﻿1
00:00:00,148 --> 00:00:04,250
Na primavera de 1986, eu tinha 13 anos 

2
00:00:04,320 --> 00:00:06,120
e , depois de um ano fora da comuna, 

3
00:00:06,188 --> 00:00:09,523
minha família finalmente descobriu quem éramos. 

4
00:00:09,592 --> 00:00:12,026
Fiz sua sopa favorita de enguia. 

5
00:00:12,094 --> 00:00:13,927
Talvez eu coloque isso na cápsula do tempo. 

6
00:00:13,996 --> 00:00:16,530
Oh. Sua escola está fazendo um projeto de cápsula do tempo? 

7
00:00:16,599 --> 00:00:17,731
Eu lembro disso. 

8
00:00:17,800 --> 00:00:20,401
Eu e Santi temos que terminar até o final da semana. 

9
00:00:20,469 --> 00:00:22,770
Devemos colocar algo que mostre quem somos. 

10
00:00:22,838 --> 00:00:24,675
Eles querem que toda a nossa família coloque coisas também. 

11
00:00:24,722 --> 00:00:26,755
Eu pretendo me livrar de algumas evidências. 

12
00:00:26,824 --> 00:00:27,923
Conte comigo. 

13
00:00:27,992 --> 00:00:29,831
E sempre quis envelhecer escocês, 

14
00:00:29,860 --> 00:00:30,970
mas nunca tive paciência. 

15
00:00:30,995 --> 00:00:33,054
- Vou colocar uma garrafa lá dentro. - Ola pai. 

16
00:00:33,079 --> 00:00:34,229
- É um trabalho escolar. - Certo. 

17
00:00:34,231 --> 00:00:35,397
Gin, então.

18
00:00:36,767 --> 00:00:37,933
Eu entendi. 

19
00:00:38,035 --> 00:00:39,468
Crianças, tenham um ótimo dia. 

20
00:00:39,570 --> 00:00:40,969
Brilhe sua luz. 

21
00:00:41,071 --> 00:00:42,237
Talvez eu coloque uma foto minha 

22
00:00:42,306 --> 00:00:43,672
para que as gerações futuras vejam 

23
00:00:43,741 --> 00:00:44,940
como era a modelo, atriz 

24
00:00:45,009 --> 00:00:47,976
e veterinária em período parcial Santamonica quando criança. 

25
00:00:48,912 --> 00:00:50,445
Tão fabuloso. 

26
00:00:50,547 --> 00:00:51,580
OK. 

27
00:00:51,649 --> 00:00:54,016
Quem quer ir para a escola na minha Ferrari? 

28
00:00:54,051 --> 00:00:55,073
- Eu. - Amo vocês, pessoal. 

29
00:00:55,098 --> 00:00:56,652
Sim, em 1986, 

30
00:00:56,687 --> 00:00:58,887
era perfeitamente normal que três crianças 

31
00:00:58,956 --> 00:01:01,356
subissem no banco do passageiro de um carro esportivo. 

32
00:01:01,392 --> 00:01:03,925
Ei, querida, lembra-se de Marcus Davis de Berkeley? 

33
00:01:03,994 --> 00:01:05,836
Puxa, eu não ouvi esse nome há anos. 

34
00:01:05,891 --> 00:01:07,274
Nós não o vimos desde o nosso casamento. 

35
00:01:07,352 --> 00:01:08,742
- O que ele está fazendo? Bem, ele está trabalhando 

36
00:01:08,828 --> 00:01:10,866
para a campanha presidencial de Jesse Jackson.

37
00:01:10,934 --> 00:01:13,869
Ele diz que eles estão procurando aconselhamento jurídico no local 

38
00:01:13,937 --> 00:01:15,604
e um organizador de campanha nacional. 

39
00:01:15,673 --> 00:01:17,239
Eles estão nos oferecendo empregos! 

40
00:01:17,341 --> 00:01:18,707
- O que? Paul, droga. 

41
00:01:18,776 --> 00:01:20,976
Você está sentado aqui e foi oferecido um emprego? 

42
00:01:21,045 --> 00:01:22,711
Vale a pena ser branco. 

43
00:01:23,956 --> 00:01:25,075
♪ Na mistura ♪ 

44
00:01:25,121 --> 00:01:27,588
♪ Oh, oh, oh, eles continuam tentando ♪ 

45
00:01:27,690 --> 00:01:29,890
♪ Mas eles não podem nos parar ♪ 

46
00:01:29,992 --> 00:01:32,259
♪ Porque nós temos um amor ♪ 

47
00:01:32,361 --> 00:01:34,507
♪ Isso continua subindo ♪ 

48
00:01:34,583 --> 00:01:35,809
♪ II-Na mistura ♪ 

49
00:01:35,919 --> 00:01:37,531
♪ A vida muda ♪ 

50
00:01:37,633 --> 00:01:39,099
♪ Round Volta e volta ♪ 

51
00:01:39,202 --> 00:01:41,749
♪ Ooh, é um mundo confuso ♪ ♪ Ooh, é um confuso ♪ 

52
00:01:41,851 --> 00:01:43,470
♪ E isso é certo ♪ ♪ Confuso ♪ 

53
00:01:43,573 --> 00:01:45,206
♪ Na mistura ♪ ♪ Bebê ♪ 

54
00:01:45,308 --> 00:01:46,866
♪ vamos sobreviver ♪ 

55
00:01:46,945 --> 00:01:49,176
♪ sozinhos, lado a lado ♪

56
00:01:49,278 --> 00:01:51,946
♪ O amor é tudo o que precisamos para ser livres ♪ ♪ Lo-oo-ve é tudo ♪ 

57
00:01:52,048 --> 00:01:54,081
♪ Eu te peguei, você me pegou ♪ 

58
00:01:54,183 --> 00:01:56,517
♪ Sim, nós! ♪ 

59
00:01:56,619 --> 00:01:58,637
♪ II-Na mistura ♪ 

60
00:01:58,715 --> 00:02:01,311
♪ Yaaaaay nós! ♪ 

61
00:02:01,405 --> 00:02:03,913
♪ II-Na mistura ♪ 

62
00:02:03,999 --> 00:02:05,139
quero dizer, isso é ótimo, querida. 

63
00:02:05,194 --> 00:02:07,217
É ... É ... É o que sempre quisemos fazer, certo? 

64
00:02:07,283 --> 00:02:10,072
Quero dizer, lute por algo ou alguém em que acreditamos. 

65
00:02:10,135 --> 00:02:11,734
Ah, é lisonjeiro que ele estendeu a mão. 

66
00:02:11,830 --> 00:02:13,629
Sim. Isso finalmente nos dará um propósito. 

67
00:02:13,713 --> 00:02:14,730
O que você acha? 

68
00:02:14,833 --> 00:02:16,232
Quero dizer, parece incrível. 

69
00:02:16,334 --> 00:02:18,401
Mas não sei se temos mais isso em nós. 

70
00:02:18,503 --> 00:02:21,204
E as crianças? Simplesmente não parece prático. 

71
00:02:21,306 --> 00:02:22,471
Quando é que já fomos práticos? 

72
00:02:22,574 --> 00:02:24,607
Sim, mas eles nos querem no terreno em todos os estados.

73
00:02:24,709 --> 00:02:26,475
E estaríamos vivendo de um ônibus. 

74
00:02:26,578 --> 00:02:28,144
Esperar. Na estrada? 

75
00:02:28,246 --> 00:02:30,213
Vocês acabaram de voltar de Fraggle Rock. 

76
00:02:30,315 --> 00:02:31,714
Você não pode sair novamente. 

77
00:02:31,816 --> 00:02:34,150
Se você quer tanto, por que não vai sozinho? 

78
00:02:34,252 --> 00:02:35,685
Então todos serão felizes. 

79
00:02:35,787 --> 00:02:36,986
Eu ficaria feliz em ajudar a eleger 

80
00:02:37,088 --> 00:02:38,921
o primeiro presidente negro da América. 

81
00:02:39,023 --> 00:02:40,723
Ah. - Nós podemos fazer parte disso. 

82
00:02:40,825 --> 00:02:43,059
Seria incrível. 

83
00:02:43,161 --> 00:02:45,027
Quero dizer, certamente é algo a considerar. 

84
00:02:45,129 --> 00:02:46,562
Eu não posso acreditar que vocês estão saindo de novo. 

85
00:02:46,664 --> 00:02:47,897
Acabei de ter você de volta. 

86
00:02:47,999 --> 00:02:49,432
Ainda não tomamos a decisão. 

87
00:02:49,534 --> 00:02:50,700
Mas eu te conheço. 

88
00:02:50,802 --> 00:02:51,901
Você vai embora. 

89
00:02:53,271 --> 00:02:54,537
Bem, você pelo menos 

90
00:02:54,639 --> 00:02:56,539
dará a Jesse Jackson meu número de telefone? 

91
00:02:56,641 --> 00:02:58,608
Eu amo um homem com poder.

92
00:02:58,710 --> 00:03:01,377
Denise, o reverendo Jackson é um homem casado. 

93
00:03:01,479 --> 00:03:03,045
Ele não vai arriscar sua reputação 

94
00:03:03,147 --> 00:03:04,747
traindo sua esposa. 

95
00:03:04,849 --> 00:03:07,383
Oh. Sim. 

96
00:03:07,485 --> 00:03:12,188
Classe, esta é a sua documentação da oitava série. 

97
00:03:12,290 --> 00:03:15,391
No próximo ano, você será o problema de outra pessoa. 

98
00:03:15,493 --> 00:03:17,326
Estou ansioso por isso, 

99
00:03:17,428 --> 00:03:20,863
assim como meus meses de verão não remunerados. 

100
00:03:27,672 --> 00:03:28,738
O que eu devo largar? 

101
00:03:28,840 --> 00:03:30,873
Basta colocar preto. 

102
00:03:30,975 --> 00:03:32,508
Mas eu não sou negra. Eu sou misto. 

103
00:03:34,646 --> 00:03:36,479
Tamika estava reagindo a mim 

104
00:03:36,581 --> 00:03:39,048
da mesma maneira que os negros reagiram a Tiger Woods 

105
00:03:39,150 --> 00:03:40,283
quando ele disse que não era negro. 

106
00:03:40,385 --> 00:03:42,084
Ele era "cablinasiano", 

107
00:03:42,153 --> 00:03:44,820
que ele descreveu como uma pessoa de 

108
00:03:44,889 --> 00:03:46,956
ascendência caucasiana, negra, nativa americana e asiática. 

109
00:03:47,025 --> 00:03:49,759
Sim, isso realmente irritou a comunidade negra,

110
00:03:49,827 --> 00:03:51,994
e a razão de sua raiva coletiva 

111
00:03:52,063 --> 00:03:53,796
remonta à escravidão. 

112
00:03:53,865 --> 00:03:56,365
Naquela época, havia uma coisa chamada "regra de uma gota", o 

113
00:03:56,434 --> 00:03:57,633
que significava que, se você tivesse pelo 

114
00:03:57,702 --> 00:04:00,803
menos uma gota de sangue preto em seus genes, era negro. 

115
00:04:00,905 --> 00:04:02,004
Era uma maneira de garantir que 

116
00:04:02,073 --> 00:04:03,973
crianças birraciais que não parecessem negras ... 

117
00:04:04,042 --> 00:04:05,341
- Hmm. - ... não foram acidentalmente dados ... 

118
00:04:05,443 --> 00:04:07,376
- Hein? Oh. - ... os mesmos direitos que os brancos. 

119
00:04:07,445 --> 00:04:10,546
Hoje em dia, as pessoas usam o termo "misto" para se definir, 

120
00:04:10,615 --> 00:04:13,015
mas para algumas pessoas negras pode parecer que estamos tentando 

121
00:04:13,084 --> 00:04:14,817
nos distanciar da escuridão. 

122
00:04:14,886 --> 00:04:15,918
Então, quando eu disse ... 

123
00:04:15,987 --> 00:04:17,486
eu não sou negra. Eu sou misto. 

124
00:04:17,555 --> 00:04:19,867
... para Tamika, parecia que eu estava dizendo ... 

125
00:04:21,025 --> 00:04:22,625
sou meio branca, então eu '

126
00:04:22,727 --> 00:04:24,160
como Tiger Woods. 

127
00:04:24,262 --> 00:04:25,561
Tanto faz, garota. 

128
00:04:25,663 --> 00:04:27,563
Você pode dizer que está confuso até ficar com o rosto azul, 

129
00:04:27,665 --> 00:04:28,798
mas no final do dia, 

130
00:04:28,900 --> 00:04:31,000
ainda estará preto no rosto. 

131
00:04:31,102 --> 00:04:33,602
Não, Srta. Johnson, você não pode adicionar uma caixa. 

132
00:04:33,705 --> 00:04:36,238
Basta preenchê-lo como está. 

133
00:04:36,341 --> 00:04:38,674
Eu realmente vou sentir falta disso. 

134
00:04:38,776 --> 00:04:40,042
Eu tentei te contar. 

135
00:04:44,682 --> 00:04:45,748
Oh-oh. 

136
00:04:45,850 --> 00:04:47,249
Eu conheço esse rosto. 

137
00:04:47,352 --> 00:04:49,585
Qual é o problema? Meninos ou inchaço? 

138
00:04:49,687 --> 00:04:51,620
Estou melhor equipado para lidar com um sobre o outro, 

139
00:04:51,723 --> 00:04:53,089
mas tente-me. 

140
00:04:53,157 --> 00:04:54,957
Estou apenas frustrada. 

141
00:04:55,026 --> 00:04:56,625
Tenho que preencher esse estúpido formulário escolar 

142
00:04:56,694 --> 00:04:58,494
e só posso marcar branco ou preto. 

143
00:04:58,596 --> 00:05:00,229
Isso é fácil. Apenas marque preto. 

144
00:05:00,298 --> 00:05:02,965
Não, sou meio branca, então sou melhor que você. 

145
00:05:03,034 --> 00:05:04,934
Sim, eu não disse isso,

146
00:05:04,969 --> 00:05:06,635
mas foi o que tia Dee-Dee ouviu. 

147
00:05:06,704 --> 00:05:10,006
Rainbow, você é meio preto, então ... você é preto. 

148
00:05:10,074 --> 00:05:11,640
Mas eu também sou meio branco. 

149
00:05:11,709 --> 00:05:13,342
Isso pode ser cientificamente preciso, 

150
00:05:13,444 --> 00:05:15,611
mas a ciência não tem lugar no mundo real. 

151
00:05:15,713 --> 00:05:16,612
Você é preto. 

152
00:05:16,714 --> 00:05:18,681
Eu sei. Mas eu também sou branca. 

153
00:05:18,783 --> 00:05:20,116
Garota, o que é isso mesmo? 

154
00:05:20,184 --> 00:05:22,852
Você não deveria estar aprendendo sobre planetas ou algo assim? 

155
00:05:22,954 --> 00:05:24,420
Você sabe o que? 

156
00:05:24,489 --> 00:05:26,188
Vou pedir que a escola adicione uma opção "mista". 

157
00:05:26,257 --> 00:05:28,491
RR-Rainbow, me escute. 

158
00:05:28,593 --> 00:05:29,892
Temos um tempo limitado juntos, 

159
00:05:29,961 --> 00:05:32,528
por isso preciso ter toda a minha sabedoria de tia Dee-Dee agora. 

160
00:05:32,597 --> 00:05:34,196
Confie em mim, haverá um momento 

161
00:05:34,298 --> 00:05:37,099
em que você perceberá que é negra. 

162
00:05:37,201 --> 00:05:39,101
Por que todo mundo continua tentando me dizer o que eu sou? 

163
00:05:39,203 --> 00:05:41,470
Eu sou misto!

164
00:05:41,539 --> 00:05:44,106
Talvez você tenha razão, porque uma criança negra 

165
00:05:44,175 --> 00:05:46,709
nunca falaria com a tia dessa maneira. 

166
00:05:46,778 --> 00:05:47,743
Ooh! 

167
00:05:47,845 --> 00:05:49,779
Minha família estava realmente adotando 

168
00:05:49,881 --> 00:05:51,414
o projeto da cápsula do tempo. 

169
00:05:51,449 --> 00:05:54,583
Para meus pais, isso se transformou em uma caminhada pela estrada da memória. 

170
00:05:54,652 --> 00:05:56,419
Uau. Isso me leva de volta. 

171
00:05:56,487 --> 00:05:58,187
Você se lembra da minha fase de dashiki? 

172
00:05:58,289 --> 00:05:59,822
- Lembra dos meus? - Eu faço. 

173
00:06:01,025 --> 00:06:03,225
Oh, olhe isso. 

174
00:06:03,327 --> 00:06:05,061
Dei isso para você enxugar os olhos 

175
00:06:05,129 --> 00:06:08,230
- a primeira vez que fomos cheios de lágrimas. - Uh-huh. Que dia foi aquele. 

176
00:06:08,299 --> 00:06:09,565
Foi quando nós conhecemos Marcus. 

177
00:06:09,634 --> 00:06:12,201
Cara, esse discurso que ele fez foi mágico. 

178
00:06:12,270 --> 00:06:13,502
Mas tudo que eu podia ver era você, 

179
00:06:13,604 --> 00:06:15,304
essa guerreira 

180
00:06:15,406 --> 00:06:18,140
cheia de paixão por lutar contra o poder. 

181
00:06:18,242 --> 00:06:20,009
Paul, nós estávamos com gás lacrimogêneo.

182
00:06:20,078 --> 00:06:21,435
Nenhum de nós conseguiu ver nada. 

183
00:06:26,417 --> 00:06:29,385
Temos que pular nessa campanha de Jesse Jackson, não é? 

184
00:06:29,487 --> 00:06:31,520
Nós fazemos, querida. É quem nós somos. 

185
00:06:31,589 --> 00:06:33,556
Pessoas que lutam por algo maior que elas mesmas. 

186
00:06:34,792 --> 00:06:36,158
Mas e as crianças? 

187
00:06:36,227 --> 00:06:37,626
Eles são tão jovens. 

188
00:06:37,728 --> 00:06:39,862
Realmente queremos arrancar a vida deles de novo? 

189
00:06:39,931 --> 00:06:41,664
Também éramos jovens quando começamos a lutar, 

190
00:06:41,766 --> 00:06:44,100
e isso nos transformou em quem somos hoje. 

191
00:06:44,168 --> 00:06:45,434
Você está certo. 

192
00:06:45,503 --> 00:06:48,804
Essa pode ser uma ótima chance de dar a eles o que tivemos ... 

193
00:06:48,873 --> 00:06:52,174
uma chance de fazer a diferença. 

194
00:06:52,243 --> 00:06:56,245
Então, você quer reviver os dias de glória? 

195
00:06:56,347 --> 00:06:57,680
Isso nunca foi lavado. 

196
00:06:57,782 --> 00:06:59,115
- Sempre. Ooh! 

197
00:07:00,451 --> 00:07:01,817
Não estrague tudo. 

198
00:07:01,919 --> 00:07:03,018
Use seu bom olho. 

199
00:07:03,087 --> 00:07:04,553
Eu esqueci qual é. 

200
00:07:04,655 --> 00:07:06,255
Ok, fique parado.

201
00:07:06,324 --> 00:07:08,324
Um dois três. 

202
00:07:09,460 --> 00:07:10,493
Essa é a última. 

203
00:07:10,595 --> 00:07:11,794
Eu acho que pisquei! 

204
00:07:11,896 --> 00:07:13,162
Tenho certeza que está tudo bem. 

205
00:07:13,264 --> 00:07:15,397
Não posso usá-lo se pisquei! 

206
00:07:15,500 --> 00:07:18,601
O que devo colocar na cápsula do tempo agora? 

207
00:07:18,669 --> 00:07:20,536
Podemos fazer um vídeo, como Gallagher. 

208
00:07:20,638 --> 00:07:21,637
Como quem? 

209
00:07:21,739 --> 00:07:23,239
Ele é hilário. 

210
00:07:23,341 --> 00:07:25,174
Ele esmaga melancias com seu martelo, 

211
00:07:25,276 --> 00:07:27,109
e isso espalha toda a platéia. 

212
00:07:27,211 --> 00:07:28,377
E então o que acontece? 

213
00:07:28,479 --> 00:07:29,578
É isso aí. 

214
00:07:30,681 --> 00:07:32,948
Estou fora. 

215
00:07:33,017 --> 00:07:36,085
As pessoas mistas devem mesmo estar esmagando melancias? 

216
00:07:37,922 --> 00:07:40,756
Ótimo trabalho no caso de Montgomery. 

217
00:07:40,858 --> 00:07:42,758
Você quebrou, Alicia. 

218
00:07:42,860 --> 00:07:44,093
Eu preciso falar com você. 

219
00:07:44,162 --> 00:07:45,694
Fiz uma boa escolha quando te contratei. 

220
00:07:45,796 --> 00:07:47,630
Imagine onde esta empresa estaria 

221
00:07:47,732 --> 00:07:50,499
se você não estivesse morando na floresta por 15 anos.

222
00:07:50,601 --> 00:07:51,667
Uh ... 

223
00:07:51,736 --> 00:07:53,736
Eu queria dizer a você, Paul e eu me ofereceram empregos 

224
00:07:53,838 --> 00:07:56,438
com a campanha Jesse Jackson. 

225
00:07:56,541 --> 00:07:59,141
Estaríamos indo de estado em estado através da eleição. 

226
00:07:59,243 --> 00:08:00,609
Temos certeza de que vamos aceitar. 

227
00:08:00,711 --> 00:08:01,844
Aguente. 

228
00:08:01,946 --> 00:08:03,345
Está me dispensando 

229
00:08:03,447 --> 00:08:05,948
de ir para a estrada para ... 

230
00:08:06,050 --> 00:08:07,583
um jogador de beisebol? 

231
00:08:07,685 --> 00:08:08,817
Por favor, diga-me que você sabe a diferença 

232
00:08:08,920 --> 00:08:10,653
entre Jesse Jackson e Reggie Jackson. 

233
00:08:10,755 --> 00:08:12,788
Como eu devo acompanhar quando há cinco deles? 

234
00:08:14,258 --> 00:08:15,224
Olha, eu tenho vontade de 

235
00:08:15,326 --> 00:08:16,525
falar com você sobre algo há um tempo. 

236
00:08:16,627 --> 00:08:18,160
Sente-se. 

237
00:08:22,033 --> 00:08:23,232
Ei, querida. - Oi querido. 

238
00:08:23,334 --> 00:08:24,533
Oh. Venha aqui, venha aqui. Ouço. 

239
00:08:24,635 --> 00:08:25,901
Você não vai acreditar nisso. 

240
00:08:27,338 --> 00:08:29,471
Olá, Paul e Alice.

241
00:08:29,574 --> 00:08:32,241
Este é o reverendo Jesse Jackson. 

242
00:08:32,343 --> 00:08:34,210
Estou ansioso para trabalhar com você. 

243
00:08:34,312 --> 00:08:35,544
Obrigado por me ajudar 

244
00:08:35,653 --> 00:08:37,279
- "mantenha a esperança viva". - "Mantenha a esperança viva." 

245
00:08:38,749 --> 00:08:40,082
Uau. 

246
00:08:40,184 --> 00:08:41,826
Ele disse nossos nomes. Tipo de. 

247
00:08:41,886 --> 00:08:43,036
Eu já liguei para Marcus. 

248
00:08:43,061 --> 00:08:45,354
Eu disse: "Abra espaço para nós naquele ônibus". 

249
00:08:45,456 --> 00:08:47,856
Paul, não podemos fazer isso. 

250
00:08:47,959 --> 00:08:49,597
- Temos que ficar aqui. - Essa é boa, querida. 

251
00:08:49,675 --> 00:08:51,493
Não, é sério. 

252
00:08:51,596 --> 00:08:54,697
Harrison se ofereceu para me tornar sócio da empresa. 

253
00:08:56,133 --> 00:08:58,000
Temos que ficar aqui. 

254
00:09:00,304 --> 00:09:02,538
Preciso de uma foto minha para o projeto da cápsula do tempo, 

255
00:09:02,640 --> 00:09:04,940
mas tudo o que posso encontrar é esta foto de família. 

256
00:09:05,042 --> 00:09:07,097
Então, algum de vocês viu a tesoura? 

257
00:09:07,178 --> 00:09:08,844
Mnh-mnh. 

258
00:09:10,106 --> 00:09:11,433
Alicia, esta é a nossa chance 

259
00:09:11,503 --> 00:09:13,316
de sair por aí e mudar o mundo.

260
00:09:13,394 --> 00:09:14,824
Não podemos fazer isso se estivermos presos aqui. 

261
00:09:14,910 --> 00:09:16,877
Sei que estávamos entusiasmados com essa campanha, 

262
00:09:16,938 --> 00:09:19,071
mas eu seria um parceiro da empresa. 

263
00:09:19,140 --> 00:09:20,606
E eu estou tão orgulhosa de você, 

264
00:09:20,675 --> 00:09:22,141
mas nós somos realmente uma família 

265
00:09:22,243 --> 00:09:23,743
que desistiria dos nossos sonhos por um aumento? 

266
00:09:23,811 --> 00:09:25,277
Claro que não. 

267
00:09:25,346 --> 00:09:26,979
Talvez Denise. E Harrison. 

268
00:09:27,081 --> 00:09:28,914
Eu me preocupo com Santi, mas ... 

269
00:09:28,983 --> 00:09:31,450
É mais do que um aumento, Paul. 

270
00:09:31,519 --> 00:09:33,953
Estou sem prática há 15 anos 

271
00:09:34,021 --> 00:09:36,455
e ainda consegui me tornar o principal advogado da empresa. 

272
00:09:36,524 --> 00:09:38,124
Não podemos simplesmente mudar os planos. 

273
00:09:38,226 --> 00:09:40,726
Você muda de planos o tempo todo. 

274
00:09:40,828 --> 00:09:42,495
Saí do trabalho esperando lasanha 

275
00:09:42,563 --> 00:09:43,996
e voltei para casa para comer beterraba. 

276
00:09:44,065 --> 00:09:45,464
Bem, sempre dissemos que queríamos ajudar o 

277
00:09:45,566 --> 00:09:46,832
maior número possível de pessoas, 

278
00:09:46,901 --> 00:09:48,734
e essa é a melhor maneira de fazer isso.

279
00:09:48,803 --> 00:09:51,170
O ... Quem você está ajudando ao fazer esta parceria? 

280
00:09:51,272 --> 00:09:52,538
Meu pai? 

281
00:09:54,108 --> 00:09:55,674
Você pode colocá-los altos o quanto quiser. 

282
00:09:55,743 --> 00:09:57,576
Estou encontrando essas tesouras. 

283
00:10:01,482 --> 00:10:03,249
Por alguma razão, nenhum dos meus amigos da pista 

284
00:10:03,317 --> 00:10:04,717
estava retornando minhas ligações, 

285
00:10:04,819 --> 00:10:06,952
mas eu sabia exatamente onde encontrá-las. 

286
00:10:07,021 --> 00:10:11,056
Os estúdios de sincronização labial no shopping foram o TikTok dos anos 80. 

287
00:10:14,862 --> 00:10:16,896
Bem, veja quem DeBarged está aqui. 

288
00:10:16,998 --> 00:10:18,597
Ouvimos sobre sua pequena petição. 

289
00:10:18,699 --> 00:10:20,866
Você realmente não queria colocar preto tão ruim, não é? 

290
00:10:20,935 --> 00:10:23,102
Mas eu não sou negra. Eu sou ... 

291
00:10:23,127 --> 00:10:24,013
- Misto. - Misturado. 

292
00:10:24,038 --> 00:10:25,271
Sim Sim. Nós sabemos. 

293
00:10:25,339 --> 00:10:27,606
Por que vocês se importam com o que eu coloquei no formulário? 

294
00:10:27,675 --> 00:10:29,842
Nós não. Coloque o que quiser. 

295
00:10:29,944 --> 00:10:31,944
Bem. Tanto faz. 

296
00:10:40,321 --> 00:10:41,287
Esvazie sua mochila. 

297
00:10:41,389 --> 00:10:42,788
Eu vi você roubar uma fantasia.

298
00:10:42,890 --> 00:10:45,090
Nós não roubamos nada. 

299
00:10:45,159 --> 00:10:47,026
Esse material provavelmente tem piolhos de qualquer maneira. 

300
00:10:49,397 --> 00:10:50,896
O que é isso? 

301
00:10:50,998 --> 00:10:52,298
Esse é o meu chapéu. 

302
00:10:52,366 --> 00:10:53,866
Hum-hum. 

303
00:10:53,935 --> 00:10:55,501
Você acha que vai sair daqui 

304
00:10:55,603 --> 00:10:56,669
com esse casaco? 

305
00:10:56,737 --> 00:10:57,837
O que? 

306
00:10:57,905 --> 00:10:59,238
Não, estou apenas experimentando. 

307
00:11:00,341 --> 00:11:02,107
Ponha de volta. 

308
00:11:02,176 --> 00:11:05,611
♪ Mas o ar está tão pesado e seco ♪ 

309
00:11:07,081 --> 00:11:08,914
Vocês quatro estão vindo comigo. 

310
00:11:09,016 --> 00:11:10,316
Vai. 

311
00:11:13,321 --> 00:11:15,321
Apresentaremos uma moção para julgamento sumário com 

312
00:11:15,389 --> 00:11:17,289
base nesses fatos recentemente apresentados. 

313
00:11:17,358 --> 00:11:19,458
Vamos. Vou te servir um uísque perdedor. 

314
00:11:21,929 --> 00:11:23,429
É por isso que você é um parceiro. 

315
00:11:27,535 --> 00:11:29,268
Ei. Desculpe incomodá-lo. 

316
00:11:29,370 --> 00:11:30,703
Mas nunca vi alguém 

317
00:11:30,805 --> 00:11:33,038
levar meu chefe para o galpão assim. 

318
00:11:33,140 --> 00:11:34,473
Brenda, certo? 

319
00:11:34,575 --> 00:11:35,941
Sim.

320
00:11:36,043 --> 00:11:37,977
É só que ... nunca conheci uma advogada negra, 

321
00:11:38,045 --> 00:11:40,679
muito menos uma mulher, que chuta tanto traseiro. 

322
00:11:40,748 --> 00:11:41,747
Estou apenas fazendo meu trabalho. 

323
00:11:41,816 --> 00:11:43,349
É impressionante. 

324
00:11:43,417 --> 00:11:44,650
Eu sempre quis ir para a faculdade de direito, 

325
00:11:44,719 --> 00:11:46,852
mas tenho muito medo de dar o primeiro passo. 

326
00:11:46,921 --> 00:11:49,655
Garota, eu fui para a faculdade de direito nos anos 60. 

327
00:11:49,724 --> 00:11:50,623
Você consegue fazer isso. 

328
00:11:52,360 --> 00:11:53,893
Você sabe o que? 

329
00:11:53,961 --> 00:11:56,161
Sente-se. Vamos conversar. 

330
00:11:56,264 --> 00:11:57,396
- Obrigado. - Hum-hmm. 

331
00:12:00,301 --> 00:12:01,533
Segurança, 

332
00:12:01,602 --> 00:12:03,969
alguém jogou xampu na fonte novamente. 

333
00:12:04,038 --> 00:12:05,404
10-4. 

334
00:12:08,676 --> 00:12:10,542
Por que isso está acontecendo? 

335
00:12:10,645 --> 00:12:11,877
Por que você acha que isso está acontecendo? 

336
00:12:11,946 --> 00:12:13,579
Você acha que o Sr. Raggedy Bigode 

337
00:12:13,648 --> 00:12:16,015
é o primeiro policial do shopping a puxar algo assim? 

338
00:12:16,083 --> 00:12:18,350
Coisas assim acontecem com negros o tempo todo. 

339
00:12:18,419 --> 00:12:19,652
Entendi direito.

340
00:12:19,720 --> 00:12:20,753
Este é o momento que 

341
00:12:20,855 --> 00:12:23,322
minha tia Dee-Dee me avisou. 

342
00:12:23,391 --> 00:12:24,657
Eu posso ter me sentido confuso, 

343
00:12:24,725 --> 00:12:26,492
mas o mundo não me 

344
00:12:26,594 --> 00:12:28,460
viu de maneira diferente do que meus amigos. 

345
00:12:28,562 --> 00:12:32,364
E isso significava que, não importa o que fizemos ou como parecemos, 

346
00:12:32,466 --> 00:12:34,633
para algumas pessoas, nunca seria suficiente. 

347
00:12:34,735 --> 00:12:36,502
Estou enjoado. 

348
00:12:36,570 --> 00:12:37,603
Por que eu não pude ver? 

349
00:12:37,705 --> 00:12:38,971
É por isso que ficamos tão bravos 

350
00:12:39,073 --> 00:12:41,440
quando você não queria colocar "preto" em seu formulário. 

351
00:12:41,509 --> 00:12:43,309
Parecia que você não estava de costas. 

352
00:12:44,512 --> 00:12:45,945
Gente, sinto muito mesmo. 

353
00:12:46,013 --> 00:12:47,746
Nem tropeçar. 

354
00:12:47,815 --> 00:12:49,481
Você não está sozinho. 

355
00:12:49,550 --> 00:12:51,350
Você nos pegou. 

356
00:12:58,426 --> 00:12:59,892
O bigode dele é bem esfarrapado. 

357
00:12:59,917 --> 00:13:00,860
Hum-hum. 

358
00:13:00,905 --> 00:13:02,428
Parecendo um Tom Selleck. 

359
00:13:03,854 --> 00:13:04,857
- Apenas ... - Senhor.

360
00:13:04,882 --> 00:13:05,788
- ... vou ver meu pai. - Posso ajudar? 

361
00:13:05,813 --> 00:13:06,960
- Senhor. Ele é meu pai. Confie em mim. 

362
00:13:06,985 --> 00:13:09,501
Traga seu filho para o trabalho O dia não é para mais um mês, Paul. 

363
00:13:09,570 --> 00:13:11,403
Por que você tem que estragar tudo pelo que eu sou apaixonada? 

364
00:13:11,505 --> 00:13:13,572
Porque tudo pelo que você é apaixonado é estúpido. 

365
00:13:13,641 --> 00:13:16,108
O emprego. Com a campanha de Jackson. 

366
00:13:16,210 --> 00:13:17,810
Esta é a oportunidade que eu espero 

367
00:13:17,878 --> 00:13:18,811
desde a comuna, 

368
00:13:18,913 --> 00:13:20,446
e é claro que você tem que sabotá-la 

369
00:13:20,514 --> 00:13:21,814
colocando Alicia. 

370
00:13:21,849 --> 00:13:24,083
Essa foi uma decisão de negócios. 

371
00:13:24,185 --> 00:13:27,252
Alicia é minha melhor advogada. 

372
00:13:27,355 --> 00:13:29,521
Mas ... ao mesmo tempo, 

373
00:13:29,623 --> 00:13:32,558
não queria perder minha família novamente. 

374
00:13:32,660 --> 00:13:33,859
Paulo? 

375
00:13:33,961 --> 00:13:35,094
O que está acontecendo aqui? 

376
00:13:35,196 --> 00:13:37,162
Ele está chateado porque acha que a parceria

377
00:13:37,231 --> 00:13:39,531
é um truque para mantê-lo longe da campanha de Jackson. 

378
00:13:39,633 --> 00:13:41,533
Isso não tem nada a ver com Harrison. 

379
00:13:41,602 --> 00:13:43,502
Mas desde que você está aqui, você deve saber 

380
00:13:43,604 --> 00:13:45,571
que eu decidi fazer a parceria. 

381
00:13:45,639 --> 00:13:47,873
Isso é fantástico! 

382
00:13:47,898 --> 00:13:48,841
OK. 

383
00:13:48,866 --> 00:13:50,689
Por que não deixo vocês dois em paz? 

384
00:13:54,181 --> 00:13:55,814
No meu escritório. 

385
00:13:55,883 --> 00:13:58,150
Seja legal. 

386
00:13:58,219 --> 00:14:01,020
Eu não entendo Concordamos em fazer a campanha. 

387
00:14:01,122 --> 00:14:02,855
WW - Nós deveríamos estar mudando o mundo. 

388
00:14:02,923 --> 00:14:05,090
Eu já estou fazendo isso aqui. 

389
00:14:05,192 --> 00:14:07,159
Você sabia que sou a primeira mulher negra 

390
00:14:07,228 --> 00:14:08,894
a ser parceira no estado? 

391
00:14:08,963 --> 00:14:11,397
E hoje eu inspirei outra mulher negra a cursar direito. 

392
00:14:11,465 --> 00:14:14,033
Sim, bem, isso é bom para você, mas e as crianças? 

393
00:14:14,058 --> 00:14:15,192
Você já pensou neles?

394
00:14:15,225 --> 00:14:16,977
Do que você está falando? As crianças estão bem aqui. 

395
00:14:17,038 --> 00:14:18,771
Mas não quero que as crianças fiquem bem. 

396
00:14:18,873 --> 00:14:20,205
Eles poderiam ser muito mais. 

397
00:14:20,274 --> 00:14:22,174
Não podemos deixá-los ficar presos nesta cidade. 

398
00:14:22,276 --> 00:14:23,809
Esta cidade tem sido ótima para eles. 

399
00:14:23,911 --> 00:14:25,677
Esta cidade tem sido ótima para mim. 

400
00:14:25,746 --> 00:14:29,281
A única pessoa que tem um problema aqui parece ser você. 

401
00:14:30,451 --> 00:14:32,317
Parabéns pela sua promoção. 

402
00:14:39,493 --> 00:14:40,626
Isso não é ótimo? 

403
00:14:40,728 --> 00:14:42,461
Você quer a versão legal ou a verdade? 

404
00:14:42,530 --> 00:14:44,396
Porque a resposta para ambos é "Não". 

405
00:14:44,465 --> 00:14:45,697
Unh-unh, garotinha. 

406
00:14:45,766 --> 00:14:46,832
Você não pode estar brincando com uma tesoura. 

407
00:14:46,934 --> 00:14:48,467
Essa regra é apenas para Johan. 

408
00:14:48,569 --> 00:14:49,902
Nós os chamamos de "regras de Johan". 

409
00:14:50,004 --> 00:14:51,804
O que você está fazendo? 

410
00:14:51,872 --> 00:14:53,972
Não consegui encontrar uma boa foto minha,

411
00:14:54,041 --> 00:14:55,808
então pensei em me livrar dessa. 

412
00:14:55,910 --> 00:14:57,843
Sentar-se. 

413
00:14:57,945 --> 00:15:01,213
Santi, essa é a foto favorita da sua mãe. 

414
00:15:01,315 --> 00:15:02,815
Mas olhe para eles. Eles são tão brega. 

415
00:15:02,883 --> 00:15:04,583
Eu não preciso deles. 

416
00:15:04,685 --> 00:15:06,452
Quem você está chamando de cafona? 

417
00:15:06,520 --> 00:15:09,421
Senhor, essas crianças de pele clara estão me testando hoje! 

418
00:15:11,258 --> 00:15:13,125
Quando meu pai descobriu que eu estava na prisão do shopping ... 

419
00:15:13,227 --> 00:15:14,293
... ele estava pronto para ser 

420
00:15:14,361 --> 00:15:16,462
um homem branco neles. 

421
00:15:16,564 --> 00:15:18,230
Levante-se, Bow. Nós estamos indo embora. 

422
00:15:18,298 --> 00:15:19,345
Com licença. Quem é Você? 

423
00:15:19,400 --> 00:15:22,267
Sou o pai dela e a levo para casa. 

424
00:15:24,638 --> 00:15:25,871
Senhor, sinto muito. 

425
00:15:25,940 --> 00:15:27,473
Este foi um grande mal-entendido. 

426
00:15:27,575 --> 00:15:30,409
Mas isso não é um "mal-entendido". 

427
00:15:30,478 --> 00:15:32,177
É por isso que não podemos ficar presos nessa cidade atrasada. 

428
00:15:32,279 --> 00:15:33,946
Vamos lá, Bow. 

429
00:15:34,048 --> 00:15:36,882
Obrigado, mas eu quero ficar. 

430
00:15:36,984 --> 00:15:38,283
Fique?

431
00:15:38,385 --> 00:15:40,953
Não posso deixar você ficar com ... Rosco. 

432
00:15:41,055 --> 00:15:43,222
Sim, mas ... 

433
00:15:43,324 --> 00:15:46,492
você e mamãe nos ensinaram a enfrentar coisas assim. 

434
00:15:46,594 --> 00:15:48,627
Então, eu gostaria de ficar aqui com meus amigos 

435
00:15:48,729 --> 00:15:51,029
até que seus pais venham. 

436
00:15:51,132 --> 00:15:53,398
Quero mostrar a eles que estou de costas, 

437
00:15:53,501 --> 00:15:54,700
assim como eles. 

438
00:15:56,270 --> 00:15:59,171
Papai pensou que tínhamos que deixar a cidade para prosperar. 

439
00:15:59,273 --> 00:16:00,606
Mas lá estávamos nós, 

440
00:16:00,708 --> 00:16:02,774
crescendo através das rachaduras na calçada. 

441
00:16:02,877 --> 00:16:04,743
Ok, Bowdie. 

442
00:16:04,823 --> 00:16:08,013
Você pode ficar, mas eu vou ficar com você. 

443
00:16:10,317 --> 00:16:13,185
Você não poderia ter dito que ele era todos os nossos pais? 

444
00:16:13,287 --> 00:16:14,953
Hum-hum. 

445
00:16:21,464 --> 00:16:22,931
Ei, querida. 

446
00:16:23,033 --> 00:16:24,232
O jantar está pronto. 

447
00:16:25,569 --> 00:16:30,162
E, hum ... Eu também queria me desculpar antes. 

448
00:16:30,225 --> 00:16:32,425
Hum-hum. 

449
00:16:32,527 --> 00:16:34,127
Eu também sinto muito.

450
00:16:34,229 --> 00:16:36,963
Eu sei que você realmente queria aceitar esse trabalho de campanha. 

451
00:16:37,072 --> 00:16:39,239
Eu fiz. 

452
00:16:39,301 --> 00:16:41,735
Mas agora percebo por que queria tanto isso. 

453
00:16:41,803 --> 00:16:44,704
Você sabe, é que eu cresci aqui. 

454
00:16:44,773 --> 00:16:46,272
Saí deste lugar para fazer a diferença no mundo 

455
00:16:46,375 --> 00:16:49,042
e, 20 anos depois, voltei ao ponto em que comecei. 

456
00:16:49,144 --> 00:16:52,245
Paul, você estava criando uma família. 

457
00:16:52,347 --> 00:16:53,580
Sim, e olhe para você. 

458
00:16:53,648 --> 00:16:55,582
Todos vocês fazem a diferença no mundo todos os dias. 

459
00:16:55,684 --> 00:16:57,250
Você é um advogado talentoso. 

460
00:16:57,352 --> 00:16:58,385
E as crianças! 

461
00:16:58,487 --> 00:16:59,986
Sabe, quando nos mudamos para cá, 

462
00:17:00,055 --> 00:17:02,489
Rainbow não conseguiu decidir onde sentar na cafeteria. 

463
00:17:02,557 --> 00:17:04,290
Agora ela está enfrentando guardas de segurança 

464
00:17:04,393 --> 00:17:06,059
e defendendo seus amigos. 

465
00:17:06,161 --> 00:17:08,962
Ok, falaremos sobre isso mais tarde, mas continue.

466
00:17:09,064 --> 00:17:13,500
Bem ... Bem, todo mundo ... está prosperando aqui, 

467
00:17:13,602 --> 00:17:15,368
e eu sinto que estou ... 

468
00:17:15,470 --> 00:17:17,003
Estou sendo deixado para trás. 

469
00:17:18,273 --> 00:17:21,574
Querida, você sabe que pode fazer alterações aqui, certo? 

470
00:17:21,643 --> 00:17:25,211
E se você é apaixonado pela campanha de Jackson, 

471
00:17:25,280 --> 00:17:27,113
não precisa sair para fazer isso. 

472
00:17:28,316 --> 00:17:30,350
Você sabe o que, você está certo. Não, você está certo. 

473
00:17:30,419 --> 00:17:33,386
Ainda posso ... trabalhar a campanha aqui mesmo na cidade. 

474
00:17:33,488 --> 00:17:34,854
Hum-hum. 

475
00:17:34,923 --> 00:17:36,923
Isso significa que você está conseguindo um emprego? 

476
00:17:37,025 --> 00:17:39,559
Oh. Sim, bem, você não se preocupe. 

477
00:17:39,661 --> 00:17:41,461
Não deixarei que isso me torne menos homem. 

478
00:17:41,530 --> 00:17:43,163
Hum-hum. 

479
00:17:43,265 --> 00:17:45,265
Agora, conte-me sobre esse guarda de segurança. 

480
00:17:46,535 --> 00:17:47,934
Adeus, crianças. 

481
00:17:49,971 --> 00:17:50,970
Tia Dee-Dee. 

482
00:17:51,073 --> 00:17:53,373
Hmm? 

483
00:17:53,442 --> 00:17:55,475
Desculpe, eu fiquei brava com você antes. 

484
00:17:55,544 --> 00:17:57,010
Mas você estava certo. 

485
00:17:57,112 --> 00:17:59,345
Eu não sou misto.

486
00:17:59,414 --> 00:18:01,081
E eu tenho vergonha, demorei tanto 

487
00:18:01,149 --> 00:18:03,917
para entender como o mundo me vê. 

488
00:18:03,985 --> 00:18:05,585
Só porque o mundo te vê de uma maneira 

489
00:18:05,654 --> 00:18:08,021
, não significa que é assim que você deve se ver. 

490
00:18:09,724 --> 00:18:11,124
Eu não entendo 

491
00:18:11,193 --> 00:18:12,192
Eu queria prepará-lo 

492
00:18:12,294 --> 00:18:14,227
para o que você vai enfrentar por aí. 

493
00:18:14,296 --> 00:18:17,697
Mas para mim, as coisas são em preto e branco. 

494
00:18:17,799 --> 00:18:19,265
É diferente para você. 

495
00:18:19,367 --> 00:18:23,703
Talvez você possa ser negro e misto. 

496
00:18:23,772 --> 00:18:26,139
Sim. Eu gosto disso. 

497
00:18:26,241 --> 00:18:28,041
Mas como eu faria isso funcionar? 

498
00:18:28,143 --> 00:18:29,375
Garota, eu não sei. 

499
00:18:29,444 --> 00:18:31,744
Você terá que fazer essa jornada mulata por si mesmo. 

500
00:18:31,847 --> 00:18:33,813
Mas sinto muito por pressionar você. 

501
00:18:33,915 --> 00:18:36,850
Cabe a você decidir quem você é. 

502
00:18:36,918 --> 00:18:38,025
Obrigado, tia Dee-Dee. 

503
00:18:38,118 --> 00:18:40,653
Este ano, eu aprendi que me defender

504
00:18:40,722 --> 00:18:42,298
poderia realmente fazer uma mudança. 

505
00:18:42,357 --> 00:18:45,325
Minha mãe ameaçou processar o shopping 

506
00:18:45,427 --> 00:18:49,562
e conseguiu que o segurança fosse demitido em 15 segundos. 

507
00:18:49,664 --> 00:18:54,033
E toda a família recebeu vídeos ilimitados do shopping por um ano. 

508
00:18:57,973 --> 00:19:00,807
♪ Não ♪ 

509
00:19:00,909 --> 00:19:04,944
♪ Não deixe ele te preocupar tanto ♪ 

510
00:19:06,548 --> 00:19:09,382
♪ Depois que te conheci, deixei ir ♪ 

511
00:19:09,484 --> 00:19:13,653
Então, no final do dia, Johan conseguiu o vídeo dele. 

512
00:19:13,755 --> 00:19:18,091
Foi a coisa perfeita para a cápsula do tempo. 

513
00:19:18,193 --> 00:19:21,227
♪ Você não sabe? ♪ 

514
00:19:21,296 --> 00:19:24,864
Santi percebeu que ela poderia ser uma estrela com sua família. 

515
00:19:24,966 --> 00:19:28,768
- ♪ Você me superou ♪ - Minha mãe era uma mulher negra forte e orgulhosa 

516
00:19:28,837 --> 00:19:32,972
que, em um mundo de homens brancos, ia fazer uma mudança. 

517
00:19:33,074 --> 00:19:35,642
♪ Você deve ter sido enviado pelo céu ♪ 

518
00:19:35,744 --> 00:19:37,911
Meu pai encontrou um propósito como ativista

519
00:19:38,013 --> 00:19:41,281
quem poderia continuar lutando exatamente onde ele estava. 

520
00:19:42,951 --> 00:19:44,817
E finalmente percebi 

521
00:19:44,920 --> 00:19:48,121
que poderia fazer parte de duas comunidades ao mesmo tempo. 

522
00:19:48,223 --> 00:19:50,089
Eu não era misto ou preto. 

523
00:19:50,192 --> 00:19:52,091
Eu era misto e preto. 

524
00:19:53,662 --> 00:19:57,297
- ♪ Por todo o lado dele ♪ - Na primavera de 1986, 

525
00:19:57,399 --> 00:19:59,332
eu tinha 13 anos 

526
00:19:59,434 --> 00:20:01,568
e , depois de um ano fora da comuna, 

527
00:20:01,670 --> 00:20:04,737
minha família mudou para sempre. 

528
00:20:04,839 --> 00:20:07,167
♪ É só você ♪ 

529
00:20:11,165 --> 00:20:12,508
♪ Como você sabia? ♪ 

530
00:20:12,587 --> 00:20:14,488
♪ Porque eu nunca disse ♪ 

531
00:20:14,539 --> 00:20:16,008
♪ Você descobriu ♪ 

532
00:20:16,059 --> 00:20:18,863
♪ Eu tenho uma queda por você ♪ 

533
00:20:18,926 --> 00:20:20,660
♪ Não há mais charadas ♪ 

534
00:20:20,694 --> 00:20:22,582
♪ Meu coração foi exibido ♪ 

535
00:20:22,663 --> 00:20:23,998
♪ Você descobriu ♪ 

536
00:20:24,031 --> 00:20:26,801
♪ Eu tenho uma queda por você ♪ 

537
00:20:30,590 --> 00:20:31,988
♪ Você descobriu ♪ 

538
00:20:32,051 --> 00:20:34,628
♪ Eu tenho uma queda por você ♪ 

539
00:20:38,531 --> 00:20:39,833
♪ Você descobriu ♪

540
00:20:39,866 --> 00:20:42,603
♪ Eu tenho uma queda por você ♪ 

541
00:20:46,473 --> 00:20:47,841
♪ Você descobriu 

542
00:20:47,874 --> 00:20:50,577
uma queda por você ♪ 

543
00:20:54,548 --> 00:20:55,817
♪ Você descobriu ♪ 

544
00:20:55,849 --> 00:20:58,437
♪ Eu tenho uma queda por você ♪ 

545
00:20:58,492 --> 00:21:01,292
Traduzido: @justlancellotti
fique em casa!
Sincronizado e corrigido por kinglouisxx www.addic7ed.com