1
00:00:00,040 --> 00:00:02,562
Dreyer vai liderar
as investigações das mortes

2
00:00:02,564 --> 00:00:06,243
de Jacobi, Tyra Lind e Abel Hallonen.

3
00:00:07,480 --> 00:00:10,718
Foi uma boa mordida.
Deveria ter me ligado antes.

4
00:00:10,720 --> 00:00:12,521
Hedda? Está é a minha irmã.

5
00:00:12,522 --> 00:00:14,558
Meia-irmã. Temos o mesmo pai.

6
00:00:15,028 --> 00:00:17,042
Você já pensou que sua mãe

7
00:00:17,044 --> 00:00:20,747
pode ser uma das
encontradas em Jekker?

8
00:00:21,132 --> 00:00:22,432
Sim.

9
00:00:22,840 --> 00:00:26,590
- Eles encontraram corpos em Jekker.
- Sim. Eu ouvi isso.

10
00:00:26,592 --> 00:00:28,295
Você acha que poderia
ser da mamãe?

11
00:00:29,213 --> 00:00:30,621
Não podemos parar agora

12
00:00:30,623 --> 00:00:33,194
só porque você não
se sente confortável.

13
00:00:33,424 --> 00:00:35,658
Até que tudo se acalme.

14
00:00:35,850 --> 00:00:38,542
- Como estão as gêmeas?
- Estão bem.

15
00:00:38,544 --> 00:00:39,987
- Olá.
- Olá.

16
00:00:39,989 --> 00:00:42,811
- Vocês devem se lembrar dos...
- Coletes de sinalização!

17
00:00:42,813 --> 00:00:44,266
Tyra era única.

18
00:00:44,268 --> 00:00:46,135
Foi decidido que eles

19
00:00:46,137 --> 00:00:48,182
tinham que cuidar dela.

20
00:00:48,498 --> 00:00:50,064
Vocês eram melhores amigas

21
00:00:50,246 --> 00:00:51,811
e você não sabe de nada?

22
00:00:51,959 --> 00:00:53,732
Os casos antigos
de desaparecidos.

23
00:00:53,734 --> 00:00:56,216
Talvez sejam parecidos com o de Tyra.

24
00:00:56,218 --> 00:00:57,782
Kristjon Amundsen.

25
00:00:58,072 --> 00:01:01,470
Ele foi acusado de
sequestros e assassinatos.

26
00:01:03,460 --> 00:01:06,374
Ele foi condenado por
assassinato e pode ser perigoso.

27
00:01:20,216 --> 00:01:23,045
CAPÍTULO 3

28
00:04:50,797 --> 00:04:53,004
MONSTER

29
00:04:53,005 --> 00:04:55,005
LEGENDAGEM
PCTOLEDO

30
00:04:56,231 --> 00:04:58,161
Nós levantamos no três...
pronto?

31
00:04:58,163 --> 00:05:00,200
Um, dois, três!

32
00:05:01,960 --> 00:05:05,194
Não a coloque assim...
tente ajeitá-la um pouco.

33
00:05:06,636 --> 00:05:07,936
Assim, está bom.

34
00:05:14,640 --> 00:05:17,632
Nós vamos levá-la no carro.

35
00:05:17,923 --> 00:05:21,295
Coloque-a na parte de trás
para não danificarmos nada.

36
00:05:39,963 --> 00:05:42,423
Tudo bem... você está pronto?

37
00:05:42,902 --> 00:05:45,181
- Porra, isso é o cabelo dela?
- É.

38
00:05:47,606 --> 00:05:49,513
Isso é muito assustador.

39
00:05:52,160 --> 00:05:55,503
No três. Um... dois... três.

40
00:05:56,657 --> 00:05:58,263
Estamos indo agora.

41
00:05:58,265 --> 00:06:01,018
Vamos colocar na parte
de trás do carro.

42
00:06:04,619 --> 00:06:08,392
A chuva destruiu as trilhas,
mas achamos que ele estava aqui.

43
00:06:08,394 --> 00:06:10,792
Nós concentramos as buscas por lá

44
00:06:11,376 --> 00:06:14,004
e depois continuamos até ali.

45
00:06:14,136 --> 00:06:16,954
Então focamos a busca
nessa direção.

46
00:06:30,707 --> 00:06:32,007
Olhe aqui.

47
00:06:32,327 --> 00:06:33,627
Caíram aqui.

48
00:06:38,648 --> 00:06:43,320
Vamos ver se conseguimos comparar
as balas com uma arma registrada.

49
00:06:43,640 --> 00:06:44,940
Bom trabalho.

50
00:06:53,231 --> 00:06:54,636
Kristjon Amundsen.

51
00:06:54,638 --> 00:06:57,622
Condenado por sequestro
e assassinato de duas mulheres.

52
00:06:58,880 --> 00:07:03,840
Acreditamos que ele também
matou Jacobi e Andrea Svonnir.

53
00:07:05,038 --> 00:07:08,198
Ele deve ter matado Jacobi por vingança.

54
00:07:08,200 --> 00:07:13,200
Andrea Svonnir deve ter cruzado
com ele quando ele estava fugindo.

55
00:07:13,898 --> 00:07:15,720
Se ele atirou em Andrea,

56
00:07:15,941 --> 00:07:18,217
então por que ele me salvou?

57
00:07:18,282 --> 00:07:21,117
Não sei...Talvez
porque ele te conheça,

58
00:07:21,119 --> 00:07:22,875
ou como demonstração
de poder?

59
00:07:22,877 --> 00:07:25,325
Não houve um disparo de alerta.

60
00:07:25,334 --> 00:07:28,735
Nem foi um tiro de raspão.
Ele atirou para matar.

61
00:07:28,787 --> 00:07:30,154
Incrivelmente preciso...

62
00:07:30,156 --> 00:07:33,498
o primeiro no coração,
o outro no pulmão esquerdo.

63
00:07:34,624 --> 00:07:37,725
Kristjon provavelmente
não tem nada a ver

64
00:07:37,727 --> 00:07:39,801
com os assassinatos
de Tyra e Abel.

65
00:07:39,803 --> 00:07:42,786
O corpo de Tyra foi
carinhosamente decorado

66
00:07:42,788 --> 00:07:44,809
e com um grande cuidado.

67
00:07:44,811 --> 00:07:47,017
É um perfil psicológico
totalmente diferente.

68
00:07:47,019 --> 00:07:50,035
Além disso, não há DNA de Tyra
na casa de Kristjon.

69
00:07:50,037 --> 00:07:52,085
A autópsia revelou
danos cerebrais.

70
00:07:52,087 --> 00:07:54,957
Ela pode sobrevivido
daquele jeito

71
00:07:54,959 --> 00:07:56,259
por dois dias...

72
00:08:05,258 --> 00:08:07,811
Até onde vocês chegaram
com as identificações?

73
00:08:09,224 --> 00:08:10,524
De quem?

74
00:08:11,647 --> 00:08:13,038
Em Jekker.

75
00:08:14,698 --> 00:08:16,678
Os restos humanos em Jekker.

76
00:08:16,940 --> 00:08:20,722
Está um pouco atrasado
por causa de Andrea Svonnir.

77
00:08:20,724 --> 00:08:23,316
Mas vai chegar em poucos dias.

78
00:08:23,896 --> 00:08:25,196
É a intenção.

79
00:08:27,707 --> 00:08:31,691
Não podemos dizer com certeza
que Kristjon matou Andrea. Podemos?

80
00:08:33,360 --> 00:08:36,000
Seria muito estranho
se ele fosse culpado.

81
00:08:37,560 --> 00:08:42,560
Primeiro ele estava com Hedda
e depois atirou em Andrea.

82
00:08:43,524 --> 00:08:47,280
Sim, mas agora sou o líder
da investigação.

83
00:08:47,480 --> 00:08:49,810
Você não vai
se aposentar em breve?

84
00:08:50,784 --> 00:08:52,084
O que quer dizer com isso?

85
00:08:52,847 --> 00:08:54,924
Kristjon matou Andrea, mas não Tyra.

86
00:08:55,151 --> 00:08:57,756
Portanto é o assassino de Tira
que vamos descobrir.

87
00:08:57,758 --> 00:09:00,205
É melhor concentrar nossos
esforços... nele.

88
00:09:02,751 --> 00:09:04,051
E aí...

89
00:09:04,644 --> 00:09:07,199
seguimos em frente
com os ossos?

90
00:09:09,465 --> 00:09:12,789
Se você identificar
a mãe de Hedda,

91
00:09:12,791 --> 00:09:14,457
me informe primeiro.

92
00:09:15,568 --> 00:09:18,120
Sim... deixa comigo.

93
00:09:34,162 --> 00:09:35,599
Então, amiguinha...

94
00:09:36,288 --> 00:09:38,514
Vá e se aconchegue com sua tia.

95
00:09:38,704 --> 00:09:40,649
Ela está bocejando um pouco.

96
00:09:45,641 --> 00:09:47,284
Ela é tão linda.

97
00:09:50,640 --> 00:09:52,983
Meu Deus, você estava
para morrer lá em cima?

98
00:10:00,022 --> 00:10:01,335
Olá... ei.

99
00:10:03,424 --> 00:10:05,636
Ouvi dizer que você
encontrou Andrea Svonnir.

100
00:10:06,931 --> 00:10:09,322
- Isso é foda.
- Sim.

101
00:10:10,612 --> 00:10:12,346
Ela costumava cuidar de Johanna.

102
00:10:19,377 --> 00:10:21,043
Foi o Kristjon...?

103
00:10:23,235 --> 00:10:24,838
Eu não posso falar sobre isso.

104
00:10:28,720 --> 00:10:32,509
- Ele não morava com a tia Mildred?
- Não posso falar sobre isso!

105
00:10:38,215 --> 00:10:40,700
Talvez Mildred saiba alguma coisa.

106
00:10:41,554 --> 00:10:43,069
Eu não sou estúpida.

107
00:10:43,926 --> 00:10:46,061
Eu só queria ajudar.

108
00:11:09,304 --> 00:11:12,429
- Você terminou?
- Sim.

109
00:11:26,107 --> 00:11:27,407
Uma cerveja.

110
00:11:30,320 --> 00:11:32,935
Está vazio.
Vou ver se temos mais.

111
00:11:39,627 --> 00:11:40,969
Eu conheço você?

112
00:11:41,171 --> 00:11:44,220
Sim, eu estava em Jekker
quando Andrea foi baleada.

113
00:11:45,901 --> 00:11:47,681
Eu estou conduzindo a investigação.

114
00:11:49,240 --> 00:11:52,247
Você quer se sentar com a gente?
Temos bolos e coisas assim.

115
00:11:54,900 --> 00:11:56,200
Claro.

116
00:12:00,435 --> 00:12:03,052
- Eu sinto muito por...
- Posso tomar mais café?

117
00:12:04,748 --> 00:12:09,085
Hannah... Ele estava em Jekker
quando Andrea foi baleada.

118
00:12:09,087 --> 00:12:11,755
- Ele é policial.
- Olá.

119
00:12:36,059 --> 00:12:38,278
- Isso é muito foda.
- Sim.

120
00:12:41,592 --> 00:12:45,475
Você sabe que Jani e...
Andrea eram boas amigas.

121
00:12:45,680 --> 00:12:46,980
Sim.

122
00:12:47,213 --> 00:12:50,211
Diga-me se há algo
que eu possa fazer.

123
00:12:52,562 --> 00:12:55,587
Essa é uma daquelas situações
em que precisamos dos...

124
00:12:56,446 --> 00:12:57,746
amigos.

125
00:12:57,760 --> 00:13:02,220
- Obrigado, vou pensar sobre isso.
- Se você precisar de comida...

126
00:13:02,754 --> 00:13:05,145
Ou o que...você quiser.

127
00:13:06,189 --> 00:13:07,978
Eu vou me sentar.

128
00:13:07,980 --> 00:13:11,241
Vamos passar com alguns carros
pela sua propriedade outra vez.

129
00:13:12,451 --> 00:13:16,044
- Você acha sensato falar disso agora?
- A vida continua.

130
00:13:19,075 --> 00:13:20,944
Você não tem vergonha?

131
00:13:27,667 --> 00:13:29,261
Fique com sua família.

132
00:13:29,927 --> 00:13:32,302
E cuide da filha
que você ainda tem.

133
00:13:33,909 --> 00:13:35,622
Depois eu cuido de você.

134
00:14:33,080 --> 00:14:36,040
- Parabéns!
- Obrigada!

135
00:15:05,240 --> 00:15:07,271
Tem sempre tanta gente aqui?

136
00:15:07,887 --> 00:15:10,427
As pessoas estão procurando
por um significado.

137
00:15:11,008 --> 00:15:14,570
Nós ajudamos e perdoamos,
caso eles queiram.

138
00:15:16,933 --> 00:15:19,994
- Todos podem ser perdoados?
- Claro.

139
00:15:19,995 --> 00:15:21,635
Todos podem ser perdoados.

140
00:15:21,636 --> 00:15:23,596
Mesmo se tiver feito algo cruel?

141
00:15:32,737 --> 00:15:34,037
Por favor, vá.

142
00:15:36,844 --> 00:15:38,144
Por favor, vá.

143
00:15:44,920 --> 00:15:46,263
Você tem que me perdoar.

144
00:15:47,888 --> 00:15:49,637
- Não.
- Você tem que me perdoar.

145
00:15:49,639 --> 00:15:50,943
Eu preciso disso.

146
00:15:51,040 --> 00:15:53,380
- Eu não posso.
- Me perdoe.

147
00:15:53,680 --> 00:15:54,980
Por favor, vá.

148
00:15:56,640 --> 00:15:59,760
Me escute, você tem que ir.

149
00:16:43,199 --> 00:16:46,277
Chefe de Polícia Ed Arvola,
o que aconteceu exatamente?

150
00:16:46,378 --> 00:16:47,678
<i>Bem...</i>

151
00:16:47,686 --> 00:16:50,772
<i>foi uma coisa terrível
que aconteceu aqui.</i>

152
00:16:51,131 --> 00:16:53,972
<i>Uma garota de 17 anos foi morta.</i>

153
00:16:53,974 --> 00:16:56,329
<i>Ela estava caçando
com o pai e a irmã...</i>

154
00:16:56,331 --> 00:16:58,573
<i>mas se afastou deles...
e foi baleada.</i>

155
00:16:59,815 --> 00:17:01,908
<i>Não encontramos a arma do crime,</i>

156
00:17:02,455 --> 00:17:05,818
<i>mas hoje conseguimos
evidências importantes...</i>

157
00:17:06,022 --> 00:17:08,920
<i>que poderão nos aproximar
de um possível culpado.</i>

158
00:19:17,101 --> 00:19:18,401
Olá!

159
00:19:24,270 --> 00:19:26,728
- Você estava correndo?
- Sim.

160
00:19:28,737 --> 00:19:31,895
Um longo... e agradável passeio.

161
00:19:33,544 --> 00:19:35,629
Você esteve no centro também?

162
00:19:37,155 --> 00:19:39,135
Não. Foi só uma longa caminhada.

163
00:19:45,171 --> 00:19:49,691
- O que você está lendo?
- Este...

164
00:19:50,963 --> 00:19:54,987
"Trout Fishing in America" ...
Pesca de trutas na América.

165
00:19:55,357 --> 00:19:59,440
Bem ... do que se trata?

166
00:20:02,241 --> 00:20:04,460
Certamente não é
sobre pesca de truta.

167
00:20:04,462 --> 00:20:06,281
É um monte de contos estranhos.

168
00:20:07,400 --> 00:20:09,201
Uma é sobre um cara

169
00:20:09,203 --> 00:20:12,520
que passou sete anos sem
nunca pegar uma truta.

170
00:20:12,522 --> 00:20:16,133
Ele perde tudo o que
consegue fisgar...

171
00:20:16,345 --> 00:20:17,645
Enfim...

172
00:20:19,681 --> 00:20:20,981
é sobre isso.

173
00:20:26,907 --> 00:20:29,375
O corpo do Jacobi
foi transferido para o Sul hoje.

174
00:20:35,786 --> 00:20:37,130
Ele era casado?

175
00:20:39,924 --> 00:20:41,790
Eu não pensei sobre isso.

176
00:20:42,314 --> 00:20:45,448
Não sei se preciso
ligar para alguém.

177
00:20:45,868 --> 00:20:49,587
- Merda.
- Não é sua culpa.

178
00:20:52,207 --> 00:20:55,441
Não... eu não sei.
Talvez os tempos tenham mudado.

179
00:20:58,008 --> 00:20:59,308
Não.

180
00:21:00,907 --> 00:21:02,635
Você mudou.

181
00:21:09,633 --> 00:21:11,450
Vou tomar banho.

182
00:21:45,560 --> 00:21:46,860
Ed?

183
00:21:48,800 --> 00:21:50,140
Sim?

184
00:21:50,932 --> 00:21:54,160
Nós temos 27 esqueletos.

185
00:21:54,218 --> 00:21:57,558
Os mais antigos estavam lá
há cerca de 800 anos.

186
00:21:57,560 --> 00:22:00,505
Os mais novos têm apenas 30 anos.

187
00:22:01,705 --> 00:22:05,455
São 20 mulheres, 5 homens...

188
00:22:06,658 --> 00:22:09,222
e 2 crianças.
- Podemos ver isso depois?

189
00:22:09,224 --> 00:22:12,567
Nada acontece aqui.
Chegamos num impasse.

190
00:22:12,858 --> 00:22:15,438
Estamos usando a escola
para armazenamento.

191
00:22:15,440 --> 00:22:18,074
Quando é que os esqueletos
serão identificados?

192
00:22:18,076 --> 00:22:20,306
O mais velho nunca.

193
00:22:20,456 --> 00:22:22,920
Podemos... esquecer.

194
00:22:22,997 --> 00:22:25,489
Os resultados dos mais novos
receberemos hoje.

195
00:22:25,631 --> 00:22:26,931
Está correndo bem.

196
00:22:27,020 --> 00:22:30,180
Eu me pergunto se
poderia ser algum ritual.

197
00:22:31,065 --> 00:22:35,393
Durante a  escavação,
encontramos um antigo labirinto.

198
00:22:35,912 --> 00:22:38,502
Em inglês se chama "maze".

199
00:22:38,510 --> 00:22:41,641
Um labirinto comum tem
uma entrada e um ponto central

200
00:22:41,643 --> 00:22:44,672
que é onde você tenta chegar.

201
00:22:44,674 --> 00:22:49,041
Mas um "maze" é uma rede
de diferentes corredores

202
00:22:49,127 --> 00:22:50,713
que são becos sem saída.

203
00:22:51,736 --> 00:22:53,978
Podem ter muitos significados.

204
00:22:56,050 --> 00:22:59,236
- Ed, você está aí?
- Onde eu deveria estar?

205
00:22:59,238 --> 00:23:01,050
O que isso poderia significar?

206
00:23:01,081 --> 00:23:04,313
Existem diferentes
interpretações.

207
00:23:04,315 --> 00:23:09,128
O mais provável é que tenha sido
uma espécie de rito de transição.

208
00:23:09,130 --> 00:23:12,831
Aqueles que entram...
no labirinto...

209
00:23:12,833 --> 00:23:15,652
experimentam algum tipo
de transformação.

210
00:23:15,654 --> 00:23:19,863
Quando eles saem, atingem um
nível mais alto de consciência.

211
00:23:20,400 --> 00:23:24,700
- Então há uma saída.
- O labirinto é projetado de tal forma...

212
00:23:25,062 --> 00:23:26,726
que quando você
está no centro...

213
00:23:27,053 --> 00:23:28,365
não há saída.

214
00:23:28,699 --> 00:23:31,964
Eu vou sair... daqui a pouco.

215
00:23:31,983 --> 00:23:33,284
Eu já estou saindo!

216
00:23:33,946 --> 00:23:35,246
Tudo bem.

217
00:23:45,240 --> 00:23:46,540
Oi.

218
00:23:47,271 --> 00:23:48,571
Oi.

219
00:23:49,110 --> 00:23:51,383
Eu ouvi que ontem você
esteve em Kataluma.

220
00:23:51,829 --> 00:23:53,336
Sim, eu estive.

221
00:23:54,081 --> 00:23:56,726
Tem havido muitos problemas por lá.

222
00:23:59,452 --> 00:24:01,601
Nós terminamos
com a análise técnica.

223
00:24:02,515 --> 00:24:04,398
O calibre da arma era 45.

224
00:24:04,704 --> 00:24:06,262
O que combina...

225
00:24:06,684 --> 00:24:11,358
com as balas no corpo e os
cartuchos na cena do crime.

226
00:24:11,535 --> 00:24:13,199
Você quer dizer nove milímetros?

227
00:24:14,667 --> 00:24:17,979
Os cartuchos no local
eram de uma nove milímetros.

228
00:24:19,080 --> 00:24:20,823
Aqui diz 45.

229
00:24:25,769 --> 00:24:28,917
- Quem escreveu o relatório? Bernt?
- Isso mesmo.

230
00:24:28,919 --> 00:24:31,497
É consistente com as balas
que encontramos no corpo.

231
00:24:32,432 --> 00:24:33,732
Sim.

232
00:24:34,207 --> 00:24:35,696
Tenho boas notícias.

233
00:24:35,698 --> 00:24:39,355
Encontramos parte de uma
impressão digital na jaqueta dela.

234
00:24:40,871 --> 00:24:42,588
Um pouco assustador.

235
00:24:43,218 --> 00:24:46,401
Parece que o homem tentou
parar o sangramento.

236
00:24:47,044 --> 00:24:49,403
Ele colocou pressão
sobre os ferimentos do tiro.

237
00:24:51,058 --> 00:24:52,840
Como se estivesse arrependido.

238
00:24:54,042 --> 00:24:55,342
Estava escuro.

239
00:24:55,344 --> 00:24:57,853
Ele pode ter pensado que atirou
em Hedda ou Dreyer.

240
00:24:57,855 --> 00:25:00,259
Então entrou em pânico
quando viu que era Andrea.

241
00:25:01,458 --> 00:25:04,718
A impressão digital coincide
com a de Kristjon Amundsens?

242
00:25:04,720 --> 00:25:08,900
Nós não encontramos
os originais de Kristjon.

243
00:25:09,567 --> 00:25:13,113
Poderíamos provar que Kristjon
está por trás disso?

244
00:25:13,245 --> 00:25:15,104
É só parte de uma
impressão digital.

245
00:25:15,106 --> 00:25:16,406
Não posso prometer nada.

246
00:25:20,224 --> 00:25:21,880
- Bom trabalho.
- Muito obrigado.

247
00:25:23,227 --> 00:25:25,016
- Sim, bom trabalho.
- Obrigado.

248
00:26:06,120 --> 00:26:09,784
Oi, Børge. Como você está?

249
00:26:12,200 --> 00:26:14,820
Eu não quero mais ver vocês aqui.

250
00:26:15,487 --> 00:26:18,940
- Poderia levantar a barreira, por favor?
- Esta é minha propriedade.

251
00:26:19,552 --> 00:26:21,307
Eu disse não para Margot.

252
00:26:21,985 --> 00:26:23,987
Dê meia volta.

253
00:26:24,528 --> 00:26:25,828
Você me ouviu.

254
00:26:27,293 --> 00:26:28,593
Levante a barreira.

255
00:26:28,775 --> 00:26:30,322
Ninguém precisa se machucar.

256
00:26:31,229 --> 00:26:32,529
Eu só digo uma vez.

257
00:26:32,594 --> 00:26:33,941
Você não é bem-vindo aqui.

258
00:26:34,557 --> 00:26:35,857
Volte.

259
00:26:38,398 --> 00:26:39,698
Børge!

260
00:26:41,585 --> 00:26:44,108
Você acabou de perder sua filha.
Se acalme.

261
00:26:47,712 --> 00:26:49,012
Pare!

262
00:26:55,212 --> 00:26:57,634
Que merda! Pare o Holger!
Pare!

263
00:27:01,987 --> 00:27:03,807
- Voltem!
- Voltem, droga!

264
00:27:34,060 --> 00:27:35,360
Idiotas do caralho!

265
00:27:37,618 --> 00:27:39,461
Børge acabou no pronto-socorro.

266
00:27:40,283 --> 00:27:43,091
- Que porra você estava pensando?
- Não foi minha culpa.

267
00:27:43,831 --> 00:27:45,467
"Não foi minha culpa"

268
00:27:46,122 --> 00:27:49,404
"Eu sou um retardado.
Eu não sou responsável por nada."

269
00:27:50,617 --> 00:27:52,665
A polícia está
ocupada em Jekker,

270
00:27:52,667 --> 00:27:55,239
de modo que o transporte
deveria ter sido fácil.

271
00:27:56,480 --> 00:27:57,780
Eles voltaram.

272
00:27:57,871 --> 00:28:00,645
Eles sempre farão isso
se algo der errado.

273
00:28:02,411 --> 00:28:03,711
Eu sinto muito, mãe.

274
00:28:05,976 --> 00:28:08,278
Børge perdeu sua filha.

275
00:28:09,405 --> 00:28:10,705
Imagine se fosse Jani.

276
00:28:14,040 --> 00:28:16,282
Você sabe o que tem que fazer.

277
00:28:54,979 --> 00:28:57,068
Eu sei que ela é sua esposa.

278
00:28:57,659 --> 00:28:59,362
Mas eu...não sabia o que fazer.

279
00:29:00,401 --> 00:29:02,050
O carro acabou numa vala.

280
00:29:04,692 --> 00:29:06,864
Não sei...o que você
queria que eu fizesse?

281
00:29:17,170 --> 00:29:19,631
O teste do bafômetro mostrou
um pouco menos que 2.

282
00:30:39,473 --> 00:30:43,215
- Jani disse alguma coisa? Muitos falam...
- Falam o quê?

283
00:30:44,641 --> 00:30:46,594
Sobre os jovens que morreram...

284
00:30:47,750 --> 00:30:50,525
Jani disse ou
expressou alguma coisa?

285
00:30:50,527 --> 00:30:51,944
Não, ela não disse nada.

286
00:30:52,894 --> 00:30:54,909
Por que você está
perguntando sobre Jani?

287
00:30:56,975 --> 00:30:59,607
- Você não entende?
- Não.

288
00:31:02,482 --> 00:31:03,782
Ela é minha filha.

289
00:31:05,340 --> 00:31:07,201
Vai se foder!

290
00:31:45,168 --> 00:31:47,621
- Vamos tomar uma cerveja.
- Não, eu não posso...

291
00:31:47,622 --> 00:31:48,922
- Até mais então.
- Até.

292
00:31:51,676 --> 00:31:52,976
É. Acho que eu vou...

293
00:31:55,916 --> 00:31:57,606
aproveitar a noite, também.

294
00:32:00,701 --> 00:32:02,001
Você...

295
00:32:02,435 --> 00:32:05,239
avançou na identificação
dos esqueletos?

296
00:32:05,867 --> 00:32:08,688
Os mais recentes
já devem estar prontos.

297
00:32:12,376 --> 00:32:14,077
Você sabe se é minha mãe?

298
00:32:14,079 --> 00:32:18,437
Você vai... precisar falar
com o Ed sobre isso.

299
00:32:23,945 --> 00:32:26,047
Te vejo amanhã.

300
00:33:47,000 --> 00:33:49,304
LOCAL: JEKKER
ID: EVA HERSOUG

301
00:34:47,621 --> 00:34:49,207
Eu voltei assim que pude.

302
00:34:50,637 --> 00:34:52,521
Fui dar uma volta sozinho.

303
00:35:06,144 --> 00:35:07,444
É ela?

304
00:35:10,576 --> 00:35:11,876
Você a trouxe.

305
00:35:24,139 --> 00:35:26,537
Eu não sei o que está
acontecendo comigo agora.

306
00:35:32,680 --> 00:35:35,437
Ela se envolveu num acidente.
Vai ficar tudo bem amanhã.

307
00:35:38,860 --> 00:35:40,160
Assim espero.

308
00:35:45,111 --> 00:35:47,920
Você acha que foi Kristjon?

309
00:35:53,027 --> 00:35:54,327
Talvez.

310
00:36:05,103 --> 00:36:06,403
O que devo fazer?

311
00:37:16,135 --> 00:37:17,806
Irmãzinha.

312
00:37:22,060 --> 00:37:24,557
Você ouviu mais alguma coisa
da polícia?

313
00:37:24,971 --> 00:37:28,159
A mamãe vai saber tudo
de qualquer jeito.

314
00:37:32,517 --> 00:37:34,440
Pode parar de se preocupar.

315
00:37:42,711 --> 00:37:44,011
ONDE VOCÊ ESTÁ?

316
00:37:44,013 --> 00:37:45,313
TEMOS QUE NOS ENCONTRAR.

317
00:37:45,315 --> 00:37:46,898
ESTOU COM O CELULAR DA TYRA.

318
00:38:11,729 --> 00:38:14,057
Não quero voltar a ver
essa coisa de novo.

319
00:38:14,336 --> 00:38:17,096
Nós achamos e resolvemos
brincar um pouco.

320
00:38:20,092 --> 00:38:22,240
- Skule?
- Sim.

321
00:38:23,011 --> 00:38:24,311
Venha aqui.

322
00:38:25,521 --> 00:38:26,821
Venha aqui.

323
00:38:36,933 --> 00:38:39,761
- Você pode se machucar, você sabe.
- Sim, mamãe.

324
00:39:12,317 --> 00:39:14,824
Você pode me fazer um favor?

325
00:39:16,048 --> 00:39:19,167
- O quê?
- Posso pegar o rifle emprestado?

326
00:39:21,880 --> 00:39:23,275
Por que você quer isso?

327
00:39:26,040 --> 00:39:27,340
O que você vai fazer?

328
00:39:32,844 --> 00:39:34,144
Claro.

329
00:39:56,226 --> 00:39:58,402
Eu não venho aqui
há bom um tempo.

330
00:39:59,437 --> 00:40:01,218
Talvez porque vocês
não se gostem.

331
00:40:01,526 --> 00:40:02,826
Não.

332
00:40:03,346 --> 00:40:04,893
Mas ela ainda é minha irmã.

333
00:40:09,377 --> 00:40:11,758
- Olá!
- Oi, tia.

334
00:40:12,365 --> 00:40:15,100
- Estou tão feliz em te ver.
- Eu também.

335
00:40:16,901 --> 00:40:20,003
- Que bom te ver.
- É bom ver você, Einar.

336
00:40:20,432 --> 00:40:22,425
Bom, mas surpreendente.

337
00:40:23,578 --> 00:40:27,219
- Já faz um tempo.
- Não foi minha escolha.

338
00:40:28,354 --> 00:40:29,654
Não foi mesmo?

339
00:40:31,610 --> 00:40:34,797
- Você parece cansada.
- Eu não tenho dormido muito.

340
00:40:37,266 --> 00:40:40,094
Ela está aqui para falar
com você sobre Kristjon.

341
00:40:42,614 --> 00:40:44,107
Oi Ross!

342
00:40:44,796 --> 00:40:46,096
Olá!

343
00:40:48,891 --> 00:40:52,110
- Ele saiu muito?
- Diariamente, se o tempo ajuda.

344
00:40:56,697 --> 00:40:57,997
Puta merda!

345
00:40:59,314 --> 00:41:01,635
- Eu disse: "Mantenha seco",
- Sim.

346
00:41:01,637 --> 00:41:02,937
Sim, sim, sim.

347
00:41:05,915 --> 00:41:07,602
Qual o problema
com aqueles dois?

348
00:41:09,408 --> 00:41:11,259
É coisa antiga.

349
00:41:12,055 --> 00:41:15,336
Mamãe sempre defendeu sua mãe
quando seus pais discutiam.

350
00:41:22,614 --> 00:41:25,465
- Não podemos fazer isso depois?
- Não, vamos fazer agora.

351
00:41:25,804 --> 00:41:27,104
Está quase pronto.

352
00:41:29,721 --> 00:41:31,021
Segure assim.

353
00:41:32,472 --> 00:41:35,667
- De onde eles vêm?
- De todos os lugares.

354
00:41:38,510 --> 00:41:41,254
Querem encontrar a paz, meditar...

355
00:41:42,670 --> 00:41:44,657
se conectar com a natureza.

356
00:41:44,659 --> 00:41:46,893
Sim... apenas isso.

357
00:41:49,793 --> 00:41:51,644
- E funciona?
- Funciona.

358
00:41:56,955 --> 00:41:58,290
Aqui.

359
00:42:02,135 --> 00:42:03,435
Vamos ver.

360
00:42:08,089 --> 00:42:09,909
- Essa é você?
- Sim.

361
00:42:10,585 --> 00:42:13,220
Eu fui sua professora
do primeiro ao nono ano.

362
00:42:15,348 --> 00:42:17,388
Esse é Kristjon.

363
00:42:18,659 --> 00:42:21,920
Ele foi intimidado.
Ele falava cada vez menos.

364
00:42:21,922 --> 00:42:23,687
No final, já quase não falava.

365
00:42:23,704 --> 00:42:25,630
Quando seus pais morreram,

366
00:42:26,441 --> 00:42:28,576
eu me tornei sua guardiã.

367
00:42:29,500 --> 00:42:33,398
Aí as mulheres desapareceram
e ele foi preso.

368
00:42:33,938 --> 00:42:36,012
Ross e eu o visitamos
na cadeia.

369
00:42:36,154 --> 00:42:39,083
Nós perdemos o contato
depois que ele saiu.

370
00:42:39,098 --> 00:42:40,938
Você achou que ele era culpado?

371
00:42:42,766 --> 00:42:44,149
Ele sempre foi especial.

372
00:42:44,893 --> 00:42:47,039
É difícil dizer
exatamente porquê.

373
00:42:49,444 --> 00:42:53,141
Ele era louco.
Deveria ter sido internado.

374
00:42:55,017 --> 00:42:57,270
Onde é essa escola?

375
00:42:58,177 --> 00:43:00,373
Não sobrou muito dela.

376
00:43:06,208 --> 00:43:08,747
Eva sempre foi linda, não é Einar?

377
00:43:11,865 --> 00:43:14,286
Esta foi a última foto
que tiramos naquele verão.

378
00:43:14,363 --> 00:43:17,243
- Posso pegar o álbum emprestado?
- Sim.

379
00:43:19,440 --> 00:43:21,565
- Obrigada.
- Não por isso

380
00:43:22,058 --> 00:43:23,486
Você é bem vinda.

381
00:43:23,502 --> 00:43:25,580
- Eu volto.
- Espero que sim.

382
00:43:27,878 --> 00:43:29,691
Por que você quer ver a escola?

383
00:43:30,792 --> 00:43:33,691
Faz tanto tempo.
Não vai encontrar nada lá.

384
00:43:38,275 --> 00:43:40,423
Tenho pensado muito na mamãe
ultimamente.

385
00:43:41,928 --> 00:43:43,810
Naquela época,
quando ela desapareceu.

386
00:43:44,306 --> 00:43:47,626
Eu... eu não me sinto bem..

387
00:43:48,223 --> 00:43:49,962
Quando você me contou
o que aconteceu ...

388
00:43:52,800 --> 00:43:56,500
você se lembra do que me disse?
- De modo nenhum.

389
00:43:56,909 --> 00:44:00,135
Você disse que ela encontrou
outro homem e foi embora.

390
00:44:00,469 --> 00:44:01,801
Lembra-se daquilo?

391
00:44:03,338 --> 00:44:05,930
Você disse que ela
não nos queria mais.

392
00:44:07,433 --> 00:44:09,112
Que ela não me queria!

393
00:44:10,585 --> 00:44:12,820
Não foi isso o que eu disse.

394
00:44:14,980 --> 00:44:17,444
Você pode ter entendido assim,

395
00:44:18,133 --> 00:44:19,944
mas não foi o que
eu quis dizer.

396
00:44:21,240 --> 00:44:23,445
Por que você disse
que ela foi embora?

397
00:44:24,001 --> 00:44:26,036
Pare! Eu vou vomitar!

398
00:44:43,406 --> 00:44:45,031
Havia mais alguém.

399
00:44:48,747 --> 00:44:50,606
Eu não sei quem ele era.

400
00:44:52,354 --> 00:44:54,760
Tudo o que eu disse na época...

401
00:44:56,200 --> 00:44:58,448
foi para te poupar.

402
00:45:01,789 --> 00:45:05,077
- Estou muito mal, Hedda.
- Tô cagando pra isso!

403
00:45:31,538 --> 00:45:33,803
- Você trouxe água?
- Não.

404
00:45:34,346 --> 00:45:35,646
Espere aqui.

405
00:45:42,858 --> 00:45:45,758
- O que você está fazendo?
- Eu vou com você.

406
00:45:45,760 --> 00:45:47,892
Espere no carro, eu disse!

407
00:45:47,894 --> 00:45:49,205
Volte já pra dentro!

408
00:47:29,845 --> 00:47:31,290
Puta que pariu!

409
00:47:34,616 --> 00:47:36,616
Que merda você está fazendo aqui?

410
00:47:57,000 --> 00:47:59,460
O que quer dizer com
"isso aconteceu antes"?

411
00:48:12,304 --> 00:48:13,774
Tyra conheceu alguém?

412
00:48:15,987 --> 00:48:17,287
Quem?

413
00:48:18,040 --> 00:48:19,340
Foi Kristjon?

414
00:49:00,128 --> 00:49:01,428
Papai!

415
00:49:02,037 --> 00:49:03,337
Papai!

416
00:49:35,307 --> 00:49:36,607
O que você quer?

417
00:49:42,940 --> 00:49:44,619
Meu pai está no hospital.

418
00:49:45,924 --> 00:49:47,761
Seu corpo foi apodrecendo, então ...

419
00:49:49,122 --> 00:49:52,301
Estou esperando minha irmã
sair de lá.

420
00:49:52,874 --> 00:49:54,707
Ela é um pouco difícil.

421
00:49:57,882 --> 00:49:59,182
Você tem algum irmão?

422
00:50:06,653 --> 00:50:09,107
Havia apenas 20 metros
entre Kristjon e eu.

423
00:50:10,745 --> 00:50:13,418
Eu podia tê-lo matado,
mas não o fiz.

424
00:50:17,405 --> 00:50:20,170
- Você não teria atirado nele?
- Sim.

425
00:50:39,806 --> 00:50:42,337
- Oi.
- Oi.

426
00:50:43,341 --> 00:50:44,704
Oi.

427
00:50:50,263 --> 00:50:54,459
- Como vai o papai?
- Não... não muito bem.

428
00:50:59,640 --> 00:51:01,331
Há algo que eu possa fazer?

429
00:51:01,332 --> 00:51:04,273
Por que pegar a estrada
com um homem doente?

430
00:51:04,275 --> 00:51:06,851
Ele disse que se sentia melhor.

431
00:51:08,845 --> 00:51:10,798
O que você estava pensando?

432
00:51:11,089 --> 00:51:13,635
Quando ele tem bons dias,
aproveitamos ao máximo,

433
00:51:14,297 --> 00:51:17,150
não o levamos em excursões idiotas.

434
00:51:17,152 --> 00:51:19,772
Não, não pensei...

435
00:51:20,058 --> 00:51:23,158
Por todos esses anos,
tenho sido tão cuidadosa.

436
00:51:23,526 --> 00:51:26,642
Dando os remédios,
levando ao médico

437
00:51:26,644 --> 00:51:28,565
e fazendo companhia pra ele.

438
00:51:28,969 --> 00:51:31,088
Você mal vem aqui.

439
00:51:31,090 --> 00:51:33,722
Agora você volta e quer cuidar dele.

440
00:51:33,724 --> 00:51:35,450
Você não mudou.

441
00:51:36,052 --> 00:51:38,313
O que importa pra você
é que todos te ouçam.

442
00:51:38,315 --> 00:51:42,175
"Devemos ouvir Hedda.
Não faça isso, Caro.

443
00:51:42,177 --> 00:51:44,072
Hedda não vai gostar."

444
00:51:44,938 --> 00:51:47,922
"Tenha pena da Hedda,
porque ela não tem filhos."

445
00:51:48,731 --> 00:51:51,676
"Pobre Hedda,
que perdeu a mãe prostituta

446
00:51:51,678 --> 00:51:53,064
quando era pequena."

447
00:52:01,207 --> 00:52:02,507
Mamãe?

448
00:52:05,678 --> 00:52:06,978
Mamãe!

