1
00:00:26,443 --> 00:00:29,029
MÚSICAS TOCADAS POR MILES DAVIS,
A MENOS QUE ESPECIFICADO.

2
00:00:29,112 --> 00:00:31,532
PALAVRAS DE MILES,
INTERPRETADAS POR CARL LUMBY.

3
00:00:33,992 --> 00:00:37,412
A música sempre foi
uma maldição para mim.

4
00:00:37,704 --> 00:00:39,665
Sempre me senti atraído por tocar.

5
00:00:40,791 --> 00:00:42,501
Está em primeiro lugar na minha vida.

6
00:00:42,584 --> 00:00:45,462
Vou dormir pensando nisso
e acordo pensando nisso.

7
00:00:46,129 --> 00:00:47,673
Está sempre presente.

8
00:00:48,423 --> 00:00:50,467
É minha prioridade.

9
00:01:28,297 --> 00:01:30,674
Viver é uma aventura e um desafio.

10
00:01:31,466 --> 00:01:34,344
Não tinha a ver com ficar parado
e ter segurança.

11
00:01:35,929 --> 00:01:39,891
Mas sempre fui como sou,
fui assim a vida toda.

12
00:01:41,268 --> 00:01:44,980
Para continuar criando,
tem que se comprometer com a mudança.

13
00:02:14,968 --> 00:02:17,304
Nasci em Alton, Illinois.

14
00:02:17,763 --> 00:02:20,140
Uma cidadezinha
à beira do Rio Mississippi.

15
00:02:22,100 --> 00:02:24,853
Meu pai fez a família se mudar
para East St. Louis.

16
00:02:27,314 --> 00:02:30,984
East St. Louis e St. Louis eram
cidades do interior com gente do interior,

17
00:02:31,860 --> 00:02:34,112
principalmente com gente branca da região.

18
00:02:34,363 --> 00:02:35,364
Bem do interior

19
00:02:36,323 --> 00:02:37,866
e muito racistas.

20
00:02:40,452 --> 00:02:42,371
Miles cresceu em uma casa abastada.

21
00:02:43,497 --> 00:02:45,165
O pai dele era dentista.

22
00:02:45,707 --> 00:02:48,960
Ele também tinha uma fazenda
e criava gado,

23
00:02:49,795 --> 00:02:51,630
porcos e essas coisas.

24
00:02:52,172 --> 00:02:54,341
Eles eram a nata da cidade.

25
00:02:54,591 --> 00:02:57,552
Ele era o segundo cara
mais rico do estado de Illinois.

26
00:02:57,636 --> 00:02:58,762
Um homem negro.

27
00:02:58,845 --> 00:03:04,184
Mas na época em que ele cresceu,
ainda existiam leis de segregação racial,

28
00:03:04,267 --> 00:03:07,396
então a riqueza do pai dele

29
00:03:07,479 --> 00:03:12,109
não o protegeu da segregação e do racismo

30
00:03:12,192 --> 00:03:14,111
em um lugar como East St. Louis.

31
00:03:16,697 --> 00:03:19,991
No meu aniversário de 13 anos,
meu pai me deu um trompete novo.

32
00:03:21,451 --> 00:03:25,163
Minha mãe queria que eu tivesse
um violino, mas meu pai bateu o pé.

33
00:03:26,498 --> 00:03:28,500
Isso causou
uma grande discussão entre eles.

34
00:03:29,918 --> 00:03:33,088
Eles brigavam desde que eu era criança.

35
00:03:34,339 --> 00:03:38,176
Ele ouvia a mãe e o pai
conversando exaltados

36
00:03:38,552 --> 00:03:43,598
e acho que isso ficou na cabeça dele
quando era jovem.

37
00:03:44,015 --> 00:03:46,893
Miles absorveu isso.
Ele absorveu tudo isso.

38
00:03:47,436 --> 00:03:51,565
A raiva, esse tipo de atitude
com as mulheres.

39
00:03:54,025 --> 00:03:57,779
Me lembro da minha mãe pegando coisas
e jogando no meu pai.

40
00:03:58,530 --> 00:04:00,824
Ele ficou tão bravo que deu um soco nela.

41
00:04:00,907 --> 00:04:03,493
Arrancou dois dentes da boca dela.

42
00:04:04,995 --> 00:04:06,747
Deve tê-la afetado de alguma forma,

43
00:04:07,497 --> 00:04:09,166
mas não sei bem como.

44
00:04:11,251 --> 00:04:13,587
Miles era considerado um gênio,

45
00:04:14,546 --> 00:04:16,298
mas também era considerado...

46
00:04:17,382 --> 00:04:18,383
estranho, eu acho.

47
00:04:18,467 --> 00:04:19,885
ESCOLA DE ENSINO MÉDIO LINCOLN

48
00:04:19,968 --> 00:04:21,678
Miles ia para a floresta,

49
00:04:22,387 --> 00:04:25,515
ouvia os animais e os pássaros

50
00:04:25,599 --> 00:04:28,560
e tocava o que estava ouvindo.

51
00:04:31,229 --> 00:04:34,524
Ele sempre teve um jeito próprio
de fazer as coisas.

52
00:04:36,943 --> 00:04:38,737
Miles começou muito cedo

53
00:04:38,820 --> 00:04:42,657
como membro da seção de trompetes
no Eddie Randle's Blue Devils.

54
00:04:43,533 --> 00:04:45,994
Miles era jovem e pequeno,

55
00:04:46,077 --> 00:04:49,998
e mal preenchia a roupa
que tinha que usar nesses shows.

56
00:04:50,081 --> 00:04:52,209
Enquanto os outros
da banda de Eddie Randle

57
00:04:52,292 --> 00:04:53,960
tinham empregos,

58
00:04:54,044 --> 00:04:55,629
esse adolescente, Miles Davis,

59
00:04:55,712 --> 00:04:59,466
logo se tornou o diretor musical
dessa banda popular.

60
00:05:00,008 --> 00:05:04,763
"I LOVE THE RHYTHM IN A RIFF"
BILLY ECKSTINE E ORQUESTRA

61
00:05:08,350 --> 00:05:11,561
A grande oportunidade de Miles
veio quando,

62
00:05:11,645 --> 00:05:13,980
durante o verão depois do ensino médio,

63
00:05:14,064 --> 00:05:18,235
ele foi convidado a fazer parte
da banda de Billy Eckstine.

64
00:05:22,531 --> 00:05:25,367
Charlie Parker e Dizzy Gillespie
estavam na banda.

65
00:05:26,243 --> 00:05:28,620
Quer dizer, o protótipo,

66
00:05:28,703 --> 00:05:32,582
o futuro do jazz moderno,
estava nessa grande banda.

67
00:05:37,629 --> 00:05:40,257
A melhor sensação que já tive na vida,

68
00:05:40,841 --> 00:05:42,092
vestido,

69
00:05:42,425 --> 00:05:44,678
foi quando conheci Diz e Bird.

70
00:05:45,720 --> 00:05:46,930
Eu tinha 18 anos.

71
00:05:48,515 --> 00:05:52,686
Naquele momento, decidi que precisava
estar em Nova York, na Rua 52,

72
00:05:53,019 --> 00:05:54,312
onde as coisas aconteciam.

73
00:06:14,499 --> 00:06:15,917
Walter Cronkite informa.

74
00:06:16,334 --> 00:06:19,129
Tempos de guerra sempre trazem
novos modismos e gostos,

75
00:06:19,212 --> 00:06:21,840
e o gosto mais estranho por aí
é a animação gerada

76
00:06:21,923 --> 00:06:24,301
pelo barulho musical chamado jazz.

77
00:06:24,384 --> 00:06:26,887
Essa música estranha foi acusada de tudo,

78
00:06:26,970 --> 00:06:29,931
incluindo o mau tempo
e a atual decadência da moralidade.

79
00:06:34,477 --> 00:06:39,274
A Rua 52 era uma meca de clubes de jazz.

80
00:06:39,733 --> 00:06:43,028
Tinha clubes de jazz
nos dois lados da rua.

81
00:06:47,407 --> 00:06:50,785
Eu nunca tinha ouvido nada
com o que tocava na Rua 52.

82
00:06:51,870 --> 00:06:54,539
A gente ia para lá
e ficava encantado ouvindo.

83
00:06:55,665 --> 00:06:58,335
O bagulho era tão bom, que era assustador.

84
00:07:01,963 --> 00:07:04,174
Cada clube tinha
um alto-falante do lado de fora

85
00:07:04,257 --> 00:07:06,384
e dava pra ouvir o que tocava dentro.

86
00:07:06,468 --> 00:07:10,013
Dava para ficar parado do lado de fora

87
00:07:10,096 --> 00:07:12,599
escutando a música até que o porteiro...

88
00:07:12,682 --> 00:07:15,435
Os clubes tinham porteiros
que perseguiam as pessoas.

89
00:07:20,857 --> 00:07:24,319
Miles se matriculou na Juilliard
porque queria aprender música,

90
00:07:25,236 --> 00:07:29,491
e porque a mãe dele queria
que ele fosse um músico treinado.

91
00:07:30,867 --> 00:07:34,579
Ele levou a Juilliard a sério,
se dedicava,

92
00:07:34,663 --> 00:07:37,874
e valorizava
o que a escola tinha a oferecer.

93
00:07:39,292 --> 00:07:42,295
Muitos do pessoal mais antigo achavam
que, se você estudasse,

94
00:07:42,379 --> 00:07:44,506
acabaria tocando como um branco.

95
00:07:45,173 --> 00:07:48,885
Se aprendesse algo a partir da teoria,
perderia sentimento ao tocar.

96
00:07:50,053 --> 00:07:51,638
Eu ia à biblioteca

97
00:07:51,721 --> 00:07:54,265
e pegava as partituras
de todos os grandes compositores.

98
00:07:55,266 --> 00:07:58,061
Queria ver o que estava acontecendo
em todas as músicas.

99
00:07:59,312 --> 00:08:01,648
E ele sabe
que tem algo a mais acontecendo.

100
00:08:01,731 --> 00:08:03,608
E não estava acontecendo na Juilliard.

101
00:08:04,442 --> 00:08:08,279
Então ele ia à Juilliard durante o dia

102
00:08:08,363 --> 00:08:11,574
e, à noite, frequentava a Rua 52.

103
00:08:13,660 --> 00:08:17,163
Passei minha primeira semana em Nova York
procurando por Bird e Dizzy.

104
00:08:17,831 --> 00:08:19,874
Gastei todo o meu dinheiro e não os achei.

105
00:08:21,209 --> 00:08:24,170
Então, uma noite,
ouvi uma voz atrás de mim dizer:

106
00:08:24,254 --> 00:08:26,923
"Ei, Miles,
soube que estava me procurando."

107
00:08:28,091 --> 00:08:30,760
Me virei e lá estava Bird.

108
00:08:37,517 --> 00:08:40,311
Os músicos de bebop
eram cientistas espaciais.

109
00:08:41,354 --> 00:08:44,899
Dá para comparar o bebop
ao Projeto Manhattan.

110
00:08:46,359 --> 00:08:50,071
E foi desenvolvido
por físicos do som respeitados,

111
00:08:51,114 --> 00:08:54,284
assoprando os instrumentos
até explodirem para levar a música além.

112
00:08:57,662 --> 00:09:01,875
Miles entrou no epicentro
de pesquisa e desenvolvimento musical.

113
00:09:09,883 --> 00:09:12,135
O bebop era música negra.

114
00:09:12,218 --> 00:09:14,929
Era música de músicos negros

115
00:09:15,013 --> 00:09:18,224
que queriam fugir
de qualquer tipo de menestrel.

116
00:09:22,729 --> 00:09:26,649
Nada de sorrir, rir, saracotear,
dançar e essas merdas.

117
00:09:27,067 --> 00:09:28,443
Nada de entreter, cara.

118
00:09:29,778 --> 00:09:32,197
Eles queriam ser artistas
como Stravinsky.

119
00:09:32,822 --> 00:09:35,200
Exatamente como Stravinsky,
que era um artista puro.

120
00:09:36,868 --> 00:09:41,206
Miles viu essas figuras
muito bem vestidas.

121
00:09:41,706 --> 00:09:45,502
A dignidade e a nobreza
que vinham com isso,

122
00:09:45,585 --> 00:09:46,586
e a confiança.

123
00:09:51,466 --> 00:09:55,804
Logo depois que Miles iniciou
os estudos na Juilliard,

124
00:09:56,221 --> 00:09:58,973
chega Irene, sua namorada da escola,

125
00:09:59,474 --> 00:10:03,061
com seu filho e outro bebê a caminho.

126
00:10:04,687 --> 00:10:09,651
De nada, lá estava ela,
batendo na porra da minha porta.

127
00:10:10,193 --> 00:10:11,861
Minha mãe mandou ela vir.

128
00:10:12,695 --> 00:10:14,364
Parece quase impossível

129
00:10:14,447 --> 00:10:17,158
o que ele estava tentando fazer
naquela idade.

130
00:10:17,367 --> 00:10:21,162
Tinha essa situação doméstica,
com as crianças.

131
00:10:21,871 --> 00:10:24,457
Tinha uma certa dedicação de tempo

132
00:10:24,541 --> 00:10:26,543
que um aluno sério
na Juilliard deveria ter,

133
00:10:26,626 --> 00:10:28,670
mas tinha também
o tempo e comprometimento

134
00:10:29,212 --> 00:10:30,839
que essa música exigia

135
00:10:31,297 --> 00:10:33,967
e, em algum momento,
penderia para algum lado.

136
00:10:36,302 --> 00:10:38,972
A música era tudo.

137
00:10:39,305 --> 00:10:42,308
Era sexual, sensual, tudo.

138
00:10:42,392 --> 00:10:43,392
Poder.

139
00:10:43,643 --> 00:10:44,686
Tudo. Humor.

140
00:10:45,436 --> 00:10:47,856
E ele não podia compartilhar isso.

141
00:10:48,731 --> 00:10:51,192
Então outra pessoa tinha
que fazer as vezes.

142
00:10:54,445 --> 00:10:59,284
Um dia, a professora disse
que o blues nasceu

143
00:10:59,367 --> 00:11:03,955
do sofrimento da opressão
dos escravos, da escravidão,

144
00:11:04,164 --> 00:11:07,917
do choro e do lamento,

145
00:11:08,001 --> 00:11:11,337
e que isso se tornou o blues
do povo acorrentado.

146
00:11:11,421 --> 00:11:13,590
Miles estava no fundo da sala

147
00:11:13,673 --> 00:11:15,800
e levantou a mão enquanto ela falava.

148
00:11:17,260 --> 00:11:18,261
Ela disse: "Sim?"

149
00:11:19,053 --> 00:11:20,054
Ele respondeu:

150
00:11:21,472 --> 00:11:24,184
"Você não passa de uma mentirosa",

151
00:11:26,186 --> 00:11:27,562
e saiu da sala.

152
00:11:30,064 --> 00:11:34,027
Depois de andar com Bird por alguns meses,

153
00:11:34,110 --> 00:11:35,904
Miles começa a gravar com ele.

154
00:11:36,404 --> 00:11:37,739
Ele começou

155
00:11:38,156 --> 00:11:39,282
logo de cara.

156
00:11:39,991 --> 00:11:42,577
Toda noite, ele subia no palco com Bird.

157
00:11:42,660 --> 00:11:45,914
Bird tocava a melodia
e o deixava no palco sozinho.

158
00:11:46,289 --> 00:11:48,124
Miles dizia que vomitava toda noite,

159
00:11:48,791 --> 00:11:52,587
porque estava tão estressado
e se sentia humilhado.

160
00:11:53,296 --> 00:11:56,216
Aqueles músicos davam
uma canseira toda noite,

161
00:11:57,634 --> 00:11:59,177
mas ele descobriu outra coisa.

162
00:12:11,814 --> 00:12:16,110
Ele criou um estilo
que realmente refletia quem ele era.

163
00:12:16,486 --> 00:12:19,280
Tom direto, lirismo...

164
00:12:20,281 --> 00:12:24,202
Era ele. Exclusivamente,
organicamente ele.

165
00:12:32,502 --> 00:12:36,881
Miles conheceu Gil Evans,
e eles possuíam um respeito mútuo

166
00:12:37,340 --> 00:12:40,093
e uma dedicação mútua à música

167
00:12:40,510 --> 00:12:43,054
que durou a vida inteira.

168
00:12:45,056 --> 00:12:48,685
Eu gostava como Gil escrevia música,
e ele gostava como eu tocava.

169
00:12:49,102 --> 00:12:50,895
Ouvíamos o som da mesma forma.

170
00:12:52,438 --> 00:12:55,483
No final dos anos 1940,
eles trabalharam juntos em um projeto.

171
00:12:55,566 --> 00:12:57,193
Se chamava Birth Of The Cool.

172
00:12:57,610 --> 00:13:00,530
Um noneto que criaria

173
00:13:00,613 --> 00:13:05,326
um tipo de fusão
entre ideias clássicas modernas com jazz.

174
00:13:13,126 --> 00:13:14,711
E agora, senhoras e senhores,

175
00:13:14,794 --> 00:13:16,754
trazemos algo novo na música moderna.

176
00:13:16,838 --> 00:13:19,966
"Impressions in Modern Music"
com o grande Miles Davis

177
00:13:20,049 --> 00:13:21,801
e sua nova organização maravilhosa.

178
00:13:25,138 --> 00:13:29,517
Acho que a intenção era criar
música pra ouvir, de concerto,

179
00:13:29,600 --> 00:13:33,479
que não tinha o agito

180
00:13:34,063 --> 00:13:37,066
e o funk da Rua 52.

181
00:13:45,950 --> 00:13:48,453
Mas era principalmente sobre tentar
criar novas cores

182
00:13:49,287 --> 00:13:51,998
para ampliar a paleta do jazz.

183
00:13:58,671 --> 00:14:02,884
E acho que ele estava ciente do fato
de que, para a música ir adiante,

184
00:14:03,301 --> 00:14:06,304
ela teria que ir a um lugar novo.

185
00:14:13,353 --> 00:14:16,606
O coração da civilização europeia
está batendo forte de novo.

186
00:14:17,190 --> 00:14:18,441
Paris está livre.

187
00:14:19,317 --> 00:14:21,986
Este é o fim dos quatro anos
do regime nazista em Paris.

188
00:14:23,071 --> 00:14:25,114
Mais uma vez, é a Cidade da Luz.

189
00:14:34,791 --> 00:14:39,003
Era uma época única para a França.

190
00:14:39,712 --> 00:14:40,712
Muito.

191
00:14:42,006 --> 00:14:43,883
Porque havia uma euforia,

192
00:14:43,966 --> 00:14:45,551
uma euforia pós-guerra.

193
00:14:49,680 --> 00:14:52,642
Havia duas bombas.
A bomba atômica e a libertação.

194
00:14:55,853 --> 00:14:59,941
Depois da guerra, a França era diferente,
a Europa era diferente,

195
00:15:00,024 --> 00:15:03,277
e precisavam de um novo som
para aquela época.

196
00:15:04,153 --> 00:15:05,238
E aí entra o jazz.

197
00:15:05,321 --> 00:15:09,283
Você está ouvindo Tadd Dameron
e o Miles Davis Quintet.

198
00:15:10,535 --> 00:15:11,536
Este é Miles Davis.

199
00:15:14,497 --> 00:15:16,749
Foi minha primeira viagem ao exterior.

200
00:15:17,458 --> 00:15:21,337
Eu adorava estar em Paris
e a forma como me tratavam.

201
00:15:22,547 --> 00:15:26,300
Ele disse que até a comida
era mais saborosa na França.

202
00:15:26,801 --> 00:15:32,014
O cheiro no ar era mais bonito em Paris.

203
00:15:33,141 --> 00:15:36,394
Para ele, aquele momento foi fascinante.

204
00:15:38,646 --> 00:15:40,523
A música tinha sido a minha vida.

205
00:15:40,940 --> 00:15:45,862
Sempre gostei tanto de música,
que não tive tempo para romance.

206
00:15:46,779 --> 00:15:48,698
Até conhecer Juliette Gréco.

207
00:15:58,082 --> 00:16:01,711
No primeiro show em que vi Miles,
eu o vi de lado.

208
00:16:05,381 --> 00:16:07,884
E foi extraordinário, muito lindo.

209
00:16:07,967 --> 00:16:09,719
Esteticamente bonito. Ele era lindo.

210
00:16:12,013 --> 00:16:13,806
Meu inglês ainda é ruim,

211
00:16:13,890 --> 00:16:15,933
mas naquela época, era horrível.

212
00:16:17,935 --> 00:16:19,812
Mas conseguimos nos entender.

213
00:16:21,439 --> 00:16:22,440
Foi um milagre.

214
00:16:23,733 --> 00:16:25,902
Foi o que se chama de milagre do amor.

215
00:16:32,408 --> 00:16:35,578
Eu e Juliette andávamos juntos
pelo Rio Sena,

216
00:16:36,204 --> 00:16:37,663
de mãos dada, nos beijando,

217
00:16:37,747 --> 00:16:40,416
nos olhando nos olhos e nos beijando mais.

218
00:16:41,918 --> 00:16:43,461
Eu gostava muito da Irene,

219
00:16:44,128 --> 00:16:47,131
mas nunca tinha me sentido assim antes.

220
00:16:48,633 --> 00:16:52,178
Ela o inseriu em um círculo
de outros artistas,

221
00:16:52,261 --> 00:16:54,096
intelectuais, filósofos,

222
00:16:54,180 --> 00:16:57,850
os melhores pensadores da época.

223
00:16:58,309 --> 00:17:02,647
Na época, o jazz era visto
como o auge da habilidade artística

224
00:17:02,730 --> 00:17:06,359
dentro dos círculos intelectuais
e criativos franceses.

225
00:17:07,443 --> 00:17:11,113
Ele conheceu Pablo Picasso,
Jean-Paul Sartre...

226
00:17:11,822 --> 00:17:15,743
Ele é tratado de igual para igual
por alguns dos maiores gênios criativos.

227
00:17:17,495 --> 00:17:23,042
Paris, para Miles, foi uma abertura
de possibilidade e potencial.

228
00:17:23,501 --> 00:17:27,588
A sensação de que alguém
poderia ser totalmente autêntico

229
00:17:28,089 --> 00:17:30,758
para além dos limites da raça,

230
00:17:31,259 --> 00:17:33,886
que não o prenderia,

231
00:17:33,970 --> 00:17:35,513
e que, na verdade, poderia

232
00:17:35,596 --> 00:17:37,890
contribuir para a capacidade de ascensão.

233
00:17:38,766 --> 00:17:42,770
Paris foi onde entendi
que nem todos os brancos eram iguais,

234
00:17:43,604 --> 00:17:46,190
que alguns não eram preconceituosos
como os outros.

235
00:17:47,483 --> 00:17:49,527
Fazia apenas algumas semanas,

236
00:17:50,361 --> 00:17:52,905
mas eu estava vivendo
uma ilusão de possibilidades.

237
00:17:53,406 --> 00:17:55,283
Talvez um milagre tivesse acontecido.

238
00:17:56,325 --> 00:18:00,788
Sartre perguntou a Miles:
"Por que não se casa com a Gréco?"

239
00:18:02,665 --> 00:18:04,875
E Miles respondeu:
"Porque estou apaixonado.

240
00:18:04,959 --> 00:18:05,959
Eu a amo."

241
00:18:17,597 --> 00:18:21,183
Fiquei tão deprimido ao voltar ao meu país

242
00:18:21,267 --> 00:18:24,186
que não disse uma palavra no avião.

243
00:18:25,229 --> 00:18:27,898
Eu não sabia que me afetaria tanto assim.

244
00:18:34,822 --> 00:18:38,784
Todo artista afro-americano
que passou um tempo no exterior

245
00:18:39,160 --> 00:18:42,580
fala da profunda decepção
de voltar aos Estados Unidos.

246
00:18:42,663 --> 00:18:44,957
Você vê seu país como o conhecia,

247
00:18:45,041 --> 00:18:47,835
mas sob uma luz ainda mais forte

248
00:18:47,918 --> 00:18:49,879
porque experimentou algo diferente.

249
00:18:53,257 --> 00:18:55,051
Foi difícil para mim voltar

250
00:18:55,134 --> 00:18:59,096
às merdas que os brancos
fazem com um negro neste país.

251
00:19:00,014 --> 00:19:01,974
Perdi meu senso de disciplina,

252
00:19:02,642 --> 00:19:06,479
perdi o controle sobre minha vida
e comecei a me perder.

253
00:19:07,938 --> 00:19:11,025
Antes que me desse conta,
estava usando heroína.

254
00:19:12,068 --> 00:19:16,614
Injetava o tempo todo,
todos os dias e todas as noites.

255
00:19:18,074 --> 00:19:19,325
Eu vivia só para isso.

256
00:19:24,038 --> 00:19:26,415
A carreira dele estava fora de controle.

257
00:19:27,750 --> 00:19:30,753
Não havia expectativa
de que Miles sobrevivesse,

258
00:19:30,836 --> 00:19:35,466
muito menos de que seria
um músico de sucesso de novo.

259
00:19:40,763 --> 00:19:44,308
Eu tinha um clube em...
Acho que era em Hartford.

260
00:19:44,850 --> 00:19:47,061
Eu tinha contratado
o Symphony Sid All Stars.

261
00:19:48,145 --> 00:19:51,399
E Symphony Sid disse:
"Não dê dinheiro a Miles."

262
00:19:52,817 --> 00:19:55,236
Miles veio até mim
na primeira noite e disse:

263
00:19:55,319 --> 00:19:57,154
"George, me dê cinco dólares."

264
00:19:57,238 --> 00:19:59,407
Eu disse: "Miles, qual é, cara."

265
00:20:00,491 --> 00:20:02,118
"George, me dê dois dólares."

266
00:20:02,827 --> 00:20:04,829
"Qual é, Miles..."

267
00:20:05,329 --> 00:20:07,289
"George, me dê 50 centavos."

268
00:20:08,582 --> 00:20:09,875
"Cara, você sabe..."

269
00:20:10,584 --> 00:20:12,586
"George, me dê um centavo."

270
00:20:13,295 --> 00:20:15,297
Essa foi minha primeira reunião com Miles.

271
00:20:19,135 --> 00:20:21,929
Estávamos tocando em Nova York,

272
00:20:23,222 --> 00:20:25,474
o pai dele veio de East St. Louis,

273
00:20:25,558 --> 00:20:27,268
entrou no clube

274
00:20:27,351 --> 00:20:30,396
e o tirou do palco,
deixando o trompete e tudo,

275
00:20:30,479 --> 00:20:32,440
e disse: "Você vai para casa comigo."

276
00:20:38,529 --> 00:20:40,781
Me senti como um menininho
indo com o pai.

277
00:20:42,783 --> 00:20:44,618
Nunca tinha me sentido assim antes

278
00:20:44,994 --> 00:20:47,121
e provavelmente nunca mais me senti.

279
00:20:48,789 --> 00:20:51,917
No caminho para casa,
eu disse que largaria as drogas

280
00:20:52,001 --> 00:20:54,170
e que só precisava de um descanso.

281
00:20:55,921 --> 00:20:58,507
Antes que me desse conta,
eu estava injetando de novo

282
00:20:59,467 --> 00:21:02,178
e pegando dinheiro do meu pai
para sustentar meu vício.

283
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
Dava para vê-lo vagando pela noite.

284
00:21:10,311 --> 00:21:12,271
Quem saia, acabava encontrando-o.

285
00:21:12,396 --> 00:21:13,981
Nem sabia que era Miles.

286
00:21:14,064 --> 00:21:17,610
Às vezes ele usava roupas que eram...

287
00:21:19,153 --> 00:21:20,905
Que o faziam parecer um mendigo.

288
00:21:21,530 --> 00:21:23,240
Queríamos que ele fosse o Superman.

289
00:21:25,910 --> 00:21:27,328
E isso...

290
00:21:27,828 --> 00:21:28,996
Não é assim que funciona.

291
00:21:34,251 --> 00:21:38,297
Eu odiava vê-lo decair assim.

292
00:21:40,424 --> 00:21:41,467
Mas eu...

293
00:21:42,426 --> 00:21:44,053
Não quero falar sobre isso.

294
00:21:48,766 --> 00:21:51,477
Fui à fazenda do meu pai em Millstadt.

295
00:21:52,812 --> 00:21:54,063
Eu estava mal.

296
00:21:55,397 --> 00:21:58,484
Se alguém pudesse garantir
que eu morreria em dois segundos,

297
00:21:58,567 --> 00:21:59,944
eu teria aceitado.

298
00:22:02,571 --> 00:22:04,698
Isso durou sete ou oito dias.

299
00:22:05,658 --> 00:22:06,784
Eu não conseguia comer.

300
00:22:07,910 --> 00:22:10,454
E um dia passou, simples assim.

301
00:22:10,871 --> 00:22:11,871
Passou.

302
00:22:13,249 --> 00:22:14,249
Me senti melhor.

303
00:22:15,084 --> 00:22:16,544
Bem, puro.

304
00:22:21,215 --> 00:22:25,845
Um jovem branco tinha criado
um novo selo de jazz chamado Prestige,

305
00:22:26,220 --> 00:22:29,098
e estava me procurando
para gravar um disco para ele.

306
00:22:30,641 --> 00:22:33,185
Pensei comigo mesmo
que a única possibilidade era subir.

307
00:22:33,894 --> 00:22:35,729
Eu já estava no fundo do poço.

308
00:22:36,897 --> 00:22:40,192
Nós, cidadãos negros,
decidimos não andar de ônibus...

309
00:22:40,276 --> 00:22:42,403
- Miss América.
- Os Dodgers vão à loucura.

310
00:22:42,486 --> 00:22:44,071
Emmett Till foi levado por...

311
00:22:44,154 --> 00:22:46,323
O incrível novo Chevrolet Motoramic.

312
00:22:50,452 --> 00:22:52,746
Toda as misturas de bolo
de Betty Crocker...

313
00:22:52,830 --> 00:22:55,916
Esta tarde, a Disneylândia,
o reino mais fabuloso do mundo...

314
00:23:12,850 --> 00:23:17,605
Eu estava em um clube em Nova York
e Miles estava ao fundo.

315
00:23:19,231 --> 00:23:21,567
Ele me parou na saída e disse:

316
00:23:21,650 --> 00:23:24,153
"Você vai fazer um festival de jazz
em Newport?"

317
00:23:24,612 --> 00:23:26,363
"Sim, Miles."

318
00:23:27,072 --> 00:23:29,700
Ele disse: "Você não pode fazer
um festival sem mim."

319
00:23:30,701 --> 00:23:32,870
Perguntei se ele queria participar.

320
00:23:32,953 --> 00:23:35,539
Ele repetiu: "Você não pode fazer
um festival sem mim."

321
00:23:35,873 --> 00:23:38,292
Falei que ligaria para o agente dele.

322
00:23:47,593 --> 00:23:49,720
Newport foi como uma audição.

323
00:23:51,472 --> 00:23:55,726
Na plateia, estavam executivos
da Columbia Records.

324
00:23:55,809 --> 00:23:59,855
A Columbia Records
era a maior gravadora da época.

325
00:23:59,939 --> 00:24:01,607
Ele sabia o que significava.

326
00:24:01,982 --> 00:24:03,984
Ele sabia o que isso significava para ele.

327
00:24:05,194 --> 00:24:08,322
Então, se ele tivesse a oportunidade,
como em Newport,

328
00:24:08,405 --> 00:24:10,532
ela a agarraria com sede de vingança.

329
00:24:20,709 --> 00:24:26,131
Miles pôs a surdina do seu trompete
bem no microfone,

330
00:24:27,633 --> 00:24:31,011
e mudou o mundo do jazz bem ali

331
00:24:31,095 --> 00:24:33,180
e mudou sua carreira bem ali

332
00:24:33,764 --> 00:24:38,102
porque a beleza daquela música
e a beleza do trompete de Miles

333
00:24:38,811 --> 00:24:42,982
fez do bebop uma música
que poderia ser aceita por todos.

334
00:24:51,657 --> 00:24:55,786
Agora dava para pôr a música de Miles
enquanto faziam amor.

335
00:25:28,819 --> 00:25:30,946
É preciso muita coragem
para tocar uma balada.

336
00:25:31,780 --> 00:25:34,908
Sabe, é fácil se esconder
com um monte de notas por todo lado

337
00:25:34,992 --> 00:25:37,369
e cheio de exibicionismo.

338
00:25:37,453 --> 00:25:39,371
Meio... Sabe? Legal.

339
00:25:47,254 --> 00:25:51,717
A maioria dos homens
tem medo de ser vulnerável.

340
00:25:52,885 --> 00:25:55,054
E é isso que as mulheres mais amam
em um homem.

341
00:26:08,692 --> 00:26:12,863
Acho que, por um lado,
o Miles se apresenta assim...

342
00:26:13,405 --> 00:26:15,616
Mas aí ele começa a tocar
e as pessoas ficam...

343
00:26:16,658 --> 00:26:18,702
Ele as desarma.

344
00:26:29,630 --> 00:26:34,510
O som de Miles é único
desde a primeira nota.

345
00:26:36,136 --> 00:26:37,513
Tem uma sensação de...

346
00:26:38,222 --> 00:26:40,349
prazer, beleza.

347
00:26:42,226 --> 00:26:44,103
Tem algo de muito romântico.

348
00:26:45,187 --> 00:26:47,439
Mas é romântico sem ser sentimental.

349
00:27:04,957 --> 00:27:07,626
Ele está se abrindo com você,

350
00:27:08,335 --> 00:27:10,796
diretamente para o coração, para...

351
00:27:11,797 --> 00:27:14,091
seus órgãos vitais.

352
00:27:24,935 --> 00:27:29,356
Quero me sentir como Miles soa.

353
00:27:40,701 --> 00:27:42,286
Miles tinha um jeito de tocar

354
00:27:43,036 --> 00:27:48,584
que soava
como uma pedra pulando em um lago.

355
00:27:53,380 --> 00:27:56,216
Ele tocava de leve nas ondas.

356
00:28:09,980 --> 00:28:11,565
Às vezes, deixava uma nota de lado.

357
00:28:12,191 --> 00:28:14,234
E eu já via pessoas literalmente assim...

358
00:28:14,860 --> 00:28:16,111
esperando a próxima nota.

359
00:28:27,039 --> 00:28:29,124
O som dele era tão puro,

360
00:28:29,958 --> 00:28:31,043
tão elegante

361
00:28:32,336 --> 00:28:33,629
e gostoso.

362
00:28:34,880 --> 00:28:36,381
Musicalmente gostoso.

363
00:28:43,138 --> 00:28:44,681
Miles conseguia tocar uma nota...

364
00:28:45,349 --> 00:28:47,392
Eu vi isso. Com uma nota,

365
00:28:47,768 --> 00:28:52,481
ele fazia os figurões
que vinham ao clube dizer:

366
00:28:53,148 --> 00:28:56,026
"É isso aí. Já valeu o meu dinheiro."

367
00:28:56,109 --> 00:28:57,653
E estavam prontos pra ir embora.

368
00:28:58,654 --> 00:29:01,615
Miles tocava e eles batiam palma.

369
00:29:05,035 --> 00:29:07,621
Em fevereiro ou março de 1956,

370
00:29:07,704 --> 00:29:11,500
tive que remover
um crescimento benigno na laringe.

371
00:29:12,376 --> 00:29:14,336
Estava me incomodando há um tempo.

372
00:29:14,920 --> 00:29:17,881
Eu não devia falar
por pelo menos dez dias.

373
00:29:19,132 --> 00:29:21,718
Uma semana se passou. Ele estava bem.

374
00:29:22,803 --> 00:29:23,803
Na segunda semana...

375
00:29:25,514 --> 00:29:27,140
ele não conseguia parar de falar.

376
00:29:28,517 --> 00:29:30,644
Todos eram uns filhos da puta.

377
00:29:33,272 --> 00:29:34,273
E foi assim.

378
00:29:34,940 --> 00:29:36,275
Ele ficou com a voz rouca.

379
00:29:37,442 --> 00:29:38,610
E nunca curou.

380
00:29:39,778 --> 00:29:43,824
Naquela época, ninguém sabia
que Miles tinha feito uma cirurgia

381
00:29:43,907 --> 00:29:45,909
e que a voz dele tinha sido afetada.

382
00:29:46,201 --> 00:29:47,744
Ele subiu no palco

383
00:29:47,828 --> 00:29:50,247
e começou a anunciar, naquela voz grave,

384
00:29:50,330 --> 00:29:51,999
o que tocaria naquela noite.

385
00:29:52,082 --> 00:29:54,960
Acho que ele conseguiu dizer
duas ou três frases

386
00:29:55,043 --> 00:29:58,213
antes que boa parte do público
começasse a rir dele.

387
00:29:59,256 --> 00:30:01,049
Miles se virou,

388
00:30:01,591 --> 00:30:05,220
olhou para a plateia com uma cara estranha

389
00:30:05,804 --> 00:30:06,804
e foi embora.

390
00:30:15,522 --> 00:30:19,109
Eu me comunicava com a banda
só com o olhar.

391
00:30:20,152 --> 00:30:23,488
Era isso que eu fazia
quando dava as costas à plateia.

392
00:30:24,323 --> 00:30:27,784
Não posso me preocupar com conversas
e bobagens enquanto toco

393
00:30:28,952 --> 00:30:31,955
porque a música falava com eles
quando tudo estava certo.

394
00:30:43,633 --> 00:30:47,220
George Avakian,
o produtor de jazz da Columbia Records,

395
00:30:47,471 --> 00:30:49,598
queria que eu assinasse
um contrato exclusivo.

396
00:30:50,557 --> 00:30:52,726
Eu disse a ele
que queria assinar com a Columbia

397
00:30:52,809 --> 00:30:55,062
por causa de tudo que tinham me oferecido.

398
00:30:57,522 --> 00:30:58,940
George Avakian deu

399
00:30:59,024 --> 00:31:02,110
uma lista de exigências
que gostaria que Miles cumprisse.

400
00:31:03,070 --> 00:31:04,446
Ele precisava ficar sóbrio

401
00:31:04,529 --> 00:31:06,531
e ter uma banda consistente.

402
00:31:07,741 --> 00:31:11,203
Por último, ele tinha que se livrar
do contrato com a Prestige.

403
00:31:11,286 --> 00:31:13,455
Vou tocar e dizer o que é depois.

404
00:31:26,510 --> 00:31:31,473
Ele tinha novo quinteto,
com John Coltrane no saxofone tenor,

405
00:31:31,556 --> 00:31:36,937
e os levou ao estúdio de Rudy Van Gelder.

406
00:31:37,521 --> 00:31:40,941
Ele tocou música após música

407
00:31:41,483 --> 00:31:44,903
e gravou várias ao longo de dois dias

408
00:31:45,695 --> 00:31:48,073
pra se livrar de sua obrigação
com a Prestige.

409
00:31:57,124 --> 00:32:01,586
Ele basicamente tirou as algemas
dos músicos e disse: "Pronto."

410
00:32:02,921 --> 00:32:04,923
Sejam vocês.

411
00:32:05,966 --> 00:32:10,554
Vou deixar a música viver,
deixá-la respirar e se desenvolver

412
00:32:11,221 --> 00:32:12,222
"conforme a sentirmos."

413
00:32:20,397 --> 00:32:24,776
Miles achou que estava cumprindo
sua obrigação o mais rápido possível,

414
00:32:25,277 --> 00:32:28,989
mas, na verdade,
são joias do jazz improvisado.

415
00:32:33,326 --> 00:32:37,414
Duas sessões de maratona,
três horas ou mais de músicas gravadas.

416
00:32:39,958 --> 00:32:42,711
Uma das grandes proezas
da história do jazz.

417
00:33:03,607 --> 00:33:05,066
Conheci Miles Davis...

418
00:33:05,150 --> 00:33:08,069
Eu dançava na Katherine Dunham Company

419
00:33:10,780 --> 00:33:14,576
e, com isso,
conheci muitas pessoas diferentes

420
00:33:14,659 --> 00:33:16,369
no mundo do show business.

421
00:33:18,580 --> 00:33:21,791
Eu ia para Paris, para Berlim,
para todo lugar.

422
00:33:23,210 --> 00:33:25,795
Me falavam que eu tinha
as melhores pernas do ramo.

423
00:33:29,508 --> 00:33:31,343
Hugh O'Brian queria sair comigo,

424
00:33:32,427 --> 00:33:35,430
Rory Calhoun queria me levar
para Las Vegas.

425
00:33:37,224 --> 00:33:41,394
Meu Deus, estou tentando lembrar
de todos os cavalheiros...

426
00:33:44,022 --> 00:33:47,692
Como dançarina,
eu era espetacular no palco

427
00:33:47,776 --> 00:33:50,862
e acho que só queriam
saber mais sobre mim.

428
00:33:53,073 --> 00:33:55,909
Eu não sabia muito sobre jazz.

429
00:33:56,910 --> 00:33:59,788
Mas eu conhecia Johnny Mathis.

430
00:34:13,969 --> 00:34:16,471
Eu estava me apresentando no Ciro's.

431
00:34:17,264 --> 00:34:19,558
Miles viu a apresentação

432
00:34:20,141 --> 00:34:22,394
e ficou encantado na hora,

433
00:34:22,477 --> 00:34:24,521
mas todos ficavam.

434
00:34:28,233 --> 00:34:30,860
Era só mais uma leva de cavalheiros

435
00:34:32,028 --> 00:34:33,405
querendo ficar com Frances.

436
00:34:39,327 --> 00:34:42,247
Sammy Davis Jr. me pediu para participar

437
00:34:42,330 --> 00:34:45,875
de sua nova peça chamada Mr. Wonderful.

438
00:34:47,252 --> 00:34:49,212
Um dia, a caminho do ensaio,

439
00:34:50,088 --> 00:34:52,090
Miles está descendo a rua,

440
00:34:52,924 --> 00:34:55,927
e nos olhamos.
Ele olhou para mim e disse:

441
00:34:56,553 --> 00:34:59,014
"Agora que a encontrei,
nunca a deixarei ir."

442
00:35:00,932 --> 00:35:04,436
Depois disso, fui morar com ele.

443
00:35:17,449 --> 00:35:21,870
Frances Taylor era uma musa,
uma inspiração.

444
00:35:22,746 --> 00:35:27,375
Ela foi a parceira mais inspiradora
que Miles já teve.

445
00:35:27,709 --> 00:35:29,711
Foi com quem ele ficou mais tempo.

446
00:35:30,378 --> 00:35:33,256
Ela deu a ele estabilidade e amor

447
00:35:33,340 --> 00:35:34,674
na época em que ele produziu

448
00:35:34,758 --> 00:35:37,469
alguns de seus trabalhos
mais inovadores e populares.

449
00:35:42,557 --> 00:35:44,643
Ele teve que ir para Paris

450
00:35:45,977 --> 00:35:47,562
e me deixou a música.

451
00:35:49,898 --> 00:35:51,858
Me apaixonei pelo som dele.

452
00:35:52,108 --> 00:35:53,568
Me tocou.

453
00:35:56,696 --> 00:35:58,531
E eu não conseguia parar de ouvir.

454
00:36:00,200 --> 00:36:03,119
E essa foi minha introdução à música dele.

455
00:36:12,170 --> 00:36:14,881
Em 1956, quando Miles chegou à Europa,

456
00:36:15,590 --> 00:36:17,550
era para termos feito um ensaio.

457
00:36:18,051 --> 00:36:21,805
Ele nunca tinha tocado
com uma seção rítmica europeia.

458
00:36:23,056 --> 00:36:25,308
E nem nos cumprimentou.

459
00:36:25,517 --> 00:36:27,560
Ele não sorria.

460
00:36:28,353 --> 00:36:31,856
E, sem dizer uma palavra,
começou a tocar.

461
00:36:42,701 --> 00:36:46,413
E eu o segui imediatamente
porque conhecíamos a música dele.

462
00:36:46,996 --> 00:36:48,456
Éramos fãs da música dele.

463
00:36:49,708 --> 00:36:52,335
Sempre me pergunto o que teria acontecido

464
00:36:52,419 --> 00:36:55,880
se tivéssemos dito:
"Com licença, o que está tocando?

465
00:36:55,964 --> 00:36:57,841
Não conhecemos."

466
00:36:58,842 --> 00:37:02,262
Acho que ele não teria gostado,
mas nós tocamos.

467
00:37:02,846 --> 00:37:07,350
Ele só disse "muito bem",
e foi isso. Só isso.

468
00:37:07,726 --> 00:37:09,477
Já estávamos envolvidos.

469
00:37:12,689 --> 00:37:13,773
Eu te amo.

470
00:37:16,025 --> 00:37:17,777
Não vou deixar você, Julien.

471
00:37:18,528 --> 00:37:19,529
Eu te amo.

472
00:37:20,530 --> 00:37:23,867
Sem a sua voz, eu estaria perdido
em uma terra de silêncio.

473
00:37:25,243 --> 00:37:26,453
Isso não foi muito ousado.

474
00:37:26,536 --> 00:37:28,079
Miles estava em Paris

475
00:37:28,163 --> 00:37:31,750
quando Louis Malle terminou seu filme,

476
00:37:32,375 --> 00:37:35,336
Ascensor para l'Échafaud,
Ascensor para o Cadafalso.

477
00:37:38,631 --> 00:37:40,341
Que tipo de piada é essa?

478
00:37:40,925 --> 00:37:42,594
Malle era muito jovem

479
00:37:42,677 --> 00:37:45,680
e estava no início da carreira.

480
00:37:45,949 --> 00:37:46,949
Dinheiro?

481
00:37:46,973 --> 00:37:50,393
Ele também queria
fazer um cinema diferente,

482
00:37:50,643 --> 00:37:53,146
e mudar a forma de se fazer filmes,

483
00:37:53,229 --> 00:37:58,401
como ter pessoas reais
em um locação real.

484
00:38:02,989 --> 00:38:04,991
E ele convidou Miles

485
00:38:05,241 --> 00:38:08,578
para fazer uma trilha sonora de jazz.

486
00:38:14,918 --> 00:38:17,587
Antes, para um filme, o músico vinha

487
00:38:17,670 --> 00:38:22,008
com mais 30 pessoas.

488
00:38:22,091 --> 00:38:26,304
Violino, percussão, metais, etc.

489
00:38:26,387 --> 00:38:29,307
Todos prontos? E aí começavam.

490
00:38:31,893 --> 00:38:36,606
Quem compunha a música
sabia o tempo exato de cada sequência.

491
00:38:36,689 --> 00:38:39,108
Dois minutos e quarenta, etc.

492
00:38:39,400 --> 00:38:40,819
Não era assim com Miles.

493
00:38:51,830 --> 00:38:54,499
Miles não compunha nenhuma música.

494
00:38:56,376 --> 00:38:58,962
Ele tocava a música completa

495
00:38:59,712 --> 00:39:02,340
diretamente na exibição do filme.

496
00:39:13,184 --> 00:39:19,566
Só improvisando e criando o som
em reação às imagens do filme.

497
00:39:32,370 --> 00:39:36,416
Olhar a imagem
ao mesmo tempo em que tocávamos

498
00:39:36,499 --> 00:39:39,586
era muito importante
porque ele era Jeanne Moreau.

499
00:39:41,921 --> 00:39:45,300
A música dele
com o sofrimento de Jeanne Moreau.

500
00:39:52,599 --> 00:39:55,184
Rapidamente nos demos conta

501
00:39:55,768 --> 00:39:58,229
de que estávamos fazendo
algo extraordinário.

502
00:40:04,235 --> 00:40:06,279
Aquela trilha sonora tornou
o filme famoso.

503
00:40:08,031 --> 00:40:11,326
Muitas pessoas ouviram o disco primeiro,

504
00:40:11,409 --> 00:40:13,995
e queriam ver o filme depois.

505
00:40:19,834 --> 00:40:22,420
Durante a gravação
de Ascensor para o Cadafalso,

506
00:40:22,503 --> 00:40:26,215
Miles descobriu uma nova forma
de abordar a improvisação.

507
00:40:27,008 --> 00:40:30,386
Isso é algo que se desenvolveu
nos anos seguintes.

508
00:40:31,721 --> 00:40:35,099
Então, algo começou
no estúdio de gravação

509
00:40:35,725 --> 00:40:37,810
do Ascensor para o Cadafalso.

510
00:40:42,190 --> 00:40:43,441
Comece de novo, por favor.

511
00:40:45,193 --> 00:40:46,194
Vamos lá.

512
00:40:46,319 --> 00:40:48,363
É 0-62-291.

513
00:40:48,446 --> 00:40:50,657
- Número dois, tomada um.
- Espere um pouco.

514
00:40:51,991 --> 00:40:54,702
Provavelmente fui o primeiro,
para montar a bateria.

515
00:40:56,621 --> 00:41:01,000
Carreguei minha bateria, montei
e esperei até todo mundo entrar.

516
00:41:04,754 --> 00:41:07,548
Ele chegou com algumas notas.

517
00:41:07,632 --> 00:41:09,092
Não tinha nem partituras.

518
00:41:10,969 --> 00:41:12,679
E a única coisa que ele me dizia era:

519
00:41:12,762 --> 00:41:14,180
"Entre no ritmo", sabe?

520
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
"Entre no ritmo."

521
00:41:19,852 --> 00:41:22,271
Eu não anotei a música para Kind of Blue,

522
00:41:22,814 --> 00:41:24,148
mas trouxe esboços

523
00:41:24,232 --> 00:41:26,901
porque queria
muita espontaneidade ao tocar.

524
00:41:28,987 --> 00:41:31,614
Eu sabia que, se tivesse óptimos músicos,

525
00:41:31,698 --> 00:41:33,658
eles lidariam com a situação

526
00:41:33,741 --> 00:41:37,578
e tocariam mais do que estava ali
e além do que achavam que conseguiam.

527
00:41:39,539 --> 00:41:41,124
A primeira parte de "So What"...

528
00:41:48,381 --> 00:41:50,800
Aí entra Paul no baixo...

529
00:41:56,681 --> 00:41:59,392
Foi a primeira coisa que ouvi de Miles.

530
00:41:59,892 --> 00:42:03,021
Peguei o disco
da coleção do meu pai, e toquei.

531
00:42:05,273 --> 00:42:08,901
A primeira coisa que chama a atenção
é Paul Chambers tocando a linha do baixo.

532
00:42:16,576 --> 00:42:19,454
Não podemos questionar textos sagrados,
mas questionamos, certo?

533
00:42:19,537 --> 00:42:22,206
Tipo, por que a Bíblia é a Bíblia?

534
00:42:22,290 --> 00:42:23,416
É a Bíblia, ponto.

535
00:42:23,499 --> 00:42:25,209
Por que Kind of Blue é Kind of Blue?

536
00:42:25,293 --> 00:42:30,673
Simplesmente é Kind of Blue
e mudou o som do jazz.

537
00:42:38,639 --> 00:42:40,558
A batida do prato no começo de "So What",

538
00:42:40,641 --> 00:42:42,101
achei exagerada.

539
00:42:42,685 --> 00:42:45,438
Para mim, soava mais alto do que deveria.

540
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
E parece tocar para sempre,

541
00:42:50,401 --> 00:42:53,196
mas leva você direto para a melodia.

542
00:42:54,197 --> 00:42:56,074
É como se você pegasse a estrada

543
00:42:56,783 --> 00:42:58,910
e o resto da música seguisse viagem.

544
00:43:12,507 --> 00:43:15,843
Em Kind of Blue, o que Miles pediu
para eles fazerem

545
00:43:16,385 --> 00:43:20,431
foi pensar mais profundamente
sobre que tipo de som poderiam criar.

546
00:43:24,644 --> 00:43:28,272
Ele disse: "Tenho algumas ideias.
Vamos ver."

547
00:43:31,025 --> 00:43:34,946
E isso é algo que Miles
fez pelo resto da vida.

548
00:43:47,458 --> 00:43:51,170
Kind of Blue não entrega a paixão
tão facilmente,

549
00:43:51,254 --> 00:43:53,756
mas, ao mesmo tempo,
quando os músicos se abrem,

550
00:43:54,882 --> 00:43:59,345
eles mostram como podem ser
criativos e engenhosos,

551
00:43:59,804 --> 00:44:01,556
e quão incendiários.

552
00:44:25,371 --> 00:44:27,582
No fundo, Kind of Blue representava

553
00:44:27,665 --> 00:44:29,625
um jeito diferente de pensar
na sua música,

554
00:44:29,709 --> 00:44:32,920
e um jeito diferente de tocar
e se aproximar da música.

555
00:44:33,504 --> 00:44:36,757
Para Coltrane,
essa era a porta que ele precisava

556
00:44:37,383 --> 00:44:39,302
para encontrar sua própria identidade.

557
00:44:45,349 --> 00:44:48,978
Poucas pessoas ouviam o potencial
do jovem John Coltrane,

558
00:44:49,854 --> 00:44:54,358
mas Miles o levou junto
e deu a Coltrane o espaço

559
00:44:54,442 --> 00:44:58,571
para se tornar o artista
que gostamos e reverenciamos.

560
00:45:18,049 --> 00:45:20,593
As pessoas que nem gostam tanto de jazz,
gostam do álbum.

561
00:45:21,385 --> 00:45:22,720
A cada década, tem algo novo,

562
00:45:22,803 --> 00:45:25,765
gente nova falando sobre o Kind of Blue.

563
00:45:25,890 --> 00:45:28,517
"Foi isso que me fez ouvir jazz."

564
00:45:33,522 --> 00:45:35,358
Pode ouvir centenas de vezes.

565
00:45:35,441 --> 00:45:37,944
Tem sempre algo novo a dizer.

566
00:45:39,612 --> 00:45:43,449
E isso, para mim, é a definição
de uma obra-prima.

567
00:45:57,672 --> 00:46:01,342
Não acho que Miles sabia que seria o disco

568
00:46:01,425 --> 00:46:03,761
que venderia mais cópias
que qualquer outro

569
00:46:03,844 --> 00:46:06,013
na história do jazz.

570
00:46:06,931 --> 00:46:09,642
Se Miles soubesse que seria assim,

571
00:46:09,725 --> 00:46:11,477
teria pedido o prédio inteiro

572
00:46:12,520 --> 00:46:16,274
e duas Ferraris estacionadas na frente.

573
00:46:16,357 --> 00:46:18,317
Ele teria saído da casinha.

574
00:46:19,110 --> 00:46:21,529
Se ele soubesse
que algo assim aconteceria,

575
00:46:21,612 --> 00:46:23,197
ele teria se aproveitado.

576
00:46:40,548 --> 00:46:43,467
Kind of Blue fez sucesso imediatamente.

577
00:46:44,260 --> 00:46:47,888
Ele virou um astro popular.

578
00:46:49,515 --> 00:46:55,187
O acordo com a Columbia faz a música
chegar ao grande público.

579
00:46:59,442 --> 00:47:03,863
Ele ascende ao território
da música de maestros.

580
00:47:10,828 --> 00:47:14,707
Tudo o que eu sempre quis foi comunicar
o que sentia através da música.

581
00:47:16,417 --> 00:47:18,878
Assinar com a Columbia
significava mais dinheiro,

582
00:47:19,337 --> 00:47:23,007
mas o que há de errado
em ser bem pago pelo que faz?

583
00:47:33,351 --> 00:47:35,644
Foi a era do homem negro,

584
00:47:36,020 --> 00:47:39,899
querendo mostrar
o orgulho que sentia de ser quem era,

585
00:47:40,399 --> 00:47:42,902
e Miles era a prova disso.

586
00:47:42,985 --> 00:47:45,988
Mais elegante que ele, impossível.

587
00:47:57,666 --> 00:48:00,586
Miles Davis era a personificação do cool.

588
00:48:01,504 --> 00:48:03,631
Aquele herói mitológico.

589
00:48:08,219 --> 00:48:10,304
Ele se tornou nosso Superman negro.

590
00:48:14,809 --> 00:48:16,852
Quando um novo álbum de Miles saía,

591
00:48:17,520 --> 00:48:20,106
andávamos com o disco embaixo do braço.

592
00:48:21,232 --> 00:48:23,484
Gostar de Miles era,

593
00:48:23,692 --> 00:48:26,529
por si só, a definição de ser descolado.

594
00:48:32,952 --> 00:48:37,039
Miles Davis usava roupas da moda,
dirigia carros velozes,

595
00:48:37,123 --> 00:48:39,125
tinha todas as mulheres e tudo o mais.

596
00:48:39,625 --> 00:48:42,336
Não queríamos só tocar com Miles Davis,

597
00:48:42,420 --> 00:48:43,671
queríamos ser Miles Davis.

598
00:48:49,969 --> 00:48:53,180
Eu dizia: "Miles, o que faz quando quer"

599
00:48:53,264 --> 00:48:55,933
sair junto com seus filhos?"

600
00:48:56,016 --> 00:48:58,269
Ele respondeu:
"Falo para pegarem um táxi."

601
00:49:08,195 --> 00:49:11,657
Miles vira a representação
de um tipo de cool,

602
00:49:11,991 --> 00:49:14,034
um tipo de sofisticação,

603
00:49:14,118 --> 00:49:16,036
um tipo de masculinidade.

604
00:49:17,621 --> 00:49:21,000
Um tipo de homem negro
que não leva desaforo.

605
00:49:28,757 --> 00:49:33,471
Ser cool, descolado, bravo
sofisticado e ultraelegante.

606
00:49:34,180 --> 00:49:36,348
Eu era tudo isso e muito mais,

607
00:49:37,099 --> 00:49:40,102
mas eu tocava muito meu trompete
e tinha uma óptima banda,

608
00:49:40,686 --> 00:49:44,190
então não recebi reconhecimento
só pela imagem de rebelde.

609
00:49:45,774 --> 00:49:49,320
As pessoas começaram a falar
sobre a mística de Miles Davis.

610
00:49:55,534 --> 00:49:59,079
Acho que Miles Davis via
o fato de ser retinto

611
00:49:59,163 --> 00:50:02,249
não como um problema,

612
00:50:02,333 --> 00:50:03,876
mas como um trunfo.

613
00:50:06,921 --> 00:50:08,672
Era muito diferente de tudo

614
00:50:08,756 --> 00:50:12,635
que era mostrado na televisão
ou nos filmes da época.

615
00:50:13,594 --> 00:50:18,432
Miles transformou isso em algo cool,
algo desejável.

616
00:50:19,892 --> 00:50:23,145
Eu não tinha um fio fora do lugar
sempre que saía em público,

617
00:50:23,229 --> 00:50:24,563
e Frances também.

618
00:50:25,564 --> 00:50:28,359
Um negro desgraçado como eu

619
00:50:28,442 --> 00:50:30,611
com uma mulher incrivelmente linda.

620
00:50:31,028 --> 00:50:32,655
Não era pouca coisa.

621
00:50:32,947 --> 00:50:35,866
As pessoas paravam
e ficavam olhando de queixo caído.

622
00:50:43,249 --> 00:50:47,127
Miles comprava roupas para mim
porque eu tinha...

623
00:50:47,628 --> 00:50:50,005
Todos sabem que eu tinha pernas lindas.

624
00:50:52,341 --> 00:50:54,426
Ele era chique, eu era chique.

625
00:50:56,595 --> 00:50:59,682
E, claro, entrar e sair de uma Ferrari...

626
00:50:59,765 --> 00:51:02,685
Não tem como negar
que éramos um casal maravilhoso.

627
00:51:03,602 --> 00:51:05,938
Miles e Frances, invencíveis.

628
00:51:37,928 --> 00:51:40,514
Quando criança, quando eu os via juntos,

629
00:51:41,056 --> 00:51:42,891
ficava impressionado.

630
00:51:43,225 --> 00:51:46,979
Eles se vestiam com estilo, elegantes

631
00:51:48,230 --> 00:51:49,230
e apaixonados.

632
00:51:50,691 --> 00:51:52,901
Era como um príncipe e uma princesa.

633
00:51:59,700 --> 00:52:02,703
Eu tinha um amigo escritor.
O nome dele era George Frazier.

634
00:52:03,579 --> 00:52:05,164
E ele achou uma palavra

635
00:52:06,123 --> 00:52:08,042
que se aplicava a Miles.

636
00:52:10,544 --> 00:52:15,549
Tinha a ver com os matadores espanhóis,
os toureiros.

637
00:52:18,052 --> 00:52:19,887
Muitos caras podiam matar os touros,

638
00:52:20,346 --> 00:52:22,556
e alguns eram emocionantes de se ver,

639
00:52:22,973 --> 00:52:26,935
mas outros entravam na arena,
ficavam parados segurando a capa,

640
00:52:27,561 --> 00:52:29,021
o touro atacava

641
00:52:29,772 --> 00:52:32,691
e o público prendia a respiração.

642
00:52:35,319 --> 00:52:37,863
Aquele lutador tinha "duende".

643
00:52:40,783 --> 00:52:43,702
E Miles tinha duende.

644
00:52:47,456 --> 00:52:50,959
Miles era o tipo de cara...
Tinha coisas de que ele gostava.

645
00:52:51,043 --> 00:52:54,213
Ou ele gostava de você,
ou não gostava, ponto.

646
00:52:54,296 --> 00:52:56,799
Ele era esse tipo de cara.

647
00:52:57,091 --> 00:52:59,802
Se você estivesse do lado direito dele,

648
00:53:00,344 --> 00:53:01,845
era o seu lugar.

649
00:53:01,929 --> 00:53:05,265
E se estava do lado errado dele,
provavelmente não sairia dali,

650
00:53:05,599 --> 00:53:06,599
sabe?

651
00:53:09,395 --> 00:53:12,064
Eu era frio com quase todo mundo.

652
00:53:12,940 --> 00:53:15,067
Era o meu jeito de me proteger,

653
00:53:15,359 --> 00:53:18,696
não deixar ninguém saber
meus sentimentos e emoções.

654
00:53:19,613 --> 00:53:21,657
E, por muito tempo,
isso funcionou para mim.

655
00:53:24,034 --> 00:53:29,415
Fui ao Village Vanguard
quando Miles estava se apresentando,

656
00:53:30,374 --> 00:53:36,088
e falei: "Sr. Davis,
meu nome é Archie Shepp e..."

657
00:53:36,714 --> 00:53:38,716
Posso me sentar com o senhor?"

658
00:53:39,425 --> 00:53:41,760
E ele respondeu: "Quem?"

659
00:53:43,387 --> 00:53:44,388
E...

660
00:53:44,930 --> 00:53:46,265
eu disse: "Archie Shepp."

661
00:53:46,724 --> 00:53:48,684
Ele disse: "Vai se foder."

662
00:53:49,810 --> 00:53:51,353
Você não pode sentar comigo."

663
00:53:51,854 --> 00:53:53,230
Miles não se importava.

664
00:53:54,440 --> 00:53:56,608
Ele não precisava agradar

665
00:53:57,568 --> 00:53:58,736
ninguém além de Miles.

666
00:54:02,990 --> 00:54:06,076
Miles não estava interessado.

667
00:54:08,120 --> 00:54:11,165
Sabe? Ele não estava interessado
em pessoas.

668
00:54:12,124 --> 00:54:13,876
Porque ele era Miles Davis.

669
00:54:16,879 --> 00:54:19,715
A personalidade dele tinha
muitas peculiaridades.

670
00:54:20,799 --> 00:54:23,385
Ele era bravo, antissocial...

671
00:54:24,845 --> 00:54:28,140
Mas, muitas vezes,
essas inseguranças e demônios

672
00:54:28,640 --> 00:54:31,602
são a base das artes.

673
00:54:31,685 --> 00:54:34,855
A arte se torna uma forma de cura.

674
00:54:36,815 --> 00:54:40,027
Isso deu a ele a oportunidade
de mostrar vulnerabilidade

675
00:54:40,402 --> 00:54:41,820
e de mostrar um lado seu

676
00:54:42,154 --> 00:54:44,281
que não podia mostrar no mundo real.

677
00:54:54,750 --> 00:54:56,752
Estávamos trabalhando no Birdland.

678
00:54:57,753 --> 00:55:01,965
Tocamos uma sessão
e Miles subiu para fumar.

679
00:55:05,344 --> 00:55:08,347
Estou parado
na frente do Birdland, ensopado,

680
00:55:08,680 --> 00:55:11,475
porque era uma noite quente
e abafada de agosto.

681
00:55:12,726 --> 00:55:16,605
Tinha acompanhado uma branca linda, Judy,
para pegar um táxi.

682
00:55:18,190 --> 00:55:21,902
Um policial branco veio até mim
e me mandou sair dali.

683
00:55:24,321 --> 00:55:27,157
E Miles disse: "Por quê?
Estou fumando um cigarro."

684
00:55:27,241 --> 00:55:29,785
Estou trabalhando lá embaixo
e fumando um cigarro."

685
00:55:29,868 --> 00:55:32,120
Ele estava ao lado da placa
com o nome dele.

686
00:55:32,204 --> 00:55:36,166
"M-I-L-E-S. Miles.

687
00:55:36,625 --> 00:55:38,502
Sou eu. Quem é você?"

688
00:55:39,002 --> 00:55:40,504
Kind of Blue tinha sido lançado.

689
00:55:40,587 --> 00:55:45,843
Só se fala nele
e seu nome estava em todas.

690
00:55:47,010 --> 00:55:48,303
No auge da popularidade.

691
00:55:50,389 --> 00:55:52,766
O cara disse: "Não me importo.
Não pode ficar aí."

692
00:55:52,850 --> 00:55:54,935
E Miles disse: "Bom, daqui não saio."

693
00:55:55,519 --> 00:55:58,480
Olhei bem para a cara dele

694
00:55:58,939 --> 00:56:00,065
e não me mexi.

695
00:56:01,817 --> 00:56:04,778
Miles, na época, estava em tão boa forma

696
00:56:05,362 --> 00:56:08,198
que seria difícil encostar um dedo nele.

697
00:56:09,783 --> 00:56:12,369
Do nada, um detetive branco vem correndo

698
00:56:12,452 --> 00:56:14,413
e me bate na cabeça.

699
00:56:15,747 --> 00:56:17,124
Nem o vi chegando.

700
00:56:18,667 --> 00:56:20,544
Recebi um telefonema

701
00:56:20,627 --> 00:56:23,130
dizendo que eu deveria ir à delegacia.

702
00:56:24,464 --> 00:56:26,049
E vi o rosto dele.

703
00:56:28,510 --> 00:56:30,429
Foi assustador.

704
00:56:31,430 --> 00:56:32,681
Eu chorava.

705
00:56:39,771 --> 00:56:42,232
Eu esperava esse tipo de merda

706
00:56:42,316 --> 00:56:43,901
em East St. Louis,

707
00:56:43,984 --> 00:56:46,153
mas não aqui em Nova York,

708
00:56:46,236 --> 00:56:50,032
que é para ser a cidade mais chique
e moderna do mundo.

709
00:56:52,534 --> 00:56:55,537
Foi racismo. Tudo isso foi racismo.

710
00:56:55,621 --> 00:56:59,291
A cidade inteira era racista,
o mundo inteiro, sabe?

711
00:56:59,374 --> 00:57:00,375
Senão...

712
00:57:01,084 --> 00:57:02,169
Qual o problema, sabe?

713
00:57:03,253 --> 00:57:05,380
Não vejo outro motivo além disso.

714
00:57:09,092 --> 00:57:13,138
É um lembrete
de que não importa o que realizou,

715
00:57:13,221 --> 00:57:14,640
o que conquistou,

716
00:57:14,723 --> 00:57:19,311
se tem sucesso financeiro
ou sequer reconhecimento,

717
00:57:20,395 --> 00:57:22,230
isso não o protege

718
00:57:22,856 --> 00:57:25,901
das hostilidades raciais
dos Estados Unidos.

719
00:57:26,944 --> 00:57:28,487
Que droga, sabe...

720
00:57:29,321 --> 00:57:31,239
Não tem escapatória.

721
00:57:34,952 --> 00:57:37,120
Esse incidente me mudou para sempre,

722
00:57:38,038 --> 00:57:41,583
me deixou muito mais amargo e cínico
do que antes.

723
00:57:48,006 --> 00:57:51,218
Ele não conseguia esquecer.
No meio da conversa, dizia:

724
00:57:51,301 --> 00:57:52,928
"Aqueles policiais filhos da puta."

725
00:57:53,303 --> 00:57:56,390
Do nada, era completamente aleatório.

726
00:57:56,473 --> 00:57:58,100
Ele se lembrava daquele homem.

727
00:57:59,351 --> 00:58:00,936
Esse tipo de coisa não se esquece

728
00:58:01,019 --> 00:58:03,230
só porque você fez um pouco de sucesso.

729
00:58:03,313 --> 00:58:05,565
Essas coisas que acontecem
quando é jovem,

730
00:58:05,649 --> 00:58:08,026
você carrega pelo resto da vida.

731
00:58:21,915 --> 00:58:26,586
Miles Ahead foi a primeira colaboração
entre Miles Davis e Gil Evans

732
00:58:26,670 --> 00:58:28,755
após Miles assinar com a Columbia.

733
00:58:29,297 --> 00:58:32,718
É uma das razões
pelas quais Miles assinou com a Columbia.

734
00:58:32,801 --> 00:58:35,971
Porque a Columbia tinha
o orçamento e os meios

735
00:58:36,054 --> 00:58:38,140
para viabilizar um projeto como esse.

736
00:58:50,152 --> 00:58:53,363
Eu e Gil éramos
especiais juntos, musicalmente.

737
00:58:54,156 --> 00:58:58,368
Eu adorava trabalhar com ele
porque era meticuloso e criativo,

738
00:58:59,286 --> 00:59:02,039
e eu confiava nos arranjos musicais dele.

739
00:59:07,252 --> 00:59:08,879
Sempre trabalhamos juntos no piano.

740
00:59:08,962 --> 00:59:10,922
"Que tal assim ou assim?"

741
00:59:12,049 --> 00:59:15,427
Eu era louco por fazer
a interpretação dele das músicas,

742
00:59:16,178 --> 00:59:17,888
e tudo se encaixou tão naturalmente.

743
00:59:28,940 --> 00:59:30,734
Quando Miles Ahead saiu,

744
00:59:30,817 --> 00:59:36,198
tinha uma jovem modelo branca
no convés de um veleiro

745
00:59:37,074 --> 00:59:39,326
na capa original.

746
00:59:42,245 --> 00:59:47,000
Acho que foi para remeter
à alta sociedade e vida boa

747
00:59:47,459 --> 00:59:49,753
que permitiria que o álbum fosse divulgado

748
00:59:49,836 --> 00:59:52,506
para o grande público, que é branco.

749
00:59:53,715 --> 00:59:57,344
Miles perguntou a George Avakian:

750
00:59:58,178 --> 01:00:01,098
"O que essa vadia branca
está fazendo na capa do meu álbum?"

751
01:00:05,352 --> 01:00:07,062
Ele se dá conta de seu poder

752
01:00:07,354 --> 01:00:10,565
como artista que está gerando
muito dinheiro

753
01:00:10,649 --> 01:00:12,109
para sua gravadora,

754
01:00:12,192 --> 01:00:14,736
e que tem alguma influência
nessas decisões.

755
01:00:15,946 --> 01:00:18,990
E a próxima remessa das mesmas músicas

756
01:00:19,074 --> 01:00:22,202
sai com outro título e com outra capa,

757
01:00:22,285 --> 01:00:24,496
com o próprio Miles Davis na capa.

758
01:00:31,128 --> 01:00:35,632
Miles Ahead foi a primeira
de três colaborações maravilhosas

759
01:00:35,715 --> 01:00:38,051
com Gil Evans
e uma orquestra de 19 instrumentos.

760
01:00:38,677 --> 01:00:41,680
Dois anos depois de Miles Ahead,
veio Porgy and Bess.

761
01:00:43,765 --> 01:00:45,684
E dois anos depois disso...

762
01:00:53,567 --> 01:00:57,112
Passei um tempo em Barcelona.

763
01:00:59,406 --> 01:01:02,075
Depois que terminávamos
nossas apresentações,

764
01:01:02,159 --> 01:01:05,495
assistíamos e ouvíamos
música e dança flamenca

765
01:01:05,579 --> 01:01:07,289
e isso me encantou muito.

766
01:01:10,792 --> 01:01:11,792
Falei a Miles:

767
01:01:11,835 --> 01:01:14,087
"Quero que você veja o que eu vejo

768
01:01:14,171 --> 01:01:16,506
e sinta o que sinto
com a música flamenca."

769
01:01:16,590 --> 01:01:19,050
Ele não queria ir, mas finalmente cedeu.

770
01:01:20,135 --> 01:01:23,722
E fomos ver música e a dança flamenca.

771
01:01:29,060 --> 01:01:30,312
Quando saímos do teatro,

772
01:01:31,563 --> 01:01:32,563
nós...

773
01:01:33,273 --> 01:01:36,067
foi direto para a loja de discos Colony

774
01:01:37,194 --> 01:01:40,197
e ele comprou
todos os discos de flamenco que pôde.

775
01:02:00,967 --> 01:02:04,512
A parte mais difícil de Sketeches of Spain

776
01:02:05,639 --> 01:02:09,309
foi tocar no trompete as partes
em que alguém deveria estar cantando,

777
01:02:09,684 --> 01:02:11,561
especialmente quando era improvisado.

778
01:02:13,438 --> 01:02:18,526
Minha voz tinha que ser alegre e triste,
e isso foi muito difícil também.

779
01:02:20,153 --> 01:02:22,614
Se tocar uma música dessas
três ou quatro vezes,

780
01:02:23,073 --> 01:02:25,242
perde a sensação que quer passar.

781
01:02:30,830 --> 01:02:32,457
Parecia que tinha dado certo.

782
01:02:33,041 --> 01:02:34,834
Todos adoraram o disco.

783
01:02:38,463 --> 01:02:42,175
- Era uma vez uma princesa...
- Era você?

784
01:02:42,259 --> 01:02:43,593
E ela se apaixonou.

785
01:02:43,677 --> 01:02:45,595
Foi difícil?

786
01:02:45,679 --> 01:02:47,389
Foi muito fácil.

787
01:02:48,098 --> 01:02:51,142
Qualquer um podia
ver que o príncipe era encantador.

788
01:02:51,935 --> 01:02:53,436
O único para mim.

789
01:03:07,784 --> 01:03:09,786
Miles sempre gostou de melodias fortes.

790
01:03:12,914 --> 01:03:17,669
Ele sentia que as melodias
permitiriam que ele falasse:

791
01:03:18,044 --> 01:03:20,630
"Você conhece isto.

792
01:03:21,214 --> 01:03:24,634
Vou mostrar como pode ser lindo."

793
01:03:28,471 --> 01:03:31,933
Ele poderia pegar
algo como "Someday My Prince Will Come",

794
01:03:32,017 --> 01:03:33,268
de um filme da Disney,

795
01:03:34,144 --> 01:03:38,565
e inserir sentimentos e profundidade.

796
01:03:38,982 --> 01:03:42,277
Ele disse que estava tocando
para Frances, a esposa.

797
01:03:43,028 --> 01:03:48,366
E dava para sentir o amor
e o carinho ao ouvi-lo tocar.

798
01:03:56,750 --> 01:03:58,501
Someday My Prince Will Come

799
01:03:58,585 --> 01:04:01,254
foi a primeira capa que fiz
para um álbum de Miles.

800
01:04:02,255 --> 01:04:04,341
Ele estava viajando

801
01:04:05,050 --> 01:04:07,761
e me lembro de ir ao estúdio...

802
01:04:08,511 --> 01:04:11,431
Ele ligava a cada dois minutos
para saber o que eu estava usando,

803
01:04:11,514 --> 01:04:12,849
como eu estava.

804
01:04:12,932 --> 01:04:17,145
Ele queria garantir
que eu estava perfeita.

805
01:04:18,146 --> 01:04:20,607
E, claro, eu achava que estava.

806
01:04:26,529 --> 01:04:31,826
Desenhei a pinta na bochecha
porque achei que ficaria bonito.

807
01:04:37,540 --> 01:04:41,378
Foi em Someday My Prince Will Come
que comecei a exigir

808
01:04:41,461 --> 01:04:44,589
que a Columbia usasse
mulheres negras nas capas dos meus álbuns.

809
01:04:46,216 --> 01:04:47,967
Quer dizer, o álbum era meu,

810
01:04:48,051 --> 01:04:49,677
eu era o príncipe de Frances.

811
01:04:50,136 --> 01:04:52,472
E consegui pôr Frances na capa.

812
01:04:54,474 --> 01:04:58,269
Ele estava defendendo
a beleza das mulheres negras,

813
01:04:58,353 --> 01:05:02,524
e mostrando que aquela era a beleza
que ele desejava,

814
01:05:02,607 --> 01:05:04,609
através da música, do trompete.

815
01:05:04,692 --> 01:05:06,486
Era uma declaração importante.

816
01:05:07,445 --> 01:05:11,074
E aposto que era porque ele achava
a esposa bonita e gostosa também.

817
01:05:20,667 --> 01:05:22,794
Todos queriam participar
de West Side Story.

818
01:05:23,503 --> 01:05:25,922
Jerome Robbins, Steve Sondheim, sabe?

819
01:05:26,381 --> 01:05:28,007
Maior que isso não existia.

820
01:05:33,346 --> 01:05:37,183
Tinha cerca de 300 garotas
fazendo o teste.

821
01:05:39,102 --> 01:05:43,148
Subi no palco, fiquei parada,
estalei os dedos e...

822
01:05:47,652 --> 01:05:51,281
cantei scat como Ella Fitzgerald
e Jerome Robbins...

823
01:05:51,364 --> 01:05:52,866
Todos surtaram.

824
01:05:53,241 --> 01:05:54,993
Consegui o papel.

825
01:06:07,505 --> 01:06:11,134
Nessa época, eu bebia mais do que antes

826
01:06:11,426 --> 01:06:13,428
e cheirava muita cocaína.

827
01:06:14,637 --> 01:06:17,307
Essa combinação
podia deixá-lo muio irritado.

828
01:06:19,684 --> 01:06:22,854
Frances era a única mulher
que me deixava com ciúmes.

829
01:06:24,272 --> 01:06:26,900
O ciúmes, as drogas e a bebida

830
01:06:27,192 --> 01:06:29,402
faziam com que ela achasse
que eu estava louco,

831
01:06:29,903 --> 01:06:31,488
e, na época, eu estava mesmo.

832
01:06:33,531 --> 01:06:36,618
Achei que estava são e no topo do mundo.

833
01:06:38,828 --> 01:06:40,997
Ele era ciumento
quando se tratava de mim.

834
01:06:41,956 --> 01:06:46,878
Ela não aguentava me ver
com essas pessoas recebendo

835
01:06:48,713 --> 01:06:49,839
toda aquela atenção.

836
01:06:51,508 --> 01:06:55,011
Foi quando ele foi ao teatro,
me pegou na Ferrari

837
01:06:55,428 --> 01:06:58,306
e disse: "Não quero
que faça West Side Story."

838
01:06:59,015 --> 01:07:00,892
Uma mulher deve ficar com seu homem."

839
01:07:05,063 --> 01:07:06,189
Eu travei.

840
01:07:11,569 --> 01:07:12,946
Mas estava apaixonada por ele

841
01:07:13,738 --> 01:07:15,073
e fiz o que pediu.

842
01:07:16,366 --> 01:07:17,367
Larguei o espetáculo.

843
01:07:20,787 --> 01:07:22,205
Ele mandou buscar os filhos,

844
01:07:22,830 --> 01:07:25,875
Cheryl Ann, Gregory e Miles.

845
01:07:28,086 --> 01:07:31,798
O que acabei fazendo
foi me apresentar na cozinha.

846
01:07:34,634 --> 01:07:38,638
Eu vim para Nova York,
Frances nos matriculou na escola,

847
01:07:38,721 --> 01:07:42,934
e começamos a estudar,
voltar para casa, fazer o dever.

848
01:07:44,310 --> 01:07:45,812
Foi uma grande mudança para ela.

849
01:07:48,398 --> 01:07:52,068
Eu não sabia cozinhar nada.
Vivia viajando. Nadinha.

850
01:07:54,112 --> 01:07:55,112
Ele me disse:

851
01:07:55,947 --> 01:07:57,740
"Veja e ouça.

852
01:07:58,491 --> 01:08:00,618
Preste atenção e faça igual."

853
01:08:03,204 --> 01:08:04,497
E aprendi a cozinhar.

854
01:08:06,708 --> 01:08:08,501
Ela ficava na cozinha fazendo comida

855
01:08:08,626 --> 01:08:11,546
e, de vez em quando, subia e desaparecia.

856
01:08:11,838 --> 01:08:14,632
Mais tarde, ela me disse:
"Lembra quando eu desaparecia,

857
01:08:14,716 --> 01:08:15,842
subia?"

858
01:08:15,925 --> 01:08:17,051
Respondi que sim.

859
01:08:17,135 --> 01:08:20,305
Ela disse: "Eu subia para ver
minhas sapatilhas de balé."

860
01:08:25,560 --> 01:08:28,980
Ela sempre parecia guardar

861
01:08:31,107 --> 01:08:32,734
certos sentimentos sobre...

862
01:08:33,943 --> 01:08:35,612
o que poderia estar fazendo.

863
01:08:40,283 --> 01:08:44,245
Operei o quadril em abril de 1965,

864
01:08:44,329 --> 01:08:47,248
e substituíram a cabeça do fêmur
por um osso da minha canela,

865
01:08:47,957 --> 01:08:48,957
mas não funcionou

866
01:08:49,292 --> 01:08:51,461
e tiveram que repetir em agosto.

867
01:08:52,670 --> 01:08:54,881
Sentia muita dor o tempo todo.

868
01:08:55,882 --> 01:08:58,551
Comecei a beber mais do que antes

869
01:08:58,635 --> 01:09:00,303
e tomava analgésicos.

870
01:09:01,220 --> 01:09:03,181
E ainda cheirava mais cocaína.

871
01:09:04,307 --> 01:09:06,184
Acho que por causa da depressão.

872
01:09:08,186 --> 01:09:10,396
Foi uma combinação de ciúme,

873
01:09:11,397 --> 01:09:12,398
cocaína,

874
01:09:13,691 --> 01:09:14,692
oxicodona,

875
01:09:15,652 --> 01:09:17,779
uísque e leite. Essa é a combinação

876
01:09:19,030 --> 01:09:20,365
que descobri mais tarde.

877
01:09:21,991 --> 01:09:22,991
E...

878
01:09:23,534 --> 01:09:27,288
essa combinação faz você surtar,

879
01:09:29,248 --> 01:09:30,583
que foi o que ele fez.

880
01:09:38,132 --> 01:09:41,594
Eu estava com Miles em Birdland
uma noite...

881
01:09:50,144 --> 01:09:53,398
e Quincy Jones estava junto.

882
01:10:06,244 --> 01:10:07,704
Quando chegamos em casa,

883
01:10:08,204 --> 01:10:13,084
eu disse a Miles
que Quincy Jones era bonito.

884
01:10:19,173 --> 01:10:20,508
E antes que me desse conta...

885
01:10:22,593 --> 01:10:23,678
Foi muito rápido.

886
01:10:25,805 --> 01:10:28,141
E eu vi estrelas. Caí no chão.

887
01:10:30,727 --> 01:10:33,938
Foi a coisa mais inacreditável
que já me aconteceu,

888
01:10:34,021 --> 01:10:35,898
porque nunca tinha apanhado na vida.

889
01:10:39,193 --> 01:10:40,445
Foi a primeira vez,

890
01:10:41,654 --> 01:10:43,406
e não seria a última,

891
01:10:44,323 --> 01:10:45,450
infelizmente.

892
01:10:50,747 --> 01:10:53,416
Na época, eu não sabia
que logo o deixaria,

893
01:10:54,667 --> 01:10:55,667
mas...

894
01:10:56,669 --> 01:10:58,171
foi quando aconteceu.

895
01:11:05,511 --> 01:11:07,180
Posso dizer isso agora.

896
01:11:08,347 --> 01:11:11,100
Frances foi a melhor esposa que já tive.

897
01:11:13,311 --> 01:11:17,231
Percebi como a tratei mal,
e que tinha acabado.

898
01:11:18,691 --> 01:11:22,779
Sei disso agora,
e queria ter sabido na época.

899
01:11:25,782 --> 01:11:27,533
Ele sempre falava dela.

900
01:11:28,284 --> 01:11:31,245
Mesmo depois de terem terminado,

901
01:11:31,329 --> 01:11:33,998
quatro ou cinco anos depois, ele dizia:

902
01:11:35,333 --> 01:11:37,084
"Está vendo o terninho daquela moça?

903
01:11:37,502 --> 01:11:39,587
Comprei um igual para a Frances."

904
01:11:43,216 --> 01:11:44,342
Depois que fui embora,

905
01:11:45,218 --> 01:11:47,970
ouvi Miles dizer
que tinha realmente pisado na bola.

906
01:11:48,930 --> 01:11:50,181
Ele também disse:

907
01:11:50,973 --> 01:11:52,099
"Quem ficar com ela

908
01:11:52,975 --> 01:11:54,477
vai ser um sortudo."

909
01:11:59,357 --> 01:12:01,067
Foi o que ouvi dizer.

910
01:12:03,444 --> 01:12:04,444
Ele tinha razão.

911
01:12:31,138 --> 01:12:33,975
Nos últimos anos
que Trane estava no meu grupo,

912
01:12:34,058 --> 01:12:35,893
ele começou a tocar sozinho.

913
01:12:37,228 --> 01:12:40,314
Quando isso acontece,
a magia sai da banda,

914
01:12:40,398 --> 01:12:42,567
e as pessoas que adoravam tocar juntas

915
01:12:42,650 --> 01:12:44,193
já não se importam mais.

916
01:12:45,069 --> 01:12:47,280
E é aí que a banda se desfaz.

917
01:12:48,531 --> 01:12:51,367
Seria mentira dizer
que não fiquei triste,

918
01:12:51,450 --> 01:12:53,703
porque eu amava tocar
com essa banda

919
01:12:55,288 --> 01:12:57,957
e acho que foi a melhor banda pequena
de todos os tempos.

920
01:12:59,709 --> 01:13:02,253
Ou, pelo menos,
a melhor que eu tinha ouvido até então.

921
01:13:03,796 --> 01:13:06,757
Sempre procurei coisas novas para tocar,

922
01:13:06,841 --> 01:13:09,468
novos desafios
para minhas ideias musicais.

923
01:13:10,636 --> 01:13:12,680
Agora era a hora para algo diferente.

924
01:13:20,730 --> 01:13:23,107
Eu estava trabalhando
em um lugar chamado Half Note.

925
01:13:23,649 --> 01:13:25,443
Miles entrou no meio da sessão

926
01:13:25,526 --> 01:13:29,280
com uma capa e um chapéu preto,
todo misterioso,

927
01:13:29,864 --> 01:13:32,033
e disse: "Estou procurando um baixista."

928
01:13:32,491 --> 01:13:33,492
Está interessado?"

929
01:13:33,951 --> 01:13:37,538
Na época, a única coisa mais quente
que Miles Davis era uma panqueca.

930
01:13:40,207 --> 01:13:41,375
Meu telefone tocou.

931
01:13:42,043 --> 01:13:43,419
Ouvi o som de guitarra.

932
01:13:44,378 --> 01:13:46,756
Tinha alguém tocando uma guitarra.

933
01:13:47,632 --> 01:13:49,008
Aí uma voz diz:

934
01:13:49,550 --> 01:13:51,677
"O guitarrista é foda, né?"

935
01:13:53,262 --> 01:13:55,765
"Venha à minha casa amanhã às 13h30."

936
01:13:56,682 --> 01:13:57,683
Pá.

937
01:13:58,559 --> 01:14:00,061
Ele nunca disse seu nome.

938
01:14:00,728 --> 01:14:03,731
Ele nunca me deu o endereço,
telefone, nada.

939
01:14:04,148 --> 01:14:05,566
Mas Miles me ligou.

940
01:14:09,612 --> 01:14:11,822
Ele me mandou uma passagem
de primeira classe

941
01:14:11,906 --> 01:14:14,867
e me mandou ao alfaiate
para fazer um smoking.

942
01:14:15,743 --> 01:14:17,703
E eu fui para a Califórnia.

943
01:14:18,704 --> 01:14:20,414
Miles, o que vai tocar agora?

944
01:14:21,874 --> 01:14:24,293
Outra pessoa pode falar,
Miles está com laringite.

945
01:14:27,088 --> 01:14:28,339
Blues ou algo assim.

946
01:14:28,422 --> 01:14:31,050
Certo, mais uma vez, Miles Davis Quintet.

947
01:14:36,722 --> 01:14:39,600
O grande quinteto de Miles dos anos 1960

948
01:14:39,684 --> 01:14:43,187
criou uma forma de improvisar
totalmente nova

949
01:14:43,270 --> 01:14:46,649
que deu espaço
a um nível incrível de democracia

950
01:14:46,732 --> 01:14:48,776
dentro da música,

951
01:14:49,276 --> 01:14:52,738
e qualquer um podia levar a música
para onde quisesse.

952
01:15:04,166 --> 01:15:10,381
Ele sempre se cercou de vozes jovens,
emergentes e desconhecidas.

953
01:15:10,881 --> 01:15:15,261
Ele permitiu que eles desenvolvessem
uma identidade musical naquela banda,

954
01:15:15,761 --> 01:15:18,848
e ele continuou a se regenerar,

955
01:15:18,931 --> 01:15:21,267
repetidamente, pelo resto de sua carreira.

956
01:15:25,146 --> 01:15:28,274
Quando entrei para a banda de Miles,
eu tinha 23 anos.

957
01:15:28,357 --> 01:15:31,318
Tony Williams, o baterista, tinha 17.

958
01:15:32,903 --> 01:15:35,322
Éramos apenas crianças.

959
01:15:48,753 --> 01:15:53,007
Criatividade e genialidade
em qualquer tipo de expressão artística

960
01:15:53,090 --> 01:15:54,967
não sabem nada a ver com idade.

961
01:15:55,051 --> 01:15:56,719
Ou você tem, ou não,

962
01:15:58,345 --> 01:16:00,765
e ser velho não o ajuda a conquistar isso.

963
01:16:03,267 --> 01:16:06,353
Todas as noites, parecia que íamos
a um laboratório.

964
01:16:07,354 --> 01:16:08,731
Miles era o químico chefe.

965
01:16:09,356 --> 01:16:14,612
Nosso trabalho era misturar
componentes, mudanças e ritmos

966
01:16:15,362 --> 01:16:19,408
para que explodissem todas as noite
com segurança e uma dose de perigo.

967
01:16:20,951 --> 01:16:22,119
E acontecia toda noite.

968
01:16:34,465 --> 01:16:39,762
Miles queria que vivêssemos no palco
na frente do público,

969
01:16:39,845 --> 01:16:41,639
criando na frente do público.

970
01:16:42,515 --> 01:16:45,976
Em outras palavras,
não se fie no que sabe.

971
01:16:46,685 --> 01:16:49,230
O que ele estava procurando
era o que você não sabia.

972
01:16:56,987 --> 01:16:59,115
Gostei da ideia, cara. Odeio ensaiar.

973
01:16:59,490 --> 01:17:00,908
As boas ideias são tiradas.

974
01:17:00,991 --> 01:17:03,702
Quero cometer erros no palco
e consertá-los na hora.

975
01:17:05,621 --> 01:17:07,039
Miles até disse:

976
01:17:07,123 --> 01:17:12,419
"Pago para vocês treinarem no palco
na frente do público."

977
01:17:12,920 --> 01:17:15,131
Falei que o público não gostaria.

978
01:17:15,214 --> 01:17:18,050
E ele disse: "Eu cuido do público."

979
01:17:19,718 --> 01:17:20,970
"Você só toca."

980
01:17:30,604 --> 01:17:32,731
Teo, você sabe
que não consigo tocar essa merda.

981
01:17:32,815 --> 01:17:33,858
Consegue, sim.

982
01:17:35,753 --> 01:17:36,753
Está quase lá.

983
01:17:36,777 --> 01:17:39,780
Entendeu? Herbie,
podemos fazer daquele jeito?

984
01:17:41,240 --> 01:17:43,784
- Vamos dividir.
- Sim, é uma boa ideia.

985
01:17:44,994 --> 01:17:46,203
Seis.

986
01:17:46,954 --> 01:17:49,790
Espere aí, Teo, nem sei o que tocar aí.

987
01:17:49,874 --> 01:17:52,126
- Não toque essa primeira batida.
- Toque isso, Teo.

988
01:17:53,419 --> 01:17:55,713
Quando ele fazia uma tentativa

989
01:17:55,796 --> 01:18:01,886
em que todos os instrumentos de sopro
tocavam a melodia corretamente,

990
01:18:01,969 --> 01:18:04,638
sem grandes erros,

991
01:18:04,722 --> 01:18:06,807
aquela tentativa ia para o disco.

992
01:18:21,947 --> 01:18:23,532
Eu carregava um livro comigo

993
01:18:24,283 --> 01:18:26,410
que usava quando servi no Exército.

994
01:18:26,911 --> 01:18:30,789
Anotei algumas coisas
e ele disse: "Tem música aí?"

995
01:18:31,457 --> 01:18:33,751
Respondi que sim,
que tinha algumas no livro.

996
01:18:33,834 --> 01:18:36,253
Ele abriu o livro e disse:
"Vamos tentar esta."

997
01:18:36,337 --> 01:18:38,047
- Como se chama?
- "Footprints."

998
01:18:38,505 --> 01:18:39,506
"Footprints"?

999
01:18:43,260 --> 01:18:45,012
E aí, sem ensaiar,

1000
01:18:45,346 --> 01:18:48,557
olhávamos a música rapidinho,
repassamos e depois gravamos.

1001
01:18:54,438 --> 01:18:56,815
E para a próxima vez
que fôssemos ao estúdio,

1002
01:18:56,899 --> 01:19:00,778
ele dizia: "Vamos gravar
na próxima quarta. Traga o livro."

1003
01:19:24,551 --> 01:19:29,139
Em 1969, historicamente,
um homem andou na lua,

1004
01:19:30,140 --> 01:19:36,814
e os Estados Unidos ainda estava
na sangrenta Guerra do Vietnã.

1005
01:19:36,897 --> 01:19:41,193
Acho que Miles percebeu
a importância da geração mais jovem,

1006
01:19:41,277 --> 01:19:43,362
porque ele sempre olhava para o futuro.

1007
01:19:46,573 --> 01:19:51,161
Em 1969, rock e o funk
vendiam como água.

1008
01:19:51,704 --> 01:19:55,249
As pessoas lotavam estádios
para ouvir e ver os astros pessoalmente,

1009
01:19:55,791 --> 01:19:58,711
e o jazz parecia estar perdendo força.

1010
01:19:59,336 --> 01:20:03,090
Em 1969,
tocamos em muitos clubes meio vazios.

1011
01:20:04,300 --> 01:20:05,968
Isso era indicativo de algo.

1012
01:20:13,600 --> 01:20:17,229
A música de Jimi Hendrix,
Sly Stone e James Brown

1013
01:20:17,730 --> 01:20:19,315
fez com que Miles percebesse

1014
01:20:19,398 --> 01:20:23,110
que podia fazer um show
e alcançar muita gente.

1015
01:20:25,863 --> 01:20:29,908
Dava para ganhar mais dinheiro
com um show de 45 minutos

1016
01:20:29,992 --> 01:20:33,454
do que tocando em um clube,
três sessões por noite.

1017
01:20:35,080 --> 01:20:36,957
Um dos motivos para ter a banda elétrica,

1018
01:20:37,041 --> 01:20:40,544
foi porque ele tinha saído
com Sly e a família Stone.

1019
01:20:42,296 --> 01:20:46,050
Sly contou sobre quanto ganhava.
Miles ficou impressionado.

1020
01:20:47,885 --> 01:20:51,680
Depois disso, Miles mudou as coisas.

1021
01:20:53,891 --> 01:20:55,642
Comecei a me dar conta

1022
01:20:55,726 --> 01:20:58,479
de que a maioria dos roqueiros
não sabia nada sobre música.

1023
01:20:59,521 --> 01:21:01,398
Achei que, se eles conseguiam

1024
01:21:01,482 --> 01:21:03,525
alcançar tanta gente
e vender tantos discos

1025
01:21:03,609 --> 01:21:05,694
sem saber o que estavam fazendo,

1026
01:21:05,778 --> 01:21:09,156
então eu poderia também, só que melhor.

1027
01:21:11,617 --> 01:21:18,040
Miles pediu para me ver
e foi uma reunião muito tensa.

1028
01:21:19,375 --> 01:21:22,211
Ele disse que aqueles branquelos cabeludos

1029
01:21:22,294 --> 01:21:26,882
estavam roubando a música, os riffs dele.

1030
01:21:27,508 --> 01:21:31,011
Ele estava irado e pediu
para cessar o contrato com a gravadora.

1031
01:21:32,179 --> 01:21:35,432
Eu disse: "Posso marcar"

1032
01:21:35,849 --> 01:21:40,396
para você tocar
com músicos de outra geração,

1033
01:21:40,854 --> 01:21:42,940
para tocar outros tipos de música.

1034
01:21:43,399 --> 01:21:49,196
"Sei que se fizer isso,
algo vai acontecer."

1035
01:21:58,080 --> 01:21:59,498
Por volta dessa época,

1036
01:21:59,581 --> 01:22:03,419
conheci uma bela jovem cantora
e compositora chamada Betty Mabry.

1037
01:22:04,211 --> 01:22:09,174
Ela estava cheia de novidades e surpresas
que me ajudaram a encontrar o caminho.

1038
01:22:10,008 --> 01:22:15,347
Betty Davis era uma irmã feroz e dinâmica

1039
01:22:15,431 --> 01:22:19,059
que fazia parte da cena do rock
de Nova York e da Califórnia.

1040
01:22:20,477 --> 01:22:24,898
Ela mudou totalmente a noção dele
sobre que estava acontecendo na música.

1041
01:22:30,529 --> 01:22:32,322
Betty foi uma grande influência

1042
01:22:32,406 --> 01:22:35,451
na minha vida pessoal e musical.

1043
01:22:35,534 --> 01:22:38,203
Ela também me ajudou a mudar
a forma como me vestia.

1044
01:22:39,621 --> 01:22:42,666
Passei pela casa dele,
e tinha um monte de ternos engraçados,

1045
01:22:42,749 --> 01:22:47,379
coisas penduradas no armário,
sapatos e chapéus engraçados.

1046
01:22:47,463 --> 01:22:48,839
Perguntei por quê.

1047
01:22:49,756 --> 01:22:52,426
Ele mudou, passou disso para aquilo.

1048
01:23:04,771 --> 01:23:06,440
Eu queria mudar de rumo,

1049
01:23:06,523 --> 01:23:10,777
tinha que mudar para continuar
acreditando e amando o que estava tocando.

1050
01:23:13,697 --> 01:23:16,992
Eu tinha interesse em um baixo elétrico.

1051
01:23:17,075 --> 01:23:20,787
Era isso que eu queria ouvir
em vez do baixo clássico.

1052
01:23:25,375 --> 01:23:28,754
Ele me ligou querendo conversar.
Eu concordei.

1053
01:23:28,837 --> 01:23:31,507
Ele disse: "Você só precisa tocar
como toca o clássico."

1054
01:23:31,590 --> 01:23:33,008
Falei que não é a mesma coisa.

1055
01:23:33,842 --> 01:23:35,886
"As coisas são diferentes,
o som é diferente."

1056
01:23:35,969 --> 01:23:37,888
O impacto, a duração da nota é diferente.

1057
01:23:37,971 --> 01:23:38,889
Como segurar...

1058
01:23:38,972 --> 01:23:41,725
A única coisa igual
são as porras das notas.

1059
01:23:44,645 --> 01:23:47,439
Ouço isso desde os 18 anos.

1060
01:23:47,981 --> 01:23:49,566
Por que diabos eu abriria mão?

1061
01:23:49,858 --> 01:23:52,236
"Para tocar com você? Não, vou fazer isso."

1062
01:23:53,237 --> 01:23:54,321
Ele disse que tudo bem.

1063
01:23:57,991 --> 01:24:00,160
Então, coloquei meu chapéu e saí.

1064
01:24:08,043 --> 01:24:10,671
O grupo se separou quando Ron decidiu sair

1065
01:24:10,754 --> 01:24:13,006
porque ele não queria tocar
baixo elétrico.

1066
01:24:13,715 --> 01:24:16,426
Aí comecei a pensar em outras formas

1067
01:24:16,510 --> 01:24:18,095
de abordar a música.

1068
01:24:20,180 --> 01:24:23,725
Fui ao estúdio em agosto de 1969.

1069
01:24:26,019 --> 01:24:30,065
Miles disse: "Esteja
no estúdio da Columbia às 10h."

1070
01:24:31,066 --> 01:24:34,528
Eu cheguei aqui às 9h30.
A faxineira abriu pra mim.

1071
01:24:37,573 --> 01:24:40,701
Levei esboços musicais
que ninguém tinha visto,

1072
01:24:41,285 --> 01:24:43,370
como fiz em Kind of Blue.

1073
01:24:44,871 --> 01:24:47,874
Falei aos músicos
que podiam fazer o que quisessem,

1074
01:24:48,875 --> 01:24:52,921
tocar o que ouviam, e foi o que fizeram.

1075
01:24:58,010 --> 01:25:00,971
Tinha quatro percussionistas
tocando ao mesmo tempo,

1076
01:25:01,263 --> 01:25:03,599
dois baixistas tocando ao mesmo tempo,

1077
01:25:03,682 --> 01:25:07,853
dois ou três tecladistas tocando
ao mesmo tempo, uma guitarra.

1078
01:25:09,563 --> 01:25:12,858
Foi ótimo, uma grande improvisação.

1079
01:25:18,614 --> 01:25:21,450
Ele só tinha me pedido
para levar um prato e uma caixa.

1080
01:25:22,075 --> 01:25:27,164
E repassamos a primeira parte
de Bitches Brew.

1081
01:25:30,626 --> 01:25:31,626
E aí...

1082
01:25:39,384 --> 01:25:45,265
Dá para ouvir o trompete de Miles
reverberando nos edifícios,

1083
01:25:45,349 --> 01:25:47,267
às 3h da manhã.

1084
01:25:49,394 --> 01:25:53,065
E parece que Nova York
é um grande cânion de edifícios.

1085
01:26:05,285 --> 01:26:07,996
É uma coisa sinistra, sabe?

1086
01:26:08,080 --> 01:26:10,874
É como algo prestes a acontecer.

1087
01:26:23,929 --> 01:26:28,392
Se movendo como uma amoeba
que seguia o fluxo

1088
01:26:29,142 --> 01:26:32,771
bem assim e daí, do nada, algo surgia.

1089
01:26:33,271 --> 01:26:38,902
Mas era uma coisa só que se movia unida.

1090
01:26:56,044 --> 01:26:57,629
Eu estava ouvindo a rádio de jazz

1091
01:26:57,713 --> 01:27:01,675
e o locutor disse:
"Meu Deus! Chegou música nova de Miles."

1092
01:27:08,932 --> 01:27:10,392
DATA: 14 DE NOVEMBRO DE 1969

1093
01:27:10,475 --> 01:27:12,811
MILES LIGOU E DISSE QUE QUER
QUE O ÁLBUM SE CHAME:

1094
01:27:14,396 --> 01:27:15,814
COMO DEVEMOS PROSSEGUIR?

1095
01:27:17,065 --> 01:27:18,358
E aí ele disse o nome.

1096
01:27:18,442 --> 01:27:20,694
Fiquei pensando
se podia dizer isso ao vivo.

1097
01:27:20,944 --> 01:27:24,740
Ele disse: "Esqueçam a música.
Vocês precisam ver esta capa."

1098
01:27:28,368 --> 01:27:33,206
Bitches Brew vendeu mais rápido
do que qualquer outro álbum que já fiz,

1099
01:27:33,290 --> 01:27:36,668
e vendeu mais cópias
do que qualquer outro álbum de jazz.

1100
01:27:39,713 --> 01:27:41,465
Depois de fazer Bitches Brew,

1101
01:27:41,548 --> 01:27:44,217
ele estreou no Fillmore East e tudo mais.

1102
01:27:45,343 --> 01:27:48,180
Estávamos no camarim
e Miles recebeu o cheque.

1103
01:27:49,681 --> 01:27:52,350
Ele estava olhando e o ouvimos dizer:

1104
01:27:53,727 --> 01:27:55,187
"Me sinto um ladrão."

1105
01:28:00,525 --> 01:28:03,570
Foi em um restaurante indiano na Rua 125.

1106
01:28:04,696 --> 01:28:07,908
Estávamos sentados, comendo
e conversando por duas horas.

1107
01:28:08,074 --> 01:28:10,911
Nos levantamos e, na saída,

1108
01:28:11,995 --> 01:28:13,914
ele disse: "Então, o que você acha?"

1109
01:28:14,539 --> 01:28:18,376
Eu nem sabia do que ele estava falando.

1110
01:28:18,460 --> 01:28:21,338
Estava tentando
fazer meu cérebro entrar na conversa.

1111
01:28:21,421 --> 01:28:23,757
Ele disse: "O que você acha da música?"

1112
01:28:25,383 --> 01:28:29,179
E fico meio assim
porque eles tocavam música indiana.

1113
01:28:29,763 --> 01:28:34,351
E Miles disse: "É o rumo que vamos tomar
no novo álbum, On the Corner."

1114
01:28:34,434 --> 01:28:39,689
Vou misturar tablas e cítara,
cítara elétrica e funk."

1115
01:28:57,624 --> 01:29:00,502
Não tem ambiguidade
no álbum On the Corner.

1116
01:29:00,585 --> 01:29:01,670
O objetivo é este.

1117
01:29:04,589 --> 01:29:06,383
Ficou mais intenso.

1118
01:29:06,466 --> 01:29:09,135
Quatro, um, dois. Isso é funk.

1119
01:29:16,518 --> 01:29:19,396
Eles foram com tudo.
Criaram um Big Bang,

1120
01:29:19,479 --> 01:29:21,398
aumentando a aposta a cada noite,

1121
01:29:21,481 --> 01:29:25,652
arriscando e correndo riscos

1122
01:29:25,735 --> 01:29:29,698
em termos de uso de percussão e distorção.

1123
01:29:37,080 --> 01:29:38,707
Isso é música da selva cósmica.

1124
01:29:41,710 --> 01:29:44,379
Foi quando realmente elegemos Miles

1125
01:29:44,462 --> 01:29:48,300
como nossa espécie de padre da música.

1126
01:29:52,637 --> 01:29:55,098
Isso é música de alucinógeno.

1127
01:29:56,391 --> 01:29:59,144
Quem fumava maconha e estava chapado

1128
01:29:59,227 --> 01:30:01,354
ficava sóbrio do nada, sabe?

1129
01:30:01,438 --> 01:30:03,565
E quem estava sóbrio ficava chapado.

1130
01:30:04,441 --> 01:30:07,444
Ele mudou tudo só pelo jeito que tocava.

1131
01:30:14,701 --> 01:30:18,038
O público de Miles estava mudando
porque a música dele estava mudando,

1132
01:30:18,663 --> 01:30:20,665
absorvendo o que estava acontecendo agora.

1133
01:30:21,333 --> 01:30:25,462
O que estava acontecendo agora.
Não há dez anos.

1134
01:30:30,675 --> 01:30:34,971
Nunca entendi o que era tão atraente
para tanta gente.

1135
01:30:37,891 --> 01:30:41,269
Estava tentando entender
o que ele ouviu nisso. Eu não entendia.

1136
01:30:42,187 --> 01:30:43,939
Além disso, não soava bem.

1137
01:30:48,276 --> 01:30:49,736
Quem diz isso...

1138
01:30:49,819 --> 01:30:52,864
Eu olhava pra essas pessoas e dizia:
"Você é muito ignorante"

1139
01:30:52,948 --> 01:30:55,533
e o que o fez dizer isso foi a inveja

1140
01:30:55,617 --> 01:30:58,954
porque você nunca vai ser,
ter ou compreender

1141
01:30:59,746 --> 01:31:04,376
"algo que está além da sua mente limitada,
deturpada e antiquada."

1142
01:31:05,335 --> 01:31:07,295
"Nossa, Carlos, pegou pesado."

1143
01:31:07,671 --> 01:31:08,797
Mas é verdade.

1144
01:31:16,346 --> 01:31:20,350
Quando você escuta
aquela enchente de discos

1145
01:31:20,433 --> 01:31:25,522
que ele fez um atrás do outro
entre 1969 e 1975,

1146
01:31:25,605 --> 01:31:28,858
dá para ouvir o modelo
do hip-hop, do house,

1147
01:31:28,942 --> 01:31:30,986
do drum and bass, da música eletrônica.

1148
01:31:31,695 --> 01:31:34,572
Miles fazia tudo isso
no início dos anos 1970.

1149
01:31:35,490 --> 01:31:39,619
Ele estava criando música nova
e causando um impacto.

1150
01:31:51,923 --> 01:31:55,051
Quando estávamos juntos,
ele estava bem saudável, muito bem.

1151
01:31:56,553 --> 01:31:59,514
Fazendo uma dieta saudável,
manter o corpo limpo.

1152
01:32:00,807 --> 01:32:04,144
Claro, ele ia à academia
todos os dias, praticava boxe.

1153
01:32:04,644 --> 01:32:07,313
Essas coisas eram
muito importantes na época

1154
01:32:07,397 --> 01:32:08,732
e isso foi muito bom.

1155
01:32:18,116 --> 01:32:20,744
Eu sabia que Miles estava
voltando às drogas,

1156
01:32:21,369 --> 01:32:23,913
mesmo que não as consumisse
perto de mim,

1157
01:32:23,997 --> 01:32:25,999
porque ele estava ficando muito paranoico.

1158
01:32:27,500 --> 01:32:30,170
Ele era violento, era abusivo.

1159
01:32:32,213 --> 01:32:34,716
Eu disse a ele que não viveria assim.

1160
01:32:39,637 --> 01:32:43,767
Em outubro de 1972, dormi no volante

1161
01:32:43,850 --> 01:32:46,436
e bati minha Lamborghini em uma barreira.

1162
01:32:47,520 --> 01:32:50,398
Fiquei de cama por quase três meses
e, quando fui para casa,

1163
01:32:50,482 --> 01:32:54,694
tive que andar de muletas por um tempo,
que fodeu mais ainda meu quadril.

1164
01:32:56,613 --> 01:33:00,075
Esse deve ter sido
o momento mais crucial da vida dele.

1165
01:33:01,534 --> 01:33:05,330
A dor enorme que ele sentia,
desde acordar até dormir

1166
01:33:06,039 --> 01:33:10,168
o obrigou, e friso que o obrigou,
a usar remédios

1167
01:33:10,251 --> 01:33:15,256
cocaína, álcool, cigarro,
qualquer coisa para aliviar a dor.

1168
01:33:16,341 --> 01:33:20,428
Ele começou a aceitar
cada vez menos trabalhos e shows.

1169
01:33:21,930 --> 01:33:25,058
No fim, não tinha banda.
Não tinha banda de Miles Davis.

1170
01:33:28,228 --> 01:33:32,232
Eu estava espiritualmente cansado
de toda a merda pela qual passei

1171
01:33:32,315 --> 01:33:33,733
ao longo dos anos.

1172
01:33:34,567 --> 01:33:36,569
Me sentia artisticamente esgotado.

1173
01:33:38,321 --> 01:33:40,949
Não tinha mais nada
para dizer musicalmente.

1174
01:33:41,825 --> 01:33:44,869
Eu sabia que precisava descansar,
e fiz isso.

1175
01:33:45,829 --> 01:33:49,290
Larguei a coisa
que mais amava na vida, minha música.

1176
01:33:50,583 --> 01:33:52,377
E quanto tempo eu passava longe,

1177
01:33:52,460 --> 01:33:55,463
mais afundava em outro mundo sombrio.

1178
01:33:57,882 --> 01:34:03,054
O apartamento dele era sua caverna,

1179
01:34:03,888 --> 01:34:06,391
e ele se isolou lá.

1180
01:34:07,267 --> 01:34:10,645
Tinha dias, semanas, que ele não saía.

1181
01:34:13,481 --> 01:34:14,941
Quando eu tinha 15 ou 16 anos,

1182
01:34:15,024 --> 01:34:18,611
eu ficava em Nova York
naquele período sombrio.

1183
01:34:19,946 --> 01:34:22,907
Lembro que estava sempre escuro na casa.

1184
01:34:23,324 --> 01:34:28,746
Só me lembro de cigarros,
garrafas de cerveja e cocaína.

1185
01:34:32,375 --> 01:34:35,670
Me lembro de visitá-lo algumas vezes.

1186
01:34:36,212 --> 01:34:37,714
Foi uma época difícil para ele.

1187
01:34:38,923 --> 01:34:40,717
Ele estava... Eu não...

1188
01:34:42,760 --> 01:34:43,887
Eu tinha medo dele.

1189
01:34:46,431 --> 01:34:50,268
Ele estava lá sozinho,
lidando com a dor e sem tocar.

1190
01:34:51,519 --> 01:34:54,105
Sei que, para ele, não tocar

1191
01:34:54,731 --> 01:34:56,733
era como não ter mais água.

1192
01:35:00,195 --> 01:35:01,821
Eu só queria que parasse.

1193
01:35:01,905 --> 01:35:03,698
Queria que a escuridão parasse.

1194
01:35:05,074 --> 01:35:06,868
Era como uma pessoa desconhecida.

1195
01:35:07,327 --> 01:35:12,832
E eu queria que ele voltasse
a ser meu tio, meu super-herói.

1196
01:35:20,924 --> 01:35:22,884
Me lembro de ir ao Harlem

1197
01:35:22,967 --> 01:35:25,261
e tinha uma mulher no carro com a gente.

1198
01:35:26,471 --> 01:35:27,931
Ela estava sentada ao meu lado,

1199
01:35:28,014 --> 01:35:31,559
e Miles dirigiu até lá
e nos mandou esperar.

1200
01:35:34,395 --> 01:35:37,440
Ele saiu do prédio em que estava...

1201
01:35:38,441 --> 01:35:39,484
muito chapado.

1202
01:35:41,694 --> 01:35:44,656
Com a cara suja de cocaína.

1203
01:35:44,739 --> 01:35:48,159
Eu queria dizer algo,
mas estava com muito medo.

1204
01:35:50,453 --> 01:35:55,250
Ele me cutucou e disse: "Você comeu ela."

1205
01:35:56,209 --> 01:35:58,795
Eu respondi que não.

1206
01:35:58,878 --> 01:36:02,090
E ele disse: "Não vamos embora
até me dizer que comeu ela."

1207
01:36:04,175 --> 01:36:05,468
Ele desligou o carro.

1208
01:36:06,636 --> 01:36:09,097
Falei: "Beleza.
Comi ela no capô. Podemos ir?"

1209
01:36:09,180 --> 01:36:12,058
Ele disse: "Achei que éramos amigos."

1210
01:36:12,892 --> 01:36:15,853
Era uma noite típica com Miles.

1211
01:36:23,945 --> 01:36:26,781
Miles apareceria nessa época. Nós...

1212
01:36:26,864 --> 01:36:29,617
Ele precisava de dinheiro
e emprestávamos para ele.

1213
01:36:29,701 --> 01:36:32,870
Imaginamos que ele tinha acabado
sem um tostão.

1214
01:36:34,330 --> 01:36:37,458
Não sei o que aconteceu.
Um dia, na saída, eu disse a Marie:

1215
01:36:38,126 --> 01:36:39,377
"Acho que este é o fim."

1216
01:36:39,460 --> 01:36:41,587
Não tem como ele se reerguer,

1217
01:36:42,630 --> 01:36:45,550
"Mas não tem como saber."

1218
01:36:47,969 --> 01:36:49,679
Nessa época,

1219
01:36:49,762 --> 01:36:52,765
voltei a ver Cicely Tyson.

1220
01:36:53,850 --> 01:36:56,477
Ela vinha me ver
durante toda essa época,

1221
01:36:56,561 --> 01:36:59,022
mas agora vinha mais vezes.

1222
01:37:00,940 --> 01:37:04,402
Naquela época,
a saúde dele estava péssima.

1223
01:37:05,069 --> 01:37:07,572
Muitos achavam
que ele estava tão péssimo,

1224
01:37:07,655 --> 01:37:09,407
que jamais voltaria a tocar.

1225
01:37:09,490 --> 01:37:11,576
Até ele achou
que talvez nunca mais tocasse.

1226
01:37:12,827 --> 01:37:16,414
Cicely o inspirou a ver, mais uma vez,

1227
01:37:16,497 --> 01:37:18,291
que tem algo a oferecer.

1228
01:37:18,875 --> 01:37:23,880
Que a criatividade, a voz criativa dele,
ainda não tinham atingido o auge.

1229
01:37:25,923 --> 01:37:28,509
Ela me ajudou a expulsar
toda aquela gente da minha casa.

1230
01:37:28,885 --> 01:37:31,012
Ela meio que me protegeu
e começou a cuidar

1231
01:37:31,095 --> 01:37:33,848
para que eu comesse bem
e não bebesse tanto.

1232
01:37:33,931 --> 01:37:35,892
Ela me ajudou a largar a cocaína.

1233
01:37:36,934 --> 01:37:40,229
Ela me dava comida saudável,
muitos vegetais

1234
01:37:40,313 --> 01:37:41,981
e muitos sucos.

1235
01:37:43,524 --> 01:37:48,529
Ele corria pela praia
e estava tentando ser vegetariano,

1236
01:37:48,613 --> 01:37:52,408
o que foi incrível,
porque ele não conseguia.

1237
01:37:53,951 --> 01:37:56,996
Ele me dizia:
"Venha aqui em casa me buscar, cara."

1238
01:37:57,080 --> 01:37:59,123
Me leve a algum lugar que sirvam carne.

1239
01:38:01,209 --> 01:38:06,756
"Me deixe cheirar o aroma
e depois me traga um sanduíche."

1240
01:38:10,385 --> 01:38:14,222
Miles precisou daqueles anos
para reunir forças,

1241
01:38:14,931 --> 01:38:21,646
largar as drogas,
tocar de novo, lidar com o público

1242
01:38:22,188 --> 01:38:24,565
lidar com turnês, lidar com os críticos,

1243
01:38:25,608 --> 01:38:26,608
para viver.

1244
01:38:28,486 --> 01:38:33,116
De 1975 até 1980,
não toquei no meu trompete.

1245
01:38:33,950 --> 01:38:37,412
Por mais de quatro anos,
não peguei nenhuma vez.

1246
01:38:39,622 --> 01:38:42,291
No fim, foram quase seis anos.

1247
01:38:45,086 --> 01:38:47,213
Ele ficava levando fitas ao meu escritório

1248
01:38:48,005 --> 01:38:51,175
de uma banda
com um som diferente, eletrônica.

1249
01:38:52,301 --> 01:38:57,932
Eu disse: "Pago 70 mil dólares para fazer
dois shows no Avery Fisher Hall."

1250
01:38:59,392 --> 01:39:02,353
Ele me olhou como se eu fosse louco.
Ninguém fez isso.

1251
01:39:04,439 --> 01:39:10,570
Dei um cheque de 35 mil dólares para ele.

1252
01:39:14,949 --> 01:39:16,159
Prendi a respiração.

1253
01:39:18,119 --> 01:39:25,084
Comprei uma Ferrari 308 GTSi
amarelo-canário novinha em folha,

1254
01:39:25,168 --> 01:39:26,586
com capota targa.

1255
01:39:28,171 --> 01:39:30,423
Eu estava pronto para voltar à música.

1256
01:39:34,260 --> 01:39:37,889
Ele comprou aquele carro
só para ir ao show.

1257
01:39:37,972 --> 01:39:40,308
E eu comprei uma camisa nova.

1258
01:39:42,477 --> 01:39:43,644
Ele comprou uma Ferrari.

1259
01:39:47,148 --> 01:39:48,608
Miles voltou.

1260
01:39:55,615 --> 01:39:58,868
E ele tinha um novo som
com músicos jovens.

1261
01:40:06,667 --> 01:40:09,504
Ele ficou sete anos fora
e, de repente, voltou.

1262
01:40:10,671 --> 01:40:14,634
Ele poderia ter parado totalmente
e ter dito: "Já fiz o suficiente."

1263
01:40:14,717 --> 01:40:17,094
E todo mundo teria concordado.

1264
01:40:17,178 --> 01:40:18,471
Mas ele queria continuar.

1265
01:40:31,067 --> 01:40:35,696
Não foi só o retorno de um artista.

1266
01:40:35,780 --> 01:40:37,907
Foi o retorno de um ser humano.

1267
01:40:41,035 --> 01:40:43,621
Nunca vi ninguém fazer isso como ele.

1268
01:40:46,874 --> 01:40:49,418
Ainda gosta de tocar
em festivais de jazz na Europa?

1269
01:40:49,502 --> 01:40:52,547
Sim. Adoro tocar na Europa,
em festivais de jazz.

1270
01:40:52,630 --> 01:40:54,966
E o Molde? Chegou atrasado.

1271
01:40:55,591 --> 01:40:56,926
Passei mal de manhã.

1272
01:40:57,552 --> 01:40:59,136
Na primeira turnê,

1273
01:40:59,220 --> 01:41:03,474
mudávamos de cidade
ou de país todos os dias.

1274
01:41:06,352 --> 01:41:08,729
Digamos que um show começasse às 20h,

1275
01:41:10,398 --> 01:41:13,568
voltávamos ao hotel à meia-noite.

1276
01:41:14,068 --> 01:41:15,861
Depois disso, ele queria pintar.

1277
01:41:18,197 --> 01:41:22,285
Ele pegava qualquer coisa
e começava a desenhar.

1278
01:41:26,205 --> 01:41:30,042
Quando estávamos na estrada,
ele desenhava no avião, no carro.

1279
01:41:30,126 --> 01:41:32,420
Ele desenhava no embarque,
esperando o avião.

1280
01:41:32,712 --> 01:41:35,631
Chegávamos no show
e ele desenhava no camarim.

1281
01:41:36,507 --> 01:41:40,177
Literalmente fluía pelo braço,
pela mão, para o papel.

1282
01:41:42,138 --> 01:41:44,015
Quando você erra uma linha,

1283
01:41:44,098 --> 01:41:46,976
sente o mesmo que na música?

1284
01:41:47,685 --> 01:41:50,896
A nota próxima a que achou estar ruim

1285
01:41:51,981 --> 01:41:54,066
corrige s seguinte.

1286
01:42:02,867 --> 01:42:05,244
Era de manhã cedo
e eu ia sair para correr.

1287
01:42:05,536 --> 01:42:10,625
E eu estava esperando o elevador
e, quando abriu, lá estava ele.

1288
01:42:11,459 --> 01:42:13,586
Meu coração disparou.
Foi como em um filme...

1289
01:42:15,546 --> 01:42:18,215
quando você conhece o vampiro

1290
01:42:18,299 --> 01:42:20,760
e sabe que vai morrer, mas não liga.

1291
01:42:21,636 --> 01:42:23,638
Olhei para trás e ele disse:
"Corra rápido,

1292
01:42:23,721 --> 01:42:25,640
porque quando eu voltar, vou pegar você."

1293
01:42:26,474 --> 01:42:29,352
E foi assim. Começamos a pintar juntos.

1294
01:42:36,442 --> 01:42:39,528
Tinha todo um interesse
por tudo o que ele fazia,

1295
01:42:39,612 --> 01:42:40,988
vindo de todos os lugares.

1296
01:42:41,072 --> 01:42:42,865
Miles, o que o levou a pintar?

1297
01:42:42,948 --> 01:42:44,909
Ele nunca foi tão requisitado.

1298
01:42:44,992 --> 01:42:46,077
Quem são vocês?

1299
01:42:46,952 --> 01:42:49,747
Parece até que ele tinha esquecido
quem era.

1300
01:42:49,830 --> 01:42:51,332
É um novo começo para mim.

1301
01:42:51,415 --> 01:42:52,792
Ele dava entrevistas na TV.

1302
01:42:52,875 --> 01:42:55,544
Olá, boa noite. Sou Miles Davis.

1303
01:42:55,628 --> 01:42:56,879
Aparecia em noticiários.

1304
01:42:56,962 --> 01:42:58,381
- Miles Davis.
- Miles Davis.

1305
01:42:58,464 --> 01:43:00,132
- Miles Davis.
- Miles Davis.

1306
01:43:00,216 --> 01:43:01,384
Miles Davis.

1307
01:43:02,426 --> 01:43:06,472
Ele estava aceitando entrevistas
em todas as cidades em que tocou.

1308
01:43:07,181 --> 01:43:10,017
Ele parecia
uma pessoa totalmente diferente.

1309
01:43:17,817 --> 01:43:20,945
E até saía e andava com Prince.

1310
01:43:21,028 --> 01:43:25,324
Ele amava Prince. O destino quis
que eles trabalhassem juntos.

1311
01:43:32,123 --> 01:43:34,792
Recebi uma ligação de Tommy LiPuma,

1312
01:43:34,875 --> 01:43:38,462
vice-presidente de artistas e repertório
da Warner.

1313
01:43:38,546 --> 01:43:42,425
Ele disse: "Miles Davis acabou de sair
da Columbia e virá para a Warner."

1314
01:43:42,508 --> 01:43:45,720
E eu respondi: "Sério? Parabéns!"
Ele disse: "Você tem músicas?"

1315
01:43:51,559 --> 01:43:55,020
Assim que desliguei o telefone,
a linha de baixo "Tutu" me veio à mente.

1316
01:44:05,865 --> 01:44:08,534
Quando componho uma música
para alguém, e vejo a pessoa...

1317
01:44:09,160 --> 01:44:11,746
Curtindo a música, sei que é a certa.

1318
01:44:17,626 --> 01:44:20,337
Olhei para Miles do outro lado do estúdio

1319
01:44:20,796 --> 01:44:23,716
e ele começou a tocar piano para mim.

1320
01:44:25,718 --> 01:44:30,723
Relembrando, me dei conta
que ele nunca tinha gravado assim antes,

1321
01:44:30,806 --> 01:44:35,895
com fones de ouvido, ouvindo a faixa
com uma máquina de ritmos e tal.

1322
01:44:39,064 --> 01:44:42,526
Ele curtiu.
Não estava se fazendo de rogado.

1323
01:44:42,610 --> 01:44:43,527
Tomou para si.

1324
01:44:43,611 --> 01:44:44,612
Sim!

1325
01:44:46,864 --> 01:44:49,825
No fundo,
ele continuava sendo aquele rapaz

1326
01:44:49,909 --> 01:44:52,161
que veio a Nova York
tocar a música da moda, sabe?

1327
01:44:52,244 --> 01:44:53,746
Ele queria preservar a sensação.

1328
01:44:57,833 --> 01:45:01,045
Miles nunca falou
sobre seus discos antigos.

1329
01:45:01,128 --> 01:45:03,714
Ele não os guardava em casa.
Nem tinha nenhum.

1330
01:45:04,048 --> 01:45:07,009
Nenhum mesmo. E ele não os queria lá.

1331
01:45:07,092 --> 01:45:09,345
Ele só queria o trabalho mais recente.

1332
01:45:19,730 --> 01:45:22,566
Quando entrei na banda,
Miles parecia legal.

1333
01:45:22,650 --> 01:45:26,237
Ele estava alerta e no controle,

1334
01:45:26,320 --> 01:45:30,241
mas logo depois,
ele começou a parecer não muito bem.

1335
01:45:31,367 --> 01:45:34,078
E se vir um show que fizemos
no Saturday Night Live,

1336
01:45:34,161 --> 01:45:35,871
verá do que estou falando.

1337
01:45:35,955 --> 01:45:39,333
Ele está se mexendo
e toca de um jeito muito frágil, sabe?

1338
01:45:41,085 --> 01:45:44,129
Ele estava atormentado, cara,
porque não conseguia acertar o tom.

1339
01:45:44,213 --> 01:45:45,464
Ele não conseguia.

1340
01:45:47,299 --> 01:45:50,469
Às vezes, ele andava pelo palco, mas...

1341
01:45:51,387 --> 01:45:52,387
ele ainda era Miles.

1342
01:45:57,059 --> 01:46:00,938
Hoje será a primeira vez
que Miles Davis e Quincy Jones

1343
01:46:01,021 --> 01:46:03,691
dividirão o mesmo palco, tocando juntos.

1344
01:46:04,608 --> 01:46:06,443
Fiquei tentando por 15 anos, cara.

1345
01:46:07,611 --> 01:46:11,740
Eu ficava incomodando ele para fazer isso.

1346
01:46:11,824 --> 01:46:14,076
E ele disse: "Pode ser, filho da puta."

1347
01:46:15,244 --> 01:46:17,371
Se ele nunca mais tocar um nota,
tudo bem

1348
01:46:17,454 --> 01:46:22,334
porque ele liderou o caminho
nos últimos 50 anos.

1349
01:46:22,418 --> 01:46:25,087
Vê-lo aos 65 anos

1350
01:46:25,170 --> 01:46:28,090
tentando recriar seu eu de 25 anos

1351
01:46:28,173 --> 01:46:29,592
foi incrível, cara.

1352
01:46:30,175 --> 01:46:31,927
Meu amor, meu irmão

1353
01:46:32,011 --> 01:46:35,514
e um dos meus músicos
e ídolos favoritos, Miles Davis!

1354
01:46:37,099 --> 01:46:38,517
Eu o amava, cara.

1355
01:46:39,685 --> 01:46:42,897
Sabe, isso faz minha alma sorrir.

1356
01:46:47,860 --> 01:46:49,862
Tinha uma música chamada "The Pan Piper",

1357
01:46:50,613 --> 01:46:54,283
e eu sabia que era difícil

1358
01:46:54,992 --> 01:46:58,245
e não tinha certeza
se ele conseguiria tocar.

1359
01:47:04,585 --> 01:47:05,878
Eu nunca admitiria.

1360
01:47:11,759 --> 01:47:15,763
Quando chegou a hora de tocarmos,
eu me lembro de ter tomado a dianteira.

1361
01:47:29,985 --> 01:47:33,322
Me lembro de ele dizer: "Se eu voltar
a tocar as coisas antigas",

1362
01:47:33,405 --> 01:47:34,573
vou morrer."

1363
01:47:36,492 --> 01:47:39,703
Me sentei na frente da TV
e pensei: "Ele está doente."

1364
01:47:41,121 --> 01:47:42,122
Ele está doente."

1365
01:47:53,634 --> 01:47:57,888
Ele disse: "Quando Deus o castiga,
não é que você..."

1366
01:48:00,057 --> 01:48:01,308
É tão triste.

1367
01:48:02,309 --> 01:48:04,561
"Não é que você não consiga
o que quer."

1368
01:48:06,230 --> 01:48:07,898
Você tem tudo o que quer

1369
01:48:08,857 --> 01:48:10,359
"e não sobra tempo."

1370
01:48:18,659 --> 01:48:19,660
Miles Davis!

1371
01:48:20,828 --> 01:48:21,996
Quincy Jones!

1372
01:48:28,752 --> 01:48:30,212
Miles deu entrada no hospital

1373
01:48:30,295 --> 01:48:32,840
no final de semana
do Dia do Trabalho de 1991.

1374
01:48:34,508 --> 01:48:36,593
Estávamos conversando e ouvindo música.

1375
01:48:37,177 --> 01:48:41,598
Olhei para ele e ele estava estranho.

1376
01:48:41,974 --> 01:48:45,310
Olhei para cima
e um médico veio até a porta

1377
01:48:45,394 --> 01:48:48,939
e ele se aproximou, foi rápido.

1378
01:48:49,023 --> 01:48:51,316
E eu estava sentada
com a cabeça dele no meu colo,

1379
01:48:52,026 --> 01:48:54,028
e o médico começou a bater nele.

1380
01:48:54,111 --> 01:48:56,780
Ele apertou alguma coisa
e outro médico veio

1381
01:48:56,864 --> 01:48:59,241
e, depois, um bando de médicos
e enfermeiros.

1382
01:48:59,324 --> 01:49:02,953
E eu ainda estava sentada na cama
e ele estava branco.

1383
01:49:03,037 --> 01:49:05,414
Mas ele estava respirando.
Sabia que ele não morrera.

1384
01:49:05,497 --> 01:49:08,042
Sei lá... Foi horrível.

1385
01:49:08,125 --> 01:49:09,752
Eles estavam fazendo o que podiam,

1386
01:49:09,835 --> 01:49:12,212
batendo nele e injetando coisas.

1387
01:49:12,296 --> 01:49:17,134
Depois expulsaram nós dois
para o elevador, para o corredor.

1388
01:49:17,217 --> 01:49:19,845
E nem perceberam
que eu estava na cama,

1389
01:49:19,928 --> 01:49:22,222
com a cabeça dele perto de mim.

1390
01:49:22,306 --> 01:49:25,184
Nós estávamos cercados de pessoas.

1391
01:49:25,267 --> 01:49:31,356
Entramos no elevador
e disseram que ele tinha tido um derrame.

1392
01:49:46,747 --> 01:49:49,291
Deborah, minha ex-mulher,
me ligou e disse:

1393
01:49:49,374 --> 01:49:52,044
"Acho que é melhor você sentar."

1394
01:49:52,127 --> 01:49:53,420
Perguntei o que era

1395
01:49:53,504 --> 01:49:54,504
e ela disse, :

1396
01:49:55,756 --> 01:49:57,216
"Miles Davis acabou de falecer."

1397
01:50:06,725 --> 01:50:08,602
E me senti como...

1398
01:50:13,023 --> 01:50:14,691
se alguém tivesse me atingido com...

1399
01:50:16,527 --> 01:50:18,237
com uma britadeira na cabeça.

1400
01:50:30,165 --> 01:50:31,625
Acho que Miles foi,

1401
01:50:31,708 --> 01:50:34,628
sem dúvida,
a pessoa mais original que já conheci.

1402
01:50:39,925 --> 01:50:43,262
Ele fazia as coisas de um jeito diferente
do que todo mundo.

1403
01:50:43,345 --> 01:50:46,348
Ele olhava as coisas de forma diferente.

1404
01:50:49,143 --> 01:50:52,938
Você tem que ser fiel a si mesmo.
Acho que muito disso era a filosofia dele.

1405
01:51:00,821 --> 01:51:03,740
Como alguém pode criar
uma música tão bonita,

1406
01:51:04,241 --> 01:51:05,951
quando se tem acesso ao outro lado?

1407
01:51:07,286 --> 01:51:09,246
Às vezes, eu não aguentava.

1408
01:51:09,329 --> 01:51:11,707
Às vezes, era perfeito.

1409
01:51:16,128 --> 01:51:21,925
Não me arrependo,
não esqueço, mas ainda amo.

1410
01:51:28,724 --> 01:51:30,184
Eu sinto falta dele, sabe?

1411
01:51:30,267 --> 01:51:32,186
Sonho muito com ele.

1412
01:51:34,730 --> 01:51:35,731
Ele...

1413
01:51:37,316 --> 01:51:38,525
era uma grande presença.

1414
01:51:49,578 --> 01:51:50,913
Claro que eu o amava.

1415
01:51:52,956 --> 01:51:54,374
Ele era como um irmão

1416
01:51:55,125 --> 01:51:58,378
que fazia coisas idiotas e você aceitava.

1417
01:52:05,969 --> 01:52:07,054
Ele era real.

1418
01:52:11,767 --> 01:52:12,768
Muito real.

1419
01:52:15,979 --> 01:52:18,774
Não haverá muitos Miles de novo.

1420
01:52:20,817 --> 01:52:22,903
Já chega. Para mim, chega.

1421
01:55:00,977 --> 01:55:05,190
Legendas: Júlia Schaefer Trindade

