1
00:02:40,083 --> 00:02:41,875
Podemos encurtar a distância...

2
00:02:42,958 --> 00:02:44,458
...se atravessarmos as montanhas.

3
00:02:45,875 --> 00:02:48,708
Preciso chegar o mais rápido possível.

4
00:02:50,458 --> 00:02:51,958
Atravessar montanhas?

5
00:02:59,000 --> 00:03:02,333
Não existe caminho para Sijilmasa
através das montanhas.

6
00:03:03,833 --> 00:03:06,583
Por que nos colocar em perigo?

7
00:03:08,875 --> 00:03:10,750
Tomemos outro caminho.

8
00:03:14,250 --> 00:03:16,750
Pode confiar na palavra do Xeique.

9
00:03:17,500 --> 00:03:20,750
Nelas eu confio,
nas montanhas não.

10
00:03:22,417 --> 00:03:26,167
Veja como fala! Ele nos protegeu
de bandidos e da morte.

11
00:03:30,750 --> 00:03:32,167
Bom...

12
00:03:32,250 --> 00:03:33,750
pode ser...

13
00:03:35,250 --> 00:03:36,750
mas não digam que ninguém os avisou.

14
00:03:37,208 --> 00:03:38,708
Vamos, marchemos!

15
00:03:38,875 --> 00:03:40,833
Adiante, condutores de mulas!

16
00:03:40,917 --> 00:03:43,375
Partindo!

17
00:03:45,583 --> 00:03:47,750
Andando!

18
00:03:47,875 --> 00:03:51,083
Os estrangeiros querem ir
por entre o meio das montanhas.

19
00:03:51,167 --> 00:03:53,083
- Atravessar as montanhas?
- Sim.

20
00:03:53,417 --> 00:03:55,250
E nós, o que faremos?

21
00:03:56,375 --> 00:03:58,667
Ainda não sei.

22
00:03:59,500 --> 00:04:02,083
Acho que é a esposa do xeique
quem está com o dinheiro.

23
00:04:02,417 --> 00:04:06,708
E toma cuidado com o guia,
ele não tira os olhos de ti.

24
00:04:15,417 --> 00:04:18,083
Ainda não é o tempo de atravessar montanhas.

25
00:04:20,917 --> 00:04:22,667
Não entendo esta decisão.

26
00:04:42,917 --> 00:04:45,333
Esta é a lista dos motoristas de hoje.

27
00:04:53,917 --> 00:04:56,250
Ansiou!

28
00:04:56,333 --> 00:04:58,625
Ansiou!

29
00:04:59,583 --> 00:05:01,042
Vem logo!

30
00:05:02,042 --> 00:05:03,917
Toma!

31
00:05:04,042 --> 00:05:06,792
Ikel al'Hassan.

32
00:05:08,042 --> 00:05:10,750
Vamos, Hassan!

33
00:05:16,750 --> 00:05:17,958
E quem mais?

34
00:05:18,417 --> 00:05:21,375
Ajjaj Mohammed.

35
00:05:22,708 --> 00:05:25,583
Ei, Cônsul, vai sobrar algum pra gente?

36
00:05:25,917 --> 00:05:28,167
Ouelali.

37
00:05:28,250 --> 00:05:30,125
- Ouelali!
- Qual!

38
00:05:32,042 --> 00:05:34,417
Já faz três dias a mesma historia.

39
00:05:34,917 --> 00:05:37,542
Seddiq.

40
00:05:37,625 --> 00:05:39,750
Esperamos a manhã inteira!

41
00:05:39,875 --> 00:05:43,333
Estes foram os primeiros,
logo chegará tua vez.

42
00:05:44,167 --> 00:05:47,000
Teve gente que trabalhou ontem, e hoje também!

43
00:05:47,708 --> 00:05:49,833
Taqi Raqibi.

44
00:05:49,917 --> 00:05:51,833
Movam-se!

45
00:05:52,917 --> 00:05:54,583
Madany.

46
00:05:54,667 --> 00:05:56,792
Madany!

47
00:05:57,583 --> 00:06:00,167
Toma aqui. E vá!

48
00:06:00,250 --> 00:06:03,208
Mohammed Shakib Ben Omar.

49
00:06:03,292 --> 00:06:04,750
Shakib?

50
00:06:04,833 --> 00:06:06,042
O pequeno fedelho?

51
00:06:06,125 --> 00:06:08,500
Ele nem sabe dirigir!!

52
00:06:08,583 --> 00:06:10,875
O que estão fazendo?

53
00:06:11,667 --> 00:06:13,292
Falta-lhe experiência.

54
00:06:13,417 --> 00:06:15,125
Ele não sabe de nada.

55
00:06:15,208 --> 00:06:17,625
É porque ele foi abençoado...

56
00:06:17,708 --> 00:06:20,375
Todos nós fomos abençoados!

57
00:06:21,708 --> 00:06:24,708
Shakib tem nenhuma experiência,
ele não vai fazer bem.

58
00:06:24,958 --> 00:06:28,583
Sei bem da pouca experiência,
mas é um bom copiloto.

59
00:06:43,750 --> 00:06:46,208
Hoje vou contar uma história...

60
00:06:46,292 --> 00:06:50,917
uma história sobre a Terra, e
sobre a formação dela.

61
00:06:54,583 --> 00:06:57,208
É melhor que hoje nos entretenha,
pequeno fedelho!

62
00:07:04,000 --> 00:07:07,000
Os fedelhos estão com os fedelhos...

63
00:07:07,708 --> 00:07:09,625
e eu, como bem podem ver...

64
00:07:09,708 --> 00:07:11,750
sou homem, barbado e com bigodes.

65
00:07:13,375 --> 00:07:15,583
E a história que quero contar...

66
00:07:15,667 --> 00:07:19,333
vocês também podem contá-la a outros,
se assim o quiserem.

67
00:07:23,500 --> 00:07:26,917
Deus criou a nosso pai, Adão...

68
00:07:28,125 --> 00:07:30,250
pai do povo de argila.

69
00:07:32,292 --> 00:07:35,417
E ele clamou pelos anjos,
para que se inclinassem perante Adão.

70
00:07:36,708 --> 00:07:38,833
Um deles, tinha o nome de Imlis.

71
00:07:40,417 --> 00:07:42,333
Vocês sabem quem foi Imlis?

72
00:07:42,708 --> 00:07:44,250
Iblis, não Imlis.

73
00:07:44,708 --> 00:07:47,125
São as mesmas coisas: Iblis ou Satã.

74
00:07:47,542 --> 00:07:51,875
Sabem como blis começou a enganar os seres humanos?

75
00:07:52,500 --> 00:07:54,292
Foi nesse momento que ele observou como...

76
00:07:56,167 --> 00:07:59,750
Deus dotava de alma os seres.

77
00:07:59,833 --> 00:08:04,208
O novo ser começa se inclinar...

78
00:08:04,333 --> 00:08:08,292
com humildade e obediência...
devagar, pouco a pouco...

79
00:08:08,375 --> 00:08:11,750
Que absurdo é este que dizes?
O diabo não se postrou...

80
00:08:11,833 --> 00:08:14,792
ele se negou, e foi arrogante e
tomou posse dos incrédulos.

81
00:08:14,875 --> 00:08:16,083
Esta é a verdade de Deus.

82
00:08:20,125 --> 00:08:24,792
A verdade de Deus...certo.
Mas para quem?

83
00:08:25,333 --> 00:08:27,833
Para o homem que em seu tempo de oração...

84
00:08:27,917 --> 00:08:30,417
ão ora?

85
00:08:30,500 --> 00:08:34,000
Pensa bem no que diz...

86
00:08:34,333 --> 00:08:37,625
já que todas essas pessoas ao
teu redor não lhe escutam.

87
00:08:37,833 --> 00:08:40,333
Deixe-me terminar minha história...

88
00:08:40,500 --> 00:08:43,750
depois a interprete como bem entender!

89
00:08:43,875 --> 00:08:46,375
Como queiras.

90
00:08:50,375 --> 00:08:52,458
Tão logo o Iblis começou a se  inclinar...

91
00:08:53,250 --> 00:08:56,125
com outros anjos companheiros...

92
00:08:56,375 --> 00:08:58,958
começou a inclinar-se assim...

93
00:08:59,125 --> 00:09:02,000
pouco a pouco
devagarinho.

94
00:09:04,292 --> 00:09:06,750
E, no último instante,de repente
e rápido fica de pé...

95
00:09:07,708 --> 00:09:12,083
dizendo..."eu vi Deus colocar
uma alma no ser humano..."

96
00:09:15,708 --> 00:09:21,333
Desde então, o diabo conhece
o segredo da alma da humanidade.

97
00:09:22,208 --> 00:09:25,333
E por causa disso, sabe jogar com tanta
precisão contra ela.

98
00:09:28,042 --> 00:09:29,042
Shakib!

99
00:09:29,125 --> 00:09:30,125
Sim!

100
00:09:30,833 --> 00:09:33,417
Venha, que tenho um trabalho para você.

101
00:10:15,500 --> 00:10:21,125
A DEUS SOBRE TODAS AS COISAS

102
00:11:19,500 --> 00:11:23,833
MIMOSAS

103
00:11:35,958 --> 00:11:41,000
UM: RUKU
POSIÇÃO DE REVERÊNCIA

104
00:12:00,500 --> 00:12:03,333
Vamos, Shakib! Apressa-te!

105
00:12:05,667 --> 00:12:07,167
Entra!

106
00:14:17,042 --> 00:14:20,208
O Xeique quer matar a nós todos ou o quê?

107
00:14:21,125 --> 00:14:23,042
Tentando nos fazer passar por este caminho...

108
00:14:24,208 --> 00:14:26,667
Deve ter lá seus motivos...

109
00:14:26,750 --> 00:14:27,750
O quê?

110
00:14:28,750 --> 00:14:31,500
Ele deve ter lá seus motivos pra isto...

111
00:14:32,500 --> 00:14:34,750
Este caminho não é para cavalos...

112
00:14:36,500 --> 00:14:38,167
é caminho de cabras...

113
00:14:59,000 --> 00:15:00,750
Acredita que conseguiremos passar?

114
00:15:01,750 --> 00:15:03,333
Sim, passaremos!

115
00:15:05,458 --> 00:15:07,333
Cuidado com as pedras!

116
00:15:08,125 --> 00:15:09,667
Devagar!

117
00:15:09,958 --> 00:15:13,417
Vamos com cuidado, mestre.
Apóia-te em mim.

118
00:15:18,458 --> 00:15:19,958
Devagar...

119
00:15:23,958 --> 00:15:25,458
Com cuidado...

120
00:16:09,583 --> 00:16:11,667
Estou farto!

121
00:16:14,500 --> 00:16:16,000
Ele não quer parar...

122
00:16:19,208 --> 00:16:21,667
é muito teimoso!

123
00:16:22,208 --> 00:16:25,042
Não conseguiremos suportá-lo mais!

124
00:16:25,125 --> 00:16:27,125
Vamos todos morrer!

125
00:16:29,958 --> 00:16:31,500
Dê-me um gole.

126
00:16:33,625 --> 00:16:35,500
Este caminho é muito arriscado!

127
00:16:36,958 --> 00:16:40,792
Se não continuarmos andando, não
conseguiremos atravessar as montanhas!

128
00:16:48,125 --> 00:16:50,292
- Ahmed, quer uma bebida?
- Logo.

129
00:16:50,417 --> 00:16:53,792
Se continuarmos pelas montanhas
a única certeza é a morte.

130
00:16:55,250 --> 00:16:57,250
É isto o que queremos?

131
00:16:59,958 --> 00:17:01,875
Será que é isto mesmo o que queremos?

132
00:17:09,792 --> 00:17:11,792
Você só repete o que eu digo.

133
00:18:26,167 --> 00:18:28,083
Qual é a missão?

134
00:18:28,833 --> 00:18:30,750
Por que fui chamado?

135
00:18:31,375 --> 00:18:34,583
Terá que cuidar de uma caravana.

136
00:18:35,417 --> 00:18:37,792
O Xeique está prestes a morrer.

137
00:18:37,958 --> 00:18:40,750
A caravana deve chegar com segurança.

138
00:18:40,958 --> 00:18:42,792
Consegue?

139
00:18:44,625 --> 00:18:46,292
Acha possível?

140
00:18:48,375 --> 00:18:50,042
Não, não acho possível.

141
00:18:50,792 --> 00:18:53,000
Direi novamente a você...esta é fácil.

142
00:18:53,875 --> 00:18:57,875
Deverá cuidar de uma caravana
cujo Xeique está prestes a morrer.

143
00:18:57,958 --> 00:19:00,000
A caravana deve chegar sem acidentes.

144
00:19:00,792 --> 00:19:02,250
Isto é tudo!

145
00:19:11,000 --> 00:19:13,125
Por que me escolheu?

146
00:19:14,500 --> 00:19:16,917
Teria que passar algo a você algum dia.

147
00:19:17,458 --> 00:19:21,667
Emprega teu máximo esforço
em atravessar as montanhas.

148
00:19:21,958 --> 00:19:24,500
É a vontade do Xeique morrer
perto dos entes queridos.

149
00:19:32,458 --> 00:19:34,500
Ah... está certo...

150
00:19:34,583 --> 00:19:36,958
na caravana, tem um passageiro
de nome Ahmed...

151
00:19:37,833 --> 00:19:39,250
toma cuidado com ele.

152
00:21:07,917 --> 00:21:09,583
Obrigado.

153
00:21:15,708 --> 00:21:17,875
Este é um bom lugar...

154
00:21:18,958 --> 00:21:20,583
... para tirar uma sesta.

155
00:21:43,708 --> 00:21:45,250
Para onde vai?

156
00:21:47,458 --> 00:21:49,083
Parece que vai morrer.

157
00:21:52,333 --> 00:21:54,875
Sozinho? Igual a um cão sem dono?

158
00:21:59,917 --> 00:22:02,167
Neste povoado, as pessoas têm
que ter o coração endurecido.

159
00:22:31,500 --> 00:22:33,958
Ainda não encontraram o Xeique.

160
00:22:37,458 --> 00:22:39,250
Devemos dizer à sua esposa...

161
00:22:43,917 --> 00:22:46,208
Por que o deixaram sair?

162
00:23:00,750 --> 00:23:02,708
Encontrou algo?

163
00:23:04,167 --> 00:23:05,167
Quê?

164
00:23:07,417 --> 00:23:10,250
Quando ele partiu, você estava bem
ao lado do cavalo do Xeique.

165
00:23:11,167 --> 00:23:13,083
Encontrou algo?

166
00:23:17,375 --> 00:23:19,208
Não, não encontrei...

167
00:23:28,750 --> 00:23:30,500
Encontraram o Xeique!

168
00:23:33,750 --> 00:23:36,000
Viemos para ajudá-los!

169
00:23:42,125 --> 00:23:43,750
Esperem por nós!

170
00:23:52,292 --> 00:23:55,333
Encontraram o Xeique!

171
00:24:01,625 --> 00:24:04,250
Ahmed, encontraram o Xeique!

172
00:24:07,458 --> 00:24:09,167
Espera, espera!

173
00:24:20,792 --> 00:24:22,375
O que está acontecendo, Ahmed?

174
00:24:23,958 --> 00:24:25,708
Achei ter visto alguma coisa!

175
00:25:55,042 --> 00:25:57,292
Estou procurando pelo Xeique.

176
00:26:27,125 --> 00:26:29,000
Toma cuidado com os pertences dele.

177
00:26:52,625 --> 00:26:53,958
Não podem fazer isto com ele.

178
00:26:54,042 --> 00:26:56,417
A sua última vontade era
ser enterrado junto dos parentes

179
00:26:56,500 --> 00:26:58,583
Meu trato com ele era o de leva-lo a Sijilmasa.

180
00:26:58,667 --> 00:27:01,167
Agora que está morto, o trato está desfeito.

181
00:27:01,667 --> 00:27:03,958
Aqui, ninguém visitará seu túmulo!

182
00:27:05,000 --> 00:27:07,667
E o cadáver não será preservado, a não ser
se atravessarmos as neves.

183
00:27:07,750 --> 00:27:09,125
Lamento senhora.
Estamos voltando.

184
00:27:10,417 --> 00:27:12,042
Sinto muito...

185
00:27:12,417 --> 00:27:14,750
...mas o enterraremos na próxima cidade.

186
00:27:18,000 --> 00:27:21,083
Ou então, encontre alguém que
leve o corpo até Sijilmasa.

187
00:27:23,333 --> 00:27:25,583
Está me ouvindo? Estamos voltando!

188
00:27:34,042 --> 00:27:35,917
Com sua licença, minha senhora.

189
00:27:38,042 --> 00:27:39,542
Senhora...

190
00:27:42,417 --> 00:27:43,917
Senhora...

191
00:27:47,458 --> 00:27:50,875
Eu posso levar o corpo a Sijilmasa.

192
00:27:51,417 --> 00:27:53,667
Conheço um caminho que atravessa as montanhas.

193
00:28:07,917 --> 00:28:09,875
Podemos ir pacificamente...

194
00:28:10,208 --> 00:28:13,958
...e lhe prometo que enterraremos
o Xeique em Sijilmasa.

195
00:28:15,958 --> 00:28:21,417
DOIS: QIYAM
POSIÇÃO EM PÉ

196
00:28:21,583 --> 00:28:24,458
Por que foi dizer que conhecia um caminho?

197
00:28:25,417 --> 00:28:28,750
Que tipo de pergunta é esta?
Nós fomos pagos, não é verdade?

198
00:28:29,042 --> 00:28:31,875
Você sabe que não existe caminho
pelas montanhas.

199
00:28:33,667 --> 00:28:35,250
Deveria haver um.

200
00:28:35,875 --> 00:28:38,917
Você mentiu para eles, e...

201
00:28:40,875 --> 00:28:43,083
levamos um cadáver...

202
00:28:43,208 --> 00:28:44,708
para atravessar as montanhas...

203
00:28:47,625 --> 00:28:49,542
e você não conhece caminho algum.

204
00:28:51,750 --> 00:28:53,250
Que fazemos agora?

205
00:28:55,250 --> 00:28:56,750
Não sei...

206
00:28:57,083 --> 00:28:58,875
mas você deve me ajudar.

207
00:28:59,583 --> 00:29:01,250
Quando não souber o que fazer...

208
00:29:02,917 --> 00:29:06,000
repita isto e estará iluminado.

209
00:29:06,083 --> 00:29:09,250
Faça isso, meu amigo, e saberá o que fazer.

210
00:31:09,625 --> 00:31:11,750
Ele é um pouco estranho.

211
00:31:17,542 --> 00:31:19,375
Por que o deixou vir?

212
00:31:20,250 --> 00:31:22,042
Ele insistiu.

213
00:31:26,458 --> 00:31:28,250
Ele ajuda...

214
00:31:28,792 --> 00:31:31,542
... e não atrapalha.
Por isto, deixei-o ficar.

215
00:31:33,500 --> 00:31:35,792
Não me jogue a fumaça na cara.

216
00:31:56,500 --> 00:31:58,042
Venha acá.

217
00:32:09,000 --> 00:32:10,708
Sente-se.

218
00:32:15,208 --> 00:32:17,167
Por que veio conosco?

219
00:32:17,333 --> 00:32:20,000
- Quero trabalhar.
- Trabalhar em quê?

220
00:32:20,083 --> 00:32:25,583
- Como pastor.
- Pastor? Está vendo algum manada aqui?

221
00:32:26,583 --> 00:32:27,833
Temos apenas duas mulas.

222
00:32:27,917 --> 00:32:29,875
Posso reuní-las.

223
00:32:30,000 --> 00:32:32,500
- Em uma manada de mulas?
- Isto.

224
00:32:32,833 --> 00:32:35,375
Posso juntá-las.

225
00:32:35,458 --> 00:32:37,542
- Qual teu nome?
- Shakib.

226
00:32:37,625 --> 00:32:39,292
- O quê?
- Meu nome é Shakib.

227
00:32:39,375 --> 00:32:43,000
Shakib?
De onde veio um nome desses?

228
00:32:43,500 --> 00:32:47,375
Ouça, de agora em diante vamos te
chamar de Cara de Jarro.

229
00:32:47,542 --> 00:32:50,042
Pode não gostar, mas continuaremos
a te chamar de Cara de Jarro.

230
00:32:50,333 --> 00:32:52,208
Sempre chamamos os novatos deste jeito.

231
00:32:53,125 --> 00:32:54,625
Pode ser?

232
00:32:54,750 --> 00:32:56,375
Sim, está bom.

233
00:32:58,750 --> 00:33:01,375
Você tem cara de líder religioso.

234
00:33:02,667 --> 00:33:04,917
- Cara de quê?
- Cara de líder religioso.

235
00:33:09,625 --> 00:33:13,125
Isto é verdade, te asseguro.

236
00:33:13,208 --> 00:33:16,542
Eu tenho cara de líder religioso,
enquanto você tem cara de jarro.

237
00:33:16,667 --> 00:33:18,750
Ele? Parecer com líder religioso?

238
00:33:19,583 --> 00:33:21,917
Você nunca entrou em nenhuma mesquita!

239
00:34:34,125 --> 00:34:35,708
Que a paz esteja contigo.

240
00:34:35,875 --> 00:34:39,375
Agora poderá ir a Sijilmasa e a
quaisquer outros lugares que desejar.

241
00:34:40,875 --> 00:34:47,208
Passa!

242
00:35:01,708 --> 00:35:03,542
O Xeique se foi!

243
00:35:21,875 --> 00:35:24,750
- O que está acontecendo?
- O Xeique se foi!

244
00:35:24,875 --> 00:35:27,625
- Por onde que se foi?
- Por esta trilha.

245
00:35:27,708 --> 00:35:29,875
Estava amarrado numa mula!

246
00:35:31,250 --> 00:35:35,625
Se conseguiu vê-la,
por que não a deteve?

247
00:35:36,042 --> 00:35:38,625
Como ia imaginar?
Só digo isto pela minha intuição.

248
00:35:38,875 --> 00:35:40,708
Estava perfeitamente amarrada!

249
00:35:40,958 --> 00:35:43,958
Estava amarrada!

250
00:35:44,375 --> 00:35:48,417
Eu mesmo a amarrei de noite, antes de dormir.

251
00:35:48,500 --> 00:35:50,000
O que quer dizer?

252
00:35:50,500 --> 00:35:53,833
Eu achei que deveríamos cuidar dele!

253
00:36:03,083 --> 00:36:05,333
Não deve ter ido muito longe.

254
00:36:06,958 --> 00:36:09,333
Tem certeza de que o amarrou bem na mula?

255
00:37:14,542 --> 00:37:17,375
Nnão achei nada deste lado, tambem.

256
00:37:18,667 --> 00:37:22,667
Nenhum sinal deles.

257
00:37:24,000 --> 00:37:26,042
Olhe do outro lado!

258
00:37:41,000 --> 00:37:42,667
Esqueça.

259
00:40:17,125 --> 00:40:18,833
Esoerem um pouco!

260
00:40:59,167 --> 00:41:01,000
Não o encontraremos.

261
00:41:12,500 --> 00:41:14,542
Não te preocupes, Saïd.

262
00:41:15,125 --> 00:41:17,750
O Xeique conhece o caminho.

263
00:42:50,667 --> 00:42:53,167
A nossa mula!

264
00:42:53,917 --> 00:42:55,792
Deus é grandioso!

265
00:43:02,208 --> 00:43:03,792
Deus é grandioso!

266
00:46:08,292 --> 00:46:09,792
Mas então...

267
00:46:14,625 --> 00:46:16,500
para onde fica Sijilmasa?

268
00:46:22,667 --> 00:46:25,292
Não sei, achava que era por aqui.

269
00:46:27,208 --> 00:46:28,792
Não entendo.

270
00:46:33,750 --> 00:46:35,417
O que faremos?

271
00:46:42,042 --> 00:46:44,292
Encurtaremos a distância, se atravessarmos
as montanhas.

272
00:46:46,292 --> 00:46:48,125
Está mangando de mim?

273
00:46:55,292 --> 00:46:56,833
Vamos indo.

274
00:46:59,250 --> 00:47:01,417
Vamos indo, em nome de Deus!

275
00:47:02,167 --> 00:47:03,958
Digam, "Glória a Deus".

276
00:47:05,167 --> 00:47:07,500
Glória a Deus. Agora somos muitos.

277
00:47:08,125 --> 00:47:09,917
E tudo vai ficar bem.

278
00:47:10,000 --> 00:47:12,583
Hoje, e amanhã...tudo vai ficar bem.

279
00:47:12,667 --> 00:47:15,500
Glória a Deus, tudo vai ficar bem.

280
00:47:15,625 --> 00:47:18,500
Tudo vai ficar bem... glória a Deus.

281
00:47:18,625 --> 00:47:22,375
Glória a Deus...tudo vai ficar bem.

282
00:47:47,292 --> 00:47:49,292
Toma cuidado com essa pedra.

283
00:48:05,792 --> 00:48:07,583
Devagar.

284
00:48:15,292 --> 00:48:16,708
Vamos.

285
00:48:24,292 --> 00:48:26,583
Toma cuidado, Cara de Jarro.

286
00:48:29,125 --> 00:48:30,625
Sigamos.

287
00:48:40,667 --> 00:48:42,167
Ahmed!

288
00:48:43,583 --> 00:48:45,792
Estamos dentro da boca de um
gigante adormecido!

289
00:48:46,958 --> 00:48:48,833
Tenha isso muito presente em sua mente.

290
00:49:19,375 --> 00:49:22,583
Mohammed, você trabalha com o quê?

291
00:49:23,000 --> 00:49:26,500
Faço qualquer coisa. De tudo um pouco.

292
00:49:37,708 --> 00:49:39,375
Como se chama tua filha?

293
00:49:40,083 --> 00:49:41,792
O nome dela é Ikram.

294
00:49:42,083 --> 00:49:43,583
Ikram?

295
00:49:45,958 --> 00:49:47,417
Vamos.

296
00:49:48,125 --> 00:49:51,375
Ela não consegue falar?

297
00:49:52,458 --> 00:49:55,292
Ela nasceu assim.
Foi a vontade do Deus.

298
00:49:55,417 --> 00:49:57,125
Deus só existe em Deus.

299
00:49:58,375 --> 00:50:00,292
E a mãe, ainda está viva?

300
00:50:01,667 --> 00:50:03,583
Ela está morta. E que Deus guarde sua alma.

301
00:50:03,792 --> 00:50:08,042
- É sua única filha?
- Sim.

302
00:50:09,542 --> 00:50:13,333
- Que Deus sempre ajude você.
- Amén.

303
00:52:59,375 --> 00:53:01,125
Deixe que me ocupo disto.

304
00:53:20,917 --> 00:53:22,583
Que a paz esteja com vocês.

305
00:53:26,417 --> 00:53:28,208
Para onde vão?

306
00:53:31,708 --> 00:53:33,708
Não parecem ser daqui...

307
00:53:35,083 --> 00:53:36,750
Isso não é assunto teu.

308
00:53:39,417 --> 00:53:40,917
Isso não me diz respeito?

309
00:53:44,333 --> 00:53:45,875
Bom.

310
00:53:47,750 --> 00:53:49,375
Que façam uma boa viagem.

311
00:54:12,708 --> 00:54:14,333
Aonde dormiremos?

312
00:54:16,833 --> 00:54:18,750
Vamos andar um pouco mais.

313
00:54:19,917 --> 00:54:21,500
Faz muito frio...

314
00:54:24,000 --> 00:54:27,083
antes o frio do que algo pior...

315
00:55:17,333 --> 00:55:19,250
- Sigam em frente!
- Vamos!

316
00:55:20,542 --> 00:55:23,333
Vamos, andando!

317
00:55:23,417 --> 00:55:25,083
Não quer cruzar.

318
00:55:31,250 --> 00:55:32,750
Acha possível cruzar?

319
00:55:32,875 --> 00:55:34,208
Não, não acho possível.

320
00:55:34,417 --> 00:55:35,917
É muito difícil.

321
00:55:54,208 --> 00:55:57,417
Ahmed! Será que esqueceu o que te disse?

322
00:55:57,750 --> 00:56:00,583
Quando não saber o que fazer,
deves fazer essa reverência.

323
00:56:13,833 --> 00:56:15,833
Por que está me olhando?

324
00:56:17,292 --> 00:56:19,292
Basta de olhar para mim. Entendeu?

325
00:56:20,833 --> 00:56:23,167
Você quem estava me olhando!

326
00:56:23,583 --> 00:56:25,458
Afaste-se de mim!

327
00:56:35,667 --> 00:56:37,792
Mohammed, venha cá!

328
00:56:39,083 --> 00:56:41,458
Já vou...daqui a pouco!

329
00:56:41,542 --> 00:56:45,125
- No que está pensando?
- Buscamos um caminho, não é?

330
00:56:46,625 --> 00:56:51,167
Eu fico com este lado da montanha,
e você e Mohammed olham o outro lado.

331
00:56:51,250 --> 00:56:55,583
Não precisamos ficarmos juntos.
Vão!

332
00:56:55,667 --> 00:57:00,167
Calma. Aonde chegaremos, subindo ali
ou descendo acolá?

333
00:57:00,250 --> 00:57:04,000
É a única maneira. Até lá na frente.

334
00:57:06,000 --> 00:57:10,792
Mas se não tem caminho algum por ali!

335
00:57:11,167 --> 00:57:12,792
Haverá!

336
00:57:15,917 --> 00:57:19,125
Vão com Deus! Marchando!!

337
00:57:47,917 --> 00:57:49,667
Existe alguma trilha?

338
00:57:55,500 --> 00:57:59,042
Existe um caminho que podemos seguir!

339
00:57:59,125 --> 00:58:02,000
É uma passagem pequena,
mas conseguimos andar.

340
00:58:03,625 --> 00:58:06,500
Já desço, para lhes mostrar o caminho.

341
00:58:09,667 --> 00:58:12,125
As mulas não conseguirão seguir por ali.

342
00:58:13,750 --> 00:58:15,292
Elas voarão!

343
00:58:21,000 --> 00:58:23,250
Por acaso...não tens fé?

344
00:58:26,833 --> 00:58:28,625
O que diz sobre fé?

345
00:58:29,083 --> 00:58:30,500
Fé, somente.

346
00:58:30,625 --> 00:58:33,750
Você tem fé? Por acaso, está rezando agora?

347
00:58:33,833 --> 00:58:36,667
Como sempre...não vê meus olhos
fixos nos céus?

348
00:58:37,500 --> 00:58:40,917
Rezo agora em pé...mas também rezo sentado.

349
00:58:47,792 --> 00:58:49,667
Sempre rezando.

350
00:58:53,833 --> 00:58:55,333
Sempre.

351
00:58:55,375 --> 00:58:58,958
Rápido!

352
00:59:01,458 --> 00:59:03,125
Está bem?

353
00:59:10,875 --> 00:59:12,500
Eles estão ali!

354
00:59:16,042 --> 00:59:17,583
Venham!

355
00:59:19,750 --> 00:59:22,208
Com cuidado!

356
00:59:28,958 --> 00:59:32,000
Escondidos!

357
00:59:32,208 --> 00:59:34,292
- Para onde foi Mohammed?
- Volta!

358
00:59:34,375 --> 00:59:36,125
- Mohammed!
- Ahmed!

359
00:59:36,208 --> 00:59:37,875
Mohammed!

360
00:59:42,458 --> 00:59:44,375
Ahmed!

361
00:59:44,792 --> 00:59:48,875
- Calado!
- Onde esta Mohammed?

362
00:59:50,125 --> 00:59:52,542
Ahmed! Venha aqui e me ajude!

363
00:59:55,958 --> 00:59:57,833
O que aconteceu com o Xeique?

364
01:01:29,125 --> 01:01:31,625
Pelo menos tirei a gente de lá.

365
01:01:46,042 --> 01:01:47,625
Está bravo comigo?

366
01:01:56,625 --> 01:01:59,875
Você não nos tirou de lugar algum!

367
01:02:17,375 --> 01:02:20,292
Não fui eu quem disse a Mohammed
que subisse a montanha.

368
01:02:38,750 --> 01:02:41,125
Deveria ter sido capaz de fazer melhor...

369
01:02:52,958 --> 01:02:58,042
É difícil para mim.
Esta é minha primeira vez.

370
01:03:01,792 --> 01:03:03,750
Sou um mero principiante.

371
01:03:08,542 --> 01:03:11,583
Embora o faça bem, devo tentar fazer melhor.

372
01:03:12,958 --> 01:03:14,542
Acreditem.

373
01:03:17,083 --> 01:03:18,625
Podem acreditar.

374
01:03:18,792 --> 01:03:21,958
Embora o faça bem, devo tentar fazer melhor.

375
01:07:35,750 --> 01:07:38,500
Temos nos dirigido por muito
tempo em direção ao Leste.

376
01:08:01,042 --> 01:08:02,750
Deveria estar lá.

377
01:08:42,708 --> 01:08:44,125
Vejam os dois pássaros...

378
01:09:40,583 --> 01:09:42,750
Se saírem voando, vamos enterrá-lo aqui.

379
01:09:57,417 --> 01:09:59,542
Se não voarem, seguiremos em frente...

380
01:10:45,500 --> 01:10:47,292
Ahmed, para onde vai?

381
01:10:47,583 --> 01:10:49,125
Vou embora!

382
01:10:49,875 --> 01:10:52,292
Estou farto de tudo isto!

383
01:10:53,208 --> 01:10:55,375
Vai me deixar sozinho para que cuide de tudo?

384
01:10:56,208 --> 01:11:00,458
Peça ajuda ao Cara de Jarro.
Enterrem-no aonde quiser!

385
01:11:04,375 --> 01:11:06,333
Ahmed, volte!

386
01:11:10,292 --> 01:11:13,125
A questão não é enterrá-lo aqui ou acolá!

387
01:11:16,875 --> 01:11:21,500
Nunca fizemos nada grandioso das nossas vidas.
Esta é a primeira vez!

388
01:11:23,167 --> 01:11:24,875
E você bem sabe!

389
01:11:58,042 --> 01:11:59,958
Um dos pássaros voou para longe.

390
01:12:00,708 --> 01:12:02,792
Isso deve significar alguma coisa.

391
01:12:06,208 --> 01:12:08,208
Não deve ficar com raiva.

392
01:12:10,708 --> 01:12:12,417
Significar o quê?

393
01:12:12,708 --> 01:12:14,333
Alguma coisa!

394
01:12:17,792 --> 01:12:20,042
Tem sim um significado!

395
01:12:20,667 --> 01:12:22,500
Tem sim muito significado!

396
01:12:24,500 --> 01:12:28,167
Não quero continuar com tudo isso
por muito mais tempo.

397
01:12:29,000 --> 01:12:31,958
Você deveria ter pensado antes..

398
01:12:34,042 --> 01:12:36,042
Não pode voltar agora....

399
01:12:37,167 --> 01:12:38,458
Cara de Jarro...

400
01:12:38,792 --> 01:12:40,125
Diga!

401
01:12:43,125 --> 01:12:45,250
Penso muito bem como chefe...

402
01:12:46,667 --> 01:12:48,208
Então vamos!

403
01:12:48,542 --> 01:12:50,292
Vamos voltar ao grupo.

404
01:12:54,125 --> 01:12:56,542
Mas este caminho é diferente do que conheço.

405
01:13:00,375 --> 01:13:02,958
Fiz mais por esse Xeique
do que por meu próprio pai...

406
01:13:12,958 --> 01:13:14,583
Podíamos enterrá-lo aqui!

407
01:13:15,083 --> 01:13:16,750
Por que não enterrá-lo aqui?

408
01:13:17,833 --> 01:13:23,292
Porque a esposa dele nos pediu se o levaríamos
até sua terra, para lá ser enterrado.

409
01:13:25,292 --> 01:13:29,292
E sabemos como chegar lá.

410
01:13:29,375 --> 01:13:33,125
Nosso plano não era enterrá-lo aqui,
sozinho igual a um cão sem dono.

411
01:13:33,708 --> 01:13:36,000
- Estou cansado!
- Cansado... do quê?

412
01:13:46,708 --> 01:13:48,208
Não tenha medo...

413
01:13:48,292 --> 01:13:50,458
... e fortaleça sua fé em Deus.

414
01:14:16,458 --> 01:14:18,167
Quem são vocês?

415
01:14:32,500 --> 01:14:34,583
Ahmed, me solte!

416
01:14:38,000 --> 01:14:39,667
O que vocês querem?

417
01:14:40,917 --> 01:14:42,417
Vá!

418
01:14:43,417 --> 01:14:45,000
Tragam a menina!

419
01:14:45,667 --> 01:14:47,583
Rápido!

420
01:14:52,833 --> 01:14:56,292
Vamos! Eles não têm nada!

421
01:14:58,833 --> 01:15:02,167
Deixem-me!! Me soltem!

422
01:15:04,833 --> 01:15:06,458
Vamos!

423
01:16:01,667 --> 01:16:03,458
Fique longe!

424
01:16:03,917 --> 01:16:05,625
Viu o que você fez?

425
01:16:05,833 --> 01:16:08,333
Vá embora!

426
01:16:10,250 --> 01:16:13,000
Para longe daqui!

427
01:16:14,333 --> 01:16:16,750
Fora daqui!

428
01:16:17,125 --> 01:16:18,875
Você não é gente!

429
01:16:19,708 --> 01:16:22,333
Você não é gente, sabia disso?

430
01:16:22,625 --> 01:16:24,625
Você não é gente!

431
01:16:26,333 --> 01:16:28,000
Você não é gente!

432
01:16:29,458 --> 01:16:31,667
Por mil vezes! Você não é gente!

433
01:16:32,833 --> 01:16:35,583
Poderia dizer isso a você um milhão de vezes!

434
01:16:36,083 --> 01:16:38,250
Milhares de vezes!

435
01:16:38,333 --> 01:16:39,542
Escuta!

436
01:16:39,792 --> 01:16:42,583
Escuta atentamente o que lhe digo!

437
01:16:43,250 --> 01:16:44,667
Ouça-me!

438
01:16:46,083 --> 01:16:50,458
Será que viu o que suas reverências fizeram?

439
01:16:52,167 --> 01:16:55,833
Vou encontrá-la! E você, pode
fazer o que bem entender!

440
01:16:55,958 --> 01:17:00,333
Fique com eles aqui,
até que eu tenha ido embora.

441
01:17:02,458 --> 01:17:05,125
Suas reverências não eram sinceras.

442
01:17:07,083 --> 01:17:09,417
Veja bem aonde nos trouxe!

443
01:17:11,250 --> 01:17:14,083
Todo mundo finalmente vai morrer!

444
01:17:14,167 --> 01:17:17,083
Um já está morto!
E a outra foi sequestrada!

445
01:17:18,625 --> 01:17:22,625
Você não é gente! Por mil vezes!
Você não é gente!

446
01:17:23,167 --> 01:17:26,125
Suas reverências não eram sinceras!

447
01:17:26,208 --> 01:17:29,208
Portanto, aquilo que começou ainda não acabou!

448
01:21:07,625 --> 01:21:09,792
TRÊS

449
01:21:10,667 --> 01:21:16,125
TRÊS: SAJDAH
POSIÇÃO PROSTRADA

450
01:21:20,792 --> 01:21:23,625
Por que dirige tão rápido?

451
01:21:24,917 --> 01:21:27,500
Deixem-no respirar! Mexam-se!

452
01:21:27,917 --> 01:21:29,792
Assisti a tudo. Ele se atirou na frente do carro.

453
01:21:30,167 --> 01:21:32,125
Dêem-lhe um pouco de água.

454
01:21:32,292 --> 01:21:34,792
Vi quando o  carro  o atropelou..

455
01:21:39,750 --> 01:21:41,583
É um drogado.

456
01:21:41,792 --> 01:21:45,083
Não está drogado. Só está umt anto  faminto ...

457
01:21:45,167 --> 01:21:48,250
Já está bom. Levante-se!

458
01:21:51,792 --> 01:21:53,125
Trate de ficar em pé.

459
01:21:54,250 --> 01:21:56,292
Ele anda vagando pelo bairro.

460
01:21:56,292 --> 01:21:58,250
Vamos, levante-se. Vamos ver se consegue!

461
01:21:58,250 --> 01:22:02,250
- Me dê a tua mão.
- Não está consciente.

462
01:22:02,375 --> 01:22:03,958
Já está melhor?

463
01:22:06,125 --> 01:22:07,125
Melhorou?

464
01:22:14,125 --> 01:22:18,625
- Quero ir com os meninos.
- Agora sente-se aqui.

465
01:22:18,708 --> 01:22:22,542
Descanse um pouco. E logo voltará.

466
01:22:22,625 --> 01:22:24,708
Preciso ir com os meninos.

467
01:22:24,833 --> 01:22:31,375
Daqui a pouco teus amigos voltam...
E então, todos estarão juntos...

468
01:23:48,000 --> 01:23:49,500
Venha comigo!

469
01:23:54,875 --> 01:23:56,792
Vamos, já chegou a hora.

470
01:23:57,208 --> 01:24:00,375
A noite se aproxima, e não nos reconhecerão.

471
01:24:00,458 --> 01:24:02,042
Olha, tenho minha espada.

472
01:24:02,917 --> 01:24:04,500
Está vendo...?

473
01:24:08,875 --> 01:24:12,375
Vamos! Temos que consertar esta bagunça!

474
01:24:14,083 --> 01:24:16,083
A noite está caindo!

475
01:24:17,083 --> 01:24:19,792
Venha comigo, meu amigo! Ficou surdo?

476
01:24:20,833 --> 01:24:22,875
Me dê tua mão! E pra cima!

477
01:24:39,208 --> 01:24:40,875
Está aqui?

478
01:24:42,625 --> 01:24:44,125
Sim...

479
01:24:44,208 --> 01:24:46,042
Está aqui?

480
01:24:46,708 --> 01:24:48,292
Sim, estou aqui...

481
01:24:49,583 --> 01:24:52,083
Estamos perto de Sijilmasa.

482
01:24:52,417 --> 01:24:53,958
Mas longe da China.

483
01:24:55,333 --> 01:24:56,667
Aonde?

484
01:24:57,042 --> 01:24:58,500
Sijilmasa.

485
01:24:58,625 --> 01:25:01,792
Rumo ao castelo que tem sete paredes...

486
01:25:02,750 --> 01:25:05,458
cada uma de um metal diferente...

487
01:25:06,625 --> 01:25:10,167
Dentro dele, estão 14 montanhas...

488
01:25:10,792 --> 01:25:13,667
e seis rios navegáveis...

489
01:25:14,625 --> 01:25:17,958
que fluem suas águas até o Oceano.

490
01:25:20,625 --> 01:25:25,250
São 15 portas, tão altas quanto 50 homens...

491
01:25:28,333 --> 01:25:30,750
e oito torres...

492
01:25:30,833 --> 01:25:36,500
protegidas por arqueiros com flechas douradas.

493
01:25:37,667 --> 01:25:41,083
Pode me perguntar,
como enfrentaremos tais desafios?

494
01:25:41,625 --> 01:25:45,500
Vai ser fácil. Se o fizer bem,
e der o melhor de si...

495
01:25:46,500 --> 01:25:49,000
Continuemos, meu irmão, a eternidade
espera por nós!

496
01:26:54,333 --> 01:26:56,250
Meu coração bate.

497
01:26:56,792 --> 01:27:02,000
Meu coração faz boom-boom,
boom-boom, boom-boom...

498
01:27:02,500 --> 01:27:04,500
Meu coração bate, meu amigo!

499
01:27:31,875 --> 01:27:33,500
Podem puxar!

500
01:27:33,625 --> 01:27:37,750
Amarrem forte!

501
01:27:38,000 --> 01:27:40,000
Façam com que se asfixie...

502
01:27:40,708 --> 01:27:42,667
Mais ao alto!

503
01:27:44,208 --> 01:27:46,250
Um pouco mais!

504
01:27:46,333 --> 01:27:48,667
Assim está bom!

505
01:27:48,750 --> 01:27:50,917
Ficou bom! Podem amarrar aí!

506
01:27:51,000 --> 01:27:53,625
Que cuide de ir-se embora...

507
01:27:54,167 --> 01:27:56,833
Cairá a cabeça quando asfixiar...

508
01:27:58,500 --> 01:28:00,833
Levantem mais!

509
01:28:00,917 --> 01:28:02,417
Shakib!

510
01:28:03,500 --> 01:28:06,750
Isso! Continuemos assim!

511
01:28:07,125 --> 01:28:10,042
Bonito! Muito agradável!

512
01:28:10,625 --> 01:28:12,417
Ela fez por merecer!

513
01:28:19,000 --> 01:28:22,167
Deixem-na pendurada aí!

514
01:28:22,292 --> 01:28:25,167
Bem amarrada!

515
01:28:26,167 --> 01:28:27,833
Vamos, meu amigo.

516
01:28:28,583 --> 01:28:30,333
Já chegou a hora!

517
01:28:31,583 --> 01:28:33,000
Vamos!

518
01:28:37,125 --> 01:28:38,750
Já chegou a hora!

519
01:28:41,625 --> 01:28:44,000
Como vamos fazer isso, Cara de Jarro?

520
01:28:45,417 --> 01:28:48,750
Com amor! Faremos com amor!

521
01:28:49,042 --> 01:28:50,542
Com amor.

522
01:28:59,375 --> 01:29:02,083
Com amor! Com amor!

										

  
  
   
 
 
  
  


        										
 


   

 



 

 