﻿1
00:00:04,703 --> 00:00:06,367
- Que tal uma delas?
- Não.

2
00:00:07,094 --> 00:00:09,277
- E a Rhonda?
- Talvez.

3
00:00:10,397 --> 00:00:12,264
O que vocês, perdedoras,
estão olhando?

4
00:00:13,634 --> 00:00:14,666
Deixa pra lá.

5
00:00:18,572 --> 00:00:20,272
Oi, Rainbow.

6
00:00:20,374 --> 00:00:21,873
Eu adorei o seu suéter.

7
00:00:21,975 --> 00:00:23,175
Obrigada!

8
00:00:23,180 --> 00:00:24,911
Minha tia Dee-Dee achou
no trabalho dela.

9
00:00:24,912 --> 00:00:26,579
Ela sempre diz,
"Você não acreditaria

10
00:00:26,580 --> 00:00:28,448
quantas pessoas deixam
roupas novinhas

11
00:00:28,449 --> 00:00:30,116
pairando por ai em suas malas."

12
00:00:30,117 --> 00:00:33,119
Legal. A competição de fantasia
de Halloween tá chegando

13
00:00:33,120 --> 00:00:34,846
e nós ganhamos todo ano.

14
00:00:34,855 --> 00:00:36,555
Todo ano.

15
00:00:36,556 --> 00:00:38,391
Esse ano vamos de 
"Vivendo e Aprendendo"

16
00:00:38,392 --> 00:00:39,757
e queremos que
você seja a Tootie.

17
00:00:40,828 --> 00:00:43,562
Eu com certeza conheço essa daí
e estou super animada.

18
00:00:44,935 --> 00:00:48,163
<i>"Vivendo e Aprendendo" foi
uma série de tv de 1980</i>

19
00:00:48,168 --> 00:00:50,570
<i>estrelando três meninas brancas
e uma menina negra.</i>

20
00:00:50,571 --> 00:00:53,538
<i>Adivinha qual era a Tootie.</i>

21
00:00:53,911 --> 00:00:57,710
<i>Hoje, como sociedade, lutamos
para sermos mais inclusivos.</i>

22
00:00:57,711 --> 00:00:59,811
<i>De nossos trabalhos a mídia</i>

23
00:00:59,913 --> 00:01:01,413
<i>de nossas panelinhas,</i>

24
00:01:01,515 --> 00:01:03,348
<i>tem muito mais diversidade.</i>

25
00:01:03,450 --> 00:01:06,518
<i>Mas o que era dito como
diversidade em 1985</i>

26
00:01:06,620 --> 00:01:08,687
<i>hoje em dia nós chamamos
de Tokenismo.</i>

27
00:01:08,789 --> 00:01:10,889
<i>Tokenismo é uma maneira
das pessoas dizerem,</i>

28
00:01:10,991 --> 00:01:12,991
<i>"Ei, olha o quão
diverso nós somos",</i>

29
00:01:13,060 --> 00:01:14,726
<i>sem realmente mudarem nada.</i>

30
00:01:17,097 --> 00:01:18,230
Então, você topa?

31
00:01:18,332 --> 00:01:20,966
<i>Dra. Rainbow Johnson sabe
como ser cética</i>

32
00:01:21,068 --> 00:01:23,869
<i>quando três garotas brancas
me abordam nessa formação.</i>

33
00:01:25,606 --> 00:01:26,772
Sim! Definitivamente!

34
00:01:28,008 --> 00:01:30,275
<i>Mas a pequena Bow ainda
não sabia disso na época.</i>

35
00:02:14,955 --> 00:02:16,755
Você não vai usar
nenhum tempero?

36
00:02:16,857 --> 00:02:18,089
Só peixe e fogo?

37
00:02:18,192 --> 00:02:19,591
Um verdadeiro chef sabe

38
00:02:19,693 --> 00:02:22,160
que o calor traz o
tempero natural.

39
00:02:22,262 --> 00:02:24,129
Então você está
fazendo "peixe quente"?

40
00:02:24,172 --> 00:02:26,075
É por isso que eu como
antes de vir.

41
00:02:26,094 --> 00:02:27,188
Ei, gente

42
00:02:27,189 --> 00:02:29,079
a escola vai ter uma
competição de fantasias

43
00:02:29,080 --> 00:02:30,269
de Halloween na quinta-feira.

44
00:02:30,270 --> 00:02:32,870
Competição de fantasias?
Muito legal.

45
00:02:33,705 --> 00:02:35,273
Cara, ser criança no Halloween,

46
00:02:35,281 --> 00:02:36,500
não tem nada melhor que isso.

47
00:02:36,501 --> 00:02:38,358
Você gostava do Halloween
quando era criança?

48
00:02:38,359 --> 00:02:39,559
Ele gostava.

49
00:02:40,581 --> 00:02:42,936
(jovem Paul)
Eu amo o Halloween!

50
00:02:44,284 --> 00:02:46,785
E isso foi em meados de Agosto.

51
00:02:46,852 --> 00:02:48,885
Ei, tudo bem se
eu for assistir tv?

52
00:02:48,886 --> 00:02:50,087
As garotas populares
da escola

53
00:02:50,088 --> 00:02:51,835
me pediram pra ir 
fantasiada junto com elas

54
00:02:51,836 --> 00:02:53,390
e vamos como
"Vivendo e Aprendendo".

55
00:02:53,391 --> 00:02:54,948
Parabéns. Você conseguiu.

56
00:02:55,088 --> 00:02:57,453
Essas garotas populares acabaram
de te fazer de tokenismo.

57
00:02:57,454 --> 00:02:58,797
Nã-Nã-Nã-Nã-Não.

58
00:02:58,899 --> 00:03:00,866
Rainbow está vivendo no
mundo real agora.

59
00:03:00,968 --> 00:03:02,601
Isso é algo que ela
precisa saber.

60
00:03:02,607 --> 00:03:04,382
Mas você não sabe nada
sobre essas meninas.

61
00:03:04,383 --> 00:03:05,403
Elas são brancas?

62
00:03:06,240 --> 00:03:07,772
E elas pediram para
você ser a Tootie?

63
00:03:08,809 --> 00:03:10,008
Aha! Tokenismo!

64
00:03:10,009 --> 00:03:11,175
O que é Tokenismo?

65
00:03:11,178 --> 00:03:12,844
É quando uma pessoa
branca te contrata

66
00:03:12,946 --> 00:03:14,880
ou faz amizade com você
porque você é negro.

67
00:03:14,936 --> 00:03:16,646
Então eu não devo
participar da competição?

68
00:03:16,683 --> 00:03:18,750
Quero dizer, é ruim
ser "tokenizado"?

69
00:03:18,852 --> 00:03:19,918
Sim, é péssimo!

70
00:03:20,020 --> 00:03:22,146
Essas garotas só querem
andar com você

71
00:03:22,189 --> 00:03:23,856
porque acham que você 
é uma boa negra.

72
00:03:23,857 --> 00:03:25,190
Tipo uma dieta preta

73
00:03:25,292 --> 00:03:27,392
Não. Rainbow, não escute ela.

74
00:03:27,393 --> 00:03:30,226
Tenho certeza que elas te
escolheram porque gostam de ti.

75
00:03:30,249 --> 00:03:32,760
Não deixe ninguém te dizer de
quem você pode ou não ser amigo.

76
00:03:32,761 --> 00:03:34,128
Exato, pessoas são pessoas.

77
00:03:34,129 --> 00:03:35,399
E se você gosta dessas garotas,

78
00:03:35,414 --> 00:03:37,638
você deve participar da
competição com elas.

79
00:03:37,639 --> 00:03:38,652
Ótimo,

80
00:03:38,653 --> 00:03:39,706
posso ir assistir tv?

81
00:03:39,707 --> 00:03:41,073
- Sim.
- Não esquece do jantar.

82
00:03:41,074 --> 00:03:44,643
Não vai querer perder
esse peixe quente.

83
00:03:48,846 --> 00:03:50,646
<i>Como uma pré-adolescente,
eu já me preocupava</i>

84
00:03:50,651 --> 00:03:53,219
<i>sobre garotos, rumores e
uma cara oleosa.</i>

85
00:03:53,220 --> 00:03:54,936
<i>E agora, acima disso tudo,</i>

86
00:03:54,955 --> 00:03:58,217
<i>me perguntava se estava
ou não sendo usada de tokenismo</i>

87
00:04:00,027 --> 00:04:01,752
Você entende o que
isso significa?

88
00:04:01,762 --> 00:04:03,960
Significa que a sua vida
vai ser ótima.

89
00:04:03,961 --> 00:04:06,119
Daqui a pouco você estará saindo

90
00:04:06,120 --> 00:04:07,789
com a Rebecca e as amigas dela,

91
00:04:07,790 --> 00:04:09,899
fazendo todas as coisas
que as populares fazem...

92
00:04:09,900 --> 00:04:12,116
usando Veet, furtando batons.

93
00:04:12,117 --> 00:04:14,300
Eu não sei se quero fazer isso.

94
00:04:15,099 --> 00:04:17,403
Do que você está falando?

95
00:04:18,282 --> 00:04:20,901
Eu não quero que essas garotas
me vejam apenas pela minha cor.

96
00:04:20,902 --> 00:04:22,581
Quero que elas me vejam
por quem eu sou.

97
00:04:22,582 --> 00:04:24,407
Elas irão, assim que você
colocar uma fantasia

98
00:04:24,408 --> 00:04:25,851
e fingir ser outra pessoa.

99
00:04:25,852 --> 00:04:28,653
Por que tudo tem que
ser tão complicado?

100
00:04:28,755 --> 00:04:31,456
Quer dizer, todas essas
palavras estúpidas...

101
00:04:31,558 --> 00:04:34,793
"popular," "esquisito," "preto,"
"branco," "tokenismo," "seguro."

102
00:04:34,895 --> 00:04:36,596
Eu queria que elas
deixassem de existir.

103
00:04:36,597 --> 00:04:38,930
E eu queria poder
digerir queijo.

104
00:04:39,032 --> 00:04:40,966
Mas e se tivesse
uma maneira de fazer...

105
00:04:41,034 --> 00:04:42,968
com que todo mundo pudesse
ser visto pelo que é?

106
00:04:43,070 --> 00:04:45,704
Ah, não. Você está com aquele
olhar de "Mude o mundo".

107
00:04:45,772 --> 00:04:48,239
Você sabe por que brancos e
negros acham que são diferentes?

108
00:04:48,300 --> 00:04:49,458
É, lá vamos nós.

109
00:04:49,459 --> 00:04:51,560
Porque eles não chegam
a conhecer um ao outro.

110
00:04:51,561 --> 00:04:53,617
Mas se essas garotas só
me veem como tokenismo,

111
00:04:53,618 --> 00:04:55,388
tenho a chance de
usar isso para ensiná-las

112
00:04:55,389 --> 00:04:57,638
que brancos e negros são iguais.

113
00:04:58,885 --> 00:05:00,841
Mas nós ainda temos ar de sobra.

114
00:05:00,842 --> 00:05:03,068
Beleza, gente, é uma
época agitada.

115
00:05:03,069 --> 00:05:05,436
Como vocês sabem, quando se
trata de lesão corporal,

116
00:05:05,500 --> 00:05:07,733
Halloween é nosso Natal.

117
00:05:07,734 --> 00:05:09,588
e se for algo como ano passado

118
00:05:09,589 --> 00:05:11,478
eu terei o suficiente
para largar minha família.

119
00:05:11,479 --> 00:05:12,932
Eles ficarão melhor você.

120
00:05:12,933 --> 00:05:16,134
O que você quis dizer com
"Halloween é nosso Natal"?

121
00:05:16,203 --> 00:05:18,349
É que as coisas mudaram bastante

122
00:05:18,350 --> 00:05:20,101
desde que você
vivia na floresta,

123
00:05:20,102 --> 00:05:21,273
se banhando no rio.

124
00:05:21,274 --> 00:05:24,453
Agora, Halloween é sobre
lâminas de barbear em maçãs,

125
00:05:24,454 --> 00:05:26,253
lâminas de barbear
em barras de chocolate,

126
00:05:26,254 --> 00:05:28,886
pequenas minúsculas lâminas de
barbear em gomas de mascar.

127
00:05:28,887 --> 00:05:31,533
Tá, eu entendi. Um pouco
de trote de vestiário,

128
00:05:31,534 --> 00:05:33,152
assuste a mãe que trabalha fora.

129
00:05:33,153 --> 00:05:34,553
Não, não, não, não.
Nada disso.

130
00:05:34,554 --> 00:05:36,856
Halloween é realmente perigoso.

131
00:05:36,857 --> 00:05:39,152
Pense bem...
fantasias sinistras,

132
00:05:39,159 --> 00:05:41,606
máscaras com buraquinhos
pequenininhos de olhos.

133
00:05:41,607 --> 00:05:43,896
É difícil não atropelar
uma criança.

134
00:05:43,897 --> 00:05:45,998
E os pais ainda deixam
os filhos saírem?

135
00:05:45,999 --> 00:05:47,432
Ah, sim, eles deixam.

136
00:05:50,871 --> 00:05:53,171
Se é mortal, é faturável.

137
00:05:58,739 --> 00:06:00,039
Que bom que você chegou,

138
00:06:00,040 --> 00:06:01,243
eu tenho algo para você.

139
00:06:04,378 --> 00:06:06,077
Legal.

140
00:06:06,180 --> 00:06:07,879
Obrigada por esses
tênis de rodinhas.

141
00:06:07,948 --> 00:06:09,714
Você será a melhor Tootie.

142
00:06:10,751 --> 00:06:12,317
<i>E simples assim,</i>

143
00:06:12,386 --> 00:06:16,454
<i>eu tinha virado uma personagem
de série dos anos 80</i>

144
00:06:16,523 --> 00:06:18,890
<i>o que significava que eu era
encarregada de ser engraçada</i>

145
00:06:18,959 --> 00:06:21,159
<i>e ensinar lições
as pessoas brancas.</i>

146
00:06:23,163 --> 00:06:24,996
Então você gosta de
sucos de caxinha, né?

147
00:06:25,098 --> 00:06:26,831
Sabe quem mais gosta
de sucos de caxinha?

148
00:06:26,934 --> 00:06:28,166
Negros.

149
00:06:29,102 --> 00:06:30,702
Ah, beleza.

150
00:06:30,703 --> 00:06:32,289
Minha mãe pegou
para mim.

151
00:06:32,290 --> 00:06:33,372
Legal.

152
00:06:33,373 --> 00:06:34,706
Sabe quem mais tem mães?

153
00:06:34,775 --> 00:06:35,840
Negros.

154
00:06:38,052 --> 00:06:40,279
Você sabe um monte de
fatos aleatórios sobre negros.

155
00:06:40,280 --> 00:06:42,785
<i>Eu ainda estava pegando o jeito</i>

156
00:06:42,855 --> 00:06:44,683
<i>de ser uma metade
negra encantada</i>

157
00:06:44,751 --> 00:06:48,186
<i>Mas eu queria que as garotas
vissem que éramos todas iguais.</i>

158
00:06:48,288 --> 00:06:49,955
Sabe, minha tia também
adora a Madonna.

159
00:06:50,057 --> 00:06:51,556
Ah, faz sentido...

160
00:06:51,658 --> 00:06:52,991
porque você é meio negra né?

161
00:06:53,093 --> 00:06:54,826
Na verdade, minha tia
Dee-Dee é negra.

162
00:06:54,928 --> 00:06:57,028
Negros gostam de
todo tipo de música.

163
00:06:57,130 --> 00:06:59,531
Ah, legal. Eu farei uma
mixtape para você

164
00:07:00,667 --> 00:07:02,234
Te vejo depois.

165
00:07:02,336 --> 00:07:04,135
<i>Que pressa!</i>

166
00:07:04,204 --> 00:07:07,239
<i>Parecia que eu era uma agente
secreta em território estranho,</i>

167
00:07:07,307 --> 00:07:09,808
<i>mudando corações e mentes.</i>

168
00:07:09,876 --> 00:07:12,377
<i>mas como qualquer
agente secreto...</i>

169
00:07:12,446 --> 00:07:14,246
<i>seu disfarce pode ir pelos ares.</i>

170
00:07:16,583 --> 00:07:19,017
Certo, essa é a melhor
parte do Halloween...

171
00:07:19,046 --> 00:07:20,683
descobrir do que
você quer se fantasiar.

172
00:07:20,687 --> 00:07:23,121
Quando eu era novo, nós saíamos
de personagens de filmes.

173
00:07:23,122 --> 00:07:25,175
Qual é o seu filme preferido?

174
00:07:25,176 --> 00:07:26,872
"Cocoon - A Aventura
dos Corais Perdidos."

175
00:07:26,897 --> 00:07:28,015
"Cocoon"

176
00:07:28,096 --> 00:07:29,135
Algum outro?

177
00:07:29,136 --> 00:07:30,284
Não.

178
00:07:30,593 --> 00:07:32,793
Eu vou dar um jeito nisso.

179
00:07:37,838 --> 00:07:39,037
É o Luke Skywalker!

180
00:07:39,139 --> 00:07:40,538
- Oh! Pegue-os, Luke!
- Pegue-os

181
00:07:40,641 --> 00:07:41,840
É o Jabba!

182
00:07:46,747 --> 00:07:48,724
Não! Vá pra direita.

183
00:07:48,749 --> 00:07:51,082
<i>Era nosso primeiro Halloween
fora da comunidade,</i>

184
00:07:51,184 --> 00:07:53,385
<i>e nosso pai queria que Johan
e Santamonica tivessem</i>

185
00:07:53,453 --> 00:07:56,154
<i>a melhor experiência de
doces-ou-travessuras de todas.</i>

186
00:07:56,256 --> 00:07:57,722
<i>Então ele fez de tudo</i>

187
00:07:57,791 --> 00:08:00,825
<i>para fazer as melhores
fantasias do bairro.</i>

188
00:08:00,894 --> 00:08:02,827
<i>E a única coisa que ficou
no caminho dele foi...</i>

189
00:08:02,929 --> 00:08:04,029
- Mamãe!
- Mamãe!

190
00:08:04,058 --> 00:08:06,931
Caramba, olha só para vocês!

191
00:08:06,932 --> 00:08:08,464
Vocês estarão
incríveis na escola.

192
00:08:08,465 --> 00:08:10,503
Mal posso esperar para pedir
doces-ou-travessuras.

193
00:08:10,504 --> 00:08:11,636
Devagar.

194
00:08:11,705 --> 00:08:14,039
Quem disse algo sobre
pedir doces-ou-travessuras?

195
00:08:14,062 --> 00:08:15,962
Como assim?
Isso é um problema?

196
00:08:15,963 --> 00:08:17,209
Um grande problema.

197
00:08:17,210 --> 00:08:18,965
Mas é o primeiro Halloween
das crianças

198
00:08:19,043 --> 00:08:20,445
por que eles não sairiam?

199
00:08:24,985 --> 00:08:27,652
...pequenas lâminas de
barbear em gomas de mascar.

200
00:08:27,721 --> 00:08:29,954
Se é mortal, é faturável.

201
00:08:31,058 --> 00:08:33,491
Halloween não é a mesma
coisa de antes.

202
00:08:33,560 --> 00:08:35,660
Tem muita coisa ruim
que pode acontecer.

203
00:08:35,670 --> 00:08:37,792
Querida, é a mesma
diversão inofensiva

204
00:08:37,793 --> 00:08:39,221
que tinhamos quando
éramos novos.

205
00:08:39,232 --> 00:08:40,565
Não é não.

206
00:08:40,634 --> 00:08:42,233
Então, sem Halloween?

207
00:08:42,302 --> 00:08:45,470
Não estou dizendo que não
podemos celebrar o Halloween,

208
00:08:45,572 --> 00:08:48,106
na verdade, nós podemos ter
um ótimo Halloween aqui mesmo.

209
00:08:48,175 --> 00:08:51,276
Nós podemos dar uma festa
de Halloween se você quiser.

210
00:08:51,277 --> 00:08:54,117
Podemos talhar abóboras e

211
00:08:54,118 --> 00:08:56,333
mergulhar maçãs numa bacia
e pegar com a boca.

212
00:08:56,334 --> 00:08:59,251
e jogar "espete o
chapéu na bruxa".

213
00:08:59,252 --> 00:09:03,288
Ninguém virá para uma festa
de Halloween no Halloween.

214
00:09:03,390 --> 00:09:05,056
Todos estarão indo
de porta em porta.

215
00:09:05,125 --> 00:09:06,591
Bem, nós daremos um jeito.

216
00:09:06,660 --> 00:09:09,027
Você precisa fazer algo
sobre a sua esposa.

217
00:09:12,933 --> 00:09:14,632
Então, te vejo mais
tarde para praticar?

218
00:09:14,735 --> 00:09:15,967
Não se eu te ver primeiro.

219
00:09:16,036 --> 00:09:19,337
Mas mesmo assim
eu te verei no ensaio.

220
00:09:19,439 --> 00:09:21,373
<i>Eu estava progredindo
com as garotas brancas,</i>

221
00:09:21,475 --> 00:09:22,774
<i>mas com as meninas negras?</i>

222
00:09:22,843 --> 00:09:25,443
<i>Você tá vendo como Tamika
estava olhando para mim.</i>

223
00:09:29,803 --> 00:09:31,746
Por que você tá me olhando
como se eu fedesse?

224
00:09:31,747 --> 00:09:33,319
Por que você continua
saindo com elas?

225
00:09:33,320 --> 00:09:34,419
Eu estou conhecendo elas.

226
00:09:34,521 --> 00:09:37,189
Porque, tipo assim, nós
temos muito em comum

227
00:09:37,190 --> 00:09:39,315
Elas tem mães,
elas gostam de suco.

228
00:09:39,316 --> 00:09:40,720
Do que você está falando?

229
00:09:40,721 --> 00:09:43,129
Estou dizendo que você deveria
sair com a gente um dia desses

230
00:09:43,130 --> 00:09:44,296
e conhecê-las.

231
00:09:44,297 --> 00:09:47,365
Não. Minha mãe disse que
garotas brancas tem piolho.

232
00:09:47,467 --> 00:09:49,808
<i>Quando você está tentanto
consertar o racismo,</i>

233
00:09:49,886 --> 00:09:51,230
<i>existem muitas abordagens...</i>

234
00:09:51,292 --> 00:09:54,316
<i>marchas, protestos, uma
hashtag bem formulada.</i>

235
00:09:54,378 --> 00:09:56,641
<i>Mas no calor do momento,
eu escolhi o suborno.</i>

236
00:09:57,911 --> 00:10:01,413
Mas elas tem coisas
deliciosas de almoço.

237
00:10:01,515 --> 00:10:03,114
Tipo o quê? Peixe quente?

238
00:10:03,216 --> 00:10:04,516
Eu queria.

239
00:10:04,618 --> 00:10:05,650
Mas não.

240
00:10:05,752 --> 00:10:07,318
Estou falando de Twinkies.

241
00:10:07,421 --> 00:10:09,954
Todos os dias.

242
00:10:10,056 --> 00:10:12,891
E se você pedir com jeitinho,
elas te dão um.

243
00:10:12,959 --> 00:10:15,527
Apenas sente com a
gente no almoço, por favor?

244
00:10:15,629 --> 00:10:17,061
Eu comeria um Twinkie.

245
00:10:18,765 --> 00:10:21,166
Ai, depois de enchermos
o barril com água

246
00:10:21,263 --> 00:10:22,400
e adicionar as maçãs,

247
00:10:22,429 --> 00:10:25,511
a brincadeira vai ser
muitíssimo divertida.

248
00:10:25,687 --> 00:10:27,006
Você sabe que eu não sei nadar.

249
00:10:27,007 --> 00:10:28,473
Não é o barril em que eu nasci?

250
00:10:29,543 --> 00:10:30,575
Não.

251
00:10:30,677 --> 00:10:32,612
Por que não podemos
simplesmente sair?

252
00:10:33,421 --> 00:10:34,488
Gente, qual é!

253
00:10:34,489 --> 00:10:35,981
A mãe de vocês não
gosta dessa ideia

254
00:10:35,982 --> 00:10:37,582
e eu apoio ela.

255
00:10:37,583 --> 00:10:40,317
É muito importante um marido
apoiar a esposa.

256
00:10:41,638 --> 00:10:42,707
Pau mandado.

257
00:10:42,722 --> 00:10:45,390
Eu estou dizendo,
vai ser maravilhoso.

258
00:10:45,459 --> 00:10:47,225
Assim como talhar a abóbora...

259
00:10:47,294 --> 00:10:50,161
podemos talhar caras
sorridentes e assustadoras.

260
00:10:50,230 --> 00:10:52,063
São infinitas possibilidades!

261
00:10:52,165 --> 00:10:53,898
Me parece que são só
duas possibilidades.

262
00:10:54,000 --> 00:10:55,867
Você pode talhar esse rosto?

263
00:10:56,970 --> 00:10:58,236
Ahn, sim.

264
00:10:58,338 --> 00:10:59,638
Não com esse revirar de olhos.

265
00:10:59,639 --> 00:11:03,241
E eu acho que o jogo
"espete o chapéu na bruxa"

266
00:11:03,262 --> 00:11:04,576
é uma ótima ideia.

267
00:11:04,577 --> 00:11:06,312
- Não, não acha!
- Isso sequer é popular?

268
00:11:06,313 --> 00:11:07,779
- Acho que é popular.
- Eu não acho.

269
00:11:07,802 --> 00:11:08,902
Poderia ser.

270
00:11:09,916 --> 00:11:11,217
Olhe para você.

271
00:11:11,218 --> 00:11:13,886
Admite pai, no seu coração você
 não concorda com a mamãe.

272
00:11:13,887 --> 00:11:15,588
Não. Não concordo.

273
00:11:15,589 --> 00:11:17,455
Eu amo o Halloween!

274
00:11:17,456 --> 00:11:18,924
Eu amo pedir doces.

275
00:11:18,925 --> 00:11:20,926
Então você tem que tornar isso
 possível pra gente.

276
00:11:20,927 --> 00:11:22,161
Eu sei.

277
00:11:22,162 --> 00:11:23,732
Então o que isso significa?

278
00:11:24,998 --> 00:11:26,631
Eu tenho que enfrentar
a minha esposa.

279
00:11:30,542 --> 00:11:33,207
<i> Brock e Angelina alcançarão
 Christina a tempo?</i>

280
00:11:33,208 --> 00:11:35,374
Nunca pensei dizer isso mas
ainda bem que você tá aqui

281
00:11:35,375 --> 00:11:38,042
Tem sorte de tá no comercial,
você tem dois minutos e meio.

282
00:11:38,043 --> 00:11:39,545
Preciso da sua ajuda
com a Alicia.

283
00:11:39,546 --> 00:11:40,795
Ela é inflexível sobre

284
00:11:40,796 --> 00:11:42,621
não deixar as crianças irem
pedir doces.

285
00:11:42,622 --> 00:11:44,285
- E daí? Eles vão sobreviver.
- É, eu sei

286
00:11:44,286 --> 00:11:46,218
mas eu quero que eles tenham
essa experiência.

287
00:11:46,219 --> 00:11:49,121
É aquele dia do ano em que
as crianças são crianças.

288
00:11:49,122 --> 00:11:51,608
É com esse tipo de besteira que
vocês brancos se preocupam?

289
00:11:51,611 --> 00:11:53,920
Que outros problemas teu
eu não mataria para ter!

290
00:11:53,994 --> 00:11:56,461
Denise, por favor,
to falando sério.

291
00:11:56,563 --> 00:11:58,062
Sabe, quando eu era criança,

292
00:11:58,131 --> 00:12:01,165
Halloween era a noite em
que todos éramos iguais.

293
00:12:01,268 --> 00:12:05,069
Branco, negro, pobre...
todos eramos iguais.

294
00:12:05,138 --> 00:12:07,238
Eu lembro de pintar a
cara toda de maquiagem

295
00:12:07,307 --> 00:12:09,374
para poder me encaixar
em qualquer lugar.

296
00:12:09,476 --> 00:12:12,343
Ninguém sabia que eu era o
branco rico da rua de cima.

297
00:12:13,547 --> 00:12:15,246
Parece que você
fez um blackface.

298
00:12:15,348 --> 00:12:16,548
Não! Não, não.

299
00:12:16,650 --> 00:12:17,849
Eu era limpador de chaminés.

300
00:12:20,420 --> 00:12:22,787
Enfim, eu preciso fazer a Alicia

301
00:12:22,856 --> 00:12:24,188
mudar de ideia
sobre as crianças.

302
00:12:24,291 --> 00:12:26,457
Ela sempre odiou o Halloween?

303
00:12:26,560 --> 00:12:27,825
Ela amava.

304
00:12:28,795 --> 00:12:30,895
Nós adorávamos assustar
uma a outra.

305
00:12:30,997 --> 00:12:33,431
Na verdade, quanto maior
o susto, melhor.

306
00:12:33,500 --> 00:12:36,067
Então para fazê-la perder
o medo do Halloween,

307
00:12:36,169 --> 00:12:37,602
eu devo assustá-la?

308
00:12:37,606 --> 00:12:38,771
Sim.

309
00:12:38,772 --> 00:12:40,405
E a coisa mais importante
a lembrar

310
00:12:40,473 --> 00:12:42,373
- quando você assustá-la é...
- <i>Voltamos com...</i>

311
00:12:42,475 --> 00:12:43,908
Opa! Voltou!

312
00:12:44,010 --> 00:12:45,910
<i>Christina casará com Emmanuel?</i>

313
00:12:45,979 --> 00:12:47,846
<i>Ou Brock e Angelina...</i>

314
00:12:50,550 --> 00:12:52,016
Olá?

315
00:12:53,253 --> 00:12:54,819
Tem alguém em casa?

316
00:12:57,791 --> 00:12:59,524
Olá?

317
00:13:08,194 --> 00:13:09,282
- Chuta ele!
- É o papai.

318
00:13:09,283 --> 00:13:10,649
Chuta ele até ele morrer!

319
00:13:10,650 --> 00:13:12,048
<i>Soa familiar?</i>

320
00:13:12,049 --> 00:13:13,786
<i>Você já deve ter me
ouvido dizer isso antes.</i>

321
00:13:14,595 --> 00:13:15,611
Ah, não, não!

322
00:13:15,612 --> 00:13:17,843
- Chuta ele até ele morrer.
- Não!

323
00:13:17,844 --> 00:13:19,310
<i>Agora você sabe de onde
puxei isso.</i>

324
00:13:19,311 --> 00:13:21,360
Ninguém vai colocar
uma lâmina...

325
00:13:21,361 --> 00:13:22,781
- Mãe, é o papai!
- É o papai! Para!

326
00:13:22,782 --> 00:13:24,649
- É o papai!
- Quê?

327
00:13:24,751 --> 00:13:25,819
- Papai!
- Mãe! Mãe!

328
00:13:25,843 --> 00:13:27,485
Para!

329
00:13:27,587 --> 00:13:29,287
Paul? O que...

330
00:13:29,389 --> 00:13:30,723
- Ahh, Deus.
- Levanta

331
00:13:30,724 --> 00:13:33,122
O que você estava fazendo?!
Você sabia que era eu!

332
00:13:33,126 --> 00:13:35,622
Não resisto em bater num homem
branco quando ele está caído.

333
00:13:35,629 --> 00:13:37,262
No que estava pensando?!

334
00:13:37,263 --> 00:13:38,463
Eu estava
tentando te lembrar

335
00:13:38,477 --> 00:13:39,732
do quão legal
é o Halloween.

336
00:13:39,733 --> 00:13:41,448
para você deixar as
crianças pedirem doce.

337
00:13:41,449 --> 00:13:43,620
Não tem nada de divertido nisso!

338
00:13:43,621 --> 00:13:44,956
Halloween fez você se machucar.

339
00:13:44,957 --> 00:13:46,905
Não, você fez eu me machucar.

340
00:13:46,906 --> 00:13:47,973
E eu também.

341
00:13:47,974 --> 00:13:50,475
ponto final, sem pedir doce.

342
00:13:50,577 --> 00:13:52,043
Todo mundo vai sair
para pedir doce.

343
00:13:52,044 --> 00:13:53,210
Desculpa.

344
00:13:53,211 --> 00:13:55,882
Por que não fazemos sequer uma
coisa como uma família normal?

345
00:13:55,883 --> 00:13:59,014
Tem ideia do que é ser
conhecido como as aberrações?

346
00:14:05,091 --> 00:14:07,925
Sério? Quanto maior o
susto, melhor?

347
00:14:08,028 --> 00:14:09,994
Foi mal, erro da Dee-Dee.

348
00:14:12,065 --> 00:14:14,365
<i>No dia seguinte eu tava
pronta para fazer progresso</i>

349
00:14:14,467 --> 00:14:15,833
<i>pelas relações de raça</i>

350
00:14:15,935 --> 00:14:18,703
<i>Se ser feita de tokenismo me
tornasse a primeira amiga negra</i>

351
00:14:18,805 --> 00:14:21,005
<i>então talvez elas estivessem
prontas para a segunda.</i>

352
00:14:21,107 --> 00:14:22,774
Ei, vocês conhecessem a Tamika?

353
00:14:22,876 --> 00:14:24,676
Eu ouvi que vocês tem Twinkies.

354
00:14:24,778 --> 00:14:27,278
Eu tava falando pra Tamika o
quanto vocês gostam de Twinkies,

355
00:14:27,380 --> 00:14:29,113
e ela tava tipo,
"Eu gosto de Twinkies."

356
00:14:29,215 --> 00:14:31,883
E eu pensei... por que nós todas
não gostamos de Twinkies juntas?

357
00:14:31,985 --> 00:14:34,452
Eu ouvi que vocês
tavam dando Twinkies.

358
00:14:34,554 --> 00:14:36,054
Você já ouviu falar
 em "por favor?

359
00:14:36,156 --> 00:14:38,056
Olha só, eu não vou te implorar.

360
00:14:38,258 --> 00:14:40,658
Eu também esqueci de mencionar

361
00:14:40,760 --> 00:14:44,062
o quanto todas nós amamos
nossas mães e suco!

362
00:14:45,965 --> 00:14:47,861
Vocês são esquistas. Vou vazar.

363
00:14:50,136 --> 00:14:51,335
Sobre o que foi isso tudo?

364
00:14:51,438 --> 00:14:52,737
Não é?

365
00:14:52,839 --> 00:14:54,739
Eu te disse que nós
pegamos a certa.

366
00:14:54,841 --> 00:14:57,308
Pera, como assim
pegaram a certa?

367
00:14:57,410 --> 00:14:59,077
Quero dizer, você é incrível.

368
00:14:59,179 --> 00:15:01,612
E seria legal se todas as
meninas negras dessa escola

369
00:15:01,715 --> 00:15:03,214
fossem legais igual a você.

370
00:15:03,316 --> 00:15:04,882
<i>E lá estava.</i>

371
00:15:04,984 --> 00:15:08,352
<i>Eu tinha falhado na minha
missão de unificar a escola.</i>

372
00:15:08,455 --> 00:15:11,122
<i>Ao falarem que eu era legal,
queriam dizer "mais branca"</i>

373
00:15:11,224 --> 00:15:14,258
<i>ou seja, dieta preta...
e isso não era elogio.</i>

374
00:15:14,360 --> 00:15:15,803
Eu preciso ir.

375
00:15:21,824 --> 00:15:23,157
Você está bem?

376
00:15:23,259 --> 00:15:25,159
Você mal jantou.

377
00:15:25,228 --> 00:15:28,029
Eu não tava no clima para o
peixe quente do papai.

378
00:15:28,097 --> 00:15:30,231
Honestamente, ele fez
ainda mais quente.

379
00:15:31,668 --> 00:15:33,367
Você quer me contar
o que aconteceu?

380
00:15:33,469 --> 00:15:34,669
É sobre suas novas amigas?

381
00:15:34,771 --> 00:15:36,103
Elas não são minhas amigas,

382
00:15:38,308 --> 00:15:40,074
elas só me escolheram
pela minha cor.

383
00:15:40,143 --> 00:15:43,177
Pensei que pudesse mostrá-las
que somos todos iguais

384
00:15:43,279 --> 00:15:45,079
mas ai elas disseram...

385
00:15:45,148 --> 00:15:47,069
que gostariam que todas as
negras fossem como eu.

386
00:15:48,051 --> 00:15:49,784
Querida, eu sei como é isso.

387
00:15:49,852 --> 00:15:52,614
Eu passo por algo parecido quase
todo dia no trabalho.

388
00:15:52,889 --> 00:15:54,355
Como você reaje?

389
00:15:55,491 --> 00:15:56,858
Eu me certifico de que
eles saibam

390
00:15:56,859 --> 00:15:59,260
que estão falando pela
ignorância e medo.

391
00:16:00,229 --> 00:16:02,163
Sempre que algo assim acontece,

392
00:16:02,231 --> 00:16:05,466
é porque as pessoas tem medo
do que não entendem.

393
00:16:05,535 --> 00:16:08,666
As pessoas se sentem mais
seguras estando entre iguais.

394
00:16:09,439 --> 00:16:10,705
Mas quer saber?

395
00:16:10,773 --> 00:16:11,939
Eu estou muito orgulhosa

396
00:16:11,940 --> 00:16:14,158
por você ter tentado mostrá-las
que somos todos iguais.

397
00:16:14,811 --> 00:16:17,912
Mas eu não disse nada,
apenas fiquei parada lá.

398
00:16:18,014 --> 00:16:21,749
Eu nem sempre tive
coragem de dizer algo

399
00:16:21,818 --> 00:16:23,384
isso vem com o tempo.

400
00:16:23,453 --> 00:16:27,822
E quando for a hora,
você saberá o que dizer.

401
00:16:27,924 --> 00:16:29,557
Tomara que sim.

402
00:16:30,560 --> 00:16:32,093
Eu tenho certeza.

403
00:16:33,229 --> 00:16:34,562
Vá deitar.

404
00:16:34,664 --> 00:16:36,030
Eu te amo.

405
00:16:36,132 --> 00:16:37,632
Te amo.

406
00:16:37,700 --> 00:16:40,267
Eu escuto algo borbulhando
quando eu respiro.

407
00:16:40,370 --> 00:16:41,737
Você não está tão
machucado assim.

408
00:16:41,738 --> 00:16:43,537
Eu não acho que eu
deva dormir hoje.

409
00:16:44,774 --> 00:16:46,140
O quão importante é o seu baço?

410
00:16:46,242 --> 00:16:47,575
Eu conversei com a Rainbow hoje.

411
00:16:47,677 --> 00:16:48,743
Ela tá bem?

412
00:16:48,811 --> 00:16:50,277
Ela está bem.

413
00:16:50,380 --> 00:16:51,612
Graças a mim.

414
00:16:51,714 --> 00:16:53,514
Eu lhe dei alguns
ótimos conselhos

415
00:16:53,616 --> 00:16:55,750
sobre ignorância e
medo irracional

416
00:16:55,852 --> 00:16:58,522
e não deixar eles mandarem
na nossa vida.

417
00:16:59,055 --> 00:17:00,221
Conselhos brilhantes.

418
00:17:00,289 --> 00:17:02,356
Isso realmente soa brilhante.

419
00:17:02,425 --> 00:17:05,259
É meio estranho você não
seguir o próprio conselho.

420
00:17:05,328 --> 00:17:07,828
Você tá falando do quê?

421
00:17:07,930 --> 00:17:10,531
Deixar o medo controlar
sua vida?

422
00:17:10,600 --> 00:17:11,999
Não é isso que você está fazendo

423
00:17:12,000 --> 00:17:13,869
com as crianças sobre
pedir doce na rua?

424
00:17:13,870 --> 00:17:15,836
Não! É completamente diferente.

425
00:17:17,540 --> 00:17:18,739
É um pouco diferente.

426
00:17:18,841 --> 00:17:22,443
Querida, eu entendo você querer
mantê-los a salvo.

427
00:17:22,512 --> 00:17:25,446
mas nós já deixamos a Santi
dirigir um trator.

428
00:17:26,549 --> 00:17:27,883
Eu acho que esse é
um dos momentos

429
00:17:27,884 --> 00:17:31,185
em que temos que soltá-los e
deixá-los serem crianças.

430
00:17:31,254 --> 00:17:32,754
Como os amiguinhos deles, sabe?

431
00:17:32,755 --> 00:17:34,669
Porque aí ninguém os
chamará de aberrações.

432
00:17:40,830 --> 00:17:44,256
Johan! Santi!
Nós vamos sair para pedir doces!

433
00:17:44,350 --> 00:17:46,801
Você é a melhor mãe!

434
00:17:46,802 --> 00:17:48,704
- Eu te amo! Eu te amo!
- Sim, você é incrível.

435
00:17:48,705 --> 00:17:50,237
Sim, isso parece justo.

436
00:17:52,608 --> 00:17:54,141
Você está maravilhosa.

437
00:17:55,078 --> 00:17:56,177
Nós super vamos ganhar.

438
00:17:56,279 --> 00:17:57,812
Está pronta para ir?

439
00:17:57,914 --> 00:17:59,046
Sim.

440
00:18:02,952 --> 00:18:05,553
Na verdade, eu não posso
ser a Tootie.

441
00:18:05,755 --> 00:18:07,455
Como é que é?

442
00:18:08,791 --> 00:18:11,168
<i>É difícil explicar o que é
sentir coragem,</i>

443
00:18:11,238 --> 00:18:12,824
<i>mas minha mãe estava certa.</i>

444
00:18:12,910 --> 00:18:14,058
<i>Quando eu estava pronta,</i>

445
00:18:14,097 --> 00:18:16,409
<i>as palavras estavam comigo,
esperando por mim.</i>

446
00:18:16,503 --> 00:18:18,628
Eu estava tão feliz por
andar com vocês

447
00:18:18,968 --> 00:18:21,499
mas ontem, quando você
disse que gostaria

448
00:18:21,534 --> 00:18:23,382
que todas as negras da escola
fossem como eu?

449
00:18:23,406 --> 00:18:24,608
Isso não foi legal.

450
00:18:25,508 --> 00:18:26,742
Você só acha que sou diferente

451
00:18:26,743 --> 00:18:29,443
porque você nem ousa falar 
com o resto delas.

452
00:18:29,545 --> 00:18:32,179
Se você não acha que 
vale a pena conhecê-las,

453
00:18:32,281 --> 00:18:34,015
então você precisar achar 
uma outra Tootie.

454
00:18:34,016 --> 00:18:35,182
<i>Foi bem aqui...</i>

455
00:18:35,284 --> 00:18:38,285
<i>minha primeira vez exigindo 
ser vista como uma pessoa,</i>

456
00:18:38,387 --> 00:18:39,420
<i>não pela cor.</i>

457
00:18:39,522 --> 00:18:41,088
<i>Deve ter sido meu momento 
de maior orgulho.</i>

458
00:18:41,190 --> 00:18:43,157
Com licença.

459
00:18:49,832 --> 00:18:52,800
<i>Mas também foi minha 
primeira vez com patins.</i>

460
00:18:54,937 --> 00:18:56,871
<i>Mas o que eu 
verdadeiramente aprendi</i>

461
00:18:56,973 --> 00:18:59,306
<i>foi a não me deixar ser 
definida por rótulos</i>

462
00:18:59,375 --> 00:19:02,409
<i>e sim ser apenas eu mesma...</i>

463
00:19:02,512 --> 00:19:04,259
<i>completamente eu.</i>

464
00:19:05,448 --> 00:19:07,715
Desculpa se eu arruinei nossa 
chance de nos encaixarmos.

465
00:19:07,817 --> 00:19:10,205
Tudo bem, nós teremos outras 
várias chances.

466
00:19:10,259 --> 00:19:11,752
Em breve nós teremos peitos.

467
00:19:16,092 --> 00:19:18,385
<i>Quando se trata de tokenismo, 
as pessoas usam as outras</i>

468
00:19:18,386 --> 00:19:21,329
<i>porque elas não querem sair 
da zona de conforto.</i>

469
00:19:21,330 --> 00:19:23,197
<i>Eles temem o desconhecido.</i>

470
00:19:29,372 --> 00:19:31,405
<i>Mas naquele ano eu percebi, </i>

471
00:19:31,507 --> 00:19:34,575
<i>o que as pessoas supõem 
sobre você, são só isso...</i>

472
00:19:34,677 --> 00:19:36,049
<i>suposições</i>

473
00:19:37,380 --> 00:19:39,647
<i>A família, da sua vizinhança, 
que você acha estranha?</i>

474
00:19:39,749 --> 00:19:41,682
<i>Na verdade eles podem 
ser bem legais.</i>

475
00:19:41,784 --> 00:19:43,317
Doces ou travessuras!

476
00:19:43,419 --> 00:19:46,487
Eu sou uma mulher 
com uma nova atitude.

477
00:19:46,581 --> 00:19:48,135
Você sabe que 
eu sou a Patti LaBelle.

478
00:19:51,227 --> 00:19:53,327
<i>A garota que você escolhe 
por causa da cor dela</i>

479
00:19:53,429 --> 00:19:56,497
<i>pode ser sua amiga se 
você der uma chance a ela.</i>

480
00:20:00,002 --> 00:20:01,472
<i>Halloween de 1985,</i>

481
00:20:01,473 --> 00:20:03,769
<i>será sempre lembrado como 
a data em que pela primeira vez</i>

482
00:20:03,770 --> 00:20:06,575
<i>eu tentei mudar a forma 
como os outros me viam.</i>

483
00:20:06,576 --> 00:20:09,677
<i>Mas naquele mesmo ano percebi 
que a coisa mais importante</i>

484
00:20:09,779 --> 00:20:11,545
<i>era como eu mesma me via.</i>

485
00:20:13,554 --> 00:20:16,472
Eu andei pensando bastante 
sobre esse negócio de tokenismo,

486
00:20:16,550 --> 00:20:18,261
sobre pessoas negras 
que são boas.

487
00:20:18,262 --> 00:20:20,018
eu acho que entendi 
o que você quer dizer.

488
00:20:20,019 --> 00:20:21,703
Eu acho que não.

489
00:20:21,704 --> 00:20:23,460
Não, eu sou um 
bom julgador de caráter.

490
00:20:23,461 --> 00:20:25,930
Ike Turner... bom negro.

491
00:20:25,984 --> 00:20:27,421
Mike Tyson... bom negro.

492
00:20:27,492 --> 00:20:29,064
Bobby Brown... bom negro.

493
00:20:30,104 --> 00:20:32,244
Oi, é, eu posso falar agora.

494
00:20:32,331 --> 00:20:33,791
Por último...

495
00:20:33,877 --> 00:20:35,983
Bill Cosby... bom negro.

496
00:20:39,745 --> 00:20:42,054
Não pode esquecer do 
"The Juice", o O.J. Simpson...

497
00:20:42,117 --> 00:20:43,445
um ótimo negro.

498
00:20:43,500 --> 00:20:46,600
Tradução @livezcabello

