1
00:00:00,781 --> 00:00:02,815
- De onde você é?
- África.

2
00:00:02,818 --> 00:00:05,216
Meus pais eram missionários.

3
00:00:05,218 --> 00:00:07,263
Paz? Só por esta noite.

4
00:00:07,265 --> 00:00:09,193
<i>Eles não são melhores amigos.</i>

5
00:00:10,637 --> 00:00:12,314
<i>A arma era calibre 45.</i>

6
00:00:12,317 --> 00:00:14,920
- Você quer dizer 9 mm?
- Aqui diz 45.

7
00:00:14,923 --> 00:00:16,976
Tyra conheceu alguém.
Kristjon?

8
00:00:16,979 --> 00:00:19,123
Ele pode ser perigoso.

9
00:00:19,126 --> 00:00:22,204
- Você dormiu inquieto.
- Sonhei novamente.

10
00:00:22,424 --> 00:00:25,175
Como esta Ruth?
Ela corre ainda?

11
00:00:25,178 --> 00:00:27,910
- Sim, ela gosta.
- Ela está em forma.

12
00:00:27,996 --> 00:00:30,003
Por que você quer saber
sobre Jani?

13
00:00:30,006 --> 00:00:31,107
Ela é minha filha.

14
00:00:31,414 --> 00:00:34,428
- O que você estava pensando?
- Não foi minha culpa.

15
00:00:37,876 --> 00:00:40,179
E quanto a identificação
dos esqueletos?

16
00:00:40,181 --> 00:00:42,506
Os mais recentes já
devem estar prontos.

17
00:00:42,508 --> 00:00:45,067
Eu tenho pensado muito
na mamãe ultimamente.

18
00:00:45,070 --> 00:00:47,008
Você disse que
ela não nos amava.

19
00:00:47,011 --> 00:00:49,477
Havia outro.
Não sei quem era ele.

20
00:00:49,480 --> 00:00:52,946
 - Você conheceu minha mãe?
 - Você se parece com ela.

21
00:00:53,525 --> 00:00:55,056
O que há com aqueles dois?

22
00:00:55,059 --> 00:00:56,788
Mamãe sempre defendia sua mãe

23
00:00:56,791 --> 00:00:58,396
quando seus pais discutiam.

24
00:00:58,399 --> 00:00:59,399
Papai?

25
00:01:00,369 --> 00:01:01,369
Papai?

26
00:01:02,850 --> 00:01:05,576
Eu não sei o que está
acontecendo comigo agora.

27
00:01:07,944 --> 00:01:09,944
CAPÍTULO 4

28
00:02:55,985 --> 00:02:57,985
LEGENDAGEM
PCTOLEDO

29
00:04:00,744 --> 00:04:02,044
Você se machucou?

30
00:04:05,484 --> 00:04:08,023
Mostre a alguém, 
para ver se não está ruim.

31
00:04:09,758 --> 00:04:11,656
Quando está frio, é pior, não é?

32
00:04:12,017 --> 00:04:14,132
Fica inchado e dolorido.

33
00:04:16,320 --> 00:04:18,946
Caro.
Irmã de Hedda.

34
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Olá.

35
00:04:22,414 --> 00:04:23,414
Dreyer.

36
00:04:25,373 --> 00:04:27,106
O inverno pode ser difícil.

37
00:04:27,952 --> 00:04:29,351
Este é um bom casaco.

38
00:04:36,659 --> 00:04:37,959
Agradável e quente.

39
00:04:39,120 --> 00:04:40,420
E visível.

40
00:04:41,128 --> 00:04:42,428
É.

41
00:04:44,531 --> 00:04:45,831
Se você diz.

42
00:04:53,004 --> 00:04:54,304
Oi!

43
00:05:05,146 --> 00:05:06,450
É minha bíblia.

44
00:05:07,658 --> 00:05:09,447
Leia o que escrevi sobre Tyra.

45
00:05:23,808 --> 00:05:25,222
A minha letra está feia?

46
00:05:28,640 --> 00:05:30,327
Pode esperar aqui um minuto?

47
00:05:39,872 --> 00:05:41,205
Oi!
Jaqueta nova?

48
00:05:50,320 --> 00:05:52,366
- Ed?
- Sim.

49
00:05:52,990 --> 00:05:54,349
- Ed?
- Sim.

50
00:05:54,913 --> 00:05:56,402
FORA DE OPERAÇÃO

51
00:05:56,404 --> 00:05:58,060
Mas... que buceta...

52
00:05:58,062 --> 00:05:59,951
O telefone não para de tocar.

53
00:06:00,746 --> 00:06:02,433
As pessoas estão assustadas.

54
00:06:03,298 --> 00:06:05,367
Perguntam se já
pegamos Kristjon.

55
00:06:06,880 --> 00:06:10,059
- O que devo responder?
- Diga que estamos trabalhando.

56
00:06:10,062 --> 00:06:13,406
Eu já disse isso.
Então eles dizem:

57
00:06:13,409 --> 00:06:16,108
"Ok. Quanto tempo ainda
vão trabalhar nisso? "

58
00:06:16,111 --> 00:06:18,704
Diga que estamos
trabalhando no caso.

59
00:06:20,302 --> 00:06:21,411
Fácil né?

60
00:06:25,050 --> 00:06:28,355
Ah sim... Willy ligou... de novo.

61
00:06:29,341 --> 00:06:31,496
- Ok. Obrigado

62
00:06:33,331 --> 00:06:35,965
 Ed? Este assassinato de Tyra...

63
00:06:37,236 --> 00:06:39,665
Ou é uma motivação sexual

64
00:06:39,667 --> 00:06:41,861
disfarçada de ritual.

65
00:06:42,141 --> 00:06:45,848
Ou um grupo de pessoas com uma
visão de mundo ligeiramente nova.

66
00:06:45,850 --> 00:06:48,722
Uma seita de religiosos...

67
00:06:48,724 --> 00:06:51,309
com vários potenciais assassinos.

68
00:06:51,765 --> 00:06:55,687
Eu sugiro uma investigação
mais completa do povo de Kataluma.

69
00:06:55,689 --> 00:06:57,829
O povo de Kataluma é cristão.

70
00:06:57,903 --> 00:07:00,524
- Olá, Skule.
- Olá, Torgeir.

71
00:07:10,732 --> 00:07:12,032
Sim.

72
00:07:14,169 --> 00:07:17,544
Mamãe não sabe
que estou aqui, mas...

73
00:07:18,395 --> 00:07:19,695
Jani foi embora.

74
00:07:22,156 --> 00:07:24,889
- O que tem Jani?
- Ela se foi.

75
00:07:25,720 --> 00:07:30,053
Não conseguimos encontrá-la.
Estamos procurando há vários dias.

76
00:07:33,006 --> 00:07:35,406
Não diga a mamãe
que eu estive aqui.

77
00:08:12,280 --> 00:08:15,155
Aqui tem um pouco
de comida e café.

78
00:08:18,560 --> 00:08:20,709
Ei, pessoal! Ouçam.

79
00:08:20,980 --> 00:08:24,428
Dois carros vão para Sauri.
O resto fica aqui.

80
00:08:24,628 --> 00:08:27,294
Estamos à procura da Jani e do Kristjon.

81
00:08:34,570 --> 00:08:36,668
Posso dar uma
palavrinha, Margot?

82
00:08:38,506 --> 00:08:41,363
Espalhem-se por toda a área.

83
00:08:41,400 --> 00:08:44,995
Haverá uma busca.
Mas será organizada pela polícia.

84
00:08:53,828 --> 00:08:56,710
A polícia fará uma busca pacífica, Margot.

85
00:08:57,929 --> 00:09:01,243
Se forem encontrados,
a polícia é que vai falar com eles,

86
00:09:01,245 --> 00:09:02,545
mais ninguém.

87
00:09:02,547 --> 00:09:06,164
Minha filha se foi porque você
não assumiu a responsabilidade.

88
00:09:08,604 --> 00:09:10,839
Tudo certo!
Vamos agora!

89
00:09:17,200 --> 00:09:20,200
- Nós precisamos conversar.
- Saia da minha frente!.

90
00:09:20,447 --> 00:09:23,689
Se quer encontrar sua filha,
eu sugiro que você coopere.

91
00:09:23,692 --> 00:09:25,006
Que caralho é esse aí?

92
00:09:34,585 --> 00:09:37,866
Você notou alguma mudança
na Jani desde que Tyra...

93
00:09:37,868 --> 00:09:39,168
Jani não está morta.

94
00:09:40,920 --> 00:09:42,853
- Você discutiram?
- Não.

95
00:09:44,554 --> 00:09:47,202
Margot, eu sei que é terrível.

96
00:09:50,363 --> 00:09:51,663
O que você sabe?

97
00:09:55,469 --> 00:09:56,769
Ela faz isso às vezes.

98
00:09:57,474 --> 00:09:58,895
Quando algo está errado.

99
00:09:59,584 --> 00:10:00,884
Ela sempre foi assim.

100
00:10:03,767 --> 00:10:05,067
Ela tem andado...

101
00:10:06,548 --> 00:10:08,173
muito estranha ultimamente.

102
00:10:08,617 --> 00:10:10,084
Por quê?

103
00:10:11,428 --> 00:10:12,732
Eu não sei.

104
00:10:16,741 --> 00:10:17,741
Olha...

105
00:10:19,874 --> 00:10:22,078
devemos fazer isso do meu jeito.

106
00:10:28,777 --> 00:10:32,044
Ed? Uma mochila e algumas
roupas estão faltando.

107
00:10:32,046 --> 00:10:33,346
Aqui está o celular.

108
00:10:54,120 --> 00:10:55,420
Preparem-se!

109
00:11:30,351 --> 00:11:33,015
Oi! Me desculpe, eu...

110
00:11:34,840 --> 00:11:36,785
- O quê...?
- Está tudo bem.

111
00:11:38,360 --> 00:11:41,836
- O que há de errado?
- Nada. Nós terminamos aqui.

112
00:11:43,212 --> 00:11:45,582
Terminaram.
Terminaram o quê?

113
00:11:46,262 --> 00:11:47,718
Com o que viemos fazer.

114
00:11:47,720 --> 00:11:49,968
Sim, e isso seria...?

115
00:11:49,970 --> 00:11:52,368
Hedda, eu não posso fazer
o seu trabalho.

116
00:11:52,525 --> 00:11:53,825
Ou você vem comigo...

117
00:11:54,295 --> 00:11:55,603
ou então...

118
00:13:01,333 --> 00:13:03,301
Incrível!
Você encontrou sua mãe.

119
00:13:04,174 --> 00:13:06,103
Minha querida Hedda ...

120
00:13:12,640 --> 00:13:14,529
- Já foram todos embora?
- Sim.

121
00:13:15,834 --> 00:13:17,545
É bom ficar sozinha de novo.

122
00:13:18,148 --> 00:13:19,498
Como vai o seu pai?

123
00:13:20,086 --> 00:13:23,530
Não sei. Ele ainda está no
hospital em observação.

124
00:13:26,080 --> 00:13:27,380
Tenho pensado muito...

125
00:13:28,435 --> 00:13:31,093
no papai e na mamãe,
nos últimos dias.

126
00:13:34,293 --> 00:13:36,543
O que realmente aconteceu
entre eles?

127
00:13:37,701 --> 00:13:41,005
Ela costumava vir aqui quando
precisava falar com alguém.

128
00:13:42,278 --> 00:13:46,411
Seu pai era temperamental,
e ainda é, como você sabe.

129
00:13:47,500 --> 00:13:49,476
Certa vez, ele foi longe demais.

130
00:13:50,781 --> 00:13:52,081
O que ela disse?

131
00:13:53,152 --> 00:13:54,452
Que estava assustada.

132
00:13:55,862 --> 00:13:57,932
Que conheceu outra pessoa.

133
00:13:58,729 --> 00:14:01,675
Quando acordei na manhã seguinte,
ela tinha sumido.

134
00:14:06,075 --> 00:14:07,375
Sinto falta dela.

135
00:14:09,421 --> 00:14:11,546
Queria que ela estivesse
aqui, agora.

136
00:14:16,218 --> 00:14:17,518
Ele bateu nela?

137
00:14:30,341 --> 00:14:32,075
Ele poderia tê-la matado?

138
00:14:34,930 --> 00:14:37,508
Ele é explosivo,
mas não faria isso.

139
00:14:39,960 --> 00:14:41,360
Você acha que faria?

140
00:14:46,298 --> 00:14:49,274
- Um pouco mais de bolo?
- Não, obrigado, parei.

141
00:14:49,275 --> 00:14:51,275
Estou empanturrado.

142
00:14:51,329 --> 00:14:54,914
Não deveríamos engordar.
De jeito nenhum.

143
00:14:55,133 --> 00:14:58,439
- Um novo boné e tudo mais.
- Meu boné da sorte.

144
00:14:58,441 --> 00:15:00,925
Foi com um desse
que peguei o peixe grande.

145
00:15:02,302 --> 00:15:04,927
- Você gosta disso?
- Sim, muito mesmo.

146
00:15:05,469 --> 00:15:06,841
- Olá!
- Olá!

147
00:15:07,435 --> 00:15:09,868
Willy pegou um poderoso alabote.

148
00:15:11,422 --> 00:15:13,554
Ele prometeu me levar
da próxima vez.

149
00:15:14,676 --> 00:15:18,076
- Você consegue imaginar isso?
- Seria um passeio legal.

150
00:15:22,512 --> 00:15:24,179
Vou deixá-los a sós.

151
00:15:36,396 --> 00:15:37,696
É.

152
00:15:41,360 --> 00:15:42,660
É...

153
00:15:44,588 --> 00:15:45,888
Do que se trata?

154
00:15:47,205 --> 00:15:48,547
É, bem....

155
00:15:50,790 --> 00:15:52,946
A coisa está fervendo
nos bastidores.

156
00:15:54,508 --> 00:15:57,228
- É mesmo?
- Sim. As pessoas estão com medo.

157
00:15:58,085 --> 00:16:00,827
Quatro assassinatos,
nenhuma prisão...

158
00:16:00,829 --> 00:16:02,958
e outra garota desaparecida.

159
00:16:03,360 --> 00:16:04,660
Meu Deus...

160
00:16:06,195 --> 00:16:08,751
Alguns já falam em...
mudança.

161
00:16:11,822 --> 00:16:13,706
Quem está falando?

162
00:16:16,153 --> 00:16:17,832
Você sabe, Ed...

163
00:16:18,530 --> 00:16:20,289
você só tem que pedir.

164
00:16:23,896 --> 00:16:26,265
Sim... tenho que pedir o quê?

165
00:16:26,267 --> 00:16:28,472
- Não entendo.
- Pedir ajuda.

166
00:16:30,513 --> 00:16:32,673
Este é um caso típico de...

167
00:16:32,675 --> 00:16:34,833
água batendo na bunda.

168
00:16:34,835 --> 00:16:36,717
Já estive nessa situação antes.

169
00:16:38,057 --> 00:16:39,523
Sim, compreendo.

170
00:16:43,783 --> 00:16:45,517
Você sabe o que eu penso?

171
00:16:46,909 --> 00:16:49,338
Acho que...o que está
acontecendo agora...

172
00:16:50,158 --> 00:16:52,135
é a repetição
de um antigo caso.

173
00:16:55,037 --> 00:16:57,567
Se você tivesse feito
um bom trabalho,

174
00:16:57,569 --> 00:16:59,773
eu não teria que mexer
com essa merda.

175
00:17:46,840 --> 00:17:49,191
- Você veio sozinho?
- Sim.

176
00:17:56,195 --> 00:17:57,495
Qual era a relação...

177
00:17:58,492 --> 00:17:59,877
entre a Tyra e a Jani?

178
00:18:01,794 --> 00:18:03,127
Melhores amigas?

179
00:18:04,920 --> 00:18:08,623
Sim... as duas e a filha
de Hans Nilsen.

180
00:18:09,213 --> 00:18:10,513
Renate?

181
00:18:13,340 --> 00:18:14,879
Qual é o seu nome mesmo?

182
00:18:17,537 --> 00:18:20,443
- Joel Dreyer.
- Dreyer, sim.

183
00:18:21,717 --> 00:18:23,358
Dreyer, é o seguinte...

184
00:18:24,265 --> 00:18:26,575
Deus levou Tyra para casa.

185
00:18:29,254 --> 00:18:30,554
E isso...

186
00:18:32,499 --> 00:18:33,799
isso é bom.

187
00:18:45,002 --> 00:18:47,069
"Período Escuro", o que é isso?

188
00:18:52,162 --> 00:18:53,462
Tyra disse isso.

189
00:19:06,474 --> 00:19:08,052
Aqui diz "Período Escuro".

190
00:19:08,499 --> 00:19:09,799
Você está vendo?

191
00:19:10,269 --> 00:19:11,792
O que é "Período Escuro"?

192
00:19:27,645 --> 00:19:28,945
Sinto muito.

193
00:19:38,840 --> 00:19:42,707
Jani esteve aqui
depois que Tyra sumiu.

194
00:19:43,598 --> 00:19:44,902
No quarto dela?

195
00:19:47,512 --> 00:19:49,474
Ela... ela às vezes fala comigo.

196
00:19:53,964 --> 00:19:55,964
- Jani?
- Não.

197
00:19:57,106 --> 00:19:58,406
Tyra.

198
00:20:02,320 --> 00:20:03,620
O que ela diz?

199
00:20:12,800 --> 00:20:14,193
Renate Nilsen...

200
00:20:14,679 --> 00:20:16,534
não é uma boa pessoa.

201
00:20:18,700 --> 00:20:21,167
Mas você também
não é uma boa pessoa.

202
00:21:33,739 --> 00:21:35,458
<i>Tenho problemas de sono.</i>

203
00:21:35,619 --> 00:21:38,618
<i>Eu tenho o mesmo sonho
repetidas vezes.</i>

204
00:21:41,428 --> 00:21:43,361
<i>Estou caçando alces com meu pai.</i>

205
00:21:43,363 --> 00:21:45,629
<i>Nos afastamos um do outro.</i>

206
00:21:47,070 --> 00:21:48,851
<i>De repente, um lobo...</i>

207
00:21:49,936 --> 00:21:51,381
<i>parado, olhando pra mim.</i>

208
00:21:53,826 --> 00:21:56,022
<i>Tenho um rifle,
mas estou com medo.</i>

209
00:21:56,025 --> 00:21:58,024
<i>Aí eu ouço o papai gritar.</i>

210
00:21:59,340 --> 00:22:00,640
<i>Ele vem correndo e...</i>

211
00:22:02,866 --> 00:22:04,799
<i>aí o lobo pula
na garganta dele.</i>

212
00:22:07,355 --> 00:22:09,422
<i>Ele grita e luta por sua vida.</i>

213
00:22:12,892 --> 00:22:15,665
<i>Eu tenho um rifle,
mas não posso fazer nada.</i>

214
00:22:18,360 --> 00:22:22,047
<i>Eu fico parado...
vendo meu pai morrer.</i>

215
00:22:27,875 --> 00:22:29,367
E o que aconteceu depois?

216
00:22:32,414 --> 00:22:33,714
Eu acordei.

217
00:22:37,282 --> 00:22:38,582
Você está exausto.

218
00:22:45,645 --> 00:22:46,819
Sim.

219
00:22:47,985 --> 00:22:50,821
Tem sido puxado ultimamente,
para dizer o mínimo.

220
00:22:56,001 --> 00:22:57,801
Quando tudo isso acabar...

221
00:22:59,931 --> 00:23:03,835
poderíamos fazer uma viagem
pela costa, como antigamente.

222
00:23:08,193 --> 00:23:09,726
Hoje vou para o sul.

223
00:23:12,554 --> 00:23:13,554
Hoje?

224
00:23:14,469 --> 00:23:15,469
Sim,

225
00:23:16,187 --> 00:23:17,487
minha irmã...

226
00:23:21,467 --> 00:23:22,670
Quando você volta?

227
00:23:24,724 --> 00:23:25,724
Não sei.

228
00:23:30,965 --> 00:23:33,364
Você pode vir se quiser.

229
00:23:37,800 --> 00:23:39,565
Você pode ir primeiro...

230
00:24:03,917 --> 00:24:06,905
<i>6 de Outubro de 1988.</i>
<São 3:23 da tarde.

231
00:24:06,908 --> 00:24:09,853
<i>Thomas Jacobi, no interrogatório
de Einar Hershoug.</i>

232
00:24:10,672 --> 00:24:13,430
<i>Você é casado
com Eva Hershoug?</ i>

233
00:24:14,560 --> 00:24:15,860
<i>Sim.</i>

234
00:24:16,492 --> 00:24:17,797
<i>Têm filhos?</i>

235
00:24:18,916 --> 00:24:21,115
<i>Sim, temos uma filha, Hedda.</i>

236
00:24:22,512 --> 00:24:24,072
<i>E eu tenho uma filha</i>

237
00:24:25,237 --> 00:24:27,011
<i>de um relacionamento anterior.</i>

238
00:24:28,804 --> 00:24:31,488
<i>Você tem um bom
relacionamento com Eva?</i>

239
00:24:32,579 --> 00:24:36,297
<i>Sim, temos um bom
relacionamento, sim.</i>

240
00:24:38,650 --> 00:24:40,670
<i>De acordo com o seu depoimento,</i>

241
00:24:40,673 --> 00:24:44,336
<i>você estava no trabalho quando
Eva desapareceu, e não em casa.</i>

242
00:24:44,339 --> 00:24:46,424
<i>As nossas fontes dizem o contrário.</i>

243
00:24:47,169 --> 00:24:49,527
<i>Quando foi a última
vez que você viu Eva?</i>

244
00:24:49,529 --> 00:24:51,196
<i>À noite, antes de sair.</i>

245
00:24:52,070 --> 00:24:54,369
<i>Pessoas dizem que
você estava irritado.</i>

246
00:24:54,372 --> 00:24:57,501
<i> Uma amiga de Eva diz que
ela estava com medo de você.</i>

247
00:24:57,504 --> 00:24:58,743
<i>Que absurdo!</i>

248
00:25:00,713 --> 00:25:03,291
<i>De onde vieram as marcas
na sua mão?</i>

249
00:25:06,386 --> 00:25:09,784
<i>Pergunto novamente. De onde vem
essas marcas na sua mão?</i>

250
00:25:10,739 --> 00:25:11,739
<i>Einar!</i>

251
00:25:14,843 --> 00:25:17,406
<i>De onde vieram as marcas
na sua mão?</i>

252
00:25:20,036 --> 00:25:21,569
<i>Pergunto novamente...</i>

253
00:25:49,248 --> 00:25:53,584
<i>Você mencionou que tiveram
um desentendimento na noite anterior.</i>

254
00:25:54,060 --> 00:25:56,350
<i>Qual foi a discordância?</i>

255
00:25:58,034 --> 00:25:59,334
<i>Tratava-se de...</i>

256
00:26:02,212 --> 00:26:03,212
<i>de Hedda.</i>

257
00:26:04,380 --> 00:26:08,594
<i>- Qual foi a causa da briga?</i>
<i>- Eu acho que você sabe disso!</i>

258
00:26:08,597 --> 00:26:12,636
<i>Quero que você, Eva e toda esta
investigação vão para o inferno!</i>

259
00:26:12,639 --> 00:26:13,824
<i>Se acalme!
Se acalme!</i>

260
00:26:16,972 --> 00:26:19,986
<i>Estou muito feliz que
ela tenha desaparecido,</i>

261
00:26:19,989 --> 00:26:22,512
<i>me deixado ou seja o que for.</i>

262
00:26:22,515 --> 00:26:25,550
<i>Estou muito cansado
de tudo isso.</i>

263
00:26:25,682 --> 00:26:27,563
<i>Sempre que ela</i>

264
00:26:27,853 --> 00:26:29,660
<i>tinha uma oportunidade,</i>

265
00:26:30,147 --> 00:26:32,510
<i>de destruir alguma coisa,
ela o fazia.</i>

266
00:26:33,560 --> 00:26:35,995
<i>Ela queria se mudar
e levar Hedda com ela.</i>

267
00:26:36,171 --> 00:26:37,580
<i>E você não queria isso.</i>

268
00:26:38,161 --> 00:26:41,057
<i>Quando ela fugiu
para casa da irmã,</i>

269
00:26:41,060 --> 00:26:42,797
<i>você a seguiu e a matou.</i>

270
00:26:42,800 --> 00:26:45,800
<i>- Vai te foder!
- O que você fez? Onde ela está?</i>

271
00:26:46,656 --> 00:26:48,432
- Calma!
- Merda!

272
00:28:30,588 --> 00:28:33,268
Da última vez você cuspiu em
mim, então...

273
00:28:34,554 --> 00:28:37,154
Se você quiser, pode dizer que sente...

274
00:28:44,812 --> 00:28:45,812
Beleza.

275
00:28:49,280 --> 00:28:50,880
Pode não parecer...

276
00:28:53,961 --> 00:28:55,773
mas acho que você é muito boa.

277
00:29:00,032 --> 00:29:01,032
E você...

278
00:29:02,640 --> 00:29:04,238
estava absolutamente certa.

279
00:29:04,720 --> 00:29:06,308
Quanto àquela coisa...

280
00:29:07,254 --> 00:29:09,112
no motel, outro dia.

281
00:29:09,530 --> 00:29:10,530
Eu tomei...

282
00:29:10,983 --> 00:29:13,804
muitos comprimidos para dormir.

283
00:29:13,807 --> 00:29:15,828
E acabei apagando.

284
00:29:17,005 --> 00:29:19,005
Tenho problemas de sono.

285
00:29:23,982 --> 00:29:25,012
Sim.

286
00:29:29,190 --> 00:29:31,457
Você é ruim de jogo.

287
00:29:51,442 --> 00:29:52,442
Paz?

288
00:29:58,331 --> 00:29:59,331
Está bem.

289
00:30:00,862 --> 00:30:01,862
Está bem.

290
00:30:13,239 --> 00:30:15,138
<i>...me deixado ou seja o que for.</i>

291
00:30:15,141 --> 00:30:17,645
<i>Estou muito cansado
de tudo isso.</i>

292
00:30:18,320 --> 00:30:20,403
<i>Sempre que ela
tinha oportunidade...</i>

293
00:30:21,489 --> 00:30:24,012
<i>...muito feliz que
ela tenha desaparecido,</i>

294
00:30:24,015 --> 00:30:26,403
<i>me deixado ou seja o que for.
Estou...</i>

295
00:30:33,178 --> 00:30:36,482
<i>28 de setembro de 1988.
Horário: 9:15.</i>

296
00:30:36,485 --> 00:30:39,685
<i> Thomas Jacobi,
interrogatório de Eva Hershoug.</i>

297
00:30:42,588 --> 00:30:43,588
<i>Tudo bem?</i>

298
00:30:45,483 --> 00:30:47,084
<i>Você precisa de mais tempo?</i>

299
00:30:47,691 --> 00:30:48,691
<i>Hedda</i>

300
00:30:50,332 --> 00:30:53,042
<i>Ela está no quarto.
Está bem.</i>

301
00:30:53,563 --> 00:30:55,589
<i>Eu acho que o Einar sabe.</i>

302
00:30:57,566 --> 00:30:59,400
<i>- Você disse alguma coisa?
- Não</i>

303
00:30:59,403 --> 00:31:02,870
<i>Ele só...
bebe muito e não diz nada.</i>

304
00:31:02,987 --> 00:31:06,007
<i>Por favor, não podemos sair daqui?</i>

305
00:31:06,010 --> 00:31:08,330
Não posso até que isto
esteja resolvido.

306
00:31:08,845 --> 00:31:10,001
<i>E quanto a Hedda?</i>

307
00:31:11,401 --> 00:31:13,408
<i>Não sei, se posso aguentar mais.</i>

308
00:31:13,821 --> 00:31:17,118
<i>Vai acabar em breve.
Eu sei que Hedda é tudo para você.</i>

309
00:31:53,201 --> 00:31:56,880
- Você tem que informar regularmente.
- Claro. Pode deixar.

310
00:31:57,026 --> 00:31:58,747
- Aí está você.
- Olá!

311
00:32:01,459 --> 00:32:02,992
Novidades sobre a Jani?

312
00:32:04,387 --> 00:32:07,254
Não. O pessoal da Margot
está criando problemas.

313
00:32:07,257 --> 00:32:10,390
Eles foram vistos na área
em torno da casa Kristjon.

314
00:32:11,523 --> 00:32:14,831
- Quero que você vá lá e confira.
- Ok.

315
00:32:16,391 --> 00:32:18,658
Lembre-se que eles estão armados.

316
00:32:22,890 --> 00:32:23,992
Vou pegar o carro.

317
00:32:29,120 --> 00:32:30,720
- É.
- Como vai você?

318
00:32:31,778 --> 00:32:32,778
Bem.

319
00:32:34,124 --> 00:32:37,108
- Você pode fazer isso?
- Claro que sim.

320
00:33:06,555 --> 00:33:08,355
- Vou checar este aqui.
- Sim.

321
00:34:01,754 --> 00:34:03,887
Polícia! Pare!

322
00:34:06,987 --> 00:34:08,287
<i>Dreyer!</i>

323
00:34:11,293 --> 00:34:12,957
Venha. Devagar.

324
00:34:15,106 --> 00:34:16,106
Devagar!

325
00:34:18,594 --> 00:34:19,594
<i>Dreyer!</i>

326
00:34:25,060 --> 00:34:28,255
- Tudo bem? Você o conhece?
- Sim.

327
00:34:28,640 --> 00:34:31,507
- Muito bem. Kristjon está lá.
- O quê?

328
00:34:32,360 --> 00:34:35,227
Kristjon está lá!
Está inconsciente.

329
00:34:41,960 --> 00:34:43,110
É o Joel Dreyer.

330
00:34:43,214 --> 00:34:46,464
Preciso de uma ambulância
para a casa de Amundsen.

331
00:34:46,467 --> 00:34:47,854
O mais rápido possível!

332
00:34:50,640 --> 00:34:51,940
Fique parado!

333
00:34:58,080 --> 00:34:59,380
- Tudo bem?
- Sim.

334
00:35:17,766 --> 00:35:21,163
O mesmo calibre dos cartuchos
de Jekker.

335
00:35:21,166 --> 00:35:24,072
Acho que foi essa a arma
que matou Andrea Svonnir.

336
00:35:24,075 --> 00:35:25,966
Os testes devem mostrar isso.

337
00:35:26,374 --> 00:35:27,911
O que mais você achou?

338
00:35:28,562 --> 00:35:29,583
Nada.

339
00:35:30,107 --> 00:35:31,107
Nada?

340
00:35:31,110 --> 00:35:32,872
Nada interessante.

341
00:35:32,976 --> 00:35:36,289
Nós examinamos o trailer
de cima em baixo.

342
00:35:36,762 --> 00:35:39,472
Ninguém esteve lá,
há um bom tempo.

343
00:35:39,764 --> 00:35:42,138
A não ser que ele tenha
feito uma faxina.

344
00:35:46,000 --> 00:35:48,000
Ele não limpou a arma.

345
00:35:54,125 --> 00:35:56,445
Eu fico no primeiro
turno no hospital.

346
00:35:56,448 --> 00:35:59,098
Kristjon deve ser
vigiado o tempo todo.

347
00:35:59,646 --> 00:36:01,979
Acho que ainda estão atrás dele.

348
00:36:01,982 --> 00:36:03,806
Soltaremos
Holger van Gebert.

349
00:36:03,809 --> 00:36:05,949
- Não temos nada contra ele.
- O quê?

350
00:36:06,651 --> 00:36:09,928
Soltaremos Holger van Gebert.
Não temos nada contra ele.

351
00:36:12,232 --> 00:36:13,232
É claro.

352
00:36:55,560 --> 00:36:57,903
Tenha um bom dia.

353
00:38:38,579 --> 00:38:39,879
É ele?

354
00:38:41,520 --> 00:38:44,653
Sim. Ele está dormindo,
não devemos acordá-lo.

355
00:38:49,723 --> 00:38:51,656
Você sabe o que queremos, Ed.

356
00:38:51,659 --> 00:38:54,392
Ele sabe onde Jani está
e vai nos contar.

357
00:38:55,557 --> 00:38:59,224
Margot, acho que você deveria
dar meia volta e ir pra casa.

358
00:39:01,286 --> 00:39:04,019
Estamos prestes
a mudar de guarda.

359
00:39:04,022 --> 00:39:06,990
Dois carros da polícia chegarão
a qualquer momento.

360
00:39:07,664 --> 00:39:09,046
Eles não virão.

361
00:39:09,368 --> 00:39:11,594
Nós os vimos indo
em direção a Jekker.

362
00:39:13,262 --> 00:39:17,043
- O quê?
- Tem um celeiro pegando fogo.

363
00:39:17,046 --> 00:39:19,313
Seu pessoal está a caminho de lá.

364
00:39:21,732 --> 00:39:23,032
Muito bem, Margot.

365
00:39:24,383 --> 00:39:26,095
Isso me coloca...

366
00:39:26,456 --> 00:39:31,122
numa situação...
completamente fodida.

367
00:39:32,320 --> 00:39:34,320
Sim, é o que parece.

368
00:39:41,400 --> 00:39:45,000
- Eu não vou ceder.
- Nós não queremos te machucar.

369
00:39:46,545 --> 00:39:47,945
Eu não vou ceder.

370
00:40:02,209 --> 00:40:03,509
Vamos embora!

371
00:40:03,870 --> 00:40:04,870
Como?

372
00:40:05,116 --> 00:40:06,764
Não temos tempo pra isso.

373
00:40:07,436 --> 00:40:08,631
Vamos embora!

374
00:40:55,213 --> 00:40:57,924
Ele não falou sério. 
Falou?

375
00:41:00,598 --> 00:41:02,930
Ele também tem saudades da Jani.

376
00:41:04,281 --> 00:41:05,281
Não tem?

377
00:41:08,386 --> 00:41:09,386
Mamãe?

378
00:41:13,994 --> 00:41:14,994
Mamãe?

379
00:41:18,467 --> 00:41:19,467
Olá.

380
00:41:22,971 --> 00:41:24,564
Por favor, não fique assim.

381
00:41:33,236 --> 00:41:34,536
Você tem a mim.

382
00:41:36,520 --> 00:41:38,075
Lembre-se, você tem a mim.

383
00:41:38,856 --> 00:41:40,453
Estarei aqui pra te ajudar.

384
00:41:42,956 --> 00:41:44,729
Sua obrigação era cuidar dela.

385
00:41:46,191 --> 00:41:47,191
Certo?

386
00:41:51,308 --> 00:41:52,308
Sim.

387
00:41:52,664 --> 00:41:56,211
Se eu não tiver Jani de volta,
não vou querer te ver de novo.

388
00:41:59,937 --> 00:42:01,920
Eu nunca quis ter você.

389
00:42:05,840 --> 00:42:07,140
Certo?

390
00:43:47,478 --> 00:43:48,891
Por que estamos aqui?

391
00:43:50,774 --> 00:43:52,164
Vou encontrar a Jani.

392
00:44:37,499 --> 00:44:40,751
Seu pessoal está lá fora
me criando muitos problemas.

393
00:44:50,522 --> 00:44:53,634
Não sei que tipo de acordo,
você acha que temos.

394
00:44:54,850 --> 00:44:57,373
- Se eles cruzarem a linha...
- Sim, e daí?

395
00:44:58,246 --> 00:45:02,434
Se eles machucaram Kristjon ou
outros, será um crime.

396
00:45:19,843 --> 00:45:22,243
Você percebe como isso soa falso.

397
00:45:27,510 --> 00:45:30,643
Eu sei que você me entende,
mas finge que não.

398
00:45:32,557 --> 00:45:34,424
Nós dois estamos nisso, Ed.

399
00:45:44,716 --> 00:45:46,849
Não ajudamos Jani em nada
com isso.

400
00:45:50,217 --> 00:45:52,865
Se não conseguir encontrar
a nossa menina, Ed,

401
00:45:52,868 --> 00:45:53,868
eu me mato.

402
00:46:04,519 --> 00:46:06,586
Devo fingir que não ouvi isso?

403
00:46:21,387 --> 00:46:23,434
Você deve admitir
que é engraçado.

404
00:46:25,495 --> 00:46:26,495
O quê?

405
00:46:27,254 --> 00:46:31,754
Que Deus criou uma menina tão
boa e a colocou em meus braços.

406
00:46:33,254 --> 00:46:35,676
É uma prova de que Ele
tem senso de humor.

407
00:46:46,726 --> 00:46:48,827
Você não é um amante da dança,
é Ed?

408
00:48:09,720 --> 00:48:12,524
- Onde está o Ed?
- Não...faço ideia.

409
00:48:15,381 --> 00:48:17,816
Porra, Ed,
atenda a merda do telefone.

410
00:48:17,819 --> 00:48:19,055
Kristjon sumiu.

411
00:48:19,275 --> 00:48:21,035
Devo chamar reforços?

412
00:48:21,608 --> 00:48:24,515
Você é o chefe,
atenda a porra do telefone!

413
00:48:45,910 --> 00:48:48,977
- Tudo bem?
- Um pouco cansada, só isso.

414
00:49:01,200 --> 00:49:02,500
<i>Vamos, vamos!</i>

415
00:49:07,523 --> 00:49:08,523
Hedda!

416
00:49:15,195 --> 00:49:18,160
- Fodeu!
- Polícia! Parados!

417
00:49:20,520 --> 00:49:21,520
Hedda!

418
00:49:23,258 --> 00:49:24,258
Hedda!

419
00:49:25,936 --> 00:49:26,936
Hedda!

420
00:49:28,744 --> 00:49:30,044
Hedda...Corra!

421
00:50:05,212 --> 00:50:06,942
Hedda, te dou cobertura!

422
00:50:07,640 --> 00:50:09,642
Eu te cubro! Pronta?

423
00:52:54,246 --> 00:52:55,542
Hedda, você está bem?

424
00:52:56,789 --> 00:52:58,789
Hedda...você está bem?

425
00:53:01,564 --> 00:53:02,864
Tudo bem?

