1
00:00:00,920 --> 00:00:04,253
<i>Como as pessoas reagiriam
se Tyra tivesse embora?</i>

2
00:00:05,040 --> 00:00:06,573
Tyra nunca iria embora.

3
00:00:07,688 --> 00:00:09,021
Nós cuidávamos dela.

4
00:00:09,040 --> 00:00:11,240
<i>- Tyra conheceu alguém.
- Quem?</i>

5
00:00:11,400 --> 00:00:12,400
Ela não disse.

6
00:00:12,970 --> 00:00:15,906
Mas você forçou Tyra
a fazer o "Tempo Sombrio".

7
00:00:15,908 --> 00:00:17,308
Não, eu não fiz isso.

8
00:00:18,007 --> 00:00:19,274
Mas a mãe dela fez.

9
00:00:19,699 --> 00:00:21,432
Tyra e Jani eram próximas?

10
00:00:22,428 --> 00:00:24,695
As duas e a filha
de Hans Nilsen.

11
00:00:25,900 --> 00:00:29,167
- Renate?
- Renate Nilsen, não é uma boa pessoa.

12
00:00:31,537 --> 00:00:34,070
Mas você também
não é uma boa pessoa.

13
00:00:34,400 --> 00:00:37,518
Não temos como saber se
Kristjon matou Andrea.

14
00:00:37,520 --> 00:00:40,720
Mesmo calibre,
acho que foi o que matou Andrea.

15
00:00:41,587 --> 00:00:42,920
<i>Eu li sobre Jacobi.</i>

16
00:00:44,880 --> 00:00:48,080
- Vocês trabalharam juntos.
- Sim. Bom homem...

17
00:00:48,440 --> 00:00:51,088
Oi, é uma reunião de família?

18
00:00:51,091 --> 00:00:52,157
Olá papai.

19
00:00:52,160 --> 00:00:53,760
Vocês parecem muito mal.

20
00:00:53,981 --> 00:00:56,089
Talvez você devesse
viajar um pouco.

21
00:00:56,091 --> 00:00:58,291
Fique com a mamãe.
Por um tempo.

22
00:00:58,718 --> 00:01:01,874
Vamos atravessar a sua
propriedade outra vez.

23
00:01:02,315 --> 00:01:03,703
Você não tem vergonha?

24
00:01:04,240 --> 00:01:05,307
<i>A vida continua.</i>

25
00:01:06,680 --> 00:01:10,213
Se você não encontrar minha
menina, eu vou me matar.

26
00:01:10,463 --> 00:01:12,530
<i>Ela esteve aqui o tempo todo?</i>

27
00:01:13,113 --> 00:01:15,246
Ela não sabia em quem confiar...

28
00:01:17,154 --> 00:01:18,687
Você vai atirar em mim?

29
00:01:19,955 --> 00:01:23,363
<i>O que está acontecendo é a
repetição de um antigo caso. </i>

30
00:01:23,955 --> 00:01:26,517
Se você tivesse feito
um bom trabalho,

31
00:01:26,520 --> 00:01:28,855
eu não teria que
mexer com essa merda.

32
00:01:29,398 --> 00:01:32,413
<i>Ou é uma motivação sexual,
disfarçada de ritual.</i>

33
00:01:32,416 --> 00:01:36,220
Ou um grupo de pessoas com uma
visão de mundo ligeiramente nova.

34
00:01:36,223 --> 00:01:38,290
- Toril!
- Eu quero estar com ela.

35
00:01:40,680 --> 00:01:43,080
Eu descobri quem
queimou minha casa.

36
00:01:43,083 --> 00:01:44,482
Quem matou minha filha.

37
00:01:45,243 --> 00:01:48,377
Só ia lhes dizer que
sabia o que elas fizeram,

38
00:01:48,380 --> 00:01:49,778
mas tudo deu errado.

39
00:01:50,155 --> 00:01:51,608
<i> Então sua mãe apareceu.</i>

40
00:01:56,519 --> 00:01:59,029
<i>- Você a matou.
- Sim.</i>

41
00:02:00,640 --> 00:02:01,840
<i> Eu matei sua mãe.</i>

42
00:02:05,870 --> 00:02:06,870
CAPÍTULO 6

43
00:02:41,978 --> 00:02:43,923
O que está acontecendo?
É a Jani?

44
00:02:48,299 --> 00:02:49,681
Não. Ela está bem.

45
00:02:51,234 --> 00:02:53,132
Nem acredito que a resgatamos!

46
00:03:04,060 --> 00:03:05,727
Nunca me senti assim antes.

47
00:03:11,922 --> 00:03:13,655
Acho que estou mudando.

48
00:03:15,720 --> 00:03:16,907
É a menopausa?

49
00:03:20,560 --> 00:03:21,560
Não.

50
00:03:25,080 --> 00:03:26,080
Eu preciso...

51
00:03:28,396 --> 00:03:29,863
Eu preciso de um homem.

52
00:03:37,040 --> 00:03:38,707
O que foi que deu errado?

53
00:03:41,720 --> 00:03:42,720
Conosco?

54
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
Comigo.

55
00:05:55,000 --> 00:05:57,000
LEGENDAGEM
PCTOLEDO

56
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
- Olá!
- Olá!

57
00:08:34,400 --> 00:08:36,267
- Saia do carro.
- Por quê?

58
00:08:40,297 --> 00:08:43,149
Estive analisando as fotos
de Andrea Svonnir

59
00:08:43,152 --> 00:08:45,459
e verifiquei suas posições.

60
00:08:45,462 --> 00:08:48,391
Você deve ter ouvido
ou visto alguma coisa,

61
00:08:48,394 --> 00:08:50,420
porque cruzou aquela área.

62
00:08:51,149 --> 00:08:52,996
O que você está tentando dizer?

63
00:08:55,037 --> 00:08:56,920
Não estou "tentando" dizer nada.

64
00:08:58,960 --> 00:09:00,093
Estou dizendo.

65
00:09:02,987 --> 00:09:03,987
Venha comigo...

66
00:09:06,011 --> 00:09:08,411
se você for honesto, posso ajudá-lo.

67
00:09:13,977 --> 00:09:17,781
Você sabe que as pegadas
não se apagam completamente.

68
00:09:17,784 --> 00:09:20,651
Quando a neve derreter,
eu as encontrarei.

69
00:09:21,600 --> 00:09:22,600
Te prometo.

70
00:09:26,042 --> 00:09:27,042
É tudo?

71
00:09:34,868 --> 00:09:37,975
Predadores como você
morrem solitários na natureza.

72
00:10:03,640 --> 00:10:06,085
Onde você estava.
Dormiu demais?

73
00:10:06,720 --> 00:10:08,171
Willy está aqui.

74
00:10:09,018 --> 00:10:10,551
Ele insistiu em ajudar.

75
00:10:12,368 --> 00:10:13,635
Vou trazer café.

76
00:10:21,480 --> 00:10:22,480
É esse o cara?

77
00:10:24,120 --> 00:10:25,320
Você parece melhor.

78
00:10:28,450 --> 00:10:30,364
Você não pode colocar os pés aí.

79
00:10:37,560 --> 00:10:39,227
Irena precisava de ajuda.

80
00:10:41,133 --> 00:10:42,133
Como está Ruth?

81
00:10:43,960 --> 00:10:44,960
Vai bem.

82
00:10:55,204 --> 00:10:57,937
Vê se aparece, podemos ir à sauna.

83
00:11:18,440 --> 00:11:22,240
<i>- Você sabe se Hedda vai voltar?
- Acho que sim. Pobrezinha.</i>

84
00:11:23,273 --> 00:11:27,046
<i>- Você já falou com ela?
- Todos da família estão doentes...</i>

85
00:11:27,947 --> 00:11:30,414
<i>- Vamos rever os resultados.
- Sim.</i>

86
00:11:33,711 --> 00:11:35,724
Então, Tyra foi enterrada aqui,

87
00:11:35,727 --> 00:11:39,055
onde Mildred enterrou as garotas
da Kataluma, há 30 anos.

88
00:11:39,058 --> 00:11:41,587
Mildred era professora
no internato.

89
00:11:41,590 --> 00:11:46,112
- Ela foi acusado de heresia.
- Um coisa pagã, na verdade.

90
00:11:46,115 --> 00:11:49,710
Sim. De qualquer forma, foram expulsos
e a escola foi fechada.

91
00:11:49,713 --> 00:11:53,866
Ela admitiu os três primeiros
assassinatos, por que não de Tyra e Abel?

92
00:11:53,869 --> 00:11:57,769
Ela precisava desabafar antes
de entrar na água. Se fosse ela...

93
00:11:57,881 --> 00:12:00,803
- não teria admitido esses também?
- Sim, claro.

94
00:12:01,797 --> 00:12:05,197
Mas nós temos algumas
informações novas.

95
00:12:05,200 --> 00:12:10,184
A escola está localizada onde
antigamente era terra sagrada.

96
00:12:10,187 --> 00:12:15,157
- Um lugar com uma energia especial.
- Isso explica porque Tyra foi até lá.

97
00:12:16,107 --> 00:12:19,435
Mildred teve três alunos...

98
00:12:20,216 --> 00:12:21,976
que conheciam Tyra.

99
00:12:22,356 --> 00:12:26,089
Hans Nilsen, de Kataluma,
Margot e Holger van Gebert.

100
00:12:27,900 --> 00:12:31,300
Só Deus sabe o que eles
aprenderam naquela escola.

101
00:12:32,080 --> 00:12:34,951
Tyra foi morta por alguém
próximo a ela.

102
00:12:34,954 --> 00:12:38,920
Tanto Tyra quanto quem fez isso,
mentiu sobre essa relação.

103
00:12:40,169 --> 00:12:41,286
Que merda!

104
00:12:41,289 --> 00:12:44,042
Me avise quando tiver
algo sólido na mão.

105
00:12:57,000 --> 00:12:58,200
Bem vinda de novo.

106
00:13:04,928 --> 00:13:06,861
Agora eu sei tudo sobre você.

107
00:13:10,960 --> 00:13:12,447
Como está seu irmão?

108
00:13:15,941 --> 00:13:18,007
Você simulou que estava morta.

109
00:13:18,891 --> 00:13:21,295
Quem faz isso com a própria família?

110
00:13:22,373 --> 00:13:25,380
Os seus colocaram
fogo numa casa...

111
00:13:26,020 --> 00:13:27,920
e mataram uma menina.

112
00:13:28,474 --> 00:13:29,541
Quem disse isso?

113
00:13:31,275 --> 00:13:33,325
A velha que se matou?

114
00:13:36,880 --> 00:13:38,273
Você matou Tyra.

115
00:13:41,953 --> 00:13:43,708
Tyra se suicidou,

116
00:13:44,180 --> 00:13:46,243
assim como a velha.

117
00:14:46,480 --> 00:14:49,831
- Você quer uma xícara de chá?
- Não obrigado.

118
00:14:50,966 --> 00:14:54,458
Pensando melhor...
pode me fazer bem.

119
00:14:55,722 --> 00:14:56,922
Belo pijama.

120
00:15:03,800 --> 00:15:04,800
Sinto muito.

121
00:15:07,800 --> 00:15:10,267
Ela teria se matado de qualquer maneira.

122
00:15:11,458 --> 00:15:13,058
Estou orgulhoso de você.

123
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Não é isso.

124
00:15:17,440 --> 00:15:18,440
No hospital.

125
00:15:21,010 --> 00:15:23,078
Eu estava prestes a te desconectar.

126
00:15:24,398 --> 00:15:27,387
Eu sei que Jacobi e mamãe
tiveram um caso.

127
00:15:27,938 --> 00:15:29,138
Suspeitei de você.

128
00:15:30,469 --> 00:15:32,360
Pensei que você a tinha matado.

129
00:15:35,700 --> 00:15:36,700
Sinto muito.

130
00:15:37,585 --> 00:15:38,652
Vou fazer o chá.

131
00:15:57,962 --> 00:16:01,181
- Olá!
- Você já está andando?

132
00:16:01,347 --> 00:16:02,347
Sim.

133
00:16:03,625 --> 00:16:05,358
Sinto muito pela sua irmã.

134
00:16:06,767 --> 00:16:09,034
Ouvi que você teve um problema.

135
00:16:10,273 --> 00:16:12,273
Coisa à toa.
Hedda está aqui?

136
00:16:17,568 --> 00:16:19,747
Eu preciso de você no trabalho.
Agora.

137
00:16:20,143 --> 00:16:23,010
Não posso deixar o caso todo
na mão do Dreyer.

138
00:16:23,391 --> 00:16:25,341
Ela já não sofreu o suficiente?

139
00:16:25,476 --> 00:16:27,500
Ela é mais forte
do que você pensa.

140
00:16:27,756 --> 00:16:30,957
- Como você sabe disso?
- Eu sei. Hedda.

141
00:16:31,698 --> 00:16:33,265
- É sério.
- Não posso

142
00:16:33,586 --> 00:16:35,766
É muito importante que
você me ajude.

143
00:16:35,769 --> 00:16:37,825
- Eu não posso.
- Me escute.

144
00:16:38,595 --> 00:16:40,290
Preciso da sua ajuda.

145
00:16:41,117 --> 00:16:43,281
- Hedda!
- Não quero!

146
00:16:44,243 --> 00:16:45,243
Não posso.

147
00:16:45,246 --> 00:16:47,367
- Não peça novamente.
- Hedda ...

148
00:16:47,370 --> 00:16:51,073
Você tem que me ouvir!
Você tem que seguir em frente.

149
00:16:52,411 --> 00:16:54,278
Você sabe onde fica a porta.

150
00:16:55,560 --> 00:16:56,560
Estou saindo.

151
00:17:35,400 --> 00:17:36,400
Oi!

152
00:18:00,920 --> 00:18:02,653
Tentei ligar para você.

153
00:18:05,949 --> 00:18:09,097
Me disseram que você
não vai trabalhar há alguns dias.

154
00:18:17,034 --> 00:18:19,154
Devemos falar sobre o que aconteceu?

155
00:18:30,402 --> 00:18:32,941
Você tentou impedir
a mamãe de alguma forma?

156
00:18:55,290 --> 00:18:56,290
Espere!

157
00:19:07,160 --> 00:19:08,160
Obrigada.

158
00:19:47,599 --> 00:19:48,599
Tenho que ir.

159
00:20:12,280 --> 00:20:13,280
Qual foi...

160
00:20:14,462 --> 00:20:16,395
a última coisa que ela disse?

161
00:20:18,240 --> 00:20:19,640
"Foi bom dizer isso".

162
00:20:39,280 --> 00:20:40,280
Coma.

163
00:20:43,000 --> 00:20:45,133
Você mal comeu desde que voltou.

164
00:20:49,280 --> 00:20:52,451
Leve Skule com você hoje.

165
00:20:54,080 --> 00:20:56,813
Ele está ferido.
A ferida pode se abrir.

166
00:20:57,120 --> 00:20:59,216
Os médicos podem
costurar de novo.

167
00:20:59,219 --> 00:21:00,655
Vai fazer bem ao Skule.

168
00:21:01,160 --> 00:21:02,635
Skule? Venha aqui.

169
00:21:08,433 --> 00:21:09,500
Aqui, mamãe.

170
00:21:09,503 --> 00:21:12,261
Olhe isso.
Ele está em sua melhor forma.

171
00:21:15,360 --> 00:21:18,383
Skule?
Jani vai te levar mais tarde.

172
00:21:19,619 --> 00:21:22,886
Temos uma entrega importante
que precisa ser feita.

173
00:21:23,840 --> 00:21:25,384
Saúde! Saúde, mamãe.

174
00:21:25,943 --> 00:21:27,251
Não me decepcionem.

175
00:21:53,960 --> 00:21:56,827
Merda! Que porra Børge
está fazendo?

176
00:21:58,365 --> 00:21:59,365
Idiota!

177
00:21:59,996 --> 00:22:01,839
Ele agora acha que é
invencível?

178
00:22:03,880 --> 00:22:04,880
Fica aqui.

179
00:22:08,200 --> 00:22:09,200
Ok!

180
00:23:23,440 --> 00:23:27,111
Idiotas de merda!
Em que caralho estavam pensando?

181
00:23:27,538 --> 00:23:28,897
O que devo fazer agora?

182
00:23:29,683 --> 00:23:30,683
Fala sério!

183
00:24:08,960 --> 00:24:09,960
Oi!

184
00:24:17,178 --> 00:24:19,029
Há quanto tempo você está aqui?

185
00:24:19,032 --> 00:24:22,765
A recepcionista me deixou
entrar quando ela estava de saída.

186
00:24:25,865 --> 00:24:26,955
Como vai?

187
00:24:32,921 --> 00:24:35,296
Foi terrível o que aconteceu
com sua mãe.

188
00:24:36,360 --> 00:24:38,312
Ela era muito sensível e...

189
00:24:39,680 --> 00:24:44,218
estava fora de si e
foi a última a pedir ajuda.

190
00:24:47,707 --> 00:24:49,974
Eu sei que não é
fácil para você,

191
00:24:50,338 --> 00:24:52,805
mas se tiver algo que
eu possa fazer...

192
00:25:00,560 --> 00:25:01,560
Te odeio.

193
00:25:05,173 --> 00:25:09,173
Como você convenceu a mamãe?
O que você fez?

194
00:25:11,287 --> 00:25:14,169
Ela fez tudo errado por sua causa.

195
00:25:17,000 --> 00:25:18,000
Eu sei de tudo.

196
00:25:21,107 --> 00:25:22,328
Sei de tudo.

197
00:25:51,080 --> 00:25:53,747
- Não é aqui que deveria estar?
- Aqui.

198
00:26:00,600 --> 00:26:01,600
Obrigado.

199
00:26:07,920 --> 00:26:08,920
Sim, olhe aqui.

200
00:26:14,600 --> 00:26:16,267
Jacobi escreveu uma coisa

201
00:26:17,378 --> 00:26:20,578
e Willy escreveu outra
completamente diferente.

202
00:26:22,299 --> 00:26:23,299
Puta merda!

203
00:26:27,060 --> 00:26:30,112
- Eles estavam juntos.
Quem?

204
00:26:34,120 --> 00:26:35,920
- Quem?
- Willy e Mildred.

205
00:26:36,220 --> 00:26:37,886
Eles estavam juntos.

206
00:26:45,400 --> 00:26:46,400
Olá Jani.

207
00:26:48,000 --> 00:26:49,000
Pode ir.

208
00:26:55,640 --> 00:26:56,640
O que foi?

209
00:26:58,428 --> 00:27:00,092
Aconteceu alguma coisa?

210
00:27:12,802 --> 00:27:15,002
ELA VAI NOS MATAR
SE NINGUÉM A PARAR.

211
00:27:24,560 --> 00:27:25,760
É assim que ela é.

212
00:27:34,690 --> 00:27:37,697
VOCÊ SABE DISSO.
SÓ NÃO QUER VER.

213
00:27:41,840 --> 00:27:43,373
Ela te ama muito, Jani.

214
00:27:45,793 --> 00:27:46,793
Nós...

215
00:27:48,093 --> 00:27:49,242
te amamos muito.

216
00:28:03,302 --> 00:28:04,583
EU NÃO TENHO UM PAI.

217
00:29:01,396 --> 00:29:03,786
Gostaria de te perguntar uma coisa.

218
00:29:11,640 --> 00:29:12,640
É algo...

219
00:29:14,333 --> 00:29:15,333
privado.

220
00:29:24,085 --> 00:29:26,702
Como é que se sobrevive
à perda de uma filha?

221
00:29:31,080 --> 00:29:32,080
Boa pergunta.

222
00:29:36,339 --> 00:29:38,229
Mas eu não a perdi.

223
00:29:40,720 --> 00:29:42,053
Ela está aqui agora.

224
00:29:43,280 --> 00:29:44,280
Você...

225
00:29:45,685 --> 00:29:47,885
você só não sente.

226
00:29:51,938 --> 00:29:53,205
Eu perdi minha mãe.

227
00:29:55,921 --> 00:29:57,121
Eu nunca a conheci.

228
00:30:01,922 --> 00:30:04,050
Não deixe que isso destrua sua vida.

229
00:30:12,085 --> 00:30:14,850
O que você quis dizer
naquela noite quando falou

230
00:30:15,114 --> 00:30:16,873
que queria fazer as pazes?

231
00:30:25,480 --> 00:30:27,347
Elas se espalharam tão rápido.

232
00:30:27,904 --> 00:30:29,065
As chamas.

233
00:30:33,704 --> 00:30:36,037
Estávamos tão obcecadas.

234
00:30:36,920 --> 00:30:38,320
Kajsa e Lill... e eu.

235
00:30:44,800 --> 00:30:46,776
- Você estava lá?
- Sim.

236
00:30:48,691 --> 00:30:51,025
Quando a casa de Mildred
foi incendiada?

237
00:30:56,720 --> 00:30:58,587
Mas ela está com Tyra agora.

238
00:31:00,755 --> 00:31:03,380
- Ela está com Tyra agora.
- Quem? Mildred?

239
00:31:03,760 --> 00:31:06,029
Não. Ina.

240
00:31:09,471 --> 00:31:11,685
A pequena... Ina.

241
00:31:17,656 --> 00:31:20,490
Você estava lá
quando a filha dela morreu?

242
00:31:26,787 --> 00:31:29,443
Você foi uma daquelas
que causaram o incêndio?

243
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
Tyra sabia?

244
00:31:37,802 --> 00:31:39,402
Ela está com Tyra agora.

245
00:31:41,440 --> 00:31:43,040
Ela está com Tyra agora.

246
00:31:44,480 --> 00:31:48,753
Ela está com Tyra agora.
Ela está com Tyra agora.

247
00:31:50,840 --> 00:31:52,440
Ela está com Tyra agora.

248
00:32:11,280 --> 00:32:14,013
Olha aqui. Você quer acender?
- Não.

249
00:32:31,650 --> 00:32:33,954
Acho que ela não era
assim tão especial.

250
00:32:36,580 --> 00:32:38,338
Ela era louca.

251
00:32:44,800 --> 00:32:46,067
Você é tão ingênuo!

252
00:32:55,400 --> 00:32:56,400
Renate?

253
00:33:02,240 --> 00:33:03,240
Renate.

254
00:33:05,380 --> 00:33:06,380
Sinto muito.

255
00:33:09,000 --> 00:33:11,267
Eu tento fazer o melhor que posso.

256
00:33:12,693 --> 00:33:16,826
Você poderia tentar me mostrar
um pouco mais de gratidão.

257
00:33:18,041 --> 00:33:19,041
Por quê?

258
00:33:24,994 --> 00:33:29,127
- Você vai me bater de novo?
- Não! Podemos apenas conversar?

259
00:33:30,397 --> 00:33:31,397
Sou seu pai.

260
00:33:36,382 --> 00:33:37,830
Você é um "grande" pai.

261
00:33:40,000 --> 00:33:41,600
Pastor. Chefe da igreja.

262
00:33:45,720 --> 00:33:48,626
Você atrai as pessoas
e depois as prende.

263
00:33:49,580 --> 00:33:50,713
Você é podre.

264
00:33:52,200 --> 00:33:54,759
E você sabe muito bem disso.

265
00:34:00,938 --> 00:34:02,471
Eu só quero sair daqui.

266
00:34:03,851 --> 00:34:06,184
Mas não é possível sair daqui.

267
00:34:09,387 --> 00:34:11,332
Talvez você devesse orar por mim.

268
00:34:13,912 --> 00:34:15,179
- Certo?
- Sim.

269
00:34:20,400 --> 00:34:22,467
Aí você não vai precisar olhar...

270
00:34:23,200 --> 00:34:25,133
para a filha pecadora e tola.

271
00:34:31,532 --> 00:34:33,999
Você tem vergonha de mim,
não é?

272
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Não.

273
00:34:40,840 --> 00:34:43,973
Você ora por todos na igreja, certo?

274
00:34:45,429 --> 00:34:48,453
Eu não penso isso... de você.

275
00:34:59,000 --> 00:35:01,078
Talvez você devesse só me abraçar?

276
00:35:06,682 --> 00:35:08,269
Um abraço de pai e filha.

277
00:35:08,903 --> 00:35:10,354
Não seria legal?

278
00:36:15,360 --> 00:36:16,360
Então...

279
00:36:17,480 --> 00:36:18,480
Tudo bem.

280
00:36:22,601 --> 00:36:24,334
Você denunciou quem fez isso?

281
00:36:28,520 --> 00:36:29,520
Foi seu pai?

282
00:36:31,754 --> 00:36:34,012
Você sabe que eu
tenho que denunciá-lo.

283
00:36:35,145 --> 00:36:36,145
Ai está.

284
00:36:41,526 --> 00:36:43,193
Por favor, não faça isso.

285
00:36:47,044 --> 00:36:49,035
Você deveria se afastar um pouco.

286
00:36:51,355 --> 00:36:53,690
Ficar longe da igreja.
Do seu pai.

287
00:36:57,600 --> 00:36:58,600
Como Tyra?

288
00:37:04,772 --> 00:37:06,749
Você sabe o que
eu costumo fazer?

289
00:37:07,149 --> 00:37:09,273
Me empurro para dentro da floresta.

290
00:37:09,681 --> 00:37:11,345
Lá tenho minha tenda.

291
00:37:12,259 --> 00:37:14,971
Acendo a fogueira e me sento.

292
00:37:16,457 --> 00:37:19,285
Lá, tenho espaço para meus
próprios pensamentos.

293
00:37:21,781 --> 00:37:22,914
Isso ajuda muito.

294
00:37:23,464 --> 00:37:24,929
Você deveria tentar.

295
00:37:31,003 --> 00:37:33,963
Mas, ei... eu preciso de
um nome para o relatório.

296
00:38:40,920 --> 00:38:43,053
- O que quer?
- Falar com Jani.

297
00:38:44,560 --> 00:38:46,093
Você pode falar comigo.

298
00:38:48,640 --> 00:38:49,640
Olá Jani.

299
00:38:52,080 --> 00:38:55,147
Renate teve que ir para
o pronto-socorro.

300
00:38:55,480 --> 00:38:57,280
Você a deixou inconsciente.

301
00:38:57,808 --> 00:38:59,608
Nós queremos te perdoar.

302
00:39:02,680 --> 00:39:05,013
Ela diz que você bateu na Renate.

303
00:39:06,920 --> 00:39:07,920
Não.

304
00:39:16,840 --> 00:39:18,307
Não. Ela não fez isso.

305
00:39:22,760 --> 00:39:24,728
Diga a Jani que...

306
00:39:25,499 --> 00:39:27,267
existe um caminho melhor.

307
00:39:50,680 --> 00:39:52,947
O que há de errado com vocês duas?

308
00:39:54,240 --> 00:39:56,173
Tem algo a ver com Tyra?

309
00:39:58,240 --> 00:39:59,707
Vocês brigaram?

310
00:40:01,840 --> 00:40:02,840
Ou algo assim?

311
00:40:07,635 --> 00:40:10,628
Só quero que você saiba
que pode confiar em mim.

312
00:40:59,134 --> 00:41:01,087
Olha aí o cara?

313
00:41:04,000 --> 00:41:08,133
- Você está a caminho da sauna?
- Sim, o tempo hoje está bom.

314
00:41:08,760 --> 00:41:10,427
Posso conversar com você?

315
00:41:22,080 --> 00:41:26,017
Sinto muito, pela Mildred
e o que ela fez.

316
00:41:27,400 --> 00:41:28,400
Sim, é cruel.

317
00:41:33,886 --> 00:41:37,286
Você e Mildred estavam juntos
na época do incêndio?

318
00:41:37,880 --> 00:41:38,880
Sim...

319
00:41:40,050 --> 00:41:42,425
Já faz muito tempo, mas...

320
00:41:42,831 --> 00:41:45,252
Mildred ficou arrasada.

321
00:41:45,255 --> 00:41:47,547
Foi logo depois
que perdemos Ina.

322
00:41:48,120 --> 00:41:49,901
Ela lidou com isso muito mal.

323
00:41:51,659 --> 00:41:55,456
Eu ainda tenho pesadelos
com ela sendo queimada.

324
00:41:56,280 --> 00:41:58,162
Examinei o caso anterior.

325
00:41:59,928 --> 00:42:02,006
Os responsáveis
eram você e Jacobi.

326
00:42:02,130 --> 00:42:03,220
Sim.

327
00:42:03,799 --> 00:42:07,068
Jacobi interrogou
Mildred várias vezes.

328
00:42:08,129 --> 00:42:09,129
Sim.

329
00:42:09,781 --> 00:42:11,680
E aí você prendeu Kristjon.

330
00:42:12,640 --> 00:42:13,640
- Sim.

331
00:42:17,280 --> 00:42:19,347
O que você está procurando, Ed?

332
00:42:25,388 --> 00:42:28,543
Quem matou as meninas de Kataluma
foi ela ou foi você?

333
00:42:29,521 --> 00:42:30,553
Ou ambos?

334
00:42:34,160 --> 00:42:36,293
Jacobi descobriu o que você fez?

335
00:42:38,938 --> 00:42:40,540
Então você encerrou o caso.

336
00:42:41,463 --> 00:42:43,461
E forçou Jacobi
a ir para o sul.

337
00:42:45,771 --> 00:42:48,942
Aí, de repente, ele volta
depois de tantos anos.

338
00:42:51,182 --> 00:42:53,012
Ele entrou em contato com você?

339
00:42:55,920 --> 00:42:57,587
Ele ameaçou reabrir o caso?

340
00:42:58,120 --> 00:43:00,386
O que você está fazendo, Ed?

341
00:43:02,170 --> 00:43:04,839
Você nunca esteve disposto
a fazer nada.

342
00:43:04,842 --> 00:43:07,077
Vai assumir a
responsabilidade agora?

343
00:43:07,080 --> 00:43:09,587
Você é covarde demais.
Sempre foi.

344
00:43:10,204 --> 00:43:14,606
Covarde demais até,
para acabar com um casamento ruim.

345
00:43:16,631 --> 00:43:19,077
- Ruth e eu...
- Eu sei.

346
00:43:25,000 --> 00:43:28,179
Eu consegui superar
aquele maldito momento.

347
00:43:28,743 --> 00:43:30,680
Mais do que você consegue hoje.

348
00:43:36,200 --> 00:43:37,400
E quanto a Jacobi?

349
00:43:40,570 --> 00:43:41,570
Você o matou?

350
00:43:41,800 --> 00:43:44,070
Ele não queria deixar
o caso descansar.

351
00:43:50,960 --> 00:43:51,960
Não, obrigado.

352
00:44:01,840 --> 00:44:03,433
Nós vamos para delegacia.

353
00:44:08,187 --> 00:44:09,187
Vamos agora.

354
00:47:27,600 --> 00:47:29,067
Você está me seguindo?

355
00:47:31,280 --> 00:47:34,013
Você disse que eu te bati.
Por quê?

356
00:47:42,480 --> 00:47:45,213
Foi o primeiro nome
que me ocorreu.

357
00:47:50,840 --> 00:47:53,394
Eu não queria denunciar o meu pai.

358
00:47:56,400 --> 00:47:57,733
Fiz isso sozinha.

359
00:48:06,880 --> 00:48:07,880
Não sei porque.

360
00:48:10,520 --> 00:48:11,653
Eu odeio meu pai.

361
00:48:16,200 --> 00:48:18,467
Só quero sair daqui, como Tyra.

362
00:48:22,640 --> 00:48:24,907
Estou com muito medo o tempo todo.

363
00:48:27,520 --> 00:48:28,987
Estou muito assustada.

364
00:49:10,160 --> 00:49:11,427
Eu odeio minha mãe.

365
00:49:24,440 --> 00:49:26,773
Tyra também disse que odiava a mãe.

366
00:49:33,160 --> 00:49:35,360
Eu estava com tanto medo de Tyra.

367
00:49:40,360 --> 00:49:42,560
Ela era paranoica com tudo.

368
00:49:49,652 --> 00:49:51,646
Você acha que o meu pai

369
00:49:51,649 --> 00:49:53,912
ou alguém da igreja a matou?

