﻿1
00:00:01,691 --> 00:00:03,762
♪♪

2
00:00:03,796 --> 00:00:07,386
-Por favor.
-Tudo bem, meus questionários!

3
00:00:07,421 --> 00:00:09,802
Quem está pronto para uma batalha
dos cérebros ?!

4
00:00:09,837 --> 00:00:11,977
Whoo-hoo! Sim! [Aplausos e aplausos]

5
00:00:12,012 --> 00:00:14,255
Por que estamos fazendo isso?
Não podemos apenas beber?

6
00:00:14,290 --> 00:00:16,430
O prêmio
é uma guia com barra de cinco moedas,

7
00:00:16,464 --> 00:00:18,535
e nossa única competição
são esses idiotas.

8
00:00:18,570 --> 00:00:20,192
Todos: Chug, chug, chug,
Chug, Chug, Chug!

9
00:00:20,227 --> 00:00:21,883
Sim! [Aplausos e aplausos]

10
00:00:21,918 --> 00:00:23,368
Nós não podemos perder!

11
00:00:23,402 --> 00:00:26,543
Ok, antes de começarmos, apenas um
pequeno lembrete sobre trapaça.

12
00:00:26,578 --> 00:00:27,820
Use o sistema de honra, pessoal.

13
00:00:27,855 --> 00:00:29,960
Sem procurar respostas
no Oracle.

14
00:00:29,995 --> 00:00:32,825
Eu vejo tudo!

15
00:00:32,860 --> 00:00:33,654
Tudo bem, cara.

16
00:00:33,688 --> 00:00:37,106
Ok, a primeira categoria é ...

17
00:00:37,140 --> 00:00:38,072
teoria política.

18
00:00:38,107 --> 00:00:39,901
Sim!
Sim, nós entendemos isso.

19
00:00:39,936 --> 00:00:41,489
Qual imperador bonitão

20
00:00:41,524 --> 00:00:45,079
é bem conhecido por sua
bunda suculenta e inútil?

21
00:00:45,114 --> 00:00:46,598
O que?

22
00:00:46,632 --> 00:00:47,978
-St. Maxwell, o Thicc!
-St. Maxwell, o Thicc!

23
00:00:48,013 --> 00:00:49,221
Corrigir!

24
00:00:49,256 --> 00:00:50,326
Isso é 100 pontos
à tripulação Brew-Dog!

25
00:00:50,360 --> 00:00:51,637
[Aplausos e aplausos]

26
00:00:51,672 --> 00:00:53,881
Ok, houve
sem mérito intelectual

27
00:00:53,915 --> 00:00:54,813
para essa pergunta.

28
00:00:54,847 --> 00:00:56,780
Ah, então você é
um intelectual agora?

29
00:00:56,815 --> 00:00:58,127
Porque da última vez
Eu chequei,

30
00:00:58,161 --> 00:00:59,197
você ainda estava
pá totalmente

31
00:00:59,231 --> 00:01:01,233
merda das pessoas
por uma vida.

32
00:01:01,268 --> 00:01:02,648
Al, isso é idiota.

33
00:01:02,683 --> 00:01:04,305
Você não precisa provar
-se a esses idiotas.

34
00:01:04,340 --> 00:01:05,306
Faça uma pergunta científica.

35
00:01:05,341 --> 00:01:06,825
-OK.
-OK tudo bem.

36
00:01:06,859 --> 00:01:09,897
Qual teoria científica
explica o fenômeno

37
00:01:09,931 --> 00:01:11,001
em que a cada 18 meses,

38
00:01:11,036 --> 00:01:14,074
o sol está escurecido
no céu do meio-dia?

39
00:01:14,108 --> 00:01:17,077
Oh! Teoria de Anaxágoras
do eclipse solar!

40
00:01:17,111 --> 00:01:18,423
-Errado.
-O que?!

41
00:01:18,457 --> 00:01:20,010
Brew-Dog Crew, você gostaria
gostaria de arriscar um palpite?

42
00:01:20,045 --> 00:01:21,426
-Se você acha que sabe disso ...
Ok, eu não sei.

43
00:01:21,460 --> 00:01:23,600
Ah bem...
[limpa a garganta]

44
00:01:23,635 --> 00:01:27,294
Você sabe, às vezes,
o diabo fica com tesão

45
00:01:27,328 --> 00:01:29,917
para o sol porque eles são
ambos feitos de fogo.

46
00:01:29,951 --> 00:01:32,126
Bem, alguns - às vezes ele -
ele voa lá em cima e ele -

47
00:01:32,161 --> 00:01:34,715
e ele [bipou] o sol com tanta força
que todo o fogo nele -

48
00:01:34,749 --> 00:01:36,303
apaga-se.

49
00:01:36,337 --> 00:01:37,994
-Corrigir!
-Ah!

50
00:01:38,028 --> 00:01:40,134
[Aplausos e aplausos]

51
00:01:40,169 --> 00:01:41,411
Vamos!

52
00:01:41,446 --> 00:01:43,310
Isso é 100 pontos
à tripulação Brew-Dog!

53
00:01:43,344 --> 00:01:44,932
-Whoo!
-Acho bem claro

54
00:01:44,966 --> 00:01:47,762
quem são as pessoas mais inteligentes
em Lower Murkford são.

55
00:01:47,797 --> 00:01:50,593
-Chug, Chug, Chug, Chug, Chug!
-Sim!

56
00:01:50,627 --> 00:01:52,595
[Aplausos e aplausos]

57
00:01:52,629 --> 00:01:56,599
♪ eu caí
aquela estrada novamente ♪

58
00:01:56,633 --> 00:01:58,566
♪ eu já estive lá antes

59
00:01:58,601 --> 00:02:00,982
♪ Embora queira saber mais

60
00:02:01,017 --> 00:02:03,778
♪ sempre foi

61
00:02:03,813 --> 00:02:11,165
LEGENDAS: REX83

62
00:02:11,200 --> 00:02:18,483
♪♪

63
00:02:18,517 --> 00:02:20,830
[Espadas,
gritos de frango]

64
00:02:20,864 --> 00:02:23,004
♪♪

65
00:02:23,039 --> 00:02:26,076
[Cabras balindo]

66
00:02:26,111 --> 00:02:28,148
Garoto, eu tenho que dizer, querida,

67
00:02:28,182 --> 00:02:32,876
esse freio de estacionamento que você inventou
para o nosso carrinho é brilhante.

68
00:02:32,911 --> 00:02:36,397
E a beleza disso
é que você nem consegue ver.

69
00:02:36,432 --> 00:02:39,159
Você sabe o que é engraçado -
Ninguém jamais saberá

70
00:02:39,193 --> 00:02:42,127
que ideia inteligente
você tinha.

71
00:02:42,162 --> 00:02:44,647
Sim. Ninguém.

72
00:02:44,681 --> 00:02:45,648
[Relinchar cavalo]

73
00:02:45,682 --> 00:02:46,925
[Cheira a distância] Man: Ohh!

74
00:02:46,959 --> 00:02:48,064
[Pessoas ofegam]

75
00:02:48,098 --> 00:02:49,997
♪♪

76
00:02:50,031 --> 00:02:51,309
[Gemidos]

77
00:02:51,343 --> 00:02:54,381
Desculpe. Desculpe.
Chegando.

78
00:02:54,415 --> 00:02:55,589
O que aconteceu?

79
00:02:55,623 --> 00:02:57,487
Oh meu Deus,
foi um acidente estranho.

80
00:02:57,522 --> 00:02:59,972
Ted era apenas, tipo,
cuidando de seu próprio negócio,

81
00:03:00,007 --> 00:03:01,181
puxando a cauda do cavalo,

82
00:03:01,215 --> 00:03:02,734
gritando,
"Mandioca, mandioca, mandioca"

83
00:03:02,768 --> 00:03:04,908
quando do nada, o cavalo
chutou na cara dele.

84
00:03:04,943 --> 00:03:07,152
[Inala bruscamente]

85
00:03:07,187 --> 00:03:11,708
Ferida muito ruim.
Eu deveria ... aplicar alguma pressão.

86
00:03:11,743 --> 00:03:13,917
Oh, pare.
Saia do caminho.

87
00:03:13,952 --> 00:03:14,987
Deixe o médico lidar com isso.

88
00:03:15,022 --> 00:03:22,098
Parece que ela já está
tenho coberto.

89
00:03:22,132 --> 00:03:23,306
Dr. Goodman.

90
00:03:23,341 --> 00:03:24,652
Alexandra.

91
00:03:24,687 --> 00:03:26,896
Eu só estava tentando estancar
o fluxo sanguíneo.

92
00:03:26,930 --> 00:03:29,174
Sim? Onde você aprendeu
Como fazer isso?

93
00:03:29,209 --> 00:03:30,762
Oh, bem,
Encontrei algumas páginas

94
00:03:30,796 --> 00:03:32,764
de um livro médico antigo
em um depósito de lixo.

95
00:03:32,798 --> 00:03:35,180
Então eu acho que apenas peguei
uma coisa ou duas.

96
00:03:35,215 --> 00:03:37,009
Você sabe, nós poderíamos usar
uma pessoa inteligente como você

97
00:03:37,044 --> 00:03:38,459
no centro médico.

98
00:03:38,494 --> 00:03:43,809
Você estaria interessado
em um emprego?

99
00:03:43,844 --> 00:03:45,397
Eu acho que sim.

100
00:03:45,432 --> 00:03:49,090
Bem, nesse caso,
bem vindo a bordo, doutor.

101
00:03:49,125 --> 00:03:51,161
[Gemidos]

102
00:03:51,196 --> 00:03:54,406
♪♪

103
00:03:54,441 --> 00:03:55,821
-Você ligou para mim?
-Sim!

104
00:03:55,856 --> 00:03:58,824
Temos uma emergência.
Henrique, o Pato, escapou!

105
00:03:58,859 --> 00:03:59,998
Temos que encontrá-lo.

106
00:04:00,032 --> 00:04:02,449
Convocar o Exército Real,
Diga-lhes para procurar na Terra!

107
00:04:02,483 --> 00:04:04,485
Você é o dono
cem patos, amigo.

108
00:04:04,520 --> 00:04:06,142
Apenas brinque com um
dos outros.

109
00:04:06,176 --> 00:04:08,489
Não, mas eu quero aquele!

110
00:04:08,524 --> 00:04:10,767
Por que não posso ter
essa coisa ?!

111
00:04:10,802 --> 00:04:13,287
Peço tão pouco!

112
00:04:13,322 --> 00:04:15,082
[Bell toca]

113
00:04:15,116 --> 00:04:18,637
Príncipe, a resposta
não é, ok?

114
00:04:21,191 --> 00:04:22,434
Eu fugi!

115
00:04:22,469 --> 00:04:24,712
[Porta se abre, bate] Ugh! Droga!

116
00:04:24,747 --> 00:04:28,233
Oh, Sr. Worm,
você é meu único amigo.

117
00:04:28,268 --> 00:04:30,753
[Relinchar cavalo]

118
00:04:34,860 --> 00:04:35,965
Welp,

119
00:04:35,999 --> 00:04:38,657
de volta a ficar sozinho
e não tendo nada.

120
00:04:38,692 --> 00:04:41,108
[Pato grasnando à distância]

121
00:04:41,142 --> 00:04:46,251
♪♪

122
00:04:46,286 --> 00:04:48,978
[Quacking continua]

123
00:04:49,012 --> 00:04:52,326
[ Chilrear dos pássaros ]

124
00:04:52,361 --> 00:04:54,880
[Quacking continua]

125
00:04:54,915 --> 00:04:57,952
Uau!

126
00:04:57,987 --> 00:05:00,369
[Inala profundamente]
Eu não acredito.

127
00:05:00,403 --> 00:05:03,613
Minha filha, a médica.
Estou tão orgulhoso.

128
00:05:03,648 --> 00:05:05,166
Obrigado pai.

129
00:05:05,201 --> 00:05:07,237
Tenho que dizer,
Estou meio nervoso.

130
00:05:07,272 --> 00:05:08,169
E se eu falhar?

131
00:05:08,204 --> 00:05:09,447
Pelo menos você está tentando.

132
00:05:09,481 --> 00:05:11,621
A maioria das pessoas nesta cidade
basta acertar o relógio,

133
00:05:11,656 --> 00:05:14,072
mas você está fazendo
algo em que você acredita.

134
00:05:14,106 --> 00:05:16,005
Obrigado, Mags.

135
00:05:16,039 --> 00:05:20,112
OK. Aqui vou eu.

136
00:05:20,147 --> 00:05:23,461
[Ambos cantando "Doc Al Tor!" ]

137
00:05:23,495 --> 00:05:24,807
Vá doutor!
Vá doutor!

138
00:05:24,841 --> 00:05:25,808
Ela é médica.

139
00:05:25,842 --> 00:05:26,705
Dr. Al!

140
00:05:26,740 --> 00:05:27,465
O nome dela é Al.

141
00:05:27,499 --> 00:05:29,087
Minha filha é médica.

142
00:05:29,121 --> 00:05:31,296
O nome dela é Dr. Al!

143
00:05:31,331 --> 00:05:32,642
Bem-vindo, Sr. Shoemaker.

144
00:05:32,677 --> 00:05:34,541
Este é meu colega,
Dra. Alexandra.

145
00:05:34,575 --> 00:05:36,094
-Olá.
-Olá.

146
00:05:36,128 --> 00:05:37,440
Oque parece ser o problema?

147
00:05:37,475 --> 00:05:39,925
Bem, eu tive
esse nariz entupido

148
00:05:39,960 --> 00:05:41,237
nos últimos dias, agora.

149
00:05:41,271 --> 00:05:44,551
Aha!
Essa é uma doença muito comum.

150
00:05:44,585 --> 00:05:47,174
Tratamento típico para congestão
da região do nariz

151
00:05:47,208 --> 00:05:51,420
é que vamos colocar lixívia
em todo o seu pênis,

152
00:05:51,454 --> 00:05:54,940
para cima e para baixo, por todo lado,
e seus testículos também.

153
00:05:54,975 --> 00:05:59,876
Uh, e isso vai distrair
as fadas do muco,

154
00:05:59,911 --> 00:06:03,466
da dança deles
e seus passos.

155
00:06:03,501 --> 00:06:06,573
E você tem que
beba seu xixi.

156
00:06:06,607 --> 00:06:08,333
-Meu próprio xixi?
-Sim.

157
00:06:08,368 --> 00:06:10,404
Oh Quanto?

158
00:06:10,439 --> 00:06:11,785
Tudo isso.

159
00:06:11,819 --> 00:06:13,649
Não deixe cair um gotejamento.
Tudo o que sai,

160
00:06:13,683 --> 00:06:15,236
basta colocá-lo de volta
na sua boca.

161
00:06:15,271 --> 00:06:16,928
Na verdade, você seria o mais adequado
apenas chutar as pernas

162
00:06:16,962 --> 00:06:19,275
sobre sua cabeça
e mijar na sua boca

163
00:06:19,309 --> 00:06:21,173
para o resto da sua vida.

164
00:06:21,208 --> 00:06:22,727
Hã.

165
00:06:22,761 --> 00:06:23,935
Bem.

166
00:06:23,969 --> 00:06:26,144
Bem.
Considere-se medicado.

167
00:06:26,178 --> 00:06:27,179
[Bate na mesa,
risadas]

168
00:06:27,214 --> 00:06:29,147
Dr. Goodman?

169
00:06:29,181 --> 00:06:30,631
Desculpe interromper.

170
00:06:30,666 --> 00:06:34,635
Hum, você tem certeza que isso
é o melhor procedimento

171
00:06:34,670 --> 00:06:37,983
para um nariz entupido?
EU...

172
00:06:38,018 --> 00:06:40,400
[Risadas]

173
00:06:40,434 --> 00:06:41,470
Quem é o médico aqui?

174
00:06:41,504 --> 00:06:43,057
[Risos] Onde ele está?

175
00:06:43,092 --> 00:06:44,611
É o meu primeiro dia.
EU...

176
00:06:44,645 --> 00:06:48,546
Sim. Posso consultar você
em particular, Dra. Alexandra?

177
00:06:48,580 --> 00:06:50,996
Sim.

178
00:06:51,031 --> 00:06:53,620
Apenas relaxe.

179
00:06:53,654 --> 00:07:01,421
♪♪

180
00:07:01,455 --> 00:07:03,802
[Suavemente] eu tenho
não faço ideia do que estou fazendo.

181
00:07:03,837 --> 00:07:04,700
O que?

182
00:07:04,734 --> 00:07:06,322
Eu não sei
o que eu estou fazendo.

183
00:07:06,356 --> 00:07:07,634
[ Chorando ]

184
00:07:07,668 --> 00:07:09,946
O que?

185
00:07:09,981 --> 00:07:12,811
Ajude-me!

186
00:07:14,848 --> 00:07:16,090
[Gole]
OK. Apenas - tudo bem.

187
00:07:16,125 --> 00:07:17,229
Apenas - eu quero
Entenda isso direito.

188
00:07:17,264 --> 00:07:18,921
Vocês --
Você é uma fraude total?

189
00:07:18,955 --> 00:07:21,337
Não começou
assim, ok?

190
00:07:21,371 --> 00:07:22,752
Alguns anos atrás,
Eu tive essa ideia

191
00:07:22,787 --> 00:07:26,446
que eu poderia consertar o corpo das pessoas
usando remédio.

192
00:07:26,480 --> 00:07:28,171
Parecia ótimo, certo?
Lancei para os investidores.

193
00:07:28,206 --> 00:07:29,483
Eles ficaram loucos.

194
00:07:29,518 --> 00:07:31,347
E, claro, sim,
a ciência não estava lá,

195
00:07:31,381 --> 00:07:34,626
mas achei falso
até você conseguir, certo?

196
00:07:34,661 --> 00:07:35,800
Corta para agora.

197
00:07:35,834 --> 00:07:38,043
Eu ainda não percebi
essa merda!

198
00:07:38,078 --> 00:07:40,045
[Soluçando] E os pacientes
continue vindo!

199
00:07:40,080 --> 00:07:42,151
Dr. Goodman,
isto está errado.

200
00:07:42,185 --> 00:07:44,602
Você precisa parar
Fazendo isso.

201
00:07:44,636 --> 00:07:45,534
Não posso.

202
00:07:45,568 --> 00:07:46,500
Por que não?

203
00:07:46,535 --> 00:07:49,745
Porque sou um homem fraco.

204
00:07:49,779 --> 00:07:53,093
[Bleep]

205
00:07:53,127 --> 00:07:55,923
Uma vez eu fiz um homem com gripe
coma seu próprio pau.

206
00:07:55,958 --> 00:07:59,479
-Ah não.
-Oh meu Deus.

207
00:07:59,513 --> 00:08:01,998
♪♪

208
00:08:02,033 --> 00:08:04,311
Você aí.
Onde você conseguiu esse pato?

209
00:08:04,345 --> 00:08:06,106
Como assim, Bucket?

210
00:08:06,140 --> 00:08:08,108
Eu o encontrei.

211
00:08:08,142 --> 00:08:09,730
Foi um milagre.

212
00:08:09,765 --> 00:08:13,320
Você sabe, até que ele apareceu,
minha vida inteira, eu não tinha nada.

213
00:08:13,354 --> 00:08:17,738
E agora eu tenho esse pequeno
coisa que me faz feliz.

214
00:08:17,773 --> 00:08:19,878
Estou tão...

215
00:08:19,913 --> 00:08:21,466
Eu estou tão agradecido.

216
00:08:21,501 --> 00:08:24,642
Vexler, faça o homem sujo
devolva Henry para mim.

217
00:08:24,676 --> 00:08:25,988
Tudo bem, quanto?

218
00:08:26,022 --> 00:08:28,059
Ah não,
O balde não está à venda.

219
00:08:28,093 --> 00:08:30,993
-Truque-o.
-Agora, espere aí, amigo.

220
00:08:31,027 --> 00:08:33,167
Eu não sou apenas um rube,
você sabe?

221
00:08:33,202 --> 00:08:35,411
Você pode ser um pouco esperto
indivíduo do castelo,

222
00:08:35,445 --> 00:08:39,449
mas eu tenho uma coisa
você não - inteligência de rua.

223
00:08:39,484 --> 00:08:41,348
-Você vê esse ovo mágico?
-Estou ouvindo.

224
00:08:41,382 --> 00:08:43,902
Você poderia manter aquele pato,
ou você pode pegar esse ovo,

225
00:08:43,937 --> 00:08:46,456
e quando choca,
voce terá...

226
00:08:46,491 --> 00:08:47,492
quatro patos.

227
00:08:47,527 --> 00:08:49,632
E um deles
será Bucket?

228
00:08:49,667 --> 00:08:53,809
Oh, cara, uau. Você tem certeza
você se sente bem com isso?

229
00:08:53,843 --> 00:08:57,467
Você está certo. Ele pode tentar e
siga-nos e roube Henry de volta.

230
00:08:57,502 --> 00:08:58,468
Engane-o ainda mais.

231
00:08:58,503 --> 00:09:00,988
Sim um deles
será Bucket,

232
00:09:01,023 --> 00:09:02,956
mas somente se você
sente-se neste ovo

233
00:09:02,990 --> 00:09:05,821
para realmente
muito tempo mesmo.

234
00:09:05,855 --> 00:09:08,893
Tenho que ficar nua?

235
00:09:08,927 --> 00:09:11,999
Quero dizer...

236
00:09:12,034 --> 00:09:13,656
Eu acho?

237
00:09:13,691 --> 00:09:14,830
Vendido!

238
00:09:14,864 --> 00:09:15,865
[Suspira]

239
00:09:15,900 --> 00:09:18,868
[Grasnando]

240
00:09:18,903 --> 00:09:22,976
♪♪

241
00:09:23,010 --> 00:09:24,736
[Suspira]

242
00:09:24,771 --> 00:09:28,395
Finalmente, uma peça
de boa sorte na minha vida.

243
00:09:28,429 --> 00:09:31,605
[Suspira]

244
00:09:31,640 --> 00:09:34,228
-Então, o médico é falso?
-Sim.

245
00:09:34,263 --> 00:09:36,576
E acho que deveria ter
suspeitava de algo

246
00:09:36,610 --> 00:09:38,129
quando ele me contratou
fora da rua

247
00:09:38,163 --> 00:09:39,993
sem verificar
minhas credenciais

248
00:09:40,027 --> 00:09:41,270
ou mesmo sabendo
meu nome completo.

249
00:09:41,304 --> 00:09:44,169
Sim, isso foi uma bandeira vermelha.

250
00:09:44,204 --> 00:09:45,343
Então, quais são
você vai fazer agora?

251
00:09:45,377 --> 00:09:47,517
Bem, eu vou sair,
obviamente,

252
00:09:47,552 --> 00:09:50,141
e então eu vou
apite para ele.

253
00:09:50,175 --> 00:09:52,143
Quero dizer, o cara
é um vigarista total.

254
00:09:52,177 --> 00:09:55,422
Eu preciso dizer às pessoas que isso
todo médico é uma farsa.

255
00:09:55,456 --> 00:09:59,219
Oi-eee!
Nós só queríamos vir

256
00:09:59,253 --> 00:10:00,945
e diga parabéns
nas grandes notícias.

257
00:10:00,979 --> 00:10:02,394
Que grandes novidades?

258
00:10:02,429 --> 00:10:05,052
Oh, seu material médico
tenho você no tempo 100.

259
00:10:05,087 --> 00:10:06,813
Qual é o tempo 100?

260
00:10:06,847 --> 00:10:09,574
Examino as brumas do tempo
e divino

261
00:10:09,609 --> 00:10:14,130
quais 100 almas
tenha mais zumbido!

262
00:10:14,165 --> 00:10:15,960
Uau!
Isso é louco!

263
00:10:15,994 --> 00:10:19,101
Todo mundo está falando de você.
Você é uma celebridade.

264
00:10:19,135 --> 00:10:21,448
Wesley Pervert até
avaliou seus pés.

265
00:10:21,482 --> 00:10:23,553
7.5

266
00:10:23,588 --> 00:10:25,417
Gente, escute, eu ...

267
00:10:25,452 --> 00:10:28,489
Eu preciso ficar limpo sobre
a coisa toda do médico.

268
00:10:28,524 --> 00:10:29,974
Esperar. Pare.

269
00:10:30,008 --> 00:10:33,218
Primeiro, preciso me limpar.

270
00:10:33,253 --> 00:10:35,462
Al, eu sei que tenho estado realmente
duro com você no passado,

271
00:10:35,496 --> 00:10:39,880
mas a verdade é
lá no fundo...

272
00:10:39,915 --> 00:10:42,642
[Suspira]
...Eu estava com ciúmes.

273
00:10:42,676 --> 00:10:44,885
Quero dizer, você é tão inteligente,

274
00:10:44,920 --> 00:10:46,438
e acho que sempre soube
que algum dia

275
00:10:46,473 --> 00:10:49,649
você realizaria coisas
Eu nunca poderia sonhar.

276
00:10:49,683 --> 00:10:50,960
Isso é prova.

277
00:10:50,995 --> 00:10:56,656
Sim, é quase como
você ganhou, sabia?

278
00:10:56,690 --> 00:10:58,312
Desculpe. Hum,

279
00:10:58,347 --> 00:11:01,626
você ia dizer algo
sobre ser médico?

280
00:11:01,661 --> 00:11:04,974
Eu ...

281
00:11:05,009 --> 00:11:06,804
esqueço.

282
00:11:06,838 --> 00:11:10,221
Oh
Bem, aqui está o doutor Al!

283
00:11:10,255 --> 00:11:13,880
[Risos]
Sim, doutor Al!

284
00:11:13,914 --> 00:11:16,261
[Todos cantando "Doc Al Tor!" ]

285
00:11:21,128 --> 00:11:24,304
[Tremendo]

286
00:11:24,338 --> 00:11:30,482
♪♪

287
00:11:30,517 --> 00:11:32,795
Você me chamou?

288
00:11:32,830 --> 00:11:34,486
Algo está errado.

289
00:11:34,521 --> 00:11:36,730
Não consigo parar de pensar em
aquele homem sujo enganamos

290
00:11:36,765 --> 00:11:38,249
e deixado para morrer
na floresta.

291
00:11:38,283 --> 00:11:42,460
E agora eu tenho isso estranho,
sensação dolorosa no estômago.

292
00:11:42,494 --> 00:11:43,875
Você não pensa
ele me infectou

293
00:11:43,910 --> 00:11:45,256
com alguma doença de pessoa pobre,
você?

294
00:11:45,290 --> 00:11:48,880
Eu acho que você está sentindo
é culpa.

295
00:11:48,915 --> 00:11:50,675
Eu não estou familiarizado.

296
00:11:50,710 --> 00:11:53,402
É esse sentimento
você às vezes tem

297
00:11:53,436 --> 00:11:55,680
quando você faz algo ruim
para alguém.

298
00:11:55,715 --> 00:11:58,165
Você acha que eu fiz alguma coisa
ruim para o homem na floresta?

299
00:11:58,200 --> 00:11:59,511
Ah, sim, foi
super bip.

300
00:11:59,546 --> 00:12:01,651
Quero dizer, aquele pato era
tudo o que ele tinha e -

301
00:12:01,686 --> 00:12:02,825
e você tirou dele,

302
00:12:02,860 --> 00:12:04,068
mesmo que você tenha
cem patos,

303
00:12:04,102 --> 00:12:05,310
e então você o deixou
sentada sozinha,

304
00:12:05,345 --> 00:12:08,141
nua, em uma pedra.
É psicopata.

305
00:12:08,175 --> 00:12:09,142
Hmm.

306
00:12:09,176 --> 00:12:11,938
[Tremendo] [Animal chamando]

307
00:12:11,972 --> 00:12:14,457
OK.

308
00:12:14,492 --> 00:12:17,046
Bem, faça a culpa
vá embora por favor.

309
00:12:17,081 --> 00:12:20,325
Acho que você precisa
fazer isso sozinho.

310
00:12:20,360 --> 00:12:22,672
Quão?

311
00:12:22,707 --> 00:12:29,507
Bem...

312
00:12:29,541 --> 00:12:32,406
Você tirou algo dele
e agora você se sente mal.

313
00:12:32,441 --> 00:12:37,964
Então, para se sentir melhor,
você deve...?

314
00:12:37,998 --> 00:12:39,482
Apenas mate ele.

315
00:12:39,517 --> 00:12:42,658
Tudo bem, eu vou levar
ópio e vá para a cama.

316
00:12:42,692 --> 00:12:44,798
[Suspira]

317
00:12:44,833 --> 00:12:51,667
♪♪

318
00:12:51,701 --> 00:12:52,910
[Suspira]

319
00:12:52,944 --> 00:12:56,430
[Rangendo]

320
00:12:56,465 --> 00:12:58,639
Henry,
por que você não está comendo?

321
00:12:58,674 --> 00:13:00,572
♪♪

322
00:13:00,607 --> 00:13:05,439
Henry?

323
00:13:05,474 --> 00:13:06,509
Balde?

324
00:13:06,544 --> 00:13:08,339
[Grasnando]

325
00:13:08,373 --> 00:13:10,962
[Suspira]

326
00:13:10,997 --> 00:13:13,275
♪♪

327
00:13:13,309 --> 00:13:15,967
-Então, você não está desistindo.
Bem, eu estava indo,

328
00:13:16,002 --> 00:13:17,072
mas então eu percebi
Dr. Goodman's

329
00:13:17,106 --> 00:13:18,625
realmente tenho
algumas ótimas idéias.

330
00:13:18,659 --> 00:13:20,592
E eu quero dizer, sim, a ciência
ainda não está totalmente lá,

331
00:13:20,627 --> 00:13:23,147
mas acho que se apenas
continue trabalhando nisso,

332
00:13:23,181 --> 00:13:24,424
nós podemos realmente ajudar as pessoas.

333
00:13:24,458 --> 00:13:25,977
Ah, então é sobre
ajudar pessoas.

334
00:13:26,012 --> 00:13:27,427
Porque parecia que
foi apenas sobre impressionar

335
00:13:27,461 --> 00:13:29,084
Mary Baker
e seus amigos idiotas.

336
00:13:29,118 --> 00:13:32,052
O que?! Não!
Não, não é sobre isso.

337
00:13:32,087 --> 00:13:33,502
Vamos lá, isso é algo
Eu acredito em.

338
00:13:33,536 --> 00:13:35,262
Você vai ver.
Eu e o Dr. Goodman -

339
00:13:35,297 --> 00:13:38,403
nós vamos mudar o mundo.

340
00:13:38,438 --> 00:13:39,301
[Ronco]

341
00:13:39,335 --> 00:13:40,681
Dr. Goodman!
[Estala os dedos]

342
00:13:40,716 --> 00:13:41,855
Sair dessa!

343
00:13:41,890 --> 00:13:43,788
Nós precisamos
descobrir remédios agora.

344
00:13:43,823 --> 00:13:45,790
Você não pensa
Eu tentei?

345
00:13:45,825 --> 00:13:47,827
É impossível!

346
00:13:47,861 --> 00:13:52,107
Quero dizer, me diga o que o [bip]
essa coisa está aqui, hein?

347
00:13:52,141 --> 00:13:55,455
O que o [bip]
estou olhando agora?

348
00:13:55,489 --> 00:13:57,595
Essa grande coisa
feito de ossos?

349
00:13:57,629 --> 00:14:01,323
Ok, vamos começar com
os pacientes fáceis, sim?

350
00:14:01,357 --> 00:14:02,565
OK.

351
00:14:02,600 --> 00:14:04,774
Tipo, esse cara -
Ele só está com dor de cabeça.

352
00:14:04,809 --> 00:14:08,261
Dor de cabeça. Sim. Não, eu tenho um -
Eu tenho uma - eu tenho uma ideia.

353
00:14:08,295 --> 00:14:11,851
Certo, ótimo.
O que é isso?

354
00:14:11,885 --> 00:14:13,783
Nós poderíamos nos matar.

355
00:14:13,818 --> 00:14:17,960
Sim, assopre nossos cérebros
fora, siga o caminho mais fácil.

356
00:14:17,995 --> 00:14:19,479
-Ah!
-Junte-se, cara!

357
00:14:19,513 --> 00:14:21,584
[Gemidos]
Ok, nós também estamos
profundo para sair!

358
00:14:21,619 --> 00:14:25,071
Nós apenas - nós apenas temos que
fingir até conseguirmos!

359
00:14:25,105 --> 00:14:27,728
Tudo bem, você está certo.
[Bleep] essas pessoas.

360
00:14:27,763 --> 00:14:29,282
Se eles são burros o suficiente
cair nessa merda,

361
00:14:29,316 --> 00:14:30,800
eles merecem o que recebem.

362
00:14:30,835 --> 00:14:33,907
Yoo-hoo?

363
00:14:33,942 --> 00:14:37,152
Papai?

364
00:14:37,186 --> 00:14:38,670
O que você está fazendo aqui?

365
00:14:38,705 --> 00:14:40,258
Temos uma pequena situação.

366
00:14:40,293 --> 00:14:42,502
Eu encontrei seu irmão
nu na floresta,

367
00:14:42,536 --> 00:14:45,574
e ele parece ter
pegou um pouco de frio.

368
00:14:45,608 --> 00:14:47,576
Normalmente, eu colocaria ele
em frente ao fogo,

369
00:14:47,610 --> 00:14:48,680
mas então eu lembrei

370
00:14:48,715 --> 00:14:50,613
nós temos um médico famoso
na família.

371
00:14:50,648 --> 00:14:52,650
Então eu pensei em verificar
com o especialista.

372
00:14:52,684 --> 00:14:55,101
Bem, você certamente veio
para o lugar certo

373
00:14:55,135 --> 00:14:59,036
porque somos médicos de verdade
com conhecimentos reais de medicina.

374
00:14:59,070 --> 00:15:01,072
Ótimo!
Bem, o que você sugere?

375
00:15:01,107 --> 00:15:03,385
Bem, devido ao cliente
temperatura fria,

376
00:15:03,419 --> 00:15:07,907
Eu sugiro que cortemos
suas bolas e ...

377
00:15:07,941 --> 00:15:09,978
você deve comer suas bolas.

378
00:15:10,012 --> 00:15:12,566
Uau!
Tratamento VIP!

379
00:15:12,601 --> 00:15:14,568
- [Risadas]
- Paga para ter conexões, hein?

380
00:15:14,603 --> 00:15:18,607
sim! [Risadas]
Obrigado, Al.

381
00:15:18,641 --> 00:15:20,989
Vamos te levar lá.

382
00:15:21,023 --> 00:15:23,957
Tudo bem, eu acho,
vamos matar esse cara.

383
00:15:23,992 --> 00:15:27,650
♪♪

384
00:15:27,685 --> 00:15:28,962
[Ferramenta clica]

385
00:15:30,619 --> 00:15:32,034
Ei, o médico está dentro!

386
00:15:32,069 --> 00:15:34,968
Ei, pai, eu estava pensando,
e se você, hum,

387
00:15:35,003 --> 00:15:37,246
em vez de fazer esse procedimento,
leve o Mikey para casa?

388
00:15:37,281 --> 00:15:40,111
Você pode colocá-lo
pelo fogo, e ele ficará bem.

389
00:15:40,146 --> 00:15:42,320
Mas o médico disse que deveríamos
alimente-o com suas próprias bolas.

390
00:15:42,355 --> 00:15:43,735
Ele estava claro, Al.

391
00:15:43,770 --> 00:15:48,602
Sim, Dr. Goodman
está se sentindo um pouco de folga hoje.

392
00:15:48,637 --> 00:15:50,915
Uma chuva forte vai chegar.

393
00:15:50,950 --> 00:15:53,504
E vai lavar
todos vocês bastardos

394
00:15:53,538 --> 00:15:56,679
pelo ralo [bip].

395
00:15:56,714 --> 00:15:58,233
Ele parece
bem afiado para mim.

396
00:15:58,267 --> 00:16:00,718
Mas, ei, se ele não estiver disposto,
talvez você possa preencher.

397
00:16:00,752 --> 00:16:04,446
Quero dizer,
você é médico, certo?

398
00:16:04,480 --> 00:16:07,138
Não pai. Eu não estou.

399
00:16:07,173 --> 00:16:08,795
E ele também não.

400
00:16:08,829 --> 00:16:11,660
Essa coisa toda é uma farsa.

401
00:16:11,694 --> 00:16:13,973
Ah, nossa. Bem...
[Suspira]

402
00:16:14,007 --> 00:16:21,049
Estou feliz que você nos disse,
mas e todo mundo?

403
00:16:21,083 --> 00:16:23,465
Você está certo.

404
00:16:23,499 --> 00:16:25,605
Eu tenho que parar
para isso.

405
00:16:25,639 --> 00:16:26,847
Eu ... vejo vocês em casa.

406
00:16:26,882 --> 00:16:28,228
Onde você vai?

407
00:16:28,263 --> 00:16:29,574
Para a mídia.

408
00:16:29,609 --> 00:16:31,576
Ouçam, ouçam!

409
00:16:31,611 --> 00:16:33,233
Eu sou o Crier da cidade!

410
00:16:33,268 --> 00:16:37,237
E você está assistindo
"Bom dia, Lower Murkford!"

411
00:16:37,272 --> 00:16:39,239
[Aplausos]

412
00:16:39,274 --> 00:16:42,760
♪♪

413
00:16:42,794 --> 00:16:44,106
[Risos]

414
00:16:44,141 --> 00:16:46,764
Meu convidado hoje
é uma estrela em ascensão

415
00:16:46,798 --> 00:16:49,042
na indústria médica
aqui para falar conosco

416
00:16:49,077 --> 00:16:51,010
sobre seu trabalho incrível
dentro --

417
00:16:51,044 --> 00:16:55,048
Na verdade, hum, é -
na verdade é ...

418
00:16:55,083 --> 00:16:56,463
Eu estou aqui para sair
Goodman como uma fraude,

419
00:16:56,498 --> 00:16:57,568
e que é realmente
uma coisa ruim.

420
00:16:57,602 --> 00:16:58,948
Ok, sim, entendi.

421
00:16:58,983 --> 00:17:00,122
OK.

422
00:17:00,157 --> 00:17:02,021
♪♪

423
00:17:02,055 --> 00:17:04,575
Meu convidado hoje
é um denunciante

424
00:17:04,609 --> 00:17:08,061
com uma impressionante
revelação.

425
00:17:08,096 --> 00:17:11,547
The Lower Murkford Center
para medicina e cortes de cabelo

426
00:17:11,582 --> 00:17:13,239
é uma farsa.

427
00:17:13,273 --> 00:17:14,895
Eu sabia!

428
00:17:14,930 --> 00:17:18,623
Dr. Goodman é uma fraude.

429
00:17:18,658 --> 00:17:21,247
E...

430
00:17:21,281 --> 00:17:22,593
eu também sou.

431
00:17:22,627 --> 00:17:24,733
[Todos suspiram]

432
00:17:24,767 --> 00:17:26,769
[Multidão murmurando]

433
00:17:26,804 --> 00:17:28,909
♪♪

434
00:17:28,944 --> 00:17:30,394
[Conversas indistintas]

435
00:17:30,428 --> 00:17:34,087
Oh meu Deus,
isso foi tão difícil de assistir.

436
00:17:34,122 --> 00:17:36,296
Você é apenas, tipo,
mortificado?

437
00:17:36,331 --> 00:17:37,849
Eu estaria morrendo.

438
00:17:37,884 --> 00:17:41,267
Então, qual é o plano agora? Você
basta voltar a cavar merda?

439
00:17:41,301 --> 00:17:43,269
Sim, como antes.

440
00:17:43,303 --> 00:17:45,892
Sim, mas agora todo mundo,
realmente te odeia,

441
00:17:45,926 --> 00:17:46,962
até o Oracle.

442
00:17:46,996 --> 00:17:50,241
- [Tosse] Cadela!
-Uau!

443
00:17:50,276 --> 00:17:51,242
-Ah.
-Cale-se!

444
00:17:51,277 --> 00:17:52,278
-Ah!
-Queimar.

445
00:17:52,312 --> 00:17:54,556
Esqueça esses idiotas.
Vou te pegar uma cerveja.

446
00:17:54,590 --> 00:17:57,214
Obrigado, Maggie.

447
00:17:57,248 --> 00:17:59,733
♪♪

448
00:17:59,768 --> 00:18:02,219
[Relinchar cavalo]

449
00:18:02,253 --> 00:18:05,325
♪♪

450
00:18:05,360 --> 00:18:08,466
♪♪

451
00:18:08,501 --> 00:18:09,847
Ah, aí está você.

452
00:18:09,881 --> 00:18:11,987
Estive olhando
todo para você.

453
00:18:12,021 --> 00:18:14,300
Por quê?

454
00:18:14,334 --> 00:18:19,305
Para lhe dar isso.

455
00:18:19,339 --> 00:18:20,720
O ovo não é real.

456
00:18:20,754 --> 00:18:22,894
É apenas uma pedra comum.

457
00:18:22,929 --> 00:18:24,931
Você me enganou?

458
00:18:24,965 --> 00:18:27,830
Por quê --
Por que você faria isso?

459
00:18:27,865 --> 00:18:29,142
Bem, para ser honesto,
Homem sujo,

460
00:18:29,177 --> 00:18:30,592
Eu acho que é porque
as vezes

461
00:18:30,626 --> 00:18:32,318
Posso ficar um pouco ...

462
00:18:32,352 --> 00:18:33,733
egoísta.

463
00:18:33,767 --> 00:18:36,632
Estou tentando não ser
dessa maneira mais.

464
00:18:36,667 --> 00:18:38,151
Eu ainda tenho meus pontos cegos,

465
00:18:38,186 --> 00:18:40,912
mas espero
este é um bom começo.

466
00:18:40,947 --> 00:18:42,776
Bem, muito obrigado
por me trazer de volta Bucket.

467
00:18:42,811 --> 00:18:44,433
Eu realmente aprecio isso.

468
00:18:44,468 --> 00:18:47,160
Eu apertaria sua mão
mas meus membros estão todos rígidos.

469
00:18:47,195 --> 00:18:48,541
Ainda estou com muito frio.

470
00:18:48,575 --> 00:18:50,232
Verdade?

471
00:18:50,267 --> 00:18:53,546
Hã. Eu estou bem quente.

472
00:18:53,580 --> 00:18:55,927
Eu tenho dois casacos.

473
00:18:55,962 --> 00:18:57,239
Meio quente, na verdade.

474
00:18:57,274 --> 00:18:59,276
[Risadas]

475
00:18:59,310 --> 00:19:01,140
Espere um segundo.

476
00:19:01,174 --> 00:19:03,280
[Zombando]

477
00:19:03,314 --> 00:19:07,284
♪♪

478
00:19:07,318 --> 00:19:10,666
Eu posso apenas carregar este.

479
00:19:10,701 --> 00:19:12,427
Sim.

480
00:19:12,461 --> 00:19:14,291
[Risadas]

481
00:19:14,325 --> 00:19:15,257
Até mais.

482
00:19:15,292 --> 00:19:16,707
Tudo bem tchau!

483
00:19:18,226 --> 00:19:19,192
[Charlatães]

484
00:19:21,229 --> 00:19:24,991
-Wow, merda semana.
-Sim. Mas de qualquer forma.

485
00:19:25,025 --> 00:19:27,304
Pelo menos eu posso colocar
atrás de mim agora.

486
00:19:27,338 --> 00:19:28,891
Próxima questão.

487
00:19:28,926 --> 00:19:31,998
Esse jovem psicopata
recentemente tentou enganar

488
00:19:32,032 --> 00:19:33,172
todos em Lower Murkford

489
00:19:33,206 --> 00:19:36,244
alegando ser
um médico

490
00:19:36,278 --> 00:19:39,626
quando ela era, de fato, burra.

491
00:19:39,661 --> 00:19:43,216
Sim esse sou eu,
Al Shitshoveler, bem aqui.

492
00:19:43,251 --> 00:19:44,769
Corrigir!

493
00:19:44,804 --> 00:19:48,325
100 pontos para o horrível
pessoa sentada ali.

494
00:19:48,359 --> 00:19:50,189
Estou orgulhoso de você, Al.
Felicidades.

495
00:19:50,223 --> 00:19:51,949
-Felicidades.
-Felicidades.

496
00:19:51,983 --> 00:19:56,229
Ouça, me desculpe
pelo que eu disse antes.

497
00:19:56,264 --> 00:19:59,301
Você sabe, a palavra b.

498
00:19:59,336 --> 00:20:01,545
Isso foi realmente
não é legal da minha parte.

499
00:20:01,579 --> 00:20:05,238
Enfim, amigos de novo?

500
00:20:05,273 --> 00:20:08,655
Quero dizer, nunca fomos
realmente amigos, Oracle.

501
00:20:08,690 --> 00:20:11,831
Por favor?

502
00:20:11,865 --> 00:20:12,797
Certo.

503
00:20:12,832 --> 00:20:14,005
Ok, Oracle.

504
00:20:14,040 --> 00:20:15,731
-Felicidades!
-Felicidades.

505
00:20:15,766 --> 00:20:16,732
[Risadas]

506
00:20:16,767 --> 00:20:18,907
Ei, o que aconteceu
para o médico?

507
00:20:18,941 --> 00:20:22,013
Eu não sei.

508
00:20:22,048 --> 00:20:24,602
Novo começo. Pule a cidade.

509
00:20:24,637 --> 00:20:28,123
Aparência totalmente nova,
vida nova.

510
00:20:28,157 --> 00:20:29,952
Olá, eu sou o Andrew.

511
00:20:29,987 --> 00:20:31,437
Eu sou arquiteta.

512
00:20:31,471 --> 00:20:33,818
Construir uma casa para você?
Porque claro.

513
00:20:33,853 --> 00:20:35,234
[Risadas]
Esse é o meu trabalho.

514
00:20:35,268 --> 00:20:36,787
[Risos]

515
00:20:36,821 --> 00:20:38,720
Oh isso é bom.

516
00:20:38,754 --> 00:20:44,243
[Risos]

517
00:20:44,277 --> 00:20:45,451
[Suspira] [Vidro quebra]

518
00:20:45,485 --> 00:20:48,385
[Cavalo relincha] Vamos para a Itália, querida!

519
00:20:48,419 --> 00:20:50,904
♪ corta meu cabelo
e mudei de rosto ♪

520
00:20:50,939 --> 00:20:53,769
♪ estou aprendendo a esquecer
aquele lugar ♪

521
00:20:53,804 --> 00:20:55,944
Enterrei meu nome
para encontrar um novo ♪

522
00:20:55,978 --> 00:20:58,981
♪ E agora eles me ligam
Loo laçado ♪

523
00:20:59,016 --> 00:21:01,777
♪ Ow! Lacy Loo

524
00:21:01,812 --> 00:21:04,263
♪ Ahhh

525
00:21:04,297 --> 00:21:09,302
♪♪

526
00:21:09,337 --> 00:21:14,376
♪♪

527
00:21:14,411 --> 00:21:15,619
♪ Mantive minha cabeça nas nuvens

528
00:21:15,653 --> 00:21:17,137
♪ E minha pele ainda está dura

529
00:21:17,172 --> 00:21:20,520
♪ Mas meus joelhos estão fracos
na cidade do amor ♪										
  
 


 
     
  
 



 
 

  
										