﻿1
00:00:00,391 --> 00:00:03.757
BOW:<i> Escondendo parte de quem você é
é uma tradição consagrada pelo tempo. </i>

 

2
00:00:03,828 --> 00:00:05.601
<i> Isso se chama troca de código. </i>

 

3
00:00:05,656 --> 00:00:08.203
Garota, você conhece minha mãe
não criou nenhum tolo, agora.

 

4
00:00:08,265 --> 00:00:09.515
Vamos lá, você ...

 

5
00:00:09,603 --> 00:00:11.842
Não, não somos tolos por aqui.

 

6
00:00:11,928 --> 00:00:13.327
Absolutamente não!

 

7
00:00:13,389 --> 00:00:15.474
Vamos representá-lo ao máximo!

 

8
00:00:15,576 --> 00:00:18.254
<i> Troca de código é quando você
mude a maneira como você age ou fala </i>

 

9
00:00:18,325 --> 00:00:20.058
<i> para se encaixar com as pessoas ao seu redor. </i>

 

10
00:00:20,151 --> 00:00:22.082
<i> Os negros fazem isso com os brancos. </i>

 

11
00:00:22,176 --> 00:00:24.196
Senhor. Assim...

 

12
00:00:24,298 --> 00:00:26.364
<i> Os pais fazem isso
quando eles querem soar legais </i>

 

13
00:00:26,467 --> 00:00:27.532
<I> em torno de seus filhos. </ I>

 

14
00:00:27,634 --> 00:00:30.435
Cara, qual é o seu dano?

 

15
00:00:30,537 --> 00:00:34.606
Limpe seu quarto.
É, tipo, tão ... grody.

 

16
00:00:34,631 --> 00:00:35.684
[Suspira]

 

17
00:00:35,709 --> 00:00:36.875
[Campainha da escola toca]

 

18
00:00:36,977 --> 00:00:39.344
<i> E garotas faziam isso com garotos o tempo todo. </i>

 

19
00:00:39,446 --> 00:00:41.346
<i> Mas eu ainda não sabia disso. </i>

 

20
00:00:41,448 --> 00:00:45.116
Os testes de ciências são classificados e ... caramba.

 

21
00:00:45,185 --> 00:00:47.719
Espero que você saiba como ... de ...

 

22
00:00:47,788 --> 00:00:49.321
cozinhar um jantar mau

 

23
00:00:49,389 --> 00:00:52.090
ou jogar uma bola de futebol.

 

24
00:00:52,192 --> 00:00:53.592
Eu pretendo me casar com ricos.

 

25
00:00:53,694 --> 00:00:55.994
Oh, exceto Rainbow aqui.

 

26
00:00:56,063 --> 00:00:58.129
Ela até percebeu um erro que eu cometi

 

27
00:00:58,232 --> 00:01:00.298
e ganhou crédito extra.

 

28.
00:01:00,400 --> 00:01:01.733
Mantem.

 

29
00:01:01,768 --> 00:01:05.036
Quanto mais velho você fica, mais
as pessoas vão adorar isso.

 

30
00:01:05,105 --> 00:01:07.339
Eu tenho 105. O que você conseguiu?

 

31
00:01:07,407 --> 00:01:08.306
Oh

 

32.
00:01:08,408 --> 00:01:10.342
Eu falhei de propósito. Vejo?

 

33
00:01:10,410 --> 00:01:11.810
Por que você falhou de propósito?

 

34
00:01:11,879 --> 00:01:13.378
Não sei bem como funcionou
na comunidade,

 

35
00:01:13,447 --> 00:01:15.247
mas aqui, as meninas não fazem ciência.

 

36.
00:01:15,349 --> 00:01:17.015
Eu nem gosto de ensinar.

 

37.
00:01:17,117 --> 00:01:18.250
Como vocês fizeram?

 

38.
00:01:18,352 --> 00:01:19.318
Bom, eu acho.

 

39.
00:01:19,353 --> 00:01:21.386
O meu diz que sou mulher.

 

40.
00:01:21,455 --> 00:01:23.355
E o meu diz:
"Ainda bem que você é bonita."

 

41.
00:01:23,423 --> 00:01:25.557
<i> Agora parece loucura, mas naquela época, </i>

 

42.
00:01:25,626 --> 00:01:28.527
<i> garotas propositalmente
um banco traseiro para os meninos nas aulas </i>

 

43
00:01:28,595 --> 00:01:29.961
<i> para que eles não se divertissem. </i>

 

44
00:01:30,063 --> 00:01:32.097
<i> Especialmente em matemática e ciências. </i>

 

45
00:01:32,199 --> 00:01:33.765
- Ei pessoal.
- Não não não não não...

 

46.
00:01:33,867 --> 00:01:35.267
Eu não sei o que há de errado com todos,

 

47
00:01:35,335 --> 00:01:37.035
mas eu tenho 105.

 

48.
00:01:37,137 --> 00:01:39.004
Em um teste de ciências?

 

49.
00:01:39,106 --> 00:01:40.438
Você é como um super nerd.

 

50.
00:01:40,507 --> 00:01:42.841
Minha mãe diz que garotas como você
crescer para morrer sozinho.

 

51
00:01:44,478 --> 00:01:47.112
[Arranhões na mesa]

 

52
00:01:48,482 --> 00:01:51.850
<i> Mesmo que eu tenha orgulho de ser
um médico super bem sucedido agora, </i>

 

53
00:01:51,919 --> 00:01:55.353
<i> eu de 12 anos tive que aprender
como codificar mudar. </i>

 

54
00:01:55,422 --> 00:01:57.822
Ooh, eu pretendia apagar isso.

 

55
00:01:57,891 --> 00:02:00.792
OK. Quem quer pular a matemática hoje?

 

56.
00:02:00,894 --> 00:02:02.360
[Boceja]

 

57
00:02:02,462 --> 00:02:03.461
♪ na mistura ♪

 

58.
00:02:03,564 --> 00:02:06.031
♪ Oh, oh, oh, eles continuam tentando ♪

 

59.
00:02:06,133 --> 00:02:08.333
♪ Mas eles não podem nos parar ♪

 

60
00:02:08,435 --> 00:02:10.702
♪ Porque nós temos um amor ♪

 

61
00:02:10.804 --> 00:02:13.038
♪ Isso continua subindo ♪

 

62
00:02:13,140 --> 00:02:14.272
♪ na mistura ♪

 

63.
00:02:14,374 --> 00:02:15.974
♪ A vida muda ♪

 

64
00:02:16,076 --> 00:02:17.542
♪ 'Rodada e volta' ♪

 

65
00:02:17,644 --> 00:02:20.423
♪ Ooh, é um mundo confuso ♪
♪ Ooh, é uma confusão ♪

 

66.
00:02:20,516 --> 00:02:22.048
♪ E isso com certeza ♪
♪ Misturado ♪

 

67
00:02:22,118 --> 00:02:23.648
♪ na mistura ♪
♪ bebê ♪

 

68
00:02:23,750 --> 00:02:25.247
♪ Nós vamos sobreviver ♪

 

69
00:02:25,341 --> 00:02:27.619
♪ Nós vamos ♪
♪ Sozinho , lado a lado ♪

 

70
00:02:27,721 --> 00:02:30.388
♪ O amor é tudo o que precisamos para ser livres ♪
♪ Lo-oo-ve é tudo ♪

 

71
00:02:30,490 --> 00:02:32.674
♪ eu peguei você, você me pegou ♪

 

72
00:02:32,737 --> 00:02:35.120
♪ Yaaaaay nos! ♪

 

73
00:02:35,225 --> 00:02:37.024
♪ II-Na mistura ♪

 

74
00:02:37,120 --> 00:02:39.690
♪ Yaaaaay nos! ♪

 

75
00:02:39,789 --> 00:02:42.390
♪ II-Na mistura ♪

 

76
00:02:44,271 --> 00:02:47.505
<i> Antes da Internet,
feiras de carreira eram a única maneira </i>

 

77
00:02:47,608 --> 00:02:50.442
<i> para aprender sobre empregos
nós cresceríamos para odiar. </i>

 

78
00:02:50,544 --> 00:02:53.445
[Borbulhando líquido]

 

79
00:02:53,547 --> 00:02:57.048
Ei, quer dar uma olhada amanhã?

 

80
00:02:57,150 --> 00:02:59.184
Você não aprendeu nada
na aula hoje?

 

81
00:02:59,286 --> 00:03:00.986
Ninguém gosta de garotas da ciência.

 

82
00:03:01,088 --> 00:03:03.021
Mas eu realmente gosto de ciência.

 

83
00:03:03,123 --> 00:03:05.757
E eu realmente gosto de queimar formigas
com uma lupa,

 

84
00:03:05,859 --> 00:03:07.792
mas pelo menos sei mantê-lo privado.

 

85
00:03:07,894 --> 00:03:10.028
Olha, você acabou de ir
para a dança com Bryce.

 

86
00:03:10,130 --> 00:03:11.363
Não estrague tudo por ser estranho.

 

87
00:03:12,366 --> 00:03:14.099
É para onde precisamos ir amanhã.

 

88
00:03:14,201 --> 00:03:15.734
Quem é Wendy Whiteman?

 

89
00:03:15,836 --> 00:03:17.936
Você não conhece Wendy Whiteman?

 

90
00:03:18,038 --> 00:03:20.205
Ela é uma âncora de notícias
com o corpo de uma garota do tempo.

 

91
00:03:20,307 --> 00:03:22.540
<i> Em 1985, não havia YouTube </i>

 

92
00:03:22,643 --> 00:03:24.609
- <i> ou reality show ... </i>
- [O obturador da câmera clica]

 

93
00:03:24,711 --> 00:03:26.978
<i> ... então se você estivesse
uma personalidade local de notícias, </i>

 

94
00:03:27,080 --> 00:03:29.080
<i> você também pode ter sido Madonna. </i>

 

95
00:03:29,182 --> 00:03:31.349
Âncora de notícias, você está louco?

 

96
00:03:31,451 --> 00:03:32.784
Eu nunca poderia fazer isso.

 

97
00:03:32,886 --> 00:03:34.052
Claro que você não pode.

 

98
00:03:34,154 --> 00:03:35.954
Mas você pode tentar ser mais parecido com ela ...

 

99
00:03:36,056 --> 00:03:39.222
linda peituda,
definitivamente beijou um menino.

 

100
00:03:39,326 --> 00:03:41.359
Mas eu quero ser eu.

 

101
00:03:41,461 --> 00:03:42.727
Eu acho que não.

 

102
00:03:45,966 --> 00:03:46.965
Uau!

 

103
00:03:47,067 --> 00:03:48.667
O que é tudo isso?

 

104
00:03:48,769 --> 00:03:50.502
Estas são especiarias.

 

105
00:03:50,604 --> 00:03:52.771
Não, estes são desnecessários.

 

106
00:03:52,873 --> 00:03:54.172
Então você não quer nenhum Lawry?

 

107
00:03:54,274 --> 00:03:55.407
E a Temporada Toda?

 

108
00:03:55,509 --> 00:03:57.475
Boa tentativa, mas nada pode "temperar tudo".

 

109
00:03:57,577 --> 00:03:59.244
- Papai...
- Sua comida é branda, Paul.

 

110
00:03:59,346 --> 00:04:02.180
- [Suspira]
- Seus filhos negros merecem melhor.

 

111
00:04:02,282 --> 00:04:06.151
<i> A propósito, minha tia Dee-Dee
não codifica a troca. </i>

 

112
00:04:06,253 --> 00:04:09.154
As crianças precisam aprender o seu caminho
em torno de especiarias, certo?

 

113
00:04:09,256 --> 00:04:11.623
O pior dia da vida de uma pessoa negra

 

114
00:04:11,725 ​​--> 00:04:13.491
é quando você e outra pessoa

 

115
00:04:13,593 --> 00:04:15.593
leve o mesmo prato para uma festa,

 

116
00:04:15,696 --> 00:04:18.063
e no final da noite,
deles se foi,

 

117
00:04:18,165 --> 00:04:20.532
e o seu está sentado lá, todo triste.

 

118
00:04:20,634 --> 00:04:22.936
Especiarias são o que
cozinheiros amadores usam para mascarar

 

119
00:04:23,014 --> 00:04:25.203
- os erros que cometeram na cozinha.
- Papai!

 

120
00:04:25,305 --> 00:04:27.472
Denise, o que você está escondendo?

 

121
00:04:28,542 --> 00:04:29.708
Vamos, Johan.

 

122
00:04:29,810 --> 00:04:31.309
Eu vou te ensinar sobre jantares de TV.

 

123
00:04:31,411 --> 00:04:32.477
Você vai precisar deles.

 

124
00:04:32,579 --> 00:04:34.813
Espere, eles vendem TVs que você pode comer ?!

 

125
00:04:34,915 --> 00:04:36.014
Nenhum bebê.

 

126
00:04:36,116 --> 00:04:37.215
Papai, papai!
- Ei.

 

127
00:04:37,317 --> 00:04:38.650
Olha o que eu sei fazer!

 

128
00:04:39,486 --> 00:04:41.052
[Risos]

 

129
00:04:41,154 --> 00:04:43.188
Uh-huh! É o Santi!

 

130
00:04:43,290 --> 00:04:44.789
- Uh-huh.
- Ok Santi. OK.

 

131
00:04:44,891 --> 00:04:45.957
- Uh-huh!
- Vamos.

 

132
00:04:45,982 --> 00:04:46.924
- [Barulho]
- [Johan geme]

 

133
00:04:46,960 --> 00:04:48.059
Ei.

 

134
00:04:48,161 --> 00:04:49.194
- Meu pulso.
Oh

 

135
00:04:49,296 --> 00:04:50.328
- Ah não. Não não não não.
- Meu pulso.

 

136
00:04:50,430 --> 00:04:52.630
- O que aconteceu?
- [Gemendo]

 

137
00:04:52,733 --> 00:04:53.965
[Porta se abre, Paul suspira]

 

138
00:04:54,034 --> 00:04:55.100
- Isso não teria acontecido ...
ALICIA:Ah.

 

139
00:04:55,125 --> 00:04:56.189
... se você tivesse
especiarias em sua cozinha

 

140
00:04:56,236 --> 00:04:58.770
- como um homem adulto.
- Não, temperos machucam pessoas.

 

141
00:04:58,839 --> 00:05:00.138
Ohh.
- Lá vai você, grandalhão.

 

142
00:05:00,240 --> 00:05:01.272
- [Porta se fecha]
- Venha aqui.

 

143
00:05:01,374 --> 00:05:04.576
- [Suspira]
Oh! Oh, minha abóbora.

 

144
00:05:04,678 --> 00:05:06.211
Você está bem?

 

145
00:05:07,147 --> 00:05:10.248
Desde que fui grosseiramente interrompido ...

 

146
00:05:11,017 --> 00:05:12.450
<i> Foi a primeira vez que </i>

 

147
00:05:12,519 --> 00:05:14.324
- <i> minha irmã não era o centro das atenções. </i>
- Uh-huh!

 

148
00:05:14,387 --> 00:05:16.697
Eu sou Fofo! Não negue!

 

149
00:05:16,783 --> 00:05:18.623
- Hum-hmm. Uh-huh.
- <i> Ela nasceu um mês antes </i>

 

150
00:05:18,725 --> 00:05:20.725
<i> porque Johan acabara de aprender
andar de bicicleta </i>

 

151
00:05:20,794 --> 00:05:22.329
<i> e ela queria roubar o trovão dele. </i>

 

152
00:05:22,415 --> 00:05:24.629
Vá Santi.
- Ok, agora não, Santi.

 

153
00:05:25,732 --> 00:05:27.604
Se meu pulso não cicatrizar,
posso pegar um gancho?

 

154
00:05:27,682 --> 00:05:29.968
- [Risadas]
- Johan, por que você não se deita, bebê?

 

155
00:05:30,036 --> 00:05:31.035
Sim, tenha certeza
seu irmão está confortável.

 

156
00:05:31,104 --> 00:05:32.604
- Pegue tudo o que ele precisar.
- Hum-hmm.

 

157
00:05:32,706 --> 00:05:35.173
Quem vai me pegar o que eu preciso?

 

158
00:05:39,346 --> 00:05:40.612
- [Receptor clica]
- Boas notícias, hippies.

 

159
00:05:40,680 --> 00:05:42.480
Acabei de desligar o telefone
com o supermercado.

 

160
00:05:42,582 --> 00:05:44.616
Eles vão pagar
As despesas médicas de Johan?

 

161
00:05:44,718 --> 00:05:46.518
- E nas minhas férias na Jamaica?
- Não.

 

162
00:05:46,620 --> 00:05:47.986
Eles são uma cadeia nacional de supermercados,

 

163
00:05:48,054 --> 00:05:50.288
e nós vamos processar
o [bipe] deles.

 

164
00:05:50,390 --> 00:05:52.390
Espere, eles não vão pagar nada?

 

165
00:05:52,459 --> 00:05:54.759
Nem um centavo. Eles são famosos
por fazer esse tipo de coisa.

 

166
00:05:54,828 --> 00:05:56.761
Eles disseram que você está mentindo, que você
derramou água no chão.

 

167
00:05:56,863 --> 00:05:57.907
- Eles disseram que você é golpista.
- [Suspira]

 

168
00:05:57,964 --> 00:05:59.531
Nós jogamos água no chão ?!

 

169
00:05:59,599 --> 00:06:01.399
Isso é genial, mas não o fizemos.

 

170
00:06:01,468 --> 00:06:04.369
É como Denise disse, o chão
já estava molhado, Johan escorregou.

 

171
00:06:04,437 --> 00:06:07.005
- A culpa é da loja.
- Não é ruim o suficiente

 

172
00:06:07,073 --> 00:06:09.974
essas corporações gananciosas
tem o monopólio da comida?

 

173
00:06:10,043 --> 00:06:12.010
Agora eles querem puxar um
no carinha?

 

174
00:06:12,078 --> 00:06:14.946
Bem, espere até que eles vejam
quão grande esse cara pode ficar.

 

175
00:06:15,015 --> 00:06:17.448
Sim, pegue eles, mana!
Estamos prestes a ser pagos!

 

176
00:06:17,551 --> 00:06:20.285
Não, vamos ter certeza
esses gatos gordos gananciosos

 

177
00:06:20,387 --> 00:06:21.820
são responsabilizados.

 

178
00:06:21,888 --> 00:06:23.521
Sendo pago!

 

179
00:06:23,623 --> 00:06:26.652
Ooh, eu vou parecer tão bem
na minha Louis Vuitton.

 

180
00:06:26,745 --> 00:06:29.627
♪

 

181
00:06:29,729 --> 00:06:32.797
[Conversas indistintas]

 

182
00:06:32,899 --> 00:06:35.667
Então, pelo que você decidiu se inscrever?

 

183
00:06:35,735 --> 00:06:37.769
Responda sabiamente, Rainbow.

 

184
00:06:37,838 --> 00:06:39.537
Hum ...

 

185
00:06:40,540 --> 00:06:41.806
<i> Eu sei que minha mãe sempre disse </i>

 

186
00:06:41,875 --> 00:06:43.908
<i> que eu não deveria deixar ninguém
diminua minha luz. </i>

 

187
00:06:44,010 --> 00:06:45.443
♪

 

188
00:06:45,545 --> 00:06:46.978
<i> Mas quando Bryce estava por perto, </i>

 

189
00:06:47,080 --> 00:06:49.414
<i> minha luz estava realmente muito nerd. </i>

 

190
00:06:49,516 --> 00:06:53.685
♪

 

191
00:06:53,753 --> 00:06:54.719
[Baque de livro]

 

192
00:06:54,788 --> 00:06:57.422
Ei, idiota, seus livros caíram.

 

193
00:06:57,524 --> 00:06:59.290
[Risos]

 

194
00:06:59,392 --> 00:07:00.592
BRYCE:Perdedor.

 

195
00:07:00,694 --> 00:07:02.760
Veja

 

196
00:07:02,829 --> 00:07:04.095
- [Fama de Irene Cara toca]
- MENINA:Lá está ela!

 

197
00:07:04,164 --> 00:07:06.231
Ela está realmente aqui!

 

198
00:07:06,333 --> 00:07:07.432
Wendy Whiteman.

 

199
00:07:08,568 --> 00:07:11.336
♪ Lembre-se do meu nome ♪
♪ Fama ♪

 

200
00:07:11,404 --> 00:07:14.772
♪ eu vou viver para sempre ♪

 

201
00:07:14,875 --> 00:07:17.396
♪ eu vou aprender a voar ♪

 

202
00:07:17,475 --> 00:07:18.474
♪ alta ♪

 

203
00:07:18,528 --> 00:07:22.020
♪ Eu sinto isso vindo junto ♪

 

204
00:07:22,115 --> 00:07:24.364
♪ As pessoas vão me ver e chorar ♪

 

205
00:07:24,433 --> 00:07:25.532
♪ Fama ♪

 

206
00:07:25,591 --> 00:07:29.220
♪ eu vou chegar ao céu ♪

 

207
00:07:29,289 --> 00:07:30.998
♪ ilumine o céu como uma chama ♪

 

208
00:07:31,043 --> 00:07:32.029
- [Música para]
- Cale-se!

 

209
00:07:32,083 --> 00:07:33.591
Wendy Whiteman está falando.

 

210.
00:07:34,599 --> 00:07:36.427
Jornalismo.

 

211
00:07:36,930 --> 00:07:38.963
O jornalismo nos conecta

 

212
00:07:39,032 --> 00:07:42.133
para o que está acontecendo no nosso
bloco e em todo o mundo.

 

213
00:07:42,202 --> 00:07:45.003
A notícia é nosso baluarte contra a tirania.

 

214
00:07:45,105 --> 00:07:48.373
É o sangue que flui
pelas veias da democracia.

 

215
00:07:48,475 --> 00:07:49.440
[Aplausos]

 

216
00:07:49,542 --> 00:07:51.542
Eu nunca pensei
das notícias assim.

 

217
00:07:51,645 --> 00:07:52.844
Eu acho que é realmente importante.

 

218
00:07:52,946 --> 00:07:57.248
Para a semana de carreira, um aluno sortudo e eu

 

219
00:07:57,350 --> 00:08:02.153
irá pesquisar, escrever e relatar
uma notícia

 

220
00:08:02,255 --> 00:08:04.722
sobre o seu campeão estadual
time de vôlei feminino.

 

221
00:08:04,824 --> 00:08:09.227
Então, quem será
o aluno sortudo?

 

222
00:08:09,329 --> 00:08:10.811
[Alunos gritando]:Eu!

 

223
00:08:10,881 --> 00:08:11.963
Levante sua mão, garota!

 

224
00:08:12,065 --> 00:08:13.086
Quando mais você poderá

 

225
00:08:13,133 --> 00:08:14.299
fazer coisas nerds que ainda são legais?




226
00:08:14.401 --> 00:08:16.034
- Eu!
- [Suspira]

 

227
00:08:16,136 --> 00:08:20.238
Mas o jornalismo exige coragem.

 

228
00:08:20,340 --> 00:08:21.606
Então, abaixe sua mão

 

229
00:08:21,708 --> 00:08:24.542
se você não aguenta ser gritado.

 

230
00:08:24,644 --> 00:08:27.985
Ou sendo julgado
na sua aparência física.

 

231
00:08:29,115 --> 00:08:31.274
Ou estar em uma zona de guerra

 

232
00:08:31,360 --> 00:08:33.017
com balas voando.

 

233
00:08:33,119 --> 00:08:35.019
Oh Por favor, me escolha, Srta. Whiteman!

 

234
00:08:35,121 --> 00:08:36.821
Todas essas três coisas
aconteceu comigo em um dia

 

235
00:08:36,923 --> 00:08:38.189
quando nossa comuna foi invadida.

 

236
00:08:38,291 --> 00:08:41.392
Hã. Eu gosto de uma dama com uma história.

 

237
00:08:41,494 --> 00:08:43.161
Você está dentro.

 

238
00:08:43,263 --> 00:08:46.297
♪ Baby, olhe para mim ♪

 

239
00:08:46,399 --> 00:08:49.567
♪ E me diga o que você vê ♪

 

240
00:08:49,669 --> 00:08:51.102
Isto apenas em,

 

241
00:08:51,204 --> 00:08:52.670
minha vida é incrível.

 

242
00:08:52,772 --> 00:08:55.053
- Sim é.
- ♪ Lembre-se do meu nome ♪

 

243
00:08:55,125 --> 00:08:56.374
♪ Fama ♪

 

244
00:08:57,218 --> 00:08:59.119
Então, eu tomei a decisão consciente

 

245
00:08:59,187 --> 00:09:02.322
para acompanhar empoeirado da minha irmã
marido branco para a loja

 

246
00:09:02,393 --> 00:09:03.993
para pegar as referidas especiarias.

 

247
00:09:04,054 --> 00:09:06.154
Normalmente, eu iria para
a loja no lado oeste,

 

248
00:09:06,236 --> 00:09:07.723
mas meu "amigo" Hakeem ...

 

249
00:09:07,791 --> 00:09:10.092
Hakeem calvo, não
Little Hakeem ... trabalha lá,

 

250
00:09:10,160 --> 00:09:12.172
e eu não queria que ele pensasse
Eu estava com um homem branco.

 

251
00:09:12,242 --> 00:09:14.162
Então, eu fui para a seção de freezer

 

252
00:09:14,231 --> 00:09:15.946
para experimentar as novas refeições do Hungry Man

 

253
00:09:16,024 --> 00:09:17.633
minha namorada Lorraine
tinha me falado sobre.

 

254
00:09:17,711 --> 00:09:21.670
A propósito, Lorraine trabalha
naquele supermercado.

 

255
00:09:21,739 --> 00:09:23.705
E ela dirige um Volvo.

 

256
00:09:23,774 --> 00:09:25.741
[Estalando os dedos]
Algo não está somando.

 

257
00:09:25,843 --> 00:09:28.076
Deixe-me parar você aí,
se isso é possível.

 

258
00:09:28,145 --> 00:09:30.479
Mas eu não cheguei ao
detalhes do incidente ainda.

 

259
00:09:30,581 --> 00:09:31.847
Para esta arbitragem,

 

260
00:09:31,949 --> 00:09:33.949
você só precisa se concentrar
sobre os fatos relevantes.

 

261
00:09:34,018 --> 00:09:36.518
É um fato relevante que
Lorena não é boa.

 

262
00:09:36,620 --> 00:09:37.986
Ouça, quando fazemos isso de verdade,

 

263
00:09:38,088 --> 00:09:39.187
você não precisa fazer o snap ...

 

264
00:09:39,290 --> 00:09:41.256
[Encaixa os dedos] para cima, para baixo ou na diagonal.

 

265
00:09:41,358 --> 00:09:43.926
E eu vou te apresentar como Denise.

 

266
00:09:44,028 --> 00:09:46.595
Você não precisa vestir
dois brincos que dizem isso.

 

267
00:09:46,697 --> 00:09:49.998
Ah, e talvez você deva se barbear
seu bigode

 

268
00:09:50,067 --> 00:09:51.967
para que as pessoas não pensem
você é uma estrela de cinema suja.

 

269
00:09:52,036 --> 00:09:53.302
[Risos]

 

270
00:09:53,370 --> 00:09:54.703
Paul, você tem certeza
você não viu nada?

 

271
00:09:54,772 --> 00:09:56.805
Nem pelo canto do olho?

 

272
00:09:56,907 --> 00:09:57.973
Por favor?

 

273
00:09:58,075 --> 00:09:59.575
Eu te disse, Santi estava dançando.

 

274
00:09:59,643 --> 00:10:01.743
Você ficaria confortável
deitado sob juramento?

 

275
00:10:01,845 --> 00:10:02.978
Claro que não.

 

276
00:10:03,080 --> 00:10:04.279
O que há de errado com o testemunho dela?

 

277
00:10:04,348 --> 00:10:06.548
Bem, por um lado, o
árbitro não precisa ouvir

 

278
00:10:06,650 --> 00:10:08.417
tudo o que aconteceu
em "Falcon Crest".

 

279
00:10:08,485 --> 00:10:10.252
Ela não assiste "Falcon Crest".

 

280
00:10:10,354 --> 00:10:11.620
Ela é uma garota da "dinastia".

 

281
00:10:11,689 --> 00:10:14.189
Você não tem, tipo,
uma voz de "entrevista de emprego"?

 

282
00:10:14,291 --> 00:10:16.091
Agora meu sotaque não é bom o suficiente?

 

283
00:10:16,193 --> 00:10:18.627
Nenhuma dessas coisas deveria
Não importa se estou dizendo a verdade.

 

284
00:10:18,696 --> 00:10:20.162
É assim que essas coisas funcionam, Dee.

 

285
00:10:20,230 --> 00:10:21.730
Não é como se ele estivesse dizendo

 

286
00:10:21,799 --> 00:10:22.965
você deve se tornar uma pessoa diferente.

 

287
00:10:23,033 --> 00:10:24.199
Não, eu estou absolutamente dizendo

 

288
00:10:24,268 --> 00:10:25.601
ela precisa se tornar uma pessoa diferente.

 

289
00:10:25,669 --> 00:10:28.503
Talvez alguém que não conhece
qualquer pessoa chamada "Bald Akeem".

 

290.
00:10:28,606 --> 00:10:30.138
É o Hakeem.

 

291
00:10:30,240 --> 00:10:37.179
♪

 

292
00:10:37,247 --> 00:10:40.115
Então, o que você acha
da minha pesquisa de história?

 

293
00:10:40,184 --> 00:10:41.316
Eu teria feito isso antes,
 

294
00:10:41,385 --> 00:10:43.151
mas, você sabe, eu tenho 12 anos. [Risos]

 

295
00:10:43,253 --> 00:10:44.553
[Risadas]

 

296
00:10:44,622 --> 00:10:47.255
Você é o que Barbara Walters
chama de "caçador de histórias naturais".

 

297
00:10:48,325 --> 00:10:49.758
Você será um sucesso quando isso for ao ar.

 

298
00:10:49,860 --> 00:10:51.793
Eu sinto Muito.

 

299
00:10:51,895 --> 00:10:53.395
- "Airs"?
- Sim.
 

300
00:10:53,497 --> 00:10:55.597
Como na TV?

 

301
00:10:55,699 --> 00:10:57.432
Eu sei que parece assustador,

 

302
00:10:57,534 --> 00:10:58.533
mas tudo bem.

 

303
00:10:58,636 --> 00:11:01.503
Você só tem que mostrar às pessoas
quem é você.

 

304
00:11:01,605 --> 00:11:03.739
Assim...

 

305
00:11:03,841 --> 00:11:05.823
quem diabos é você, Rainbow Johnson?

 

306
00:11:05,940 --> 00:11:08.010
[Risadas]

 

307
00:11:08,105 --> 00:11:09.838
Bem, eu cresci na comuna e ...

 

308
00:11:09,932 --> 00:11:12.791
<i> Durante a próxima meia hora,
Wendy e eu nos aprofundamos. </i>

 

309
00:11:12,846 --> 00:11:14.449
você morava em tendas?
Ou você tinha casas?

 

310
00:11:14,551 --> 00:11:17.352
<i> Ela me disse como também era
o mais velho dos três, </i>

 

311
00:11:17,421 --> 00:11:20.422
<i> como ela também se sentia
um estranho na minha idade. </i>

 

312
00:11:20,524 --> 00:11:21.923
<i> Ela até me disse o que aconteceu </i>

 

313
00:11:22,026 --> 00:11:23.625
<i> na festa de Natal da estação, </i>

 

314
00:11:23,727 --> 00:11:26.428
<i> o que não era apropriado. </i>

 

315
00:11:26,497 --> 00:11:29.998
<i> Enfim, ninguém nunca se abriu
para mim assim antes. </i>

 

316
00:11:30,067 --> 00:11:31.867
<i> Isso realmente me fez sentir especial. </i>

 

317
00:11:31,969 --> 00:11:32.934
Entendi.

 

318
00:11:33,037 --> 00:11:34.670
Ser diferente é difícil.

 

319
00:11:34,772 --> 00:11:36.138
Como a única mulher na sala de notícias,

 

320
00:11:36,206 --> 00:11:38.610
Sou muito atrevida ou mansa demais.

 

321
00:11:38,688 --> 00:11:40.809
Mas eu finalmente descobri,

 

322
00:11:40,878 --> 00:11:42.811
- e tenho certeza que você também.
- [Porta se abre]

 

323
00:11:42,913 --> 00:11:44.212
Rainbow?

 

324
00:11:44,314 --> 00:11:45.881
Você perdeu a aula.

 

325
00:11:45,983 --> 00:11:47.689
Whiteman, oi.
- Oi.

 

326
00:11:47,791 --> 00:11:51.787
Preciso que você assine
esta forma a desculpando.

 

327
00:11:51,889 --> 00:11:53.221
Certo.

 

328
00:11:53,290 --> 00:11:55.891
Você pode fazer isso para a minha sobrinha?

 

329
00:11:55,959 --> 00:11:58.093
O nome dela é Miss Collins.

 

330
00:11:58,162 --> 00:12:00.228
Ele não pode simplesmente falar comigo
qualquer maneira antiga.

 

331
00:12:00,431 --> 00:12:02.431
Ele não acha que eu posso dar
um simples depoimento

 

332
00:12:02,533 --> 00:12:05.333
demonstrar negligência
por parte de um empresário?

 

333
00:12:06,670 --> 00:12:07.736
Isso foi de "Night Court?"

 

334
00:12:07,805 --> 00:12:08.904
Assim?!

 

335
00:12:09,006 --> 00:12:10.739
Olha, eu vou dizer a verdade
do jeito que eu quero,

 

336
00:12:10,841 --> 00:12:12.841
e se eles não acreditam em mim,
danem-se eles.

 

337
00:12:12,943 --> 00:12:14.509
Ok, eu sei que parece nojento

 

338
00:12:14,611 --> 00:12:16.745
para se atenuar a essas pessoas,

 

339
00:12:16,814 --> 00:12:19.648
mas se vamos segurar
aquelas pessoas responsáveis,

 

340
00:12:19,717 --> 00:12:20.982
então você terá que jogar bola.

 

341
00:12:21,051 --> 00:12:22.584
Espere Alicia.

 

342
00:12:22,653 --> 00:12:24.386
Você está dizendo que quem eu sou como pessoa

 

343
00:12:24,488 --> 00:12:25.854
é a única coisa que atrapalha

 

344
00:12:25,956 --> 00:12:26.988
de nós conseguir o que queremos?

 

345
00:12:27,057 --> 00:12:29.091
Estou dizendo que estou na sala do tribunal todos os dias.

 

346
00:12:29,193 --> 00:12:30.792
Eu uso qualquer coisinha

 

347
00:12:30,894 --> 00:12:32.794
sobre uma testemunha para desacreditá-los.

 

348
00:12:32,896 --> 00:12:34.830
Eu não quero ver
isso aconteceu com minha irmã.

 

349
00:12:34,898 --> 00:12:36.865
Eu pensei que pessoas negras como você
Praticando direito

 

350
00:12:36,967 --> 00:12:38.533
ia mudar a forma como eles nos vêem.

 

351
00:12:38,635 --> 00:12:42.137
Olha, eu farei o meu melhor,

 

352
00:12:42,239 --> 00:12:43.839
mas se você está dizendo que eles acreditam em mim

 

353
00:12:43,907 --> 00:12:46.141
depende de eu falar de uma certa maneira,

 

354

00:12:46,243 --> 00:12:48.043
então você faz parte do problema.

 

355
00:12:50,447 --> 00:12:52.814
Cuide de sua vida!

 

356
00:12:52,916 --> 00:12:54.816
Uh-huh! Sou eu!

 

357
00:12:54,918 --> 00:12:56.351
Vai Santi! Uh-huh!

 

358
00:12:56,453 --> 00:12:58.620
- MENINO:Johan, posso assinar seu elenco?
Vai-me! Vai eu!

 

359
00:12:58,689 --> 00:13:00.655
Vai eu! Olhe para mim!

 

360
00:13:00,758 --> 00:13:02.691
O que?!

 

361
00:13:02,760 --> 00:13:04.159
MENINO:Deixe algum espaço para eu assinar!

 

362
00:13:04,228 --> 00:13:06.361
Ei, Santi, você quer vir
assinar meu elenco?

 

363
00:13:06,463 --> 00:13:09.431
Então você pode vender quando eu me tornar famoso?

 

364
00:13:09,533 --> 00:13:11.666
Uh ... isso é um não.

 

365
00:13:12,903 --> 00:13:14.903
<i> Quando adulto, quando minha irmã
quer atenção, </i>

 

366
00:13:15,005 --> 00:13:16.571
<i> ela apenas finge uma gravidez. </i>

 

367
00:13:16,640 --> 00:13:18.206
<i> Mas antes disso era uma opção, </i>

 

368
00:13:18,275 --> 00:13:19.941
<i> ela tinha que ser mais criativa. </i>

 

369
00:13:20,043 --> 00:13:20.976
[Grunhidos]

 

370
00:13:21,078 --> 00:13:23.812
[Alarme de incêndio toca]

 

371
00:13:23,881 --> 00:13:26.548
[Conversa indistinta]

 

372
00:13:26,650 --> 00:13:33.588
♪

 

373
00:13:33,690 --> 00:13:35.490
[O Chatter continua]

 

374
00:13:35,559 --> 00:13:36.758
Está à esquerda. Você entendeu?

 

375
00:13:36,827 --> 00:13:38.627
<i> O desejo de ser o centro das atenções </i>

 

376
00:13:38,729 --> 00:13:42.063
<i> definitivamente não era da família. </i>

 

377
00:13:42,132 --> 00:13:43.165
<i> eu estava começando a me perguntar </i>

 

378
00:13:43,233 --> 00:13:44.866
<i> se eu estava pronto para dar a notícia. </i>

 

379
00:13:44,968 --> 00:13:49.471
Em três, duas ... [Palavras da boca]

 

380
00:13:49,540 --> 00:13:51.106
II-eu estou aqui

 

381
00:13:51,175 --> 00:13:55.811
com a Escola Mondale
Lady Roadrunner Equipe de voleibol.

 

382
00:13:55,879 --> 00:13:58.647
Senhoras da quadra de bola ...

 

383
00:13:58,749 --> 00:13:59.981
Vôlei great ...

 

384
00:14:00,083 --> 00:14:01.049
Estado great ...

 

385
00:14:01,151 --> 00:14:02.784
Campeão estadual ótimo ...

 

386
00:14:02,853 --> 00:14:04.119
Uh, Roadrunners ...

 

387
00:14:04,188 --> 00:14:06.12
Ok, corta.

 

388
00:14:06,223 --> 00:14:07.622
Venha aqui, venha aqui.

 

389
00:14:07,724 --> 00:14:09.724
Não se preocupe tanto.

 

390
00:14:09,827 --> 00:14:11.426
A primeira vez que eu estava na câmera,

 

391
00:14:11,528 --> 00:14:14.095
Eu tropecei em Eartha Kitt
com o meu cabo do microfone.

 

392
00:14:14,164 --> 00:14:15.163
Então você ficará bem.

 

393
00:14:15,265 --> 00:14:16.631
Apenas lembre-se, respire ...

 

394
00:14:16,733 --> 00:14:17.666
[Inala profundamente]

 

395
00:14:17,734 --> 00:14:19.801
... e sorria. sim!

 

396
00:14:19,870 --> 00:14:22.304
Respire [inspira profundamente] e sorria.

 

397
00:14:22,406 --> 00:14:24.247
Bom, você está indo muito bem. Vai! Vai! Vai.

 

398
00:14:24,309 --> 00:14:26.675
Sorrir.

 

399
00:14:26,743 --> 00:14:28.410
Vamos conversar com o general da equipe.

 

400
00:14:28,512 --> 00:14:29.878
Capitão do time.

 

401
00:14:29,947 --> 00:14:31.780
<i> Vamos conversar com o capitão da equipe. </i>

 

402
00:14:31,882 --> 00:14:34.516
<i> Encare a câmera. </i>

 

403
00:14:34,585 --> 00:14:37.319
<i> - Equipe ...
- O microfone está tremendo. </i>

 

404
00:14:37,387 --> 00:14:38.720
<i> Converse. </i>

 

405
00:14:38,789 --> 00:14:40.322
<i> Ok, corta. </i>

 

406
00:14:40,424 --> 00:14:42.457
Ok ... hum ...

 

407
00:14:42,526 --> 00:14:45.927
Muitas pessoas têm
um talento natural para isso.

 

408
00:14:46,029 --> 00:14:48.363
Você não.

 

409
00:14:48,432 --> 00:14:50.332
Bem, eu estou mais interessado em ...

 

410
00:14:50,400 --> 00:14:53.235
Prossiga isso, seja o que for.
[Risadas]

 

411
00:14:53,337 --> 00:14:54.769
É ciência.

 

412
00:14:54,872 --> 00:14:56.805
Sinceramente, aposto
você seria muito bom nisso.

 

413
00:14:56,907 --> 00:14:58.840
Bem, eu já sou uma comuna esquisita.

 

414
00:14:58,876 --> 00:15:00.775
Não consigo empilhar "nerd da ciência" por cima.

 

415
00:15:00,844 --> 00:15:03.845
Se você gosta de ciência, vá em frente.

 

416
00:15:03,947 --> 00:15:06.982
Desculpe, senhorita Whiteman,
mas você nunca entenderá.

 

417
00:15:07,084 --> 00:15:09.150
Você é perfeita e bonita.

 

418
00:15:09,253 --> 00:15:10.919
Você pode ser você mesmo todos os dias,

 

419
00:15:11,021 --> 00:15:13.054
e todo mundo te adora.

 

420
00:15:13,156 --> 00:15:15.357
Eu sou apenas uma garota estranha e mista.

 

421
00:15:15,425 --> 00:15:18.727
Ei, ei, espere, espere.

 

422
00:15:18,829 --> 00:15:21.129
Hum ...

 

423
00:15:21,231 --> 00:15:24.666
Me desculpe, eu não te disse
isso antes, mas ...

 

424
00:15:24,735 --> 00:15:28.236
Eu também sou uma garota estranha e mista.

 

425
00:15:28,305 --> 00:15:30.438
Bem, eu não sou estranho, mas ...

 

426
00:15:30,507 --> 00:15:32.040
[Risadas]

 

427
00:15:32,142 --> 00:15:34.142
... eu sou misto.

 

428
00:15:34,244 --> 00:15:35.744
Meu pai é preto

 

429
00:15:35,846 --> 00:15:37.379
Eu pensei que você era branca.

 

430
00:15:37,447 --> 00:15:40.282
Todo mundo faz. Quero dizer ... [Risadas]

 

431
00:15:40,384 --> 00:15:43.285
Olha, nos anos 60,
meu mentor me disse

 

432
00:15:43,387 --> 00:15:44.953
era melhor manter isso em segredo

 

433
00:15:45,022 --> 00:15:47.756
porque ele estava com medo
isso arruinaria minha carreira.

 

434
00:15:47,824 --> 00:15:50.625
Mas, felizmente, as coisas estão diferentes agora.

 

435
00:15:50,694 --> 00:15:52.527
Então diga alto.

 

436
00:15:52,629 --> 00:15:55.530
Você é um nerd de ciências mistas
e você está orgulhoso.

 

437
00:15:57,434 --> 00:15:59.701
Se as coisas estão tão diferentes agora,

 

438
00:15:59,803 --> 00:16:02.871
então por que você não diz a verdade?

 

439
00:16:02,973 --> 00:16:05.507
Bem, é só que as pessoas

 

440
00:16:05,609 --> 00:16:07.409
já pensa uma coisa sobre mim,

 

441
00:16:07,511 --> 00:16:10.445
e não tenho certeza se é uma boa
ideia de mudar as coisas.

 

442
00:16:10,547 --> 00:16:12.948
- Mas tudo foi construído sobre uma mentira.
- Bem...

 

443
00:16:13,050 --> 00:16:14.849
Como você pode me dizer
ter orgulho de quem eu sou

 

444
00:16:14,952 --> 00:16:16.418
quando você está com medo do que somos?

 

445
00:16:16,520 --> 00:16:17.850
Rainbow...

 

446
00:16:17,944 --> 00:16:20.555
Se uma âncora famosa não pode se orgulhar,

 

447
00:16:20,657 --> 00:16:22.483
que esperança eu tenho?

 

448
00:16:22,592 --> 00:16:25.860
♪

 

449
00:16:27,249 --> 00:16:29.022
<i> Você nunca esquece da primeira vez </i>

 

450
00:16:29,093 --> 00:16:30.897
<i> alguém que você respeita desaponta você. </i>

 

451
00:16:30,984 --> 00:16:33.733
<i> E a última coisa que você quer
nesse momento é uma festa. </i>

 

452
00:16:33,796 --> 00:16:35.229
Se você ficar rico e famoso com isso,

 

453
00:16:35,331 --> 00:16:36.830
você pode me comprar um gancho de mão?

 

454
00:16:36,932 --> 00:16:38.997
Eu só acho que meu corpo
precisa de um pouco mais de metal.

 

455
00:16:39,860 --> 00:16:41.104
ALICIA:Eu conversei com Denise.

 

456
00:16:41,142 --> 00:16:43.180
Ela vai diminuir o tom.

 

457
00:16:43,274 --> 00:16:45.985
Então, em algum lugar entre
Jimmy Walker e o Sr. T?

 

458
00:16:46,046 --> 00:16:48.169
Você deve a ela um pedido de desculpas.

 

459
00:16:48,279 --> 00:16:49.378
Você a insultou.

 

460
00:16:49,480 --> 00:16:51.147
Eu dei a ela aconselhamento jurídico.

 

461
00:16:51,249 --> 00:16:52.381
[Porta se abre]

 

462
00:16:52,483 --> 00:16:53.382
[Suspira]

 

463
00:16:53,451 --> 00:16:55.685
Acho que ela te disse que eu vou jogar bola.

 

464
00:16:55,753 --> 00:16:57.353
- Obrigado.
- [Porta se fecha]

 

465
00:16:57,422 --> 00:17:00.523
E, evidentemente, devo-lhe um pedido de desculpas.

 

466
00:17:00,591 --> 00:17:02.803
- Mas confie em mim ...
- Certo, pare de falar.

 

467
00:17:02,866 --> 00:17:03.952
Unh-unh, unh-unh.

 

468
00:17:04,034 --> 00:17:05.033
[Suspira]

 

469
00:17:05,101 --> 00:17:06.901
... exatamente quem você é

 

470
00:17:06,970 --> 00:17:09.702
simplesmente não é perfeito
para todas as situações ...

 

471
00:17:09,795 --> 00:17:11.631
ou qualquer situação

 

472
00:17:11,702 --> 00:17:13.249
fora do "The Phil Donahue Show".

 

473
00:17:13,311 --> 00:17:16.978
De qualquer forma, feliz que você tenha recuperado os sentidos.

 

474
00:17:17,080 --> 00:17:18.813
<i> Foi quando mamãe percebeu </i>

 

475
00:17:18,915 --> 00:17:21.319
<i> que ela sempre me disse
para nunca escurecer minha luz, </i>

 

476
00:17:21,389 --> 00:17:23.577
<i> mas ela estava matando a irmã. </i>

 

477
00:17:23,639 --> 00:17:25.027
Ok, é isso.

 

478
00:17:25,121 --> 00:17:26.654
Nós não estamos fazendo isso.

 

479
00:17:26,723 --> 00:17:28.056
Denise vai contar o que aconteceu

 

480
00:17:28,124 --> 00:17:30.158
em suas próprias palavras e em sua própria voz.

 

481
00:17:30,260 --> 00:17:31.326
Eu sou?

 

482
00:17:31,394 --> 00:17:33.228
Se o tribunal não pode aceitá-la
por quem ela é,

 

483

00:17:33,330 --> 00:17:36.164
então o tribunal deve mudar,
não minha irmã.

 

484
00:17:36,233 --> 00:17:40.086
Certo, porque nós, velhos brancos
amor para mudar.

 

485
00:17:40,149 --> 00:17:46.708
♪

 

486
00:17:46,776 --> 00:17:50.178
PAUL:Santi, vamos lá.
Vamos assistir sua irmã na TV.

 

487
00:17:50,247 --> 00:17:51.880
As notícias estão prestes a começar. Vamos.

 

488
00:17:53,550 --> 00:17:55.683
Oh Então, você notou que eu tinha ido embora.

 

489
00:17:55,785 --> 00:17:57.652
Olha, já chega.

 

490
00:17:57,721 --> 00:17:59.387
Sei que você está chateado
porque seu irmão e irmã

 

491
00:17:59,456 --> 00:18:01.022
tenho recebido a atenção,
mas adivinhem?

 

492
00:18:01,091 --> 00:18:03.858
O mundo não gira
ao seu redor, jovem.

 

493
00:18:03,960 --> 00:18:05.793
Eu não entendo.

 

494
00:18:05,896 --> 00:18:07.295
Nos somos uma familia.

 

495
00:18:07,397 --> 00:18:08.429
Nós nos apoiamos.

 

496
00:18:08,498 --> 00:18:10.164
Às vezes você está no centro das atenções,

 

497
00:18:10,267 --> 00:18:12.767
e às vezes você é
nas arquibancadas, torcendo.

 

498
00:18:12,836 --> 00:18:14.302
Isso só acontece de ser
um daqueles momentos

 

499
00:18:14,371 --> 00:18:15.703
onde é a sua vez de torcer.

 

500
00:18:15,772 --> 00:18:18.873
Eu nasci para os holofotes.

 

501
00:18:18,975 --> 00:18:21.809
Bem, então é bom você estar
de vez em quando,

 

502
00:18:21,878 --> 00:18:24.746
porque então você vai apreciar
mais quando voltar.

 

503
00:18:24,814 --> 00:18:26.414
Agora, você pode vir e assistir
conosco se você quiser,

 

504
00:18:26,483 --> 00:18:27.682
mas somente se você for grande o suficiente

 

505
00:18:27,784 --> 00:18:30.418
para não tirar
do momento de outra pessoa.

 

506
00:18:30,487 --> 00:18:32.086
[Suspira]

 

507
00:18:32,188 --> 00:18:36.324
♪

 

508
00:18:36,426 --> 00:18:37.492
Ei.

 

509
00:18:37,561 --> 00:18:39.227
Posso assinar seu elenco agora?

 

510
00:18:39,296 --> 00:18:40.094
Claro.

 

511
00:18:40,196 --> 00:18:41.429
Salvei o melhor lugar para você.

 

512
00:18:41,531 --> 00:18:44.132
Apenas mantenha PG, ok?

 

513
00:18:44,234 --> 00:18:45.066
Bem.

 

514
00:18:45,168 --> 00:18:46.668
Shh! Aqui está.
- Aqui vamos nós.

 

515
00:18:46,736 --> 00:18:48.903
WENDY WHITEMAN:<i> E agora, parabéns </i>

 

516
00:18:48,972 --> 00:18:51.454
<i> para a escola Mondale
Lady Roadrunners,

 

517
00:18:51,516 --> 00:18:54.618
<i> que fugiu com o estado
campeonato de voleibol. </i>

 

518
00:18:54,692 --> 00:18:55.758
<i> Para lhe contar tudo </i>

 

519
00:18:55,852 --> 00:18:58.379
<i> é o aluno da Mondale, Rainbow Johnson. </i>

 

520
00:18:58,481 --> 00:19:01.182
[Aplausos e aplausos]

 

521
00:19:01,284 --> 00:19:02.784
<i> Sou Rainbow Johnson. </i>

 

522
00:19:02,852 --> 00:19:04.919
<i> Ela com certeza é. </i>

 

523
00:19:04,988 --> 00:19:07.288
<i> Todos nós aqui na Eyewitness Nine News </i>

 

524
00:19:07,390 --> 00:19:10.758
<i> quero reconhecer o Rainbow por
sua intensa pesquisa, </i>

 

525
00:19:10,827 --> 00:19:13.856
<i> escrita forte e a capacidade
para dizer o nome dela. </i>

 

526

00:19:13,949 --> 00:19:17.332
<i> E em uma nota pessoal ... </i>

 

527
00:19:17,434 --> 00:19:22.670
<i> entrei no jornalismo
para relatar a verdade. </i>

 

528
00:19:22,772 --> 00:19:25.974
<i> Mas essa encantadora e dinâmica jovem </i>

 

529
00:19:26,076 --> 00:19:29.948
me fez perceber o quão prejudicial
pode ser não viver a verdade.

 

530
00:19:32,282 --> 00:19:34.482
Eu sou meio preto.
- [Limpa a garganta]

 

531
00:19:34,584 --> 00:19:36.818
- [Diana Ross '"Coming out" toca]
- <i> guardei isso em segredo, porque de alguma forma, </i>

 

532
00:19:36,886 --> 00:19:38.152
<i> Pensei que seria o melhor. </i>

 

533
00:19:38,254 --> 00:19:40.622
Mas escondendo quem você é

 

534
00:19:40,724 --> 00:19:42.724
não faz nenhum favor ao mundo.

 

535
00:19:42,826 --> 00:19:44.492
<i> Então, essa é a minha história. </i>

 

536
00:19:44,594 --> 00:19:46.094
<i> Obrigado, Rainbow. </i>

 

537
00:19:46,196 --> 00:19:48.997
[Torcendo]

 

538
00:19:49,099 --> 00:19:50.365
BOW:<i> Então, apesar da troca de código </i>

 

539
00:19:50,467 --> 00:19:52.333
<i> às vezes pode parecer necessário, </i>

 

540
00:19:52,435 --> 00:19:55.221
<i> se fizermos demais,
perdemos quem somos. </i>

 

541
00:19:55,307 --> 00:19:57.963
Ele escorregou na água
daquele congelador com vazamento.

 

542
00:19:58,042 --> 00:19:59.713
Agora, eu vim do outro corredor

 

543
00:19:59,784 --> 00:20:01.213
de pegar meu creme de erupção ...

 

544
00:20:01,299 --> 00:20:02.635
certifique-se de não anotar isso.

 

545
00:20:02,746 --> 00:20:04.746
♪ Chegou a hora de mim ♪

 

546
00:20:04,848 --> 00:20:06.581
- <i> E gostei de quem eu era. </i>
- ♪ Para sair dessa concha ♪

 

547
00:20:06,683 --> 00:20:08.416
<i> Então agora nada era mais importante para mim </i>

 

548
00:20:08,518 --> 00:20:09.766
<i> do que seguir minha paixão. </i>

 

549
00:20:09,844 --> 00:20:11.437
Ei, arco-íris.
- Nem Bryce.

 

550
00:20:11,500 --> 00:20:13.788
<i> E graças a Deus, porque como você sabe, </i>

 

551
00:20:13,890 --> 00:20:16.758
<i> Eu cresci para ser um médico durão. </i>

 

552
00:20:16,860 --> 00:20:18.389
<i> Eu salvo vidas. </i>
- Ei.

 

553
00:20:18,459 --> 00:20:20.002
<i> Não tenho certeza se eu já
mencionou isso antes. </i>

 

554
00:20:20,061 --> 00:20:21.393
♪ vou sair ♪

 
555
00:20:22,167 --> 00:20:24.065
Ainda não acredito em Wendy Whiteman

 

556
00:20:24,117 --> 00:20:25.882
conversamos sobre a nossa filha no noticiário.

 

557
00:20:25,960 --> 00:20:27.660
E ela foi honesta em ser confusa.

 

558
00:20:27,687 --> 00:20:28.903
- hmmmm.
- Bom para ela.

 

559
00:20:28,938 --> 00:20:31.156
Nós realmente vamos fingir
como ainda não sabíamos?

 

560
00:20:31,234 --> 00:20:32.443
Sério?

 

561
00:20:32,444 --> 00:20:33.813
Lembra quando ela fez essa história

 

562
00:20:33,814 --> 00:20:35.983
e ela sabia um pouco demais
sobre manteiga de cacau?

 

563
00:20:35,984 --> 00:20:38.350
- Hmm.
- Então, o que eu quero saber é

 

564
00:20:38,397 --> 00:20:41.874
quantos outros segredos
pessoas negras estão lá fora,

 
565
00:20:41,944 --> 00:20:44.305
e como alguém os vê?

 

566
00:20:44,351 --> 00:20:45.444
Você não pode.

 

567
00:20:45,523 --> 00:20:46.906
Eles em todos os lugares.

 

568
00:20:46,969 --> 00:20:49.117
Atire, Richard Dawson,

 

569

00:20:49,172 --> 00:20:50.414

Jacques Custeau,

 

570
00:20:50,497 --> 00:20:52.036
Princesa Diana,

 

571
00:20:52,133 --> 00:20:53.733
o papai de "Os Jetsons" ...

 

572
00:20:53,820 --> 00:20:55.403
tudo preto.

 

573
00:20:55,445 --> 00:20:57.500
♪♪

 

574
00:20:57,525 --> 00:20:59.125
Alegadamente.

 

575
00:20:59,150 --> 00:21:00.850
<font color = "# 0080ff"> Sincronizado e corrigido por </font> kinglouisxx
<font color = "# 0080ff"> Traduzido  por: @justlancellotti </font> 
Fique em casa!

 