o único por 
trás de tudo isso.

848
00:46:08,822 --> 00:46:10,224
- Ele?
- Hge.

849
00:46:10,257 --> 00:46:11,625
- Hein?
- Ele!

850
00:46:11,659 --> 00:46:13,862
- Woh?
- O Homem da Lua!

851
00:46:13,894 --> 00:46:15,896
Oh, Deus trovão!

852
00:46:15,929 --> 00:46:17,798
Arggh, o que está fazendo?

853
00:46:18,833 --> 00:46:21,036
Ow! Hem? Ahh.

854
00:46:22,135 --> 00:46:23,538
Hein?

855
00:46:27,708 --> 00:46:30,811
Wha... Uau!

856
00:46:30,844 --> 00:46:31,879
Hein!

857
00:46:41,922 --> 00:46:43,123
Hein?

858
00:46:43,157 --> 00:46:44,425
O que é isso?

859
00:46:50,164 --> 00:46:51,466
Ah, não!

860
00:46:53,735 --> 00:46:55,804
Sua Alteza, deixe-me explicar de novo.

861
00:46:55,836 --> 00:46:58,373
Anne está lá e temos que voltar ao 
nascer do sol.

862
00:46:58,405 --> 00:47:02,876
Oh, espere um pouco. E para onde 
você quer ir agora?

863
00:47:02,909 --> 00:47:04,945
Para... o... lua!

864
00:47:04,978 --> 00:47:06,614
Minha irmã está lá.

865
00:47:06,646 --> 00:47:09,116
De maneira nenhuma! Não posso 
permitir isso.

866
00:47:09,150 --> 00:47:10,418
Por que não?

867
00:47:10,451 --> 00:47:13,221
Olha só para você. Você é tão...

868
00:47:13,253 --> 00:47:14,855
- Então...
- Hein?

869
00:47:14,889 --> 00:47:17,659
Uma jornada como essa não é para 
você.

870
00:47:17,692 --> 00:47:21,329
É para heróis de verdade, grandes, 
corajosos e fortes,

871
00:47:21,362 --> 00:47:23,798
que podem enfrentar todos os perigos 
que virão.

872
00:47:23,831 --> 00:47:25,133
Mm-hm.

873
00:47:25,166 --> 00:47:27,302
Mas bravura e força

874
00:47:27,335 --> 00:47:30,070
nem sempre são uma questão de 
tamanho.

875
00:47:30,103 --> 00:47:31,872
Você mesmo disse zoomzeman

876
00:47:31,905 --> 00:47:33,842
para encontrar duas crianças 
corajosas para ajudá-lo.

877
00:47:33,875 --> 00:47:35,376
Uh, Zoomzeman?

878
00:47:35,409 --> 00:47:36,777
Zoomzeman, zoomzeman!

879
00:47:36,811 --> 00:47:38,113
Mm-mm-mm-mm!

880
00:47:42,050 --> 00:47:44,552
Eugh, saliva! Nojento!

881
00:47:44,585 --> 00:47:46,121
Hm.

882
00:47:46,153 --> 00:47:50,692
Meu pai sempre sonhou em voar para a 
lua,

883
00:47:50,724 --> 00:47:54,028
mas ele morreu antes que seu sonho 
pudesse se tornar realidade.

884
00:47:54,061 --> 00:47:58,032
Agora eu tenho a chance de seguir 
seus passos

885
00:47:58,065 --> 00:47:59,900
e salvar minha irmã.

886
00:47:59,934 --> 00:48:02,170
É por isso que eu preciso ir para a 
lua,

887
00:48:02,202 --> 00:48:04,739
se você aprová-lo ou não.

888
00:48:04,771 --> 00:48:06,306
Ah, não.

889
00:48:06,340 --> 00:48:10,345
Ah! Você está chorando?

890
00:48:10,378 --> 00:48:13,948
Que? Me? Não, só a chuva.

891
00:48:13,981 --> 00:48:18,553
Bem, estou chorando, e não tenho 
vergonha de admitir.

892
00:48:20,922 --> 00:48:23,891
Muito bem, então.

893
00:48:23,925 --> 00:48:26,760
Você pode voar para a lua.

894
00:48:27,929 --> 00:48:31,066
E enviarei com você meu companheiro 
mais rápido.

895
00:48:31,099 --> 00:48:33,867
Conhece o Grande Urso?

896
00:48:33,900 --> 00:48:34,768
Ursa Maior?

897
00:48:34,802 --> 00:48:37,005
A constelação circunpolar mais 
conhecida

898
00:48:37,038 --> 00:48:38,673
do céu do norte?

899
00:48:38,706 --> 00:48:40,175
Mm-mm-hm.

900
00:48:40,208 --> 00:48:42,376
Hein?

901
00:48:46,146 --> 00:48:50,117
Isso é realmente um Grande Urso.

902
00:48:50,150 --> 00:48:52,886
Ok, pessoal, eu posso lidar com isso.

903
00:48:55,222 --> 00:48:57,625
É muito grande. Ah, sim!

904
00:48:57,657 --> 00:49:02,429
Não, não, essa é Ursa Menor, o 
Ursinho.

905
00:49:04,431 --> 00:49:07,668
- Este é o Grande Urso.
- Hein?

906
00:49:20,014 --> 00:49:21,483
Hein?

907
00:49:28,922 --> 00:49:31,358
Argh! Eu disse para nunca vir aqui.

908
00:49:31,391 --> 00:49:33,594
Como senti sua falta, minha querida!

909
00:49:33,628 --> 00:49:35,730
Mwah, mwah!

910
00:49:35,762 --> 00:49:37,331
Eugh, o que está aqui? Argh!

911
00:49:37,364 --> 00:49:39,099
Você não deveria estar aqui.

912
00:49:39,132 --> 00:49:41,568
Vim direto da casa do Nightfairy.

913
00:49:41,601 --> 00:49:46,074
É insuportável como ela é cheia de 
si mesma. Ah, sim!

914
00:49:46,106 --> 00:49:48,143
E as festas dela são tão chatas.

915
00:49:49,710 --> 00:49:51,880
Mas quando eu quero cantar alguém 
por diversão,

916
00:49:51,913 --> 00:49:54,681
Você sabe, para aliviar as coisas um 
pouco, todos eles gritam comigo!

917
00:49:54,715 --> 00:49:56,584
"Oh, Bruxa Relâmpago, talvez você 
não deveria

918
00:49:56,617 --> 00:49:58,119
"queimar pessoas vivas mais."

919
00:49:58,152 --> 00:49:59,887
Oh, puh-lease!

920
00:49:59,920 --> 00:50:04,491
Querida, você não pode ser má e 
popular ao mesmo tempo.

921
00:50:06,360 --> 00:50:10,798
Mas eu sou apenas perverso porque 
ninguém gosta de mim,

922
00:50:10,831 --> 00:50:12,267
exceto você.

923
00:50:12,300 --> 00:50:14,602
- Argh!
- Whoo! Chocante.

924
00:50:14,635 --> 00:50:16,771
Então, o que te traz à lua?

925
00:50:16,804 --> 00:50:19,139
Um garoto humano está a caminho 
daqui.

926
00:50:19,172 --> 00:50:22,376
Ele quer resgatar a irmã, Anne.

927
00:50:22,409 --> 00:50:24,112
Ah, Petey!

928
00:50:24,144 --> 00:50:25,713
E quem, por favor, é Anne?

929
00:50:25,746 --> 00:50:28,081
A última coisa que preciso é de 
mais problemas.

930
00:50:28,114 --> 00:50:33,420
Ao nascer do sol, meu canhão lunar 
estará pronto.

931
00:50:33,454 --> 00:50:37,192
Então finalmente me vingarei da 
Feira da Noite!

932
00:50:37,224 --> 00:50:39,993
Vou arrasar o palácio dela.

933
00:50:40,027 --> 00:50:43,530
E então eu governarei todo o 
universo!

934
00:50:43,563 --> 00:50:45,766
- Nós iremos.
- Ah, não. Que?

935
00:50:45,800 --> 00:50:50,305
Governaremos todo o universo, juntos!

936
00:50:50,338 --> 00:50:53,041
Oh sim.

937
00:50:53,074 --> 00:50:55,242
Sim, claro, abóbora.

938
00:50:55,275 --> 00:50:58,579
Claro que quero dizer "nós" quando 
digo "eu".

939
00:50:58,612 --> 00:51:03,884
Oh, meu Deus, você é tão 
romântico.

940
00:51:03,918 --> 00:51:08,990
Mmmm. Ooh! Quer destruí-lo com isso?

941
00:51:09,023 --> 00:51:11,358
Oh, não, coelhinho!

942
00:51:11,391 --> 00:51:14,728
Vou destruí-los com isso!

943
00:51:16,764 --> 00:51:21,736
Agora voe de volta rapidamente antes 
que os outros percebam sua ausência.

944
00:51:21,768 --> 00:51:24,805
- E me mantenha informado.
- Mmmm.

945
00:51:24,838 --> 00:51:26,206
Ah, não!

946
00:51:26,239 --> 00:51:27,942
Ok, t t tida.

947
00:51:29,342 --> 00:51:31,913
Aquela psicanal elétrica.

948
00:51:31,945 --> 00:51:32,980
Hein? Hein?

949
00:51:33,014 --> 00:51:36,851
E aquele fedor desagradável de 
enxofre. Eugh!

950
00:51:36,884 --> 00:51:40,755
E agora? Ah! Amor!

951
00:51:40,788 --> 00:51:42,056
Yoo-hoo!

952
00:51:42,088 --> 00:51:45,793
Oi, desculpe, mas as Estrelas 
Cadentes que eu rapto para você,

953
00:51:45,826 --> 00:51:49,097
Bem, eles transformaram sua lua em um 
playground.

954
00:51:49,130 --> 00:51:50,832
- Você está bem com isso?
- Ah, caramba.

955
00:51:50,864 --> 00:51:54,234
Se você quer um trabalho feito 
corretamente, você mesmo faz.

956
00:51:57,672 --> 00:52:00,875
Vamos pegar alguns flashes.

957
00:52:01,876 --> 00:52:03,411
Hmm? Ahh!

958
00:52:03,443 --> 00:52:06,114
- Ei, psst!
- Quem... Quem é você?

959
00:52:06,146 --> 00:52:08,415
Psst! Sou a Sra. Zoomzeman.

960
00:52:08,449 --> 00:52:11,318
O Homem da Lua me mantém aqui como 
prisioneiro.

961
00:52:21,561 --> 00:52:26,034
O que o...? Como isso pôde 
acontecer, seus?

962
00:52:26,067 --> 00:52:27,434
- Ai!
- Sinto muito, chefe.

963
00:52:27,467 --> 00:52:29,503
Um dos Astros Cadentes teve que fazer 
xixi...

964
00:52:29,536 --> 00:52:31,938
- Sim.
- Xixi?

965
00:52:31,972 --> 00:52:36,911
Argh! Que tipo de Estrela Cadente tem 
que fazer xixi?

966
00:52:36,943 --> 00:52:39,047
Eles a chamam de Anne.

967
00:52:39,079 --> 00:52:40,914
Anne? Hmm.

968
00:52:40,947 --> 00:52:44,251
O que você está fazendo ainda 
parado aqui?

969
00:52:44,284 --> 00:52:46,987
Vá pegá-la, seus desperdícios de 
espaço!

970
00:52:47,021 --> 00:52:48,022
Sim, sim, sim!

971
00:52:48,054 --> 00:52:52,092
Oh, corrente idiota! Eu só não sou 
forte o suficiente.

972
00:52:54,295 --> 00:52:57,365
Há quanto tempo é prisioneiro aqui?

973
00:52:57,398 --> 00:53:00,635
Eu estava preso em um galho da 
árvore de bétula

974
00:53:00,668 --> 00:53:02,603
quando foi enviado para a lua.

975
00:53:02,635 --> 00:53:04,371
E o Homem da Lua me fez

976
00:53:04,405 --> 00:53:07,608
fazer sua escrituração e 
declarações de imposto desde então.

977
00:53:07,641 --> 00:53:08,742
Ah, não.

978
00:53:08,775 --> 00:53:12,547
Não sei o que é isso, mas parece 
terrível.

979
00:53:12,579 --> 00:53:16,116
- Peguei você.
- Mais um.

980
00:53:23,724 --> 00:53:27,095
Desejo-lhe uma viagem agradável.

981
00:53:27,128 --> 00:53:28,730
Espere, meu amiguinho.

982
00:53:28,762 --> 00:53:32,599
Já que esses dois bonecos não 
ajudarão muito, leve isso aqui.

983
00:53:32,632 --> 00:53:35,202
Se precisar de mim, pode me ligar com 
esse charme.

984
00:53:35,235 --> 00:53:37,672
Mas por favor, não entre 5:00 e 6:00.

985
00:53:37,704 --> 00:53:40,273
Então jogarei boliche.

986
00:53:40,306 --> 00:53:41,775
Ah... O que é isso?

987
00:53:41,809 --> 00:53:46,147
Pegue esses presentes e ligue para 
nós se precisar de ajuda.

988
00:53:46,179 --> 00:53:49,583
Eu agradeço a todos vocês.

989
00:53:49,617 --> 00:53:52,019
'T tida!

990
00:53:53,653 --> 00:53:55,989
Vamos, Sr. Sandman.

991
00:53:58,092 --> 00:53:59,860
Para a lua!

992
00:53:59,893 --> 00:54:01,962
O que é isso?

993
00:54:01,996 --> 00:54:04,965
O que é isso? O que é isso?

994
00:54:10,938 --> 00:54:13,108
Whoo!

995
00:54:17,311 --> 00:54:19,680
O que é isso?

996
00:54:19,713 --> 00:54:23,050
Você viu isso? Olha, olha!

997
00:54:23,083 --> 00:54:25,219
Ahh! Vou ficar doente!

998
00:54:25,251 --> 00:54:27,087
- Ah, sim!
- Wow!

999
00:54:28,155 --> 00:54:30,725
Whooooa!

1000
00:54:31,525 --> 00:54:34,262
- Ahh!
- A lua!

1001
00:54:34,295 --> 00:54:36,864
Como ousa fugir de mim!

1002
00:54:38,431 --> 00:54:43,070
Mas eu vou deixá-lo ir se...

1003
00:54:44,871 --> 00:54:48,542
.. Se você me disser qual de vocês 
é Anne.

1004
00:54:48,576 --> 00:54:50,110
Ah, não.

1005
00:54:50,143 --> 00:54:52,646
Então só vou puni-la!

1006
00:54:52,679 --> 00:54:55,849
Puni-la. Doce.

1007
00:54:58,351 --> 00:55:00,120
Eu sou Anne!

1008
00:55:00,153 --> 00:55:02,123
- Eu sou Anne!
- Eu sou Anne!

1009
00:55:02,155 --> 00:55:04,057
Eu sou Anne!

1010
00:55:04,090 --> 00:55:07,194
Oh, eles estão me deixando louco. 
Tome conta deles.

1011
00:55:07,228 --> 00:55:08,628
Sim, chefe, ok.

1012
00:55:08,661 --> 00:55:11,264
- Ha!
- O que o...?

1013
00:55:11,297 --> 00:55:14,234
Oh, Anne?

1014
00:55:14,268 --> 00:55:16,204
sim?

1015
00:55:16,237 --> 00:55:19,407
Gotcha.

1016
00:55:21,208 --> 00:55:23,610
Ah! ah! Ah, sim!

1017
00:55:23,643 --> 00:55:25,579
Eu sabia que ela era Anne desde o 
primeiro dia.

1018
00:55:25,612 --> 00:55:27,881
Vamos, temos coisas mais importantes 
para fazer.

1019
00:55:27,914 --> 00:55:30,650
Deixe-me sair! Espere até eu ficar 
livre de novo!

1020
00:55:30,684 --> 00:55:34,121
E eu vou transformá-lo em... cocô 
de unicórnio!

1021
00:55:34,153 --> 00:55:36,724
Cale a boca!

1022
00:55:38,592 --> 00:55:41,496
Petey pode não vir atrás de mim, 
afinal.

1023
00:55:42,496 --> 00:55:45,298
Coloque as Estrelas Cadentes em 
posição agora.

1024
00:55:45,331 --> 00:55:47,167
Sim, sim, sim, considere feito, chefe.

1025
00:55:47,201 --> 00:55:50,103
- Mais uma coisa, chefe...
- que?

1026
00:55:50,137 --> 00:55:51,806
Mais uma coisa.

1027
00:55:51,838 --> 00:55:54,241
- Bem, estávamos pensando...
- Estávamos pensando...

1028
00:55:54,275 --> 00:55:56,677
- E... nós pensamos...
- Nós pensamos...

1029
00:55:56,710 --> 00:55:59,679
- Bem, nós também somos homens, 
certo?
- Mal.

1030
00:55:59,713 --> 00:56:02,750
- E estamos na lua, certo?
- realmente?

1031
00:56:02,782 --> 00:56:05,752
Pode-se argumentar que também 
podemos ser chamados de "Homem da 
Lua".

1032
00:56:05,786 --> 00:56:07,922
- Sim, acho que soa bem!
- Ou Homens da Lua.

1033
00:56:07,954 --> 00:56:11,324
Eu ficaria bem com Moonman Dois ou 
Moonman Três

1034
00:56:11,358 --> 00:56:14,195
ou Moonman B ou Moonman C...

1035
00:56:14,228 --> 00:56:16,030
Você perdeu suas bolas de gude?

1036
00:56:17,864 --> 00:56:21,268
O ar fino chegou ao seu cérebro?

1037
00:56:21,302 --> 00:56:24,171
Eu sou o Homem da Lua, ninguém mais!

1038
00:56:24,204 --> 00:56:26,707
Vocês dois vermes patéticos não 
podem nem manter

1039
00:56:26,739 --> 00:56:29,142
um monte de estrelas cadentes da 
escola sob controle.

1040
00:56:29,175 --> 00:56:30,744
Ah, não!

1041
00:56:30,777 --> 00:56:32,513
Vamos!

1042
00:56:37,050 --> 00:56:40,353
Por que essa coisa não vem com 
cintos de segurança?

1043
00:56:40,387 --> 00:56:42,690
Whoa-ho!

1044
00:56:42,722 --> 00:56:46,594
Ou pelo menos um saco de urso?

1045
00:56:50,764 --> 00:56:53,001
Uau! A lua!

1046
00:56:55,101 --> 00:56:59,172
Agora vou dar um passo para a lua no 
lugar do meu pai...

1047
00:56:59,206 --> 00:57:01,543
Queria que ele estivesse aqui agora.

1048
00:57:02,342 --> 00:57:04,744
Um pequeno passo para um besouro,

1049
00:57:04,777 --> 00:57:08,281
um salto gigante para o tipo besouro!

1050
00:57:08,315 --> 00:57:11,217
Hem! O que é isso? Whaaaaa!

1051
00:57:15,289 --> 00:57:17,458
Você está bem, Zoomzeman?

1052
00:57:17,490 --> 00:57:20,126
Está tudo okey-dokey, hein? Está se 
sentindo bem?

1053
00:57:20,159 --> 00:57:22,396
É claro.

1054
00:57:23,731 --> 00:57:26,701
- Ele foi-se embora.
- 'T tida!

1055
00:57:26,733 --> 00:57:28,936
- 'T tida!
- Adeus, meu amigo peludo.

1056
00:57:28,969 --> 00:57:32,706
- 'T tida!
- Então, como encontramos o Homem da 
Lua?

1057
00:57:32,739 --> 00:57:36,343
Ali, na Montanha da Lua.

1058
00:57:36,376 --> 00:57:39,614
Ah, não.

1059
00:57:39,646 --> 00:57:41,748
'T tida...

1060
00:57:41,782 --> 00:57:45,486
Ah! Ei, humanos! Alguns de nós têm 
pernas curtas!

1061
00:57:45,518 --> 00:57:48,822
Ah, lá estão eles, o bom, o inseto 
e o feio.

1062
00:57:48,856 --> 00:57:51,359
Sic os poodles sobre eles.

1063
00:57:51,391 --> 00:57:53,360
- Sim, chefe.
- Sim, chefe.

1064
00:57:53,393 --> 00:57:55,929
- Ei, vamos lá, estúpido.
- Sim, está bem.

1065
00:58:01,367 --> 00:58:03,570
Ah, não.

1066
00:58:11,010 --> 00:58:14,114
Hein? Ah, não.

1067
00:58:14,148 --> 00:58:15,617
Hmmm.

1068
00:58:17,550 --> 00:58:20,688
O que é isso? Hein?

1069
00:58:20,721 --> 00:58:24,057
Você ouviu isso?

1070
00:58:25,259 --> 00:58:27,293
Ho!

1071
00:58:27,327 --> 00:58:29,397
Ah! Eles estão vindo!

1072
00:58:29,429 --> 00:58:34,668
Cachorros, latindo, um pacote inteiro 
deles!

1073
00:58:34,702 --> 00:58:37,972
Espere agora, Zoomzeman. Que tipo de 
pacote?

1074
00:58:38,005 --> 00:58:39,907
Que tipo de cachorros?

1075
00:58:39,940 --> 00:58:42,175
- Poodles!
- Poodles?

1076
00:58:42,208 --> 00:58:46,112
Oh, não, os poodles da lua!

1077
00:58:46,146 --> 00:58:49,115
- Mas eles são realmente perigosos?
- Estamos em apuros!

1078
00:58:49,148 --> 00:58:51,117
- Não se preocupe.
- Okey!

1079
00:58:51,150 --> 00:58:52,952
- Aí estão vocês.
- Eu tenho isso!

1080
00:58:57,423 --> 00:58:59,460
Bate aqui!

1081
00:58:59,492 --> 00:59:01,228
Ah, não. Não, não.

1082
00:59:01,260 --> 00:59:03,130
Não, não!

1083
00:59:03,163 --> 00:59:05,498
Não, não, não, não, não!

1084
00:59:05,532 --> 00:59:09,437
Agora estamos em apuros. Siga-me! 
Anda logo!

1085
00:59:09,469 --> 00:59:11,672
Entra lá, rápido!

1086
00:59:12,572 --> 00:59:15,175
Rápido! Rápido! Por favor, 
apresse-se!

1087
00:59:15,208 --> 00:59:17,611
- Eles estão vindo!
- Espere, eu entendi.

1088
00:59:19,012 --> 00:59:20,782
Ah, não!

1089
00:59:24,217 --> 00:59:25,752
Pressa! Pressa!

1090
00:59:26,786 --> 00:59:28,588
Quadril. Lúpulo.

1091
00:59:35,596 --> 00:59:36,764
Ah, não!

1092
00:59:37,831 --> 00:59:41,268
Um violino. Ah. Ah.

1093
00:59:49,275 --> 00:59:51,211
- Não!
- Ahh... Ahh...

1094
00:59:51,244 --> 00:59:53,380
Por favor, não faça isso! Parar! 
Não!

1095
00:59:53,413 --> 00:59:54,782
- Ah, não! Ah, não!
- Não!

1096
00:59:54,815 --> 00:59:57,117
Shhh!

1097
00:59:57,985 --> 00:59:59,920
Ah-choo!

1098
01:00:03,190 --> 01:00:04,592
Vem aqui, vira-lata!

1099
01:00:04,625 --> 01:00:07,027
Estamos procurando o Sandman,

1100
01:00:07,059 --> 01:00:08,795
um garotinho e um inseto feio!

1101
01:00:08,829 --> 01:00:13,134
Ir! Começar a se mexer!

1102
01:00:14,367 --> 01:00:17,371
Aí vamos nós. Oh, eu tenho que 
fazer tudo sozinho!

1103
01:00:17,403 --> 01:00:20,007
Vou ficar em apuros se não 
encontrá-los.

1104
01:00:21,074 --> 01:00:22,610
Eles se foram.

1105
01:00:22,643 --> 01:00:25,913
- Vamos para casa.
- Talvez possamos consertar isso.

1106
01:00:25,945 --> 01:00:27,447
Você só quer desistir?

1107
01:00:27,481 --> 01:00:30,184
Você não acabou de ver isso? Eles 
estão nos caçando!

1108
01:00:30,217 --> 01:00:32,253
E há mais deles do que nós.

1109
01:00:32,286 --> 01:00:34,688
Mas é... Foi você que começou tudo 
isso.

1110
01:00:34,721 --> 01:00:36,690
E eu pensei que nós somos as 
crianças humanas escolhidas.

1111
01:00:36,722 --> 01:00:39,360
Nunca se pode ter certeza sobre essas 
coisas.

1112
01:00:39,393 --> 01:00:41,996
E eu me dou bem com três braços.

1113
01:00:42,028 --> 01:00:44,898
Claro, há alguns pontos que eu não 
posso arranhar,

1114
01:00:44,931 --> 01:00:47,534
mas no total, está tudo bem, está 
tudo bem.

1115
01:00:47,568 --> 01:00:49,203
Eu não posso acreditar! Sandman?

1116
01:00:49,235 --> 01:00:53,106
Sabe, Petey, às vezes você só tem 
que admitir a derrota.

1117
01:00:53,139 --> 01:00:56,810
O sol nascerá em breve e devemos 
pelo menos nos salvar.

1118
01:00:56,844 --> 01:01:00,014
Que?! Não vou deixar minha irmã 
aqui sozinha!

1119
01:01:00,047 --> 01:01:03,583
E suas estrelas cadentes? Eles estão 
contando com você!

1120
01:01:03,617 --> 01:01:06,187
Que... O que podemos fazer?

1121
01:01:06,219 --> 01:01:07,687
Um menino, um besouro velho

1122
01:01:07,721 --> 01:01:11,559
e, sejamos honestos, um homem 
subdimensionado.

1123
01:01:15,295 --> 01:01:17,331
- Porcaria.
- Hein?

1124
01:01:17,364 --> 01:01:19,199
Deixe-me dizer uma coisa.

1125
01:01:19,233 --> 01:01:21,735
Ontem eu comecei em uma nova escola,

1126
01:01:21,768 --> 01:01:25,505
e havia alguns valentões de verdade 
lá fora que estão fora para me 
pegar.

1127
01:01:25,539 --> 01:01:27,575
Assim como você é intimidado pelos 
outros besouros,

1128
01:01:27,608 --> 01:01:29,743
e você pelos outros Espíritos da 
Natureza.

1129
01:01:29,775 --> 01:01:30,777
Quem, eu?

1130
01:01:30,811 --> 01:01:34,849
Eles acham que somos perdedores e 
covardes.

1131
01:01:34,882 --> 01:01:36,817
Eles acham que podem tirar sarro de 
nós.

1132
01:01:36,849 --> 01:01:38,885
Porque não temos nosso ato juntos.

1133
01:01:39,753 --> 01:01:42,456
Você... você quer provar que eles 
estão certos?

1134
01:01:44,423 --> 01:01:46,393
Você está certo, meu rapaz.

1135
01:01:46,425 --> 01:01:48,695
Sim, você é o escolhido.

1136
01:01:48,728 --> 01:01:53,000
E não vamos deixar você nos parar, 
velho cabeça do pijama!

1137
01:01:53,032 --> 01:01:54,335
Eu te detê?

1138
01:01:54,367 --> 01:01:57,938
Vamos rolar, companheiros heróis! 
Wha-hey!

1139
01:01:57,971 --> 01:01:59,507
Agh!

1140
01:02:01,474 --> 01:02:05,778
Então, por que está sempre se 
passando de morto, Sr. Hero?

1141
01:02:05,811 --> 01:02:08,481
Se fazendo de morto? Do que você 
está falando?

1142
01:02:08,514 --> 01:02:11,351
- Quando eu fiz isso?
- Que tal o tempo todo?

1143
01:02:11,385 --> 01:02:13,220
E você está sempre adormecendo.

1144
01:02:13,253 --> 01:02:17,391
Isso é um risco ocupacional. Tenho 
documentos para provar.

1145
01:02:17,423 --> 01:02:19,460
Até me dão o direito de usar 
estacionamento para deficientes.

1146
01:02:19,492 --> 01:02:20,793
Blá, blá, blá.

1147
01:02:20,827 --> 01:02:22,496
Mas eu nunca disse que estava 
desistindo.

1148
01:02:22,528 --> 01:02:24,498
Não foi o que pareceu para mim!

1149
01:02:24,530 --> 01:02:27,869
Diga a ele, Petey.

1150
01:02:30,170 --> 01:02:31,204
O que é isso?

1151
01:02:31,237 --> 01:02:32,505
O que é isso?

1152
01:02:38,445 --> 01:02:41,548
Lá vamos nós de novo.

1153
01:02:41,581 --> 01:02:43,684
Você está louco?

1154
01:02:43,717 --> 01:02:46,887
- Pare com isso agora, sim?
- Ah, vamos lá!

1155
01:02:46,920 --> 01:02:49,856
Tocar violino me ajuda quando estou 
com medo.

1156
01:02:49,889 --> 01:02:53,159
Não, não! E ajuda o Homem da Lua a 
nos encontrar.

1157
01:02:53,193 --> 01:02:54,662
Agora eu tenho.

1158
01:02:54,695 --> 01:02:57,597
Você está perseguindo os poodles 
com aquele grito!

1159
01:02:57,630 --> 01:03:00,867
Só um momento! Eu sei disso!

1160
01:03:00,900 --> 01:03:03,369
O que isso quer dizer?

1161
01:03:03,402 --> 01:03:06,973
Meu jogo é suave e adorável.

1162
01:03:07,007 --> 01:03:11,345
Para insetos, talvez, mas eles não 
têm ouvidos.

1163
01:03:11,378 --> 01:03:13,981
Claro que eles têm ouvidos!

1164
01:03:14,014 --> 01:03:15,481
Ah, sério? Onde?

1165
01:03:15,514 --> 01:03:18,351
- Mostre-me!
- Tranquila.

1166
01:03:21,621 --> 01:03:24,925
Deus, poderia... Poderia... poderia 
ser...

1167
01:03:28,027 --> 01:03:30,296
Meu Deus! É ele, é ele!

1168
01:03:33,000 --> 01:03:34,300
Ahhh.

1169
01:03:34,333 --> 01:03:36,769
Meu Deus! É ela!

1170
01:03:36,802 --> 01:03:40,373
O que você está esperando, Petey? 
Pise nele!

1171
01:03:40,407 --> 01:03:42,143
Bem. Vamos.

1172
01:03:44,677 --> 01:03:48,449
Ah! É ele, é ele!

1173
01:03:48,481 --> 01:03:51,719
Uau! Eles são super-rápidos!

1174
01:03:51,751 --> 01:03:54,054
Um pouco rápido demais...

1175
01:03:54,086 --> 01:03:57,858
- Sou muito jovem para morrer!
- Desacelere, Petey!

1176
01:03:57,891 --> 01:04:01,796
Estou tentando, estou tentando! Mas 
os freios não estão funcionando!

1177
01:04:04,030 --> 01:04:06,000
Ah, não.

1178
01:04:16,476 --> 01:04:20,881
Oh, Zoomzeman.

1179
01:04:24,150 --> 01:04:26,152
O Zoomzeman.

1180
01:04:26,186 --> 01:04:28,454
Mrs Zoomzeman?

1181
01:04:28,487 --> 01:04:30,390
Eu pensei... Pensei em...

1182
01:04:30,423 --> 01:04:34,695
Pensei que tinha perdido você para 
sempre todos esses anos atrás.

1183
01:04:36,228 --> 01:04:41,835
- Oh, Zoomzeman.
- Mrs Zoomzeman.

1184
01:04:42,835 --> 01:04:45,805
Ah, não.

1185
01:04:45,838 --> 01:04:48,442
- Petey!
- Hein?

1186
01:04:50,844 --> 01:04:55,148
Ah. Eu quase sempre soube que você 
viria.

1187
01:04:55,181 --> 01:04:57,050
Estou tão feliz que você está 
segura, Anne.

1188
01:04:57,083 --> 01:05:01,387
Eu juro, nunca mais vou deixá-la 
sozinha.

1189
01:05:01,420 --> 01:05:04,190
- Sem essa!
- Mas onde você está indo?

1190
01:05:04,224 --> 01:05:06,593
Casa. O tempo está se esgotando!

1191
01:05:06,626 --> 01:05:08,461
- Olhar!
- Mas não podemos!

1192
01:05:08,494 --> 01:05:11,531
O Homem da Lua quer conquistar o 
mundo inteiro!

1193
01:05:11,565 --> 01:05:14,802
Quando o sol nascer, tudo será tarde 
demais.

1194
01:05:14,835 --> 01:05:17,336
Então teremos que ficar aqui para 
sempre.

1195
01:05:17,369 --> 01:05:20,007
Prometi levá-la em segurança de 
volta para casa.

1196
01:05:20,039 --> 01:05:21,842
Eles precisam de nós aqui!

1197
01:05:21,875 --> 01:05:26,045
As Estrelas Cadentes, o Sr. Zoomzeman 
e seu braço

1198
01:05:26,079 --> 01:05:27,514
e os Espíritos da Natureza!

1199
01:05:27,547 --> 01:05:31,851
Não vou me meter em suas aventuras 
selvagens de novo.

1200
01:05:41,128 --> 01:05:43,530
Vocês são todos meus agora, 
Nightfairy.

1201
01:05:43,563 --> 01:05:47,101
Prepare-se para apagar as luzes, baby!

1202
01:05:48,601 --> 01:05:52,539
Olhar! O canhão lunar!

1203
01:05:54,273 --> 01:05:57,710
Isso significa que a Feira da Noite 
está em perigo.

1204
01:05:57,744 --> 01:06:00,948
Tudo bem, então, quem tem um plano 
agora?

1205
01:06:00,981 --> 01:06:05,085
Não, não, não! A lua poodles!

1206
01:06:05,117 --> 01:06:08,456
E as duas aberrações de novo!

1207
01:06:09,523 --> 01:06:11,925
Aí estão eles! Pegue-os!

1208
01:06:16,630 --> 01:06:19,800
- Não, não, não, não. Não!
- Rápido, corra!

1209
01:06:23,436 --> 01:06:25,838
Acho que prefiro me fazer de morto!

1210
01:06:25,871 --> 01:06:29,775
Oh, seu besouro de esterco egoísta! 
Anda logo!

1211
01:06:29,809 --> 01:06:32,046
- Ainda temos isso!
- Não, não, não, não, não!

1212
01:06:34,047 --> 01:06:38,152
Espíritos da Natureza, agora peço 
ajuda!

1213
01:06:39,786 --> 01:06:41,655
O que é isso?

1214
01:06:41,688 --> 01:06:45,392
Hmmm.

1215
01:06:45,425 --> 01:06:50,063
Não, eu deixei claro - não entre 
5:00 e 6:00!

1216
01:06:56,168 --> 01:06:58,471
Sim!

1217
01:06:58,505 --> 01:07:00,440
Ataque triplo!

1218
01:07:00,472 --> 01:07:02,009
Hein?

1219
01:07:02,041 --> 01:07:04,443
Não, não, não! Vai ser complicado!

1220
01:07:06,012 --> 01:07:08,382
Podemos nos juntar à sua festinha?

1221
01:07:08,414 --> 01:07:09,849
Ei, como podemos ajudar?

1222
01:07:09,882 --> 01:07:12,018
Estamos sob ataque! Você tem que 
fazer alguma coisa!

1223
01:07:12,052 --> 01:07:15,122
Não se preocupe, vamos mantê-los 
ocupados.

1224
01:07:25,931 --> 01:07:29,869
Sim, aí vem o sol. Tudo vai acabar 
em breve.

1225
01:07:29,902 --> 01:07:31,971
É hora do show, querida.

1226
01:07:33,139 --> 01:07:35,142
Vamos brindar à Feira da Noite!

1227
01:07:35,175 --> 01:07:37,277
Oh, são eles de novo!

1228
01:07:37,309 --> 01:07:41,648
Não se preocupe, minha querida. 
Mwah, mwah.

1229
01:07:42,449 --> 01:07:44,985
Deixe-os comigo.

1230
01:07:45,818 --> 01:07:49,789
Oh, eu tenho você agora!

1231
01:07:49,822 --> 01:07:52,559
Pare de fugir!

1232
01:07:53,659 --> 01:07:54,827
Ah, não!

1233
01:07:57,429 --> 01:07:59,065
- Yah!
- Yah!

1234
01:07:59,099 --> 01:08:00,834
Yah!

1235
01:08:00,867 --> 01:08:04,403
Vamos, tigre, vamos distraí-la.

1236
01:08:04,436 --> 01:08:06,739
Porque somos heróis, afinal! 
Whoo-hoo!

1237
01:08:06,773 --> 01:08:09,576
La-la-la-la!

1238
01:08:09,608 --> 01:08:11,110
Yah!

1239
01:08:11,143 --> 01:08:13,379
Isso foi por pouco.

1240
01:08:13,413 --> 01:08:14,981
- Obrigado.
- Hein?

1241
01:08:15,014 --> 01:08:17,684
Você é a melhor irmã zinha 
irritante que alguém poderia pedir.

1242
01:08:17,716 --> 01:08:21,220
E você é o melhor irmão do mundo!

1243
01:08:21,253 --> 01:08:23,289
Não há tempo para isso.

1244
01:08:23,323 --> 01:08:25,492
Vamos salvar as Estrelas Cadentes!

1245
01:08:25,524 --> 01:08:26,792
Sim!

1246
01:08:26,826 --> 01:08:28,929
Ah! Ow! Ah! Ow!

1247
01:08:28,962 --> 01:08:32,499
- Todos a bordo! Ah-whoo!
- E vamos parar o Homem da Lua!

1248
01:08:32,532 --> 01:08:35,702
Hein?

1249
01:08:40,974 --> 01:08:45,244
Sem essa! Sem essa! Yah!

1250
01:08:48,715 --> 01:08:52,319
♪ Caro Sandman, oh, Sandman ♪

1251
01:08:52,351 --> 01:08:54,820
♪ Onde você esteve? ♪

1252
01:08:54,854 --> 01:08:59,326
- Estou indo libertá-lo...
- .. meus pequeninhos...

1253
01:09:04,430 --> 01:09:07,366
Não, não, não! Agora não!

1254
01:09:07,399 --> 01:09:09,435
Acordar! Acordar!

1255
01:09:09,469 --> 01:09:13,907
Pare de fugir, é difícil para mim 
atirar em você! Yah!

1256
01:09:15,908 --> 01:09:19,846
Estou dirigindo. Segure-se firme!

1257
01:09:21,146 --> 01:09:22,515
Yah!

1258
01:09:22,548 --> 01:09:23,951
Peter!

1259
01:09:25,918 --> 01:09:28,322
- Jogue a alavanca!
- Me?

1260
01:09:28,354 --> 01:09:30,089
Meu querido... Ah, não!

1261
01:09:32,425 --> 01:09:35,829
Eu vou te pegar! Eu vou te pegar!

1262
01:09:36,595 --> 01:09:40,066
- Eu não te peguei.
- Mas eu tenho você!

1263
01:09:41,234 --> 01:09:44,905
Ah? Ah. Oooh!

1264
01:09:48,875 --> 01:09:51,612
Não, não, não! Ah, meu Deus! Ah!

1265
01:09:53,412 --> 01:09:56,148
Ah, não.

1266
01:10:00,153 --> 01:10:01,488
Ow!

1267
01:10:02,322 --> 01:10:05,359
Sua Majestade.

1268
01:10:05,391 --> 01:10:06,525
Desculpa.

1269
01:10:06,559 --> 01:10:08,161
Devo cantar uma canção de ninar 
para você?

1270
01:10:08,194 --> 01:10:09,896
Ah, não! Ah, não!

1271
01:10:12,231 --> 01:10:13,466
Ah, não!

1272
01:10:13,500 --> 01:10:16,670
Foi só um tiro de aviso molhado!

1273
01:10:44,697 --> 01:10:46,432
... Okey.

1274
01:10:46,466 --> 01:10:48,969
Tire as mãos do meu canhão!

1275
01:10:49,002 --> 01:10:51,238
Não vou deixar você destruir tudo!

1276
01:10:51,270 --> 01:10:55,207
Realmente? Um carinha tão corajoso, 
Petey!

1277
01:10:55,240 --> 01:10:56,777
Meu nome é Peter!

1278
01:10:56,810 --> 01:11:00,347
OK, Peter. Nós dois somos muito 
parecidos, sabe.

1279
01:11:00,380 --> 01:11:03,382
Poderíamos ser amigos, mais do que 
amigos.

1280
01:11:03,416 --> 01:11:05,385
Você poderia ser meu filho!

1281
01:11:05,417 --> 01:11:08,354
Venha para o meu lado. Você não vai 
se arrepender.

1282
01:11:08,387 --> 01:11:10,289
Nunca serei seu filho!

1283
01:11:10,323 --> 01:11:12,492
E tenho todos os amigos que preciso.

1284
01:11:12,524 --> 01:11:16,862
Realmente? Um besouro aleijado? Um 
espírito da natureza dozy?

1285
01:11:16,895 --> 01:11:18,364
Sua irmã cuckoo?

1286
01:11:18,398 --> 01:11:21,101
Você realmente quer ser contado 
entre esses perdedores?

1287
01:11:23,101 --> 01:11:28,108
Venha trabalhar comigo. Eu vou 
recompensá-lo generosamente.

1288
01:11:29,442 --> 01:11:33,447
Ok, digamos que eu te ajudo. O que eu 
tenho?

1289
01:11:33,479 --> 01:11:35,481
Tudo bem, agora estamos conversando! 
Hah!

1290
01:11:35,515 --> 01:11:38,218
O universo inteiro dividido por dois.

1291
01:11:38,251 --> 01:11:40,654
E essa Bruxa Relâmpago?

1292
01:11:40,686 --> 01:11:43,256
Aquela vela de ignição estúpida? 
Eu só estava usando ela.

1293
01:11:43,288 --> 01:11:45,125
Então, você não a ama?

1294
01:11:45,158 --> 01:11:47,360
O que, você está louco?

1295
01:11:47,393 --> 01:11:48,828
Assim que isso acabar,

1296
01:11:48,862 --> 01:11:51,163
Vou mandar aquela louca fazer as 
malas.

1297
01:11:51,197 --> 01:11:53,365
Talvez vocês dois devessem ter uma 
conversa.

1298
01:11:53,399 --> 01:11:55,535
O que é isso? Oi, oi!

1299
01:11:55,568 --> 01:11:57,237
- Querida.
- Querida!

1300
01:11:57,270 --> 01:11:59,172
Eu não quis dizer isso como soou.

1301
01:11:59,204 --> 01:12:03,742
Eu acho... Estou soprando... Um 
FUSÍVEL!

1302
01:12:08,448 --> 01:12:12,019
Hah.

1303
01:12:13,219 --> 01:12:16,288
Você não pode pará-lo.

1304
01:12:16,322 --> 01:12:17,891
É tarde demais!

1305
01:12:20,827 --> 01:12:21,862
Não, não, não, não, não!

1306
01:12:24,764 --> 01:12:26,467
Hein?

1307
01:12:27,867 --> 01:12:30,537
- Quanto eles nos pagam de novo?
- Não é o bastante!

1308
01:12:31,637 --> 01:12:33,673
- Ah, não!
- Ah, meu Deus.

1309
01:12:34,673 --> 01:12:35,975
Ah, não! Ajuda!

1310
01:12:39,546 --> 01:12:42,916
Ah, meu Deus. ah!

1311
01:12:52,057 --> 01:12:54,226
Oh, isso foi muito, muito perto.

1312
01:12:54,260 --> 01:12:56,061
Muito bom que eu tenha guarda-chuva.

1313
01:12:56,095 --> 01:12:58,899
Isso não está bem!

1314
01:12:58,931 --> 01:13:02,135
Ele vai se arrepender muito por isso!

1315
01:13:02,167 --> 01:13:04,737
Isso... Qual é o nome dele?

1316
01:13:04,770 --> 01:13:09,076
- De quem foi a culpa?
- Ahhh... Eu não.

1317
01:13:12,211 --> 01:13:15,248
Eu sinto muito.

1318
01:13:15,280 --> 01:13:18,484
Eu fiz uma bagunça real de coisas.

1319
01:13:18,518 --> 01:13:21,020
O Moonman era tão encantador,

1320
01:13:21,054 --> 01:13:23,289
mas ele me usou.

1321
01:13:23,323 --> 01:13:25,492
E tudo só porque

1322
01:13:25,524 --> 01:13:29,395
Eu estava tão sozinha.

1323
01:13:29,429 --> 01:13:31,998
Isso não está escrito em pedra, 
você sabe.

1324
01:13:32,030 --> 01:13:35,501
Se você fosse um pouco mais 
amigável.

1325
01:13:35,534 --> 01:13:39,372
Para quê? Ninguém gosta de mim.

1326
01:13:39,404 --> 01:13:43,009
Bem, eu não tenho tanta certeza 
sobre isso.

1327
01:13:43,042 --> 01:13:48,515
Oh, meu adorável, adorável, bonito, 
pequeno pappadum. Hoo!

1328
01:13:50,015 --> 01:13:51,350
Ei?

1329
01:13:51,384 --> 01:13:53,353
Ei!

1330
01:13:53,386 --> 01:13:56,089
Petey! Petey!

1331
01:13:56,122 --> 01:13:58,124
- Anne!
- Oh, nós conseguimos!

1332
01:14:02,895 --> 01:14:04,364
Ah, não!

1333
01:14:04,396 --> 01:14:05,966
Saia de mim!

1334
01:14:05,998 --> 01:14:07,434
Ah, não!

1335
01:14:09,969 --> 01:14:11,672
Onde está o vilão?

1336
01:14:15,507 --> 01:14:18,110
Você deve expiar este ultraje.

1337
01:14:18,144 --> 01:14:22,382
Eu agora, proibindo você de... para 
Marte.

1338
01:14:22,414 --> 01:14:24,317
Hem? Para onde?

1339
01:14:32,457 --> 01:14:36,395
Ei. Este não é bem o Grand Hotel, 
é?

1340
01:14:36,429 --> 01:14:40,300
Vou me vingar por isso.

1341
01:14:40,332 --> 01:14:43,335
ah? hem?

1342
01:14:43,368 --> 01:14:49,274
Vou me vingar por isso!

1343
01:14:51,010 --> 01:14:52,512
Obrigado, queridos filhos.

1344
01:14:52,545 --> 01:14:56,582
É só com sua ajuda que nós...

1345
01:14:56,615 --> 01:14:58,551
.. aqui hoje, um ...

1346
01:14:58,583 --> 01:15:00,886
.. porque você...

1347
01:15:00,920 --> 01:15:04,056
Você tem... Hum, tem...

1348
01:15:04,090 --> 01:15:06,426
Salvou o universo!

1349
01:15:06,458 --> 01:15:10,229
Certo, exatamente. Salvou o universo.

1350
01:15:10,262 --> 01:15:12,832
Oh, isso é bom. Um trabalho bem 
feito.

1351
01:15:12,864 --> 01:15:16,435
E você, Bruxa Relâmpago, você tem 
collab...

1352
01:15:16,469 --> 01:15:18,371
.. Um... Collab...

1353
01:15:18,404 --> 01:15:22,108
Oh, você sabe, com o nosso inimigo. 
Isso não é legal.

1354
01:15:22,140 --> 01:15:25,010
Não? É realmente injusto.

1355
01:15:25,043 --> 01:15:27,447
Mas vejo que sente muito por sua 
traição.

1356
01:15:27,479 --> 01:15:29,715
então sua punição será leve.

1357
01:15:29,748 --> 01:15:32,652
Três meses de proibição de raios.

1358
01:15:32,685 --> 01:15:35,655
E Rainy Robin vai garantir que você 
se atenha a ele.

1359
01:15:35,688 --> 01:15:38,425
E você dará a Petey seu amuleto,

1360
01:15:38,457 --> 01:15:41,627
e estar ao seu comando sempre que ele 
precisar de sua ajuda.

1361
01:15:41,661 --> 01:15:42,595
Obrigado.

1362
01:15:42,627 --> 01:15:44,863
E o braço do Sr. Zoomzeman?

1363
01:15:44,896 --> 01:15:46,632
- Braço?
- Sim!

1364
01:15:46,666 --> 01:15:48,802
- Que braço?
- O braço dele.

1365
01:15:48,835 --> 01:15:50,302
De quem é o braço?

1366
01:15:50,336 --> 01:15:52,072
Aquela coisa ali.

1367
01:15:56,208 --> 01:15:58,211
Ah, sim, esse braço!

1368
01:15:58,243 --> 01:15:59,645
Sim, é claro.

1369
01:15:59,679 --> 01:16:02,815
Isso é recolocado ao besouro.

1370
01:16:05,184 --> 01:16:06,351
Oooh!

1371
01:16:06,385 --> 01:16:07,987
Ha ha!

1372
01:16:08,020 --> 01:16:09,889
Ah! Ah? Ah!

1373
01:16:12,824 --> 01:16:15,528
E a árvore de bétula volta para a 
Terra.

1374
01:16:15,560 --> 01:16:17,329
- Ah, não!
- Hein?

1375
01:16:18,029 --> 01:16:21,201
Oooh! A profecia é assim cumprida.

1376
01:16:21,234 --> 01:16:23,336
Como se sente?

1377
01:16:23,368 --> 01:16:26,739
Ah-ha. Ah-ha! AH-HA!

1378
01:16:28,306 --> 01:16:29,908
Aqui estou eu!

1379
01:16:29,942 --> 01:16:33,212
Quem precisa da ajuda do poderoso 
Gigante da Tempestade,

1380
01:16:33,246 --> 01:16:34,614
mestre do tornado e do hurric...

1381
01:16:34,646 --> 01:16:36,216
Poupe seu fôlego, Stormy.

1382
01:16:36,248 --> 01:16:38,050
Você é tarde demais.

1383
01:16:38,083 --> 01:16:39,853
Hmmm.

1384
01:16:39,886 --> 01:16:42,622
Ainda pode haver uma coisa que você 
pode fazer. Hmm!

1385
01:16:44,623 --> 01:16:47,493
- Parece muito melhor agora.
- Sim!

1386
01:16:47,527 --> 01:16:50,497
Essa foi uma viagem emocionante, 
vocês dois.

1387
01:16:50,529 --> 01:16:52,231
Muito obrigado por tudo.

1388
01:16:52,265 --> 01:16:56,169
Crianças são realmente muito 
legais, mesmo quando estão acordadas.

1389
01:16:56,202 --> 01:16:57,737
Quem diria?

1390
01:16:57,770 --> 01:17:01,374
Tudo o que me resta é terminar meu 
trabalho.

1391
01:17:01,407 --> 01:17:03,143
- O que você quer dizer?
- Hein?

1392
01:17:03,176 --> 01:17:05,311
Eu quero dizer...

1393
01:17:05,344 --> 01:17:08,181
Hein?

1394
01:17:10,483 --> 01:17:12,552
Levantem-se e brilhem, cabeças de 
dormir. Sem essa!

1395
01:17:12,585 --> 01:17:14,587
- Hein?!
- Petey! Anne!

1396
01:17:15,621 --> 01:17:19,292
ah. Tive um sonho estranho.

1397
01:17:19,324 --> 01:17:22,261
Eu também.

1398
01:17:22,295 --> 01:17:24,730
Hein? O que é isso?

1399
01:17:26,431 --> 01:17:29,135
Apresse-se, ou você vai se atrasar 
para a escola.

1400
01:17:33,271 --> 01:17:35,942
- Meu Deus!
- Hein?

1401
01:17:39,244 --> 01:17:40,947
- Hein?
- Hem? Não!

1402
01:17:40,979 --> 01:17:42,715
Não, mãe!

1403
01:17:48,688 --> 01:17:50,390
Adeus.

1404
01:17:52,324 --> 01:17:54,961
Está bem, sim.

1405
01:18:01,132 --> 01:18:03,769
Então, é realmente verdade!

1406
01:18:05,104 --> 01:18:07,807
Nós fomos para a lua e voltamos.

1407
01:18:07,840 --> 01:18:11,877
Sim, certo. E eu sou o Rei da 
América.

1408
01:18:11,911 --> 01:18:14,581
Tenho certeza que é o Presidente da 
América.

1409
01:18:14,613 --> 01:18:16,315
- Cuidado com isso!
- Vá em frente!

1410
01:18:16,349 --> 01:18:17,784
Dê o melhor de si.

1411
01:18:17,817 --> 01:18:20,619
Você não tem chance contra mim e 
meu irmão mais velho!

1412
01:18:23,122 --> 01:18:26,392
Vamos ver isso... Petey.

1413
01:18:26,425 --> 01:18:29,561
Só meus amigos me chamam de Petey.

1414
01:18:29,595 --> 01:18:31,698
O que é isso?

1415
01:18:31,730 --> 01:18:33,166
O que é aquilo?

1416
01:18:35,667 --> 01:18:37,769
Oww!

1417
01:18:37,802 --> 01:18:41,306
Owww! Nyaaaaw, nyaaaaw!

1418
01:18:41,340 --> 01:18:44,810
Petey! Faça parar!

1419
01:18:53,118 --> 01:18:54,688
Ah, não!

1420
01:18:56,988 --> 01:18:58,523
Oi!

1421
01:19:03,996 --> 01:19:05,832
Mwwwah, mwwwah!

1422
01:19:23,548 --> 01:19:25,717
Você sabia que há um leprechaun

1423
01:19:25,751 --> 01:19:27,320
Vivendo na sua bola de futebol?

1424
01:19:27,353 --> 01:19:29,721
Um leprechaun? Que bobagem.

1425
01:19:29,755 --> 01:19:32,824
Mas é verdade! E eu sei como podemos 
tirá-lo de lá.

1426
01:19:32,858 --> 01:19:36,695
- Precisamos de uma faca...
- Não! Deixe minha bola de futebol 
em paz!

1427
01:19:36,729 --> 01:19:39,532
♪ Você não precisa ser forte. ♪

1428
01:19:39,564 --> 01:19:42,801
♪ Para mover montanhas ♪

1429
01:19:42,835 --> 01:19:45,471
♪ Tudo o que é preciso ♪

1430
01:19:45,503 --> 01:19:48,507
♪ É ser corajoso ♪

1431
01:19:49,742 --> 01:19:52,311
♪ Você não precisa ser rico. ♪

1432
01:19:52,345 --> 01:19:55,213
♪ Estar com milhares ♪

1433
01:19:55,247 --> 01:19:58,318
♪ Sua maior riqueza ♪

1434
01:19:58,350 --> 01:20:00,987
♪ Está em si mesmo ♪

1435
01:20:01,921 --> 01:20:07,460
♪ Olhe para o céu sempre que você 
se sentir triste ♪

1436
01:20:08,327 --> 01:20:11,998
- ♪ Ouvirei você chamar meu nome. 
♪
- ♪ Chame meu nome, chame meu nome. 
♪

1437
01:20:12,030 --> 01:20:14,934
- ♪ E esteja no meu caminho ♪
- ♪ No meu caminho, no meu caminho 
♪

1438
01:20:14,966 --> 01:20:20,306
♪ Eu sempre vou guiá-lo para a lua 
e de volta ♪

1439
01:20:21,207 --> 01:20:24,844
- ♪ Mesmo que você não possa ver 
uma luz ♪
- ♪ Veja uma luz, veja uma luz ♪

1440
01:20:24,877 --> 01:20:28,448
- ♪ Estarei ao seu lado. ♪
- ♪ Ao seu lado, ao seu lado ♪

1441
01:20:29,914 --> 01:20:35,020
♪ Você não tem que ser alguém ♪

1442
01:20:35,054 --> 01:20:37,990
♪ Não tenha medo. ♪

1443
01:20:38,024 --> 01:20:40,927
♪ Não importa o que digam. ♪

1444
01:20:42,395 --> 01:20:47,567
♪ Você não precisa ser corajoso 
para ser grande. ♪

1445
01:20:47,600 --> 01:20:50,770
♪ Seu maior valor ♪

1446
01:20:50,802 --> 01:20:53,405
♪ Está em si mesmo ♪

1447
01:20:54,206 --> 01:20:56,943
♪ Não se sinta sozinho. ♪

1448
01:20:56,975 --> 01:20:59,511
♪ Você não está por conta 
própria. ♪

1449
01:21:00,578 --> 01:21:06,118
♪ Olhe para o céu sempre que você 
se sentir triste ♪

1450
01:21:06,152 --> 01:21:10,422
- ♪ Ouvirei você chamar meu nome. 
♪
- ♪ Chame meu nome, chame meu nome. 
♪

1451
01:21:10,456 --> 01:21:13,426
- ♪ E esteja no meu caminho ♪
- ♪ No meu caminho, no meu caminho 
♪

1452
01:21:13,458 --> 01:21:18,997
♪ Eu sempre vou voar você para a 
lua e de volta ♪

1453
01:21:19,030 --> 01:21:23,202
- ♪ Mesmo que você não possa ver 
uma luz ♪
- ♪ Veja uma luz, veja uma luz ♪

1454
01:21:23,234 --> 01:21:27,106
- ♪ Estarei ao seu lado. ♪
- ♪ Ao seu lado, ao seu lado ♪

1455
01:21:28,106 --> 01:21:31,243
♪ Que as estrelas sejam o guia ♪

1456
01:21:31,277 --> 01:21:34,579
♪ Que nossos corações sejam a luz 
♪

1457
01:21:34,613 --> 01:21:37,682
♪ Enquanto olhamos através da 
noite ♪

1458
01:21:37,716 --> 01:21:42,320
♪ E nós vamos fazer isso durar 
para sempre ♪

1459
01:21:42,354 --> 01:21:45,024
- ♪ Sempre ♪
- ♪ Para sempre, para sempre ♪

1460
01:21:45,056 --> 01:21:50,996
♪ Olhe para o céu sempre que você 
se sentir triste ♪

1461
01:21:51,029 --> 01:21:55,100
♪ Ouvirei você chamar meu nome. ♪

1462
01:21:55,134 --> 01:22:00,539
♪ E esteja no meu caminho ♪

1463
01:22:00,573 --> 01:22:04,210
♪ Sempre que você se sente triste 
♪

1464
01:22:04,243 --> 01:22:07,980
- ♪ Ouvirei você chamar meu nome. 
♪
- ♪ Chame meu nome, chame meu nome. 
♪

1465
01:22:08,012 --> 01:22:10,949
- ♪ E esteja no meu caminho ♪
- ♪ No meu caminho, no meu caminho 
♪

1466
01:22:10,983 --> 01:22:16,256
♪ Eu sempre vou voar você para a 
lua e de volta ♪

1467
01:22:17,222 --> 01:22:20,760
- ♪ Mesmo que você não possa ver 
uma luz ♪
- ♪ Veja uma luz, veja uma luz ♪

1468
01:22:20,792 --> 01:22:25,030
- ♪ Estarei ao seu lado. ♪
- ♪ Ao seu lado, ao seu lado. ♪

1469
01:22:25,102 --> 01:22:30,102
legendas.dev
