﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:02.967
Leve o seu show na estrada,

2
00:00:02,968 --> 00:00:05.695
porque tem
um novo show na cidade,

3
00:00:05,696 --> 00:00:07.386
estrelando: eu, o xerife.

4
00:00:09,147 --> 00:00:10.734
- O que?
- Xerife!

5
00:00:10,735 --> 00:00:12.908
Temos um roubo 8-21.

6
00:00:12,909 --> 00:00:14.876
Despacho,
vá parar esse assalto.

7
00:00:14,877 --> 00:00:16.256
Estou brincando de xerife.

8
00:00:16,257 --> 00:00:18.259
Ei, que tal parar
de brincar de xerife

9
00:00:18,260 --> 00:00:19.294
e ser xerife?

10
00:00:19,295 --> 00:00:21.175
Eu não sou seu maldito assistente.

11
00:00:21,176 --> 00:00:23.056
Oh! Um assistente seria legal.

12
00:00:23,057 --> 00:00:25.577
Mas é tão difícil
encontrar um bom homem.

13
00:00:25,578 --> 00:00:27.078
- Goodman!
- Hã?

14
00:00:27,079 --> 00:00:28.579
Volte lá em cima

15
00:00:28,580 --> 00:00:30.651
e venda esses
machados de guerra de mamadeira!

16
00:00:30,652 --> 00:00:32.445
Não! Eu desisto!

17
00:00:32,446 --> 00:00:33.930
Hã.

18
00:00:34,965 --> 00:00:36.311
Ah...

19
00:00:36,312 --> 00:00:38.658
♪ Passeio pela cidade

20
00:00:38,659 --> 00:00:41.212
♪ Roubando e matando
é assim que eu desço ♪

21
00:00:41,213 --> 00:00:43.767
♪ O que? Bem, é melhor que você
esteja ciente, filho ♪

22
00:00:43,768 --> 00:00:46.770
♪ Porque mamãe
me nomeou xerife ♪

23
00:00:46,771 --> 00:00:48.150
♪ Mamãe

24
00:00:48,151 --> 00:00:49.497
♪ Agora você entendeu

25
00:00:49,498 --> 00:00:50.911
♪ Mamãe

26
00:00:50,912 --> 00:00:52.534
♪ E não esqueça

27
00:00:52,535 --> 00:00:54.157
♪ Oh, não, é melhor eu ir

28
00:00:54,158 --> 00:00:57.159
♪ M-A-M-Ã-E

29
00:00:57,160 --> 00:01:01.095
♪ Mamãe me nomeou xerife,
Mamãe me nomeou xerife ♪

30
00:01:02,476 --> 00:01:04.822
Sai de cima de mim,
seu cachorrinho malvado!

31
00:01:04,823 --> 00:01:08.171
Pare, pai! Olha, Sra. Pickles,
Papai é assistente agora!

32
00:01:08,172 --> 00:01:10.690
Tudo certo.
Acalme-se, pessoal.

33
00:01:10,691 --> 00:01:13.935
Agora, desista do prefeito
com o talento!

34
00:01:13,936 --> 00:01:15.039
O primeiro e único,

35
00:01:15,040 --> 00:01:17.007
o pão
para a Bolonha da Cidade Velha ...

36
00:01:17,008 --> 00:01:18.525
Já basta!

37
00:01:18,526 --> 00:01:21.495
Primeira ordem do dia,
Montanha Cara de Bobo.

38
00:01:21,496 --> 00:01:23.324
Estamos cansados ​​de olhar
na sua cara boba.

39
00:01:23,325 --> 00:01:25.136
- Vaia!
- Eu não gosto dessa montanha!

40
00:01:25,137 --> 00:01:26.948
Pegue e mova
para outro estado!

41
00:01:26,949 --> 00:01:28.985
- Sim!
- Ou coloque um tapete grande por cima!

42
00:01:28,986 --> 00:01:30.399
Sim!

43
00:01:30,400 --> 00:01:32.557
Uh
Assistente Goodman aqui.

44
00:01:32,558 --> 00:01:34.715
Não podemos perturbar aquela montanha.

45
00:01:34,716 --> 00:01:36.389
Goodman.

46
00:01:36,390 --> 00:01:38.063
- Você está louco?
- O que?

47
00:01:38,064 --> 00:01:39.753
Coloque seu chapéu de volta.

48
00:01:39,754 --> 00:01:42.723
Ninguém vai te levar a sério
sem ele.

49
00:01:42,724 --> 00:01:44.586
O que? Uh...

50
00:01:44,587 --> 00:01:47.728
Enfim, aquela montanha
é uma expressão

51
00:01:47,729 --> 00:01:49.264
da beleza da natureza.

52
00:01:49,265 --> 00:01:50.799
Deve ser preservada.

53
00:01:50,800 --> 00:01:52.629
- Vaia!
- Ei, o que você sabe?!

54
00:01:52,630 --> 00:01:54.562
Ohh!
- Eu te disse.

55
00:01:55,701 --> 00:01:58.014
Nada como carne crua de veado
de manhã!

56
00:01:58,015 --> 00:01:59.912
Panquecas! Hmm!
Mesa!

57
00:01:59,913 --> 00:02:01.811
Arma de lança!

58
00:02:01,812 --> 00:02:03.536
Ei!

59
00:02:03,537 --> 00:02:05.710
Xerife,
Floyd comeu a nossa lança!

60
00:02:05,711 --> 00:02:08.162
Eles deveriam fazer o Floyd
comer aquela montanha.

61
00:02:08,163 --> 00:02:10.077
Ele come qualquer coisa.

62
00:02:10,078 --> 00:02:11.950
Ah, como vamos
pegar o almoço?

63
00:02:11,951 --> 00:02:13.823
Gloria,
posso comer um pouco de torta?

64
00:02:13,824 --> 00:02:16.066
Imediatamente, assistente.

65
00:02:16,067 --> 00:02:17.412
Você viu isso?

66
00:02:17,413 --> 00:02:19.345
Seu chapéu instila
um nível de autoridade.

67
00:02:19,346 --> 00:02:21.451
As pessoas te levam mais a sério
quando você o usa.

68
00:02:21,452 --> 00:02:23.383
Xerife,
o chapéu não importa.

69
00:02:23,384 --> 00:02:25.869
- Hmph.
- Tudo bem, aqui está sua torta...

70
00:02:25,870 --> 00:02:27.249
Oh!
- Ó meu Deus.

71
00:02:27,250 --> 00:02:30.080
Opa, desculpe.
Essa foi a nossa última fatia.

72
00:02:30,081 --> 00:02:31.288
Aw.
Viu?

73
00:02:31,289 --> 00:02:32.565
Ela deixou cair a torta
de propósito,

74
00:02:32,566 --> 00:02:34.532
porque ela viu você
sem seu chapéu.

75
00:02:34,533 --> 00:02:36.879
Não seja ridículo.
Foi claramente um acidente.

76
00:02:36,880 --> 00:02:39.228
Não, era o chapéu, tudo bem.
Agora, coloque seu chapéu.

77
00:02:39,229 --> 00:02:40.573
Xerife,
o chapéu não importa.

78
00:02:40,574 --> 00:02:42.300
- Coloque seu chapéu.
- Eu não preciso do chapéu.

79
00:02:42,301 --> 00:02:43.370
- Sim, você precisa.
- Não!

80
00:02:43,371 --> 00:02:44.715
- Sim!
- Não!

81
00:02:44,716 --> 00:02:46.925
- Não! Não! Não! Não!
- Sim! Sim! Sim! Sim!

82
00:02:46,926 --> 00:02:48.581
Ah! Já chega!
Xerife!

83
00:02:48,582 --> 00:02:51.067
Aposto que poderíamos ficar o dia todo
sem chapéus

84
00:02:51,068 --> 00:02:52.550
e isso nem importaria.

85
00:02:52,551 --> 00:02:56.383
E, ei, se eu estiver errado,
eu vou comer meu chapéu.

86
00:02:56,384 --> 00:02:57.555
- Oh! Boa ideia!

87
00:02:57,556 --> 00:02:59.764
Ah! Ei! Não!

88
00:02:59,765 --> 00:03:01.595
Floyd!
Vamos lá, cuspa, cara!

89
00:03:01,596 --> 00:03:03.286
Xerife? Hã?

90
00:03:03,287 --> 00:03:04.977
Temos um 4-7-2,
vandalismo.

91
00:03:04,978 --> 00:03:06.288
Ah, Goodman? Hã?

92
00:03:06,289 --> 00:03:08.532
Agora ninguém vai
nos levar a sério.

93
00:03:08,533 --> 00:03:10.776
Uhh.
Quero mais desses chapéus.

94
00:03:11,915 --> 00:03:14.123
Meninos?

95
00:03:14,124 --> 00:03:16.298
- Desçam daí!
- Sim, vocês podem cair!

96
00:03:16,299 --> 00:03:18.474
Vão vandalizar algo
mais perto do chão.

97
00:03:18,475 --> 00:03:19.992
- Não!
- Não!

98
00:03:19,993 --> 00:03:21.476
Viu, Goodman?
Ugh.

99
00:03:21,477 --> 00:03:24.963
Produtos à venda!
Eu tenho essa luva de forno, apenas US$2.

100
00:03:24,964 --> 00:03:26.412
Linda, isso é um gato.

101
00:03:26,413 --> 00:03:28.241
E você não deve vender,
está morto.

102
00:03:28,242 --> 00:03:31.107
Definitivamente ilegal vender gatos
sem permissão.

103
00:03:31,108 --> 00:03:32.177
Ei, me devolva isso!

104
00:03:32,178 --> 00:03:33.626
Ow! Ow!
Oh!

105
00:03:33,627 --> 00:03:35.075
- Socorro!
- Hã?

106
00:03:35,076 --> 00:03:36.353
Estou presa em uma árvore!

107
00:03:36,354 --> 00:03:38.251
Aqui,
pule com este gato!

108
00:03:38,252 --> 00:03:40.150
Eles sempre
caem em pé!

109
00:03:40,151 --> 00:03:41.410
Ohh!

110
00:03:41,411 --> 00:03:42.669
Oh! Aah!

111
00:03:44,016 --> 00:03:45.724
Ah!
- Oh meu...

112
00:03:45,725 --> 00:03:47.433
Oh garoto.

113
00:03:47,434 --> 00:03:49.298
A culpa é toda sua, Goodman.
O que...?

114
00:03:49,299 --> 00:03:50.781
Xerife?
- Hã?

115
00:03:50,782 --> 00:03:52.611
Como devo achatar a
Montanha Cara de Bobo

116
00:03:52,612 --> 00:03:54.303
com uma torre
bloqueando a estrada?

117
00:03:54,304 --> 00:03:55.959
Coloque esta cidade em ordem.

118
00:03:55,960 --> 00:03:57.546
Hã. Ordem...

119
00:03:57,547 --> 00:03:59.273
Despacho?
- Ei, ei?

120
00:03:59,274 --> 00:04:00.998
Peça alguns chapéus.

121
00:04:00,999 --> 00:04:03.052
Uh, você poderia ser
mais específico?

122
00:04:03,053 --> 00:04:05.106
Despacho, ninguém está
nos levando a sério

123
00:04:05,107 --> 00:04:06.279
como oficiais da lei,

124
00:04:06,280 --> 00:04:08.144
porque não temos mais chapéu,

125
00:04:08,145 --> 00:04:09.801
então peça um pouco.
- O que?

126
00:04:09,802 --> 00:04:11.319
Quantos chapéus são "alguns"?

127
00:04:11,320 --> 00:04:12.837
Somos apenas eu e Goodman,

128
00:04:12,838 --> 00:04:16.221
então está em algum lugar
entre um e todos os chapéus.

129
00:04:16,222 --> 00:04:17.463
Entendi.

130
00:04:17,464 --> 00:04:19.741
Uma entrega de chapéus.

131
00:04:19,742 --> 00:04:21.709
Todos os 50 milhões deles.

132
00:04:21,710 --> 00:04:23.676
- O que?!
- Era tudo o que tínhamos.

133
00:04:23,677 --> 00:04:26.127
Eu estou dizendo, yo,
Xerife minha putinha.

134
00:04:26,128 --> 00:04:27.507
Ele não faz o que eu digo,

135
00:04:27,508 --> 00:04:28.819
Despacho vai lhe dar um tapa na cabeça

136
00:04:28,820 --> 00:04:30.477
seu grande pateta, feio,
desequilibrado...

137
00:04:30,478 --> 00:04:31.960
Ei! E aí, xerife?

138
00:04:31,961 --> 00:04:33.375
Isso era pra ser
engraçado?

139
00:04:33,376 --> 00:04:36.137
Você disse, entre um
e todos os chapéus.

140
00:04:36,138 --> 00:04:37.828
Vocês viram isso?
Eu zoei esses tolos!

141
00:04:37,829 --> 00:04:39.796
Herman, com quem você
está conversando?

142
00:04:39,797 --> 00:04:41.781
Estou no ChitChat Live
agora mesmo.

143
00:04:41,782 --> 00:04:43.774
Não posso decepcionar
meus milhões de fãs.

144
00:04:43,775 --> 00:04:45.768
E aí, toda a América?
Ei, ei, ei!

145
00:04:45,769 --> 00:04:47.580
Herman,
devolva todos esses chapéus.

146
00:04:47,581 --> 00:04:49.539
Não posso.
Floyd está lá atrás

147
00:04:49,540 --> 00:04:51.498
comendo-os
já tem um tempo, yo.

148
00:04:51,499 --> 00:04:52.532
Floyd?!
Floyd?!

149
00:04:52,533 --> 00:04:53.913
Mais chapéus!

150
00:04:53,914 --> 00:04:55.916
Pare de comer todos os nossos chapéus!
- Whoa, ele é enorme.

151
00:04:55,917 --> 00:04:57.124
Gostoso.

152
00:04:58,332 --> 00:05:00.264
Ótimo, e agora?

153
00:05:00,265 --> 00:05:02.060
Estou aqui para ajudar
a colocar esta situação

154
00:05:02,061 --> 00:05:03.924
com os chapéus
sob controle.

155
00:05:03,925 --> 00:05:05.545
Levante-o, rapazes!

156
00:05:05,546 --> 00:05:07.721
Uau! Ei!
Coloque-me no chão! Eu quero mais chapéus!

157
00:05:07,722 --> 00:05:09.861
Ei, o que você está fazendo
com meu garoto Floyd?

158
00:05:09,862 --> 00:05:10.964
Vocês dois vêm comigo.

159
00:05:10,965 --> 00:05:13.934
Ah! Você realmente
fez isso agora, Goodman.

160
00:05:13,935 --> 00:05:15.556
O que? Oh...

161
00:05:15,557 --> 00:05:16.798
Ahh!

162
00:05:16,799 --> 00:05:20.596
Estes são os homens responsáveis,
Sr. Presidente.

163
00:05:20,597 --> 00:05:22.390
O Presidente.
Legal.

164
00:05:22,391 --> 00:05:24.046
- E aí?
- O que está acontecendo?

165
00:05:24,047 --> 00:05:27.361
Hoje mais cedo,
nossa equipe de monitoramento de transmissões

166
00:05:27,362 --> 00:05:28.913
nos encaminhou
esta gravação.

167
00:05:28,914 --> 00:05:31.020
Despacho, ninguém está
nos levando a sério

168
00:05:31,021 --> 00:05:32.296
como oficiais da lei,

169
00:05:32,297 --> 00:05:33.918
porque não temos mais chapéu.

170
00:05:33,919 --> 00:05:36.197
Viu? Esse cara sabe sobre
os chapéus também.

171
00:05:36,198 --> 00:05:37.750
Era você, xerife.

172
00:05:37,751 --> 00:05:40.097
Bem, veja, eu sei o que
estou falando então.

173
00:05:40,098 --> 00:05:42.651
Ugh. Isto é apenas uma
teoria idiota do xerife.

174
00:05:42,652 --> 00:05:45.206
Então, xerife, você vai
conseguir o que você merece.

175
00:05:45,207 --> 00:05:46.310
Eu vou?

176
00:05:46,311 --> 00:05:47.726
Um obrigado.

177
00:05:47,727 --> 00:05:49.002
O que?

178
00:05:49,003 --> 00:05:51.040
Se a notícia fosse divulgada sobre
oficiais da lei e seus chapéus,

179
00:05:51,041 --> 00:05:52.592
os cidadãos poderiam roubá-los

180
00:05:52,593 --> 00:05:55.424
para renderizá-los
sem ser levado a sério.

181
00:05:55,425 --> 00:05:57.597
Seria uma anarquia total.

182
00:05:57,598 --> 00:06:00.221
Ugh. Você é o nível mais alto
de aplicação da lei

183
00:06:00,222 --> 00:06:02.068
e você está
sem chapéu.

184
00:06:02,069 --> 00:06:03.785
Por que te levar a sério,
hmm?

185
00:06:03,786 --> 00:06:05.502
Ele tem razão.

186
00:06:05,503 --> 00:06:07.815
Então é hora
de mostrar uma coisa para vocês dois.

187
00:06:07,816 --> 00:06:10.921
- Hã?
- Um chapéu invisível?!

188
00:06:10,922 --> 00:06:13.442
Eu sempre pensei que era apenas
minha própria teoria,

189
00:06:13,443 --> 00:06:15.097
mas agora o xerife
confirmou isso.

190
00:06:15,098 --> 00:06:17.791
Não é de admirar que as pessoas te levem
mais a sério do que eu.

191
00:06:17,792 --> 00:06:20.034
Não se preocupe,
eu fiz extras!

192
00:06:20,035 --> 00:06:22.277
Aí está.
- Obrigado.

193
00:06:22,278 --> 00:06:24.141
- Obrigado, senhor.
- Meu próprio chapéu invisível!

194
00:06:24,142 --> 00:06:27.490
Não deveríamos estar nos concentrando
sobre o grande problema em questão?

195
00:06:27,491 --> 00:06:28.940
Os gatos na lua?

196
00:06:28,941 --> 00:06:30.699
O que? Não. Floyd?

197
00:06:30,700 --> 00:06:32.806
- Oh. Oh, sim.
- Oh. Certo.

198
00:06:34,014 --> 00:06:35.601
Para onde o estamos levando?

199
00:06:35,602 --> 00:06:38.121
Para uma instalação onde
as papilas gustativas serão alteradas.

200
00:06:38,122 --> 00:06:40.106
Então ele não vai comer
mais nenhum dos nossos chapéus.

201
00:06:40,107 --> 00:06:42.091
Floyd?
Confira meu novo chapéu invisível!

202
00:06:42,092 --> 00:06:44.179
Hã? Mais chapéus?

203
00:06:44,180 --> 00:06:46.051
Eu quero mais chapéus!

204
00:06:47,925 --> 00:06:50.633
Aah!

205
00:06:53,344 --> 00:06:55.483
Aah!

206
00:06:55,484 --> 00:06:57.969
Senhor? O rapaz gordo está rolando
em todo o país

207
00:06:57,970 --> 00:06:59.038
a uma velocidade alarmante.

208
00:06:59,039 --> 00:07:00.972
Em 20 minutos,
ele alcançará Albuquerque.

209
00:07:00,973 --> 00:07:02.904
A cidade inteira
será destruída.

210
00:07:02,905 --> 00:07:04.907
Ei, podemos usar a bomba nuclear.
Vamos levá-lo para fora.

211
00:07:04,908 --> 00:07:07.253
O que? Não. Não, você não pode matar Floyd.

212
00:07:07,254 --> 00:07:09.394
Tenho certeza de que há uma maneira lógica
para podermos atrasá-lo.

213
00:07:09,395 --> 00:07:10.636
Talvez nos poderíamos...

214
00:07:10,637 --> 00:07:12.085
Atrasá-lo?
Brilhante.

215
00:07:12,086 --> 00:07:15.088
Se todos na costa leste
pularem de uma só vez,

216
00:07:15,089 --> 00:07:19.231
poderia mudar o eixo do planeta
o suficiente para atrasá-lo.

217
00:07:19,232 --> 00:07:21.648
- O que? Não foi o que eu disse.
- Ideia brilhante, Goodman.

218
00:07:21,649 --> 00:07:23.821
- Não, isso é ridículo.
- Ele tem razão.

219
00:07:23,822 --> 00:07:26.549
Não há como entrar em contato
com tantas pessoas a tempo.

220
00:07:26,550 --> 00:07:28.137
Ei, eu sei. Despacho?

221
00:07:28,138 --> 00:07:29.517
Ei, ei?

222
00:07:29,518 --> 00:07:31.140
Chame algumas pessoas
na costa leste

223
00:07:31,141 --> 00:07:32.692
para todos pularem de uma vez.

224
00:07:32,693 --> 00:07:35.662
Homem! Você está me deixando
completamente louco, yo.

225
00:07:35,663 --> 00:07:37.871
Você tem que ser
mais específico.

226
00:07:37,872 --> 00:07:40.079
Quantas pessoas
é "algumas"?

227
00:07:40,080 --> 00:07:44.325
Oh, você sabe, em algum lugar
entre uma e todas as pessoas.

228
00:07:44,326 --> 00:07:45.912
Tudo bem, então, xerife.

229
00:07:45,913 --> 00:07:47.707
Você quer jogar dessa maneira,
bebê?

230
00:07:47,708 --> 00:07:50.020
Todas as pessoas, é...
Ei, ei?

231
00:07:50,021 --> 00:07:52.333
Todo o meu pessoal da costa leste,
ouça!

232
00:07:52,334 --> 00:07:53.800
1, 2, 3!

233
00:07:53,801 --> 00:07:56.587
Pular!

234
00:08:01,895 --> 00:08:03.759
Aah! Aah!

235
00:08:03,760 --> 00:08:06.415
Aah!

236
00:08:06,416 --> 00:08:08.867
Ah não. Ele está arremessando
ainda mais rápido do que antes.

237
00:08:08,868 --> 00:08:10.592
Em cinco minutos,
ele vai subir a

238
00:08:10,593 --> 00:08:12.612
Montanha Cara de Bobo
na estratosfera.

239
00:08:12,613 --> 00:08:14.864
Quando ele pousar,
o impacto será maior

240
00:08:14,865 --> 00:08:17.371
que o meteorito
que matou os dinossauros.

241
00:08:17,372 --> 00:08:19.878
Oh! O plano do assistente
só piorou as coisas.

242
00:08:19,879 --> 00:08:21.431
Por que nós o ouvimos? Uhh...

243
00:08:21,432 --> 00:08:22.880
Espere. Hã?

244
00:08:22,881 --> 00:08:24.226
Ele não estava usando
o chapéu dele!

245
00:08:24,227 --> 00:08:26.713
Oh, não deveríamos tê-lo
levado a sério.

246
00:08:26,714 --> 00:08:28.853
Ah, qual é!
Foi apenas uma ideia idiota

247
00:08:28,854 --> 00:08:31.027
que nem era minha,
a propósito.

248
00:08:31,028 --> 00:08:33.202
Você realmente fez isso agora,
Goodman.

249
00:08:33,203 --> 00:08:34.720
Causou o fim
do mundo.

250
00:08:34,721 --> 00:08:37.620
A menos que façamos algo
sobre a Montanha Cara de Bobo.

251
00:08:37,621 --> 00:08:39.726
Pegue-a e mova
para outro estado.

252
00:08:39,727 --> 00:08:40.933
Coloque um tapete grande por cima?

253
00:08:40,934 --> 00:08:43.625
Ou desarmar o míssil,
me ponha nele,

254
00:08:43,626 --> 00:08:46.318
então eu me viro
de lá?

255
00:08:46,319 --> 00:08:47.767
Brilhante.
Sim, vamos lá.

256
00:08:47,768 --> 00:08:49.770
Míssil nuclear desarmado.

257
00:08:49,771 --> 00:08:50.805
Espere.

258
00:08:50,806 --> 00:08:52.255
Procurando por isso?

259
00:08:52,256 --> 00:08:53.601
Meu chapéu!

260
00:08:53,602 --> 00:08:55.775
Agora, não podemos levar o plano dele
a sério.

261
00:08:55,776 --> 00:08:58.641
A bomba nuclear está desarmada
e o mundo está prestes a acabar.

262
00:08:58,642 --> 00:09:00.988
Apenas uma coisa a fazer.
Cavalheiros?

263
00:09:02,093 --> 00:09:03.438
Xerife?
- Hã?

264
00:09:03,439 --> 00:09:04.784
O que você está fazendo?

265
00:09:04,785 --> 00:09:06.993
Eles não vão levar o meu plano
a sério agora,

266
00:09:06,994 --> 00:09:10.066
mas eles levaram antes de saberem
que eu não estava usando chapéu.

267
00:09:10,067 --> 00:09:10.825
Você estava certo.

268
00:09:10,826 --> 00:09:12.412
Os chapéus não importam.

269
00:09:12,413 --> 00:09:14.294
O que importa
são boas ideias.

270
00:09:14,295 --> 00:09:16.176
Como esta.

271
00:09:16,177 --> 00:09:18.557
Whee!

272
00:09:24,525 --> 00:09:26.426
Mmm.

273
00:09:26,427 --> 00:09:29.983
Floyd,
abra bem e aguente firme!

274
00:09:39,337 --> 00:09:41.114
Você tem um gosto bom,
Xerife.

275
00:09:42,970 --> 00:09:44.824
Xerife!

276
00:09:44,825 --> 00:09:47.171
Graças a Deus você está bem!
- Muito bem, xerife!

277
00:09:47,172 --> 00:09:50.831
E estou feliz que você finalmente viu
que nunca precisou do seu chapéu.

278
00:09:50,832 --> 00:09:53.039
Bem, você também
ficará feliz em saber

279
00:09:53,040 --> 00:09:56.388
que não estamos mais
destruindo a Montanha Cara de Bobo.

280
00:09:56,389 --> 00:09:57.803
Oh? Não sei por que,

281
00:09:57,804 --> 00:10:00.461
mas todo mundo está levando-a
mais a sério agora.

282
00:10:00,462 --> 00:10:03.187
- Hã?
- Entre dentro de mim, xerife!

283
00:10:03,188 --> 00:10:05.535
Hã. Acho que você estava errado
depois de tudo.

284
00:10:05,536 --> 00:10:06.915
Oh.
Xerife?

285
00:10:06,916 --> 00:10:09.574
Você não vai convidar o presidente
para o jantar?

286
00:10:09,575 --> 00:10:10.816
Sim, mamãe.

287
00:10:10,817 --> 00:10:12.334
Oh, mas, Goodman,

288
00:10:12,335 --> 00:10:13.820
acho que você tem que
comer seu chapéu.

289
00:10:16,651 --> 00:10:19.377
♪ Sr. Presidente

290
00:10:19,378 --> 00:10:22.103
♪ Bem-vindo à Cidade Velha

291
00:10:22,104 --> 00:10:25.072
♪ Há muitas coisas para fazer

292
00:10:25,073 --> 00:10:28.040
♪ Como pescar ou andar por aí

293
00:10:28,041 --> 00:10:31.009
♪ E há muitas regras
na Cidade Velha ♪

294
00:10:31,010 --> 00:10:34.254
♪ Mas apenas uma
você precisa saber ♪

295
00:10:34,255 --> 00:10:37.705
♪ Que eu sou o xerife

296
00:10:37,706 --> 00:10:41.157
♪ E este é o meu show

297
00:10:41,158 --> 00:10:42.226
♪ 1, 2, 3, 4

298
00:10:42,227 --> 00:10:44.539
♪ Sha-sha-sha,
sha-show-show ♪

299
00:10:44,540 --> 00:10:46.853
♪ Na-na-na-na-na-na,
meu show ♪

300
00:10:46,854 --> 00:10:49.130
♪ Hoochi digaboogidigo-show

301
00:10:49,131 --> 00:10:51.996
♪ Show-ma-show-ma-show-
meu show-show ♪

302
00:10:51,997 --> 00:10:56.586
♪ Show

303
00:10:57.760 --> 00:11:00.037
♪ M-A-M-Ã-E

304
00:11:00,038 --> 00:11:02.592
♪ Mamãe me nomeou xerife,
Mamãe me nomeou xerife ♪

305
00:11:02,593 --> 00:11:05.215
♪ M-mamãe, mamãe,
Mamãe me nomeou xerife ♪

306
00:11:05,216 --> 00:11:08.081
♪ M-mamãe, mamãe, mamãe,
Mamãe me nomeou xerife ♪

307
00:11:08,082 --> 00:11:11.084
♪ Mamãe, ela me nomeou xerife										
  
 


 
     

  

 


 
  


										