1
00:02:02,278 --> 00:02:04,239
Essa coisa tá ligada?
Tá funcionando?

2
00:02:06,075 --> 00:02:08,199
Certo, certo!

3
00:02:08,201 --> 00:02:10,201
Quem tá pronto pra se divertir?

4
00:02:14,250 --> 00:02:17,875
Pega seu amorzinho,
deixe ele bem perto...

5
00:02:17,877 --> 00:02:21,629
Para dar aquele beijão
de ano novo.

6
00:02:21,631 --> 00:02:26,885
Isso aí, todos prontos,
na minha marca!

7
00:02:26,887 --> 00:02:29,303
Dez, nove...

8
00:02:29,305 --> 00:02:32,724
Oito, sete, seis...

9
00:02:32,726 --> 00:02:35,935
Cinco, quatro, três...

10
00:02:35,937 --> 00:02:38,272
Dois, um!

11
00:02:38,274 --> 00:02:40,231
Feliz ano novo!

12
00:03:14,518 --> 00:03:17,770
Aí está você.

13
00:03:17,772 --> 00:03:19,523
Você perdeu a contagem regressiva.

14
00:03:20,774 --> 00:03:21,733
Eu ouvi.

15
00:03:31,160 --> 00:03:36,914
Você me deixou plantada lá.

16
00:03:36,916 --> 00:03:40,041
Não sei como você aguenta
trabalhar com esse pessoal...

17
00:03:40,043 --> 00:03:41,379
Você vai pagar a hipoteca?

18
00:03:49,095 --> 00:03:50,638
Feliz ano novo, Jeff.

19
00:03:53,056 --> 00:03:54,058
Vem aqui.

20
00:04:05,236 --> 00:04:06,612
Esse é nosso ano, Linz.

21
00:04:07,696 --> 00:04:09,240
Vamos fazer dar certo.

22
00:04:11,826 --> 00:04:13,911
É nosso objetivo de ano novo.

23
00:04:14,452 --> 00:04:15,412
Acredite em mim.

24
00:04:16,997 --> 00:04:18,624
Vai ser o ano.

25
00:04:26,423 --> 00:04:28,091
- Os policiais estão por aí.
- Entendi.

26
00:04:29,719 --> 00:04:32,010
Espera, não temos que esperar
a sua irmã?

27
00:04:32,012 --> 00:04:33,973
Quando deixamos ela, ela disse
que tinha uma carona.

28
00:04:35,599 --> 00:04:39,142
Aposto que sim.

29
00:04:52,199 --> 00:04:53,866
Eu não queria te falar
antes da festa...

30
00:04:53,868 --> 00:04:56,577
Mas eu peguei ela dentro
do nosso closet hoje.

31
00:04:56,579 --> 00:04:58,538
Ela deixou a maioria das roupas
dela em Nova York.

32
00:05:02,168 --> 00:05:03,293
Ela estava bem estranha.

33
00:05:04,127 --> 00:05:06,419
Esse é o jeito dela.

34
00:05:06,421 --> 00:05:09,964
Pensou na oferta?

35
00:05:09,966 --> 00:05:10,925
Sim.

36
00:05:11,676 --> 00:05:12,967
E?

37
00:05:12,969 --> 00:05:14,803
Vou estar pronto lá para abril.

38
00:05:14,805 --> 00:05:16,262
São oito meses.

39
00:05:16,264 --> 00:05:18,392
Estou cansada de morar no meio
dessa obra.

40
00:05:19,392 --> 00:05:21,519
Eu estou dando um jeito, Linz.

41
00:05:39,038 --> 00:05:40,828
O que você está fazendo?

42
00:05:40,830 --> 00:05:43,833
- Nada.
- Para.

43
00:05:45,543 --> 00:05:48,169
O que aconteceu com a menina
pela qual me apaixonei?

44
00:05:48,171 --> 00:05:49,631
Aquela que sabia
como viver um pouco.

45
00:05:50,757 --> 00:05:52,007
Lembra dela?

46
00:05:52,009 --> 00:05:52,968
Jeff!

47
00:06:08,776 --> 00:06:10,239
Ah, meu Deus.

48
00:06:16,741 --> 00:06:17,951
O que você fez?

49
00:06:29,630 --> 00:06:33,715
Ei, ei, ei, ei.
Consegue me ouvir, cara?

50
00:06:33,717 --> 00:06:36,344
Consegue me ouvir? Ei.

51
00:06:39,098 --> 00:06:40,099
Liga para a emergência.

52
00:06:42,226 --> 00:06:44,019
Vai pegar o telefone!

53
00:06:48,315 --> 00:06:49,147
Vai ficar tudo bem, cara.

54
00:06:49,149 --> 00:06:51,065
Já, já chamamos alguém
pra te ajudar.

55
00:06:51,067 --> 00:06:52,818
Nós vamos... Aguenta aí, cara.

56
00:06:52,820 --> 00:06:54,113
Não tem sinal.

57
00:06:58,200 --> 00:07:01,827
Tá bom. Tá bom.

58
00:07:01,829 --> 00:07:03,286
Segura as pernas dele.

59
00:07:03,288 --> 00:07:04,246
Vamos ter que levar ele.

60
00:07:07,793 --> 00:07:09,627
Tá bom, tá bom, peguei ele.

61
00:07:15,760 --> 00:07:17,010
Abre a porta.

62
00:07:18,262 --> 00:07:19,555
Tá bom.

63
00:07:28,563 --> 00:07:30,147
Usa isso.

64
00:07:41,952 --> 00:07:44,243
Ei, ei. Tá tudo bem.

65
00:07:44,245 --> 00:07:46,162
Ah, Jesus Cristo,
ele está convulsionando!

66
00:07:46,164 --> 00:07:47,289
- O que eu faço?
- Fala com ele!

67
00:07:47,291 --> 00:07:50,291
Certo. Ei, ei. Ei, cara.

68
00:07:50,293 --> 00:07:52,335
Não vai para a luz.
Você tem que...

69
00:07:52,337 --> 00:07:53,628
Você tem coisas para viver.

70
00:07:53,630 --> 00:07:58,008
Muita coisa, certo?

71
00:07:58,010 --> 00:07:58,969
Ei?

72
00:08:00,303 --> 00:08:04,849
Ei, ei, ei! Ei.
Ei, cara?

73
00:08:05,558 --> 00:08:06,893
Consegue me ouvir, cara?

74
00:08:08,187 --> 00:08:09,146
Cara?

75
00:08:13,317 --> 00:08:14,651
Ele parou de respirar.

76
00:08:17,988 --> 00:08:20,322
- Tem certeza?
- Eu não sei, porra!

77
00:08:20,324 --> 00:08:21,701
Sente o pulso dele.

78
00:08:34,796 --> 00:08:35,755
Nada.

79
00:08:43,180 --> 00:08:44,305
Ele se foi.

80
00:08:46,767 --> 00:08:48,602
Certo. Ah...

81
00:08:50,396 --> 00:08:51,689
Quando você bebeu?

82
00:08:52,815 --> 00:08:54,400
Eu... Eu não contei.

83
00:08:56,276 --> 00:08:58,110
Podemos dizer que você
estava dirigindo.

84
00:08:58,112 --> 00:08:59,572
Tomei três taças de vinho.

85
00:09:05,368 --> 00:09:09,413
Esquerda. Vai pra esquerda.
Volta pra casa.

86
00:09:09,415 --> 00:09:11,289
- O hospital é na outra direção!
- Vai logo.

87
00:09:11,291 --> 00:09:13,418
- Jeff, não podemos...
- Não podemos ficar aqui!

88
00:09:16,296 --> 00:09:20,466
Vamos levar ele pra dentro,
eu prometo. Nós só...

89
00:09:20,468 --> 00:09:23,552
Precisamos de um lugar que...
Possamos pensar nisso, tá bom?

90
00:09:23,554 --> 00:09:24,680
Resolver as coisas.

91
00:10:10,725 --> 00:10:12,435
Não tinha nada que
pudéssemos fazer.

92
00:10:17,525 --> 00:10:19,944
Duas horas.
É tudo que precisamos.

93
00:10:21,362 --> 00:10:23,361
- Pra que?
- Ficarmos sóbrios.

94
00:10:23,363 --> 00:10:25,614
E aí a gente leva ele pra
emergência...

95
00:10:25,616 --> 00:10:27,408
- E fingimos que acabou de acontecer.
- Não, não, não.

96
00:10:27,410 --> 00:10:29,120
- Não acho que consigo...
- Eu... Eu falo tudo.

97
00:10:30,829 --> 00:10:33,621
- Duas horas?
- É, é isso.

98
00:10:33,623 --> 00:10:36,582
- Aí a gente leva ele embora.
- Tá bom.

99
00:10:36,584 --> 00:10:38,251
Porque você não...

100
00:10:38,253 --> 00:10:40,339
Troca esse vestido, hã?

101
00:10:42,590 --> 00:10:43,550
Tá bom.

102
00:10:57,397 --> 00:11:00,608
Lindsey, vem aqui.

103
00:11:10,368 --> 00:11:12,202
Ficou na estrada, provavelmente.

104
00:11:12,204 --> 00:11:13,871
- Temos que chamar a polícia...
- Eu... Eu preciso voltar.

105
00:11:13,873 --> 00:11:15,997
Não, não, Jeff,
por favor, não me deixa...

106
00:11:15,999 --> 00:11:18,292
Eu volto em dez minutos.

107
00:11:18,294 --> 00:11:23,047
Você vai ficar bem.
Fecha a porta depois que eu sair.

108
00:11:23,049 --> 00:11:24,341
Espera, sua camisa!

109
00:11:25,884 --> 00:11:26,843
Me dá a blusa.

110
00:14:19,974 --> 00:14:21,810
Aqui está bom, obrigado.

111
00:14:24,814 --> 00:14:27,525
Então, vamos entrar ou o que?

112
00:14:29,819 --> 00:14:32,026
Você estava indo tão bem.

113
00:14:32,028 --> 00:14:34,196
Umas boas cantadas...

114
00:14:34,198 --> 00:14:35,614
Uma volta pela estrada...

115
00:14:35,616 --> 00:14:38,452
Sem desespero,
mas sem ir muito longe.

116
00:14:39,536 --> 00:14:42,371
O que acha?

117
00:14:42,373 --> 00:14:44,539
Um cara que eu conheço dizia
que pessoas são lobos...

118
00:14:44,541 --> 00:14:46,290
Ou lobos em pele de cordeiro.

119
00:14:46,292 --> 00:14:47,460
Você é o que?

120
00:14:50,714 --> 00:14:52,007
Feliz ano novo.

121
00:14:52,925 --> 00:14:54,385
Feliz ano novo.

122
00:15:32,882 --> 00:15:33,965
Lindsey?

123
00:15:35,843 --> 00:15:37,327
Jeff?

124
00:16:43,411 --> 00:16:44,786
Me deixa ir!

125
00:16:53,211 --> 00:16:55,087
Minha irmã está ligando
pra polícia agora...

126
00:16:55,089 --> 00:16:56,840
Meu cunhado está
carregando a arma.

127
00:17:03,222 --> 00:17:05,264
Estou te avisando.
É sua última chance.

128
00:17:36,546 --> 00:17:38,005
Que porra foi aquela?

129
00:17:38,007 --> 00:17:39,799
Veio da garagem.
Pensei que fosse você.

130
00:17:52,813 --> 00:17:54,438
Hannah?
Hannah, uou! Uau!

131
00:17:54,440 --> 00:17:56,230
- Me solta, me solta!
- Hannah, Hannah! Para.

132
00:17:56,232 --> 00:17:57,649
- Sai de cima de mim! Sai!
- Somos nós. Sou eu!

133
00:17:57,651 --> 00:17:58,941
- Hannah, somos nós.
- Sai de cima de mim!

134
00:17:58,943 --> 00:18:01,820
- Hannah, Hannah, somos nós.
- Me deixa em paz!

135
00:18:01,822 --> 00:18:03,988
Sou eu! Hannah, sou eu.

136
00:18:03,990 --> 00:18:05,657
Hannah,
não vamos te machucar.

137
00:18:05,659 --> 00:18:07,203
Cala a boca.
Cala a boca.

138
00:18:12,290 --> 00:18:14,334
Não entra aí, Jeff. Não...

139
00:18:35,815 --> 00:18:37,313
Ah, Meu Deus. Cuidado.

140
00:18:37,315 --> 00:18:38,983
O que eu fiz?

141
00:18:40,902 --> 00:18:43,236
O que eu fiz?

142
00:18:43,238 --> 00:18:44,862
Hannah, vou tirar seus sapatos,
tá bom?

143
00:18:44,864 --> 00:18:45,863
Eles vão acreditar em mim...

144
00:18:45,865 --> 00:18:48,074
Querida, não vamos
chamar a polícia.

145
00:18:48,076 --> 00:18:49,202
Porque não?

146
00:18:50,705 --> 00:18:51,706
Jeff atropelou ele.

147
00:18:52,414 --> 00:18:53,831
O que?

148
00:18:53,833 --> 00:18:55,873
Foi um acidente.

149
00:18:55,875 --> 00:18:58,544
Estamos tentando ajudar,
tá bom?

150
00:18:58,546 --> 00:19:00,963
Eu sei, amor.

151
00:19:00,965 --> 00:19:03,297
Vou te levar para o chuveiro,
tá bom?

152
00:19:03,299 --> 00:19:06,928
Vamos, Hannah.
Vamos. Eu te levo.

153
00:19:25,698 --> 00:19:27,072
Qual é?

154
00:19:27,074 --> 00:19:31,082
Ela tomou dois Zolpidem.

155
00:19:38,084 --> 00:19:39,502
Quando eu voltei...

156
00:19:41,046 --> 00:19:43,005
Tinham duas viaturas
na estrada.

157
00:19:43,007 --> 00:19:45,799
- Perto de onde atropelamos ele.
- Estou ligando pro Bob Graham.

158
00:19:45,801 --> 00:19:47,967
Um advogado vai servir mais pra
acusar a gente do que para ajudar.

159
00:19:47,969 --> 00:19:49,136
Isso não é "Os Bons Companheiros",
Jeff.

160
00:19:49,138 --> 00:19:50,055
Se você fizer essa ligação...

161
00:19:51,265 --> 00:19:56,060
O que acha que vai
acontecer comigo?

162
00:19:56,062 --> 00:19:57,438
Ou com sua irmã?

163
00:20:02,901 --> 00:20:06,152
Escuta.

164
00:20:06,154 --> 00:20:08,072
Você faz o que tem
que fazer...

165
00:20:08,074 --> 00:20:09,323
Mas eu vou ir lá dentro...

166
00:20:09,325 --> 00:20:11,074
E vou descobrir quem
é esse cara...

167
00:20:11,076 --> 00:20:12,744
Antes que a gente faça
alguma coisa idiota.

168
00:20:38,019 --> 00:20:40,522
Ah, Deus, por favor, não seja
grosseiro com ele.

169
00:20:41,190 --> 00:20:42,149
Aí vamos nós.

170
00:20:52,785 --> 00:20:54,041
Espera.

171
00:21:01,043 --> 00:21:02,008
O que?

172
00:21:11,010 --> 00:21:12,430
Esse... Esse é nosso endereço.

173
00:21:15,015 --> 00:21:18,015
Ele estava vindo pra cá.

174
00:21:31,114 --> 00:21:34,033
Você fez alguma coisa?

175
00:21:34,035 --> 00:21:37,455
Alguma razão que possa
pensar que...

176
00:21:39,039 --> 00:21:40,456
Tenha feito ele vir
nos procurar aqui?

177
00:21:40,458 --> 00:21:42,248
Porque se tiver,
seria uma boa hora para...

178
00:21:42,250 --> 00:21:44,126
- Como pode me perguntar isso?
- Você trabalha num banco!

179
00:21:44,128 --> 00:21:45,878
- Sou uma agente de empréstimos!
- Então, é dinheiro!

180
00:21:45,880 --> 00:21:47,254
Você deveria ter olhado
a estrada!

181
00:21:47,256 --> 00:21:49,422
Me desculpa por tentar apimentar
um pouco as coisas...

182
00:21:49,424 --> 00:21:50,757
Talvez se você não estivesse
sempre no trabalho...

183
00:21:50,759 --> 00:21:52,217
Deixando o Crisco
andar por você.

184
00:21:52,219 --> 00:21:55,219
Meu trabalho é o único dinheiro
que entra em casa.

185
00:21:55,221 --> 00:21:57,055
- Como você acha que me sinto?
- Você não parece se importar.

186
00:21:57,057 --> 00:21:58,056
Ah, é, você não parece
se importar...

187
00:21:58,058 --> 00:21:59,809
Com essa bunda sentada
o dia inteiro.

188
00:22:05,274 --> 00:22:07,983
Se os policiais acharem
a placa na estrada...

189
00:22:07,985 --> 00:22:09,445
Estarão aqui a qualquer momento.

190
00:22:13,615 --> 00:22:14,575
Ei.

191
00:22:22,123 --> 00:22:25,958
Vamos dar um jeito nisso.

192
00:22:25,960 --> 00:22:26,921
Tá bom?

193
00:22:27,962 --> 00:22:30,548
Mas preciso que confie em mim.

194
00:22:32,802 --> 00:22:35,346
- Não consigo, não consigo.
- Sim, consegue, consegue sim.

195
00:22:38,431 --> 00:22:39,728
Se vier algum policial aqui,

196
00:22:39,729 --> 00:22:42,729
nós falamos que
atropelamos um cervo.

197
00:22:51,152 --> 00:22:53,363
Mas temos que dar um jeito
nessa bagunça toda.

198
00:23:35,155 --> 00:23:36,530
Aqui atrás.
Vamos lidar com aquilo depois.

199
00:23:36,532 --> 00:23:39,118
Ele.
Vamos lidar com ele depois.

200
00:24:07,395 --> 00:24:08,687
Sabe do que isso me lembra?

201
00:24:08,689 --> 00:24:09,731
O que?

202
00:24:11,025 --> 00:24:15,777
Aquele apartamento pocilga que
tivemos depois da faculdade.

203
00:24:15,779 --> 00:24:17,197
Limpar ele depois que mudamos.

204
00:24:18,324 --> 00:24:20,657
Com aquelas escovas que
a minha mãe deu pra gente.

205
00:24:20,659 --> 00:24:23,409
Tentando não engasgar
com o cloro.

206
00:24:23,411 --> 00:24:25,456
- Deus, aquilo foi tão excitante...
- Cala a boca, Jeff.

207
00:24:26,373 --> 00:24:27,372
É.

208
00:25:26,933 --> 00:25:28,101
Que horas são?

209
00:25:28,853 --> 00:25:33,604
Ah, quase 8h, eu acho.

210
00:25:33,606 --> 00:25:35,901
Podia me trazer um pouco de café,
se você não se importa.

211
00:25:38,653 --> 00:25:39,863
Claro.

212
00:26:18,526 --> 00:26:19,776
Bom dia, policiais.

213
00:26:19,778 --> 00:26:22,278
Feliz ano novo, senhora. Sinto
muito incomodar tão cedo.

214
00:26:22,280 --> 00:26:24,364
Ah, eu acordo cedo.

215
00:26:24,366 --> 00:26:28,076
Sou o oficial Varone.
Esse é o oficial Campbell.

216
00:26:28,078 --> 00:26:29,870
Ah, você é Lindsey Pittman?

217
00:26:29,872 --> 00:26:31,621
- E seu marido, Jeff Pittman?
- Isso mesmo.

218
00:26:31,623 --> 00:26:32,957
Sempre me perguntei
quem tinha comprado

219
00:26:32,958 --> 00:26:34,958
esse lugar depois que a
Srta. Dainer morreu.

220
00:26:34,959 --> 00:26:37,087
É um grande trabalho,
mas estamos indo bem.

221
00:26:38,671 --> 00:26:40,839
Vocês saíram ontem a noite,
Sra. Pittman?

222
00:26:40,841 --> 00:26:42,760
Nada de especial.
Tivemos uma festa do trabalho.

223
00:26:44,553 --> 00:26:46,719
Viram alguma coisa diferente
enquanto voltavam para casa?

224
00:26:46,721 --> 00:26:48,554
Não, nada que eu me lembre.

225
00:26:48,556 --> 00:26:51,057
Você ou seu marido beberam
alguma coisa antes de dirigir?

226
00:26:51,059 --> 00:26:54,519
- Não, a gente não bebe e dirige.
- Algum problema com o carro?

227
00:26:54,521 --> 00:26:55,772
Porque teria algum problema
com o carro?

228
00:26:58,901 --> 00:27:00,400
- Ah, o veado!
- O que?

229
00:27:00,402 --> 00:27:02,613
O... O cervo.
Nós atropelamos um cervo.

230
00:27:06,659 --> 00:27:08,700
Ah, obrigado.

231
00:27:08,702 --> 00:27:10,662
Isso deve ter caído
durante o acidente.

232
00:27:12,539 --> 00:27:13,831
Estava tudo bem?

233
00:27:13,833 --> 00:27:17,709
Ah, bem, não...
O pára-brisas quebrou...

234
00:27:17,711 --> 00:27:20,713
E o pára-choques tem, sabe,
uns dentes grudados.

235
00:27:20,715 --> 00:27:24,091
Sobre o cervo. Tinha um pouco
de sangue na estrada.

236
00:27:24,093 --> 00:27:26,427
Ah, pobrezinho.

237
00:27:26,429 --> 00:27:30,264
Ele deu uns petelecos
e saiu correndo.

238
00:27:30,266 --> 00:27:31,392
Podemos dar uma olhada?

239
00:27:34,478 --> 00:27:36,769
Bem, ela fugiu, como eu disse.

240
00:27:36,771 --> 00:27:39,230
Então, acho que não tem
nenhum corpo para ver.

241
00:27:39,232 --> 00:27:40,649
Digo, o carro.

242
00:27:40,651 --> 00:27:42,570
Sra. Pittman,
gostaríamos de ver o carro.

243
00:27:44,071 --> 00:27:45,236
Tem algum problema?

244
00:27:45,238 --> 00:27:46,655
Não, claro que não.

245
00:27:46,657 --> 00:27:50,492
Só queremos dar uma
olhada no seu veículo.

246
00:27:50,494 --> 00:27:52,410
Ei, Linz, vamos precisar de mais
um pouco de cloro...

247
00:27:52,412 --> 00:27:53,830
Pra limpar o resto do...

248
00:27:56,584 --> 00:27:59,752
Ah, bom dia, policiais.

249
00:27:59,754 --> 00:28:01,169
- Bom dia.
- Bom dia.

250
00:28:01,171 --> 00:28:02,670
Esses senhores querem
ver o estrago...

251
00:28:02,672 --> 00:28:03,714
Que o cervo fez no nosso carro.

252
00:28:03,716 --> 00:28:04,840
Eles acharam isso.

253
00:28:04,842 --> 00:28:08,054
Ah, sim, o cervo.

254
00:28:09,596 --> 00:28:12,598
Sabe, igual dizem por aí,
"Não é você que atropela o cervo...

255
00:28:12,600 --> 00:28:13,599
É o cervo que te atropela".

256
00:28:13,601 --> 00:28:15,061
Dizem isso?

257
00:28:19,899 --> 00:28:23,109
Era um grandão.
Deveria ter umas quatro ou cinco...

258
00:28:23,611 --> 00:28:25,196
Pontas no chifre.

259
00:28:26,029 --> 00:28:28,988
Sua esposa disse
que era uma fêmea.

260
00:28:28,990 --> 00:28:31,240
Corça, cervo, tanto faz.

261
00:28:31,242 --> 00:28:33,912
Lindsey conhece de cervos como
eu conheço de esmaltes.

262
00:28:44,465 --> 00:28:46,842
Ah, estamos juntando roupas para
doar para a caridade.

263
00:28:48,928 --> 00:28:51,263
É isso?
Que bom pra vocês.

264
00:28:51,971 --> 00:28:53,311
É a estação.

265
00:29:04,526 --> 00:29:06,277
Querem um pouco de café?

266
00:29:07,779 --> 00:29:10,574
Não, obrigado, senhora.
cafeína me deixa aceso.

267
00:29:14,245 --> 00:29:16,497
A qual velocidade estavam quando
atingiram o animal?

268
00:29:17,664 --> 00:29:19,709
Uns 60 quilômetros por hora.

269
00:29:21,334 --> 00:29:22,627
É uma área de 70.

270
00:29:30,928 --> 00:29:33,512
Posso saber porque todo
esse interrogatório?

271
00:29:33,514 --> 00:29:35,139
Bem, é que recebemos muitas
ligações ontem a noite.

272
00:29:35,141 --> 00:29:36,305
Bem mais que o normal.

273
00:29:36,307 --> 00:29:38,559
Reclamações de barulhos,
pessoas que viram coisas.

274
00:29:38,561 --> 00:29:41,311
Até um carro quebrado
na Rota 4...

275
00:29:41,313 --> 00:29:43,104
A uns 3 quilômetros dali.

276
00:29:43,106 --> 00:29:45,399
Não muito longe de onde vocês
atropelaram o cervo.

277
00:29:45,401 --> 00:29:47,400
O alternador foi pro saco.

278
00:29:47,402 --> 00:29:49,402
Sem registros.
Placas roubadas, e...

279
00:29:49,404 --> 00:29:51,197
Como eu disse.
Foi uma noite estranha.

280
00:29:53,159 --> 00:29:55,825
Ouvimos uns fogos lá pela uma
da madrugada.

281
00:29:55,827 --> 00:29:57,660
Achamos que foram
as crianças dos vizinhos.

282
00:29:57,662 --> 00:29:59,621
É, isso acontece todo ano.

283
00:29:59,623 --> 00:30:01,709
Bem, vocês tem um problema
Sr. Pittman.

284
00:30:05,046 --> 00:30:06,335
O que?

285
00:30:06,337 --> 00:30:07,588
Vimos que você está dirigindo
por aí com isso assim...

286
00:30:07,590 --> 00:30:08,674
E vamos ter que te autuar.

287
00:30:11,677 --> 00:30:13,593
Claro.

288
00:30:13,595 --> 00:30:15,678
É, eu vou arrumar isso hoje.

289
00:30:15,680 --> 00:30:16,931
É feriado.

290
00:30:18,392 --> 00:30:20,853
Sim.
Amanhã, então.

291
00:30:24,190 --> 00:30:26,648
Bem, então obrigado pela visita.
E feliz ano novo.

292
00:30:26,650 --> 00:30:28,235
Lindsey, você tem mais condicionador?

293
00:30:29,487 --> 00:30:32,071
Está no gabinete perto da pia.

294
00:30:32,073 --> 00:30:33,322
Você também estava no carro,
senhora?

295
00:30:33,324 --> 00:30:35,073
O carro?
Não, eu estava na garagem.

296
00:30:35,075 --> 00:30:36,074
- Foi onde aconteceu.
- Minha irmã...

297
00:30:36,076 --> 00:30:37,077
Deixa ela responder.

298
00:30:38,496 --> 00:30:40,038
O que exatamente aconteceu
na garagem?

299
00:30:46,796 --> 00:30:49,129
Eu... Sinto muito, é que acabei
de acordar.

300
00:30:49,131 --> 00:30:51,465
Estou meio confusa.
O que está acontecendo?

301
00:30:55,554 --> 00:30:57,804
10-4, 22, câmbio.

302
00:30:57,806 --> 00:30:59,180
Tudo bem, senhora.
Pode voltar a dormir.

303
00:30:59,182 --> 00:31:00,390
Ela está passando
por um término.

304
00:31:00,392 --> 00:31:02,726
Acho que ela bebeu demais
ontem a noite.

305
00:31:02,728 --> 00:31:04,894
- E mais uma coisa, Sra. Pittman.
- Hã?

306
00:31:04,896 --> 00:31:08,649
Fale para o seu marido abrir a
garagem. Aqueles gases são tóxicos.

307
00:31:08,651 --> 00:31:10,693
Eu vou.
Obrigada, oficial.

308
00:31:20,371 --> 00:31:22,038
Certo, eles foram embora.

309
00:31:26,544 --> 00:31:29,753
- Eu não falei nada.
- Falou o suficiente.

310
00:31:29,755 --> 00:31:32,631
Estou tentando nos proteger
e você fode com tudo...

311
00:31:32,632 --> 00:31:33,966
Jeff...
Como eu ia saber?

312
00:31:33,968 --> 00:31:35,133
Você que trouxe ele aqui.

313
00:31:35,135 --> 00:31:36,427
Você que espalhou o cérebro dele
pela parede!

314
00:31:36,429 --> 00:31:37,844
Tá bom, ela já passou
por coisa demais.

315
00:31:37,846 --> 00:31:39,721
Eu pensei que vocês tinham ligado
pra eles. Lindsey, fala pra ele.

316
00:31:39,723 --> 00:31:41,056
Deveria ter te entregado.
Eles me agradeceriam.

317
00:31:41,057 --> 00:31:41,757
Parem!

318
00:31:41,758 --> 00:31:43,182
Eu sinto muito. Isso é tudo
culpa minha.

319
00:31:43,184 --> 00:31:44,435
- Não, não é.
- Oh, que isso.

320
00:31:44,437 --> 00:31:45,813
Eu não sabia que viriam
atrás de mim.

321
00:31:47,815 --> 00:31:48,938
O que você disse?

322
00:31:48,940 --> 00:31:50,983
- Eu não queria isso.
- Eu sabia.

323
00:31:50,985 --> 00:31:52,902
- Você tem que acreditar em mim.
- Eu cuido disso.

324
00:31:55,905 --> 00:31:56,948
Quem está atrás de você?

325
00:32:00,076 --> 00:32:02,494
Nos primeiros três meses
que namoramos...

326
00:32:02,496 --> 00:32:05,246
Eu pensei que ele era
dono de uma sucaria.

327
00:32:05,248 --> 00:32:08,876
Uma dessas merdas orgânicas.

328
00:32:08,878 --> 00:32:10,169
O cara na garagem?

329
00:32:10,171 --> 00:32:11,335
É de quem você está fugindo?

330
00:32:11,337 --> 00:32:12,670
Não, eu nunca tinha visto ele.

331
00:32:12,672 --> 00:32:14,592
- Então quem é?
- Eu não sei.

332
00:32:16,760 --> 00:32:20,262
Richard, meu namorado...

333
00:32:20,264 --> 00:32:23,348
O negócio dele de verdade
são ações.

334
00:32:23,350 --> 00:32:24,850
Ele pega dinheiro
de gente velha...

335
00:32:24,852 --> 00:32:26,517
E nunca investe em nada,
na real.

336
00:32:26,519 --> 00:32:29,772
Ele fica com o dinheiro,
faz uns relatórios falsos...

337
00:32:29,774 --> 00:32:30,898
Tipo, Bernie Madoff.

338
00:32:30,900 --> 00:32:32,565
Inacreditável, porra.

339
00:32:32,567 --> 00:32:33,816
Como se você fosse
um cidadão modelo.

340
00:32:33,818 --> 00:32:35,444
E porque o Richard viria
atrás de você?

341
00:32:35,446 --> 00:32:36,820
- Ele não viria.
- Ele é um criminoso.

342
00:32:36,822 --> 00:32:38,032
Ele não viria.

343
00:32:40,034 --> 00:32:41,824
Ele está morto.

344
00:32:41,826 --> 00:32:43,326
O sócio dele matou ele.

345
00:32:43,328 --> 00:32:45,413
Você me disse que deixou ele
porque ele machucou.

346
00:32:49,543 --> 00:32:51,003
Eu estava assustada, e se contasse
vocês não deixariam eu ficar.

347
00:32:53,213 --> 00:32:56,255
Eu não sei porque eles mandaram
esse cara me pegar.

348
00:32:56,257 --> 00:32:57,549
O que aconteceu?

349
00:32:57,551 --> 00:33:00,386
Richard estava nervoso
sobre uma negociação.

350
00:33:00,388 --> 00:33:02,388
Eu fui para casa uma tarde...

351
00:33:02,390 --> 00:33:05,724
E o apartamento todo tinha sido
saqueado.

352
00:33:05,726 --> 00:33:09,686
E tinha sangue por todo lado.

353
00:33:09,688 --> 00:33:11,354
Ele me disse que se alguma coisa
acontecesse com ele...

354
00:33:11,356 --> 00:33:12,688
Eu deveria ir para
algum lugar seguro.

355
00:33:12,690 --> 00:33:14,401
Então eu peguei a bolsa
e vim para cá.

356
00:33:15,527 --> 00:33:17,026
Que bolsa?

357
00:33:31,960 --> 00:33:33,127
O que é isso?

358
00:33:33,129 --> 00:33:34,839
Um amuleto da sorte indiano.

359
00:33:36,841 --> 00:33:38,881
Richard gostava dessas coisas.

360
00:33:38,883 --> 00:33:40,967
Ele me deu isso.

361
00:33:40,969 --> 00:33:43,514
Ele dizia que mantinha ele focado,
o que quer que seja isso.

362
00:33:53,274 --> 00:33:57,194
É um recibo do Crown Hill Lodge.

363
00:33:59,196 --> 00:34:02,531
- Você sabe algo sobre isso?
- Não, eu juro.

364
00:34:02,533 --> 00:34:04,115
Ronnie e Joan comemoraram
o aniversário de casamento lá.

365
00:34:04,117 --> 00:34:06,325
É um cama e café num
lugarzinho remoto.

366
00:34:06,327 --> 00:34:08,078
- Vou pegar as chaves.
- Me deixa ir com vocês.

367
00:34:08,080 --> 00:34:10,788
- Sem chance.
- Me desculpa.

368
00:34:10,790 --> 00:34:13,419
Certo. E o que eu vou falar para
os policiais se eles voltarem?

369
00:34:21,886 --> 00:34:23,846
Ou você prefere lidar com isso?

370
00:34:32,437 --> 00:34:33,937
Eu queria agradecer pelo...

371
00:34:33,939 --> 00:34:37,939
Telefone e pelas botas.

372
00:34:40,321 --> 00:34:43,656
Faz tempo que não tenho uma
árvore de natal e tudo mais.

373
00:34:48,578 --> 00:34:50,122
Sabe que temos
uma coisa em comum.

374
00:34:51,373 --> 00:34:52,540
Duvido.

375
00:34:55,044 --> 00:34:57,462
Nós dois sabemos o que é viver
na sombra da Lindsey.

376
00:35:00,674 --> 00:35:03,049
<i>Vamos ter uma explosão ártica
rolando essa noite...</i>

377
00:35:03,051 --> 00:35:04,969
<i>No meio dos adolescentes...</i>

378
00:36:01,026 --> 00:36:04,236
Bom dia!
Mas acho que já é de tarde.

379
00:36:04,238 --> 00:36:08,114
Você deve ser, ah,
Lindsey Pittman?

380
00:36:08,116 --> 00:36:09,533
Posso ajudar?

381
00:36:09,535 --> 00:36:12,245
Sim, eu sou o detetive Smith.

382
00:36:13,330 --> 00:36:14,580
Seu marido, por acaso,
está em casa?

383
00:36:14,582 --> 00:36:16,042
Ah, ele teve que dar uma saída.

384
00:36:16,875 --> 00:36:17,834
Oh.

385
00:36:19,879 --> 00:36:20,960
Se importa se eu entrar?

386
00:36:20,962 --> 00:36:24,005
Eu, eu tenho algumas perguntas
para te fazer.

387
00:36:24,007 --> 00:36:26,257
Eu falei com seus amigos essa manhã.
Eu... Eu contei tudo para eles.

388
00:36:26,259 --> 00:36:31,804
Ah, não vai levar muito tempo.
Eu prometo.

389
00:36:31,806 --> 00:36:33,725
Tudo bem, o que você
gostaria de saber?

390
00:36:35,268 --> 00:36:37,518
Certo, para ser honesto...

391
00:36:37,520 --> 00:36:40,313
Eu estava meio que esperando tomar
um cafezinho enquanto conversamos.

392
00:36:40,315 --> 00:36:41,940
Foi uma noite bem longa, sabe.

393
00:36:41,942 --> 00:36:43,069
Véspera de ano novo, e tudo mais.

394
00:37:00,044 --> 00:37:02,169
Devo falar alguma coisa,
ou só debruçar lá no balcão?

395
00:37:02,171 --> 00:37:03,670
Deixa que eu faço isso, Jeff.

396
00:37:03,672 --> 00:37:05,839
Acha que não posso cuidar disso?

397
00:37:05,841 --> 00:37:09,092
Eu sei como falar
com essas pessoas.

398
00:37:09,094 --> 00:37:11,305
Foi minha culpa.
Deixa que eu cuido disso.

399
00:37:15,768 --> 00:37:17,893
Podemos falar pra ela
que foi você.

400
00:37:17,895 --> 00:37:19,812
Posso até dar uma
floreada na história.

401
00:37:19,814 --> 00:37:21,190
E você seria o grande herói.

402
00:37:29,198 --> 00:37:32,116
Merda.

403
00:37:32,118 --> 00:37:33,494
Isso foi culpa sua.

404
00:37:35,620 --> 00:37:37,788
Não fode com tudo.

405
00:37:37,790 --> 00:37:39,542
Volto antes
de você contar até três.

406
00:37:51,053 --> 00:37:54,054
Você não tem coisas
mais importantes para fazer?

407
00:37:54,056 --> 00:37:56,973
É, só papelada, na verdade.

408
00:37:56,975 --> 00:37:58,141
Quero ter certeza...

409
00:37:58,143 --> 00:37:59,728
Que vamos seguir cada etapa.

410
00:38:00,478 --> 00:38:02,857
Etapa?
Nós atropelamos um cervo.

411
00:38:04,024 --> 00:38:05,774
O relatório do incidente.

412
00:38:05,776 --> 00:38:08,069
Quero ter certeza que os oficiais
de campo não deixaram passar nada.

413
00:38:10,698 --> 00:38:13,489
Então, seu marido saiu?

414
00:38:13,491 --> 00:38:14,951
É, ele foi ver umas coisas.

415
00:38:16,495 --> 00:38:19,748
No dia de ano novo,
deve ser bem urgente.

416
00:38:21,917 --> 00:38:23,085
É, ossos do ofício.

417
00:38:30,216 --> 00:38:31,343
Ah, se importa?

418
00:38:33,053 --> 00:38:34,387
Não, a vontade.

419
00:38:45,565 --> 00:38:48,150
Agora, sobre o cervo...

420
00:38:48,152 --> 00:38:50,109
Ah, bem, como dissemos pros
seus colegas essa manhã...

421
00:38:50,111 --> 00:38:52,529
Era um macho com um
chifre bem grande...

422
00:38:52,531 --> 00:38:54,364
Acho que ele acabou tirando e
levando a placa com ele.

423
00:38:54,366 --> 00:38:56,699
Certo.

424
00:38:57,870 --> 00:38:59,161
Por causa das serras, sabe?

425
00:38:59,163 --> 00:39:00,456
Você deveria falar
com minha irmã.

426
00:39:01,540 --> 00:39:03,459
Tive o mesmo problema
com minha ex.

427
00:39:05,419 --> 00:39:08,629
Lindsey... Sinto muito.

428
00:39:08,631 --> 00:39:10,129
Se importa se te chamar
de Lindsey?

429
00:39:10,131 --> 00:39:11,091
Claro.

430
00:39:14,011 --> 00:39:15,221
Sua irmã mora com você?

431
00:39:16,471 --> 00:39:18,973
- Temporariamente.
- Ela está em casa?

432
00:39:21,227 --> 00:39:23,603
Ela foi com meu marido, mas ela
não estava no carro.

433
00:39:29,609 --> 00:39:33,152
Sempre tive inveja das famílias
que passam os feriados juntas.

434
00:39:33,154 --> 00:39:34,904
Nunca fiz isso.

435
00:39:34,906 --> 00:39:38,199
Não, ah, meu pai saiu de casa
quando eu tinha sete anos...

436
00:39:38,201 --> 00:39:41,580
E minha mãe bebeu até a morte
uns anos depois.

437
00:39:43,248 --> 00:39:45,373
Sinto muito, isso é horrível.

438
00:39:45,375 --> 00:39:50,504
Ah, não, não, não.
Foi melhor assim.

439
00:39:50,506 --> 00:39:52,299
O que não mata, e tudo mais, né?

440
00:39:57,596 --> 00:39:59,598
Meu parceiro diz que falo demais.

441
00:40:01,058 --> 00:40:02,309
Provavelmente é verdade.

442
00:40:13,279 --> 00:40:14,822
Acho que o café está pronto.

443
00:40:36,426 --> 00:40:38,134
Na minha opinião, não tem nada
que um pouco...

444
00:40:38,136 --> 00:40:39,263
Disso aqui não ajude.

445
00:40:46,520 --> 00:40:49,482
Hum, esse foi no alvo.

446
00:40:50,274 --> 00:40:51,650
Bom e forte.

447
00:40:52,526 --> 00:40:53,902
Obrigado, Lindsey.

448
00:40:58,073 --> 00:40:59,825
E onde está o corpo?

449
00:41:03,370 --> 00:41:05,497
Não morreu.
Ele fugiu.

450
00:41:08,084 --> 00:41:10,375
Em um minuto você está vivo...

451
00:41:10,377 --> 00:41:11,336
E então, bum!

452
00:41:12,337 --> 00:41:13,381
Morto como uma porta.

453
00:41:18,426 --> 00:41:22,763
Detetive, onde está
seu parceiro?

454
00:41:22,765 --> 00:41:26,357
Está resolvendo umas coisas.
Sabe como é, ossos do ofício.

455
00:41:34,359 --> 00:41:35,902
Tem um pouco de creme?

456
00:42:16,444 --> 00:42:17,734
Mas que...

457
00:43:07,328 --> 00:43:08,329
Eu não abri.

458
00:43:11,332 --> 00:43:12,625
Puta merda.

459
00:43:23,051 --> 00:43:26,721
São...
São mais de U$50,000.

460
00:43:32,520 --> 00:43:35,480
50 mil dólares, porra.
É!

461
00:43:37,482 --> 00:43:38,901
- Feliz natal.
- Merda.

462
00:43:40,736 --> 00:43:43,194
Lindsey não consegue isso
nem em um ano.

463
00:43:43,196 --> 00:43:44,323
E isso antes de pagar imposto.

464
00:43:45,533 --> 00:43:48,199
- Eu entendi. Entendi mesmo.
- Não.

465
00:43:48,201 --> 00:43:50,868
Não entendeu.

466
00:43:50,870 --> 00:43:52,370
Ela queria ir para Cozumel
na nossa lua-de-mel...

467
00:43:52,372 --> 00:43:55,082
Mas acabamos indo pra
Radisson na praia de Daytona.

468
00:43:55,084 --> 00:43:57,417
E o café-da-manhã
nem tava incluso.

469
00:43:57,419 --> 00:43:58,503
Sabe, isso...

470
00:44:01,214 --> 00:44:02,672
Isso é a folga que estávamos
precisando.

471
00:44:02,674 --> 00:44:03,633
Nós podemos...

472
00:44:04,843 --> 00:44:07,011
Podemos finalmente desafogar.

473
00:44:10,558 --> 00:44:13,766
Mesmo se tivesse milhões
de dólares nessa bolsa...

474
00:44:13,768 --> 00:44:16,437
Não arrumaria nada.

475
00:44:16,439 --> 00:44:20,440
Ela me dá mesada,
pelo amor de Deus.

476
00:44:20,442 --> 00:44:21,609
Ainda é verdade.

477
00:45:27,051 --> 00:45:28,091
Bu!

478
00:45:37,645 --> 00:45:40,145
Ah, não.

479
00:45:40,147 --> 00:45:43,107
Minha ex costumava chorar
o tempo todo.

480
00:45:43,109 --> 00:45:44,652
Isso me fazia querer
estrangular ela.

481
00:46:00,250 --> 00:46:01,542
Melhor.

482
00:46:01,544 --> 00:46:02,545
Obrigado.

483
00:46:05,839 --> 00:46:09,632
Olha, eu sei o que você
está pensando.

484
00:46:09,634 --> 00:46:10,926
Você vai calar a boca.

485
00:46:10,928 --> 00:46:12,719
Não vai falar.

486
00:46:12,721 --> 00:46:13,886
Proteger sua família.
Blá, blá, blá.

487
00:46:13,888 --> 00:46:16,556
Isso tudo é muito nobre
da sua parte.

488
00:46:16,558 --> 00:46:17,933
Mas preciso te dizer que agora
não é boa hora...

489
00:46:17,935 --> 00:46:20,226
Para esse tipo de nobreza.

490
00:46:26,192 --> 00:46:28,484
Algumas pessoas dizem que
o sangue tem gosto ácido...

491
00:46:28,486 --> 00:46:30,737
Tipo de alumínio. Por causa
da hemoglobina.

492
00:46:30,739 --> 00:46:34,574
Na verdade, pelo ferro que
existe na hemoglobina.

493
00:46:35,660 --> 00:46:38,536
Algumas pessoas falam que é doce.

494
00:46:38,538 --> 00:46:39,871
Aposto que é pela glicose.

495
00:46:39,873 --> 00:46:44,752
Doce versus ácido.
Deve ser alguma coisa genética.

496
00:46:44,754 --> 00:46:47,420
Mas eu sempre me perguntei se isso
tem algo a ver com a personalidade.

497
00:46:47,422 --> 00:46:50,757
Sabe, com o signo ou coisa do tipo.

498
00:46:50,759 --> 00:46:52,592
Sou de escorpião, aliás.

499
00:46:52,594 --> 00:46:55,011
Minha astróloga diz que nós gostamos
de cavar até o fundo das coisas.

500
00:46:55,013 --> 00:46:57,013
O que me leva ao meu objetivo.

501
00:46:57,015 --> 00:47:00,558
Eu poderia fazer isso o dia todo.
Poderia.

502
00:47:00,560 --> 00:47:03,270
Mas provavelmente seus lábios
vão começar a descascar...

503
00:47:03,272 --> 00:47:04,980
E seus dentes vão começar a
aparecer por eles...

504
00:47:04,982 --> 00:47:08,067
E, perdão pela indelicadeza,
mas tenho certeza que seu...

505
00:47:08,069 --> 00:47:11,069
Sorriso lindo é praticamente um
bem para o banco.

506
00:47:11,071 --> 00:47:12,654
E não vamos estragar isso, não
é?

507
00:47:28,089 --> 00:47:30,589
Onde está o corpo?

508
00:47:30,591 --> 00:47:32,757
Na garagem, nós atropelamos
ele com o carro...

509
00:47:32,759 --> 00:47:33,884
Antes de ele atacar a minha irmã.

510
00:47:33,886 --> 00:47:35,301
Por favor, você pode...

511
00:47:37,098 --> 00:47:39,640
Ah, você deve ser de capricórnio.

512
00:47:39,642 --> 00:47:42,308
Tão honesta e acessível.

513
00:47:42,310 --> 00:47:44,228
Tem um lado bom nisso, sabe.

514
00:47:44,230 --> 00:47:46,647
É, os capricornianos,
eles tiram vantagem disso.

515
00:47:46,649 --> 00:47:48,940
Longas horas no banco.

516
00:47:48,942 --> 00:47:52,777
O chefe captando os sentimentos
enquanto ninguém olha.

517
00:47:52,779 --> 00:47:56,781
E em casa com o Jeff. Jeff.

518
00:47:56,783 --> 00:47:59,659
É, eu li sobre as proezas dele no
College World Series. Ai.

519
00:47:59,661 --> 00:48:05,498
Aquela vantagem toda no final
do nono, é bem difícil.

520
00:48:05,500 --> 00:48:07,750
Me responda isso, Lindsey.

521
00:48:07,752 --> 00:48:09,377
Como alguém como você...

522
00:48:09,379 --> 00:48:12,255
Uma pessoa com tudo
pra dar certo...

523
00:48:12,257 --> 00:48:16,219
Acaba com um figurão daquele
cheio de testosterona?

524
00:48:39,826 --> 00:48:42,326
Gerome, meu terapeuta...

525
00:48:42,328 --> 00:48:44,328
Ele poderia passar o dia todo
numa pesquisa de campo com você.

526
00:48:44,330 --> 00:48:47,207
Todas aquelas fantasias de
jardim com cerca branca...

527
00:48:47,209 --> 00:48:49,333
As orações para o Jeff voltar
dobrando a esquina...

528
00:48:49,335 --> 00:48:52,670
O desejo desesperado de arrumar
sua irmãzinha fodida?

529
00:48:52,672 --> 00:48:54,757
A triste verdade é...

530
00:48:54,759 --> 00:48:56,884
Que você está sempre encurralada
pelas mesmas relações...

531
00:48:56,886 --> 00:48:59,096
Disfuncionais que você tenta
tanto escapar.

532
00:49:03,517 --> 00:49:04,685
O gato comeu sua língua?

533
00:49:07,270 --> 00:49:09,189
Não ouvi nenhuma pergunta.

534
00:49:12,817 --> 00:49:13,651
Onde eles foram?

535
00:49:14,904 --> 00:49:18,654
Você sabe...

536
00:49:18,656 --> 00:49:20,406
Ela não me disse que tinha
uma irmã até...

537
00:49:20,408 --> 00:49:22,868
Estarmos namorando, o que...

538
00:49:22,870 --> 00:49:24,203
Uns três meses.

539
00:49:24,205 --> 00:49:26,707
Isso deveria me magoar?

540
00:49:30,544 --> 00:49:32,379
Não é que ela tenha vergonha.

541
00:49:33,589 --> 00:49:35,505
Eu não sei.

542
00:49:35,507 --> 00:49:37,591
Talvez tivesse.
Você já não é mais tão jovem.

543
00:49:37,593 --> 00:49:40,969
Fala logo o que você quer falar.

544
00:49:40,971 --> 00:49:45,768
Não sei o que ela vai fazer quando
falarmos do dinheiro para ela.

545
00:49:47,770 --> 00:49:50,689
Certo, eu poderia pedir
com carinho.

546
00:49:56,277 --> 00:49:58,112
Por favor...

547
00:49:58,114 --> 00:50:00,408
Com uma cereja em cima?

548
00:50:08,082 --> 00:50:10,292
Mas acho que seria
demais para ela.

549
00:50:13,712 --> 00:50:16,051
Quer dizer não contar para ela?

550
00:50:21,053 --> 00:50:22,054
Não.

551
00:50:23,806 --> 00:50:24,765
Não.

552
00:50:26,975 --> 00:50:30,935
Nunca faria isso com a Lindsey.

553
00:50:30,937 --> 00:50:32,355
Você passou no teste.

554
00:50:45,493 --> 00:50:49,203
Ela está sob muita pressão,
só isso.

555
00:51:07,015 --> 00:51:08,640
Escorpião e capricórnio,
Lindsey.

556
00:51:08,642 --> 00:51:11,435
Sempre tem uma faísca.

557
00:51:11,437 --> 00:51:12,772
Está sentindo?

558
00:51:16,776 --> 00:51:18,069
Porque eu estou.

559
00:51:29,205 --> 00:51:31,665
Se precisar de alguma coisa,
é só chamar.

560
00:55:33,741 --> 00:55:34,825
Bu!

561
00:56:42,435 --> 00:56:44,143
Querida?

562
00:56:44,145 --> 00:56:45,271
Aqui.

563
00:56:56,156 --> 00:56:58,241
Ei, Linz,
de quem é aquele carro?

564
00:56:59,243 --> 00:57:00,411
Vocês esqueceram de ligar.

565
00:57:04,330 --> 00:57:06,205
Conseguimos, querida.

566
00:57:06,207 --> 00:57:08,001
50 paus.

567
00:57:12,506 --> 00:57:15,091
Tá me ouvindo?
U$50,000.

568
00:57:17,803 --> 00:57:19,221
Eu ouvi.

569
00:57:21,265 --> 00:57:22,513
O que aconteceu?

570
00:57:22,515 --> 00:57:23,517
Vem ver.

571
00:57:41,368 --> 00:57:42,452
Ele aconteceu.

572
00:57:44,455 --> 00:57:46,623
Ele apareceu assim
que vocês saíram...

573
00:57:48,375 --> 00:57:50,339
E ele sabe tudo.

574
00:57:59,303 --> 00:58:00,886
O que você está fazendo?

575
00:58:00,888 --> 00:58:02,723
- Amaciando ele.
- Para com isso.

576
00:58:04,225 --> 00:58:05,351
Por favor.

577
00:58:07,602 --> 00:58:08,895
Você nem olha pra ela.

578
00:58:10,355 --> 00:58:12,563
Volta pro seu quarto.
A gente cuida disso.

579
00:58:12,565 --> 00:58:13,567
Agora!

580
00:58:24,453 --> 00:58:25,913
Pronto pra falar, cuzão?

581
00:58:34,422 --> 00:58:36,129
Quem mais sabe que
você está aqui?

582
00:58:37,966 --> 00:58:41,384
Doce.

583
00:58:41,386 --> 00:58:42,513
É doce.

584
00:58:43,596 --> 00:58:46,223
Não, não, não...

585
00:58:46,225 --> 00:58:47,226
Uma ideia.

586
00:58:48,727 --> 00:58:51,603
Deixa eu falar com a sua irmã.

587
00:58:51,605 --> 00:58:55,149
Você mandou um cara matar ela,
e agora quer falar com ela?

588
00:58:55,151 --> 00:58:58,359
Ou a gente resolve isso como gente
civilizada, ou alguém vai morrer.

589
00:58:58,361 --> 00:59:02,239
Talvez você, talvez eu.

590
00:59:02,241 --> 00:59:05,283
Sem ofensa, mas ela não parece do
tipo que vai cortar minhas bolas...

591
00:59:05,285 --> 00:59:06,993
E fazer eu engolir elas, não é?

592
00:59:06,995 --> 00:59:08,413
Ela pode ouvir.

593
00:59:12,375 --> 00:59:13,375
Estaremos bem aqui.

594
00:59:13,377 --> 00:59:14,752
Não, não. Sozinhos.

595
00:59:14,754 --> 00:59:18,172
Nem fodendo.

596
00:59:18,174 --> 00:59:20,089
Vem, idiota.

597
00:59:20,091 --> 00:59:21,884
Você não quer que eu conte
pra ela sobre o acervo...

598
00:59:21,886 --> 00:59:24,803
De pornô asiático colegial que
você tem no escritório...

599
00:59:27,767 --> 00:59:29,933
Você não vai pra lugar nenhum.

600
00:59:29,935 --> 00:59:31,103
Vamos.

601
00:59:33,730 --> 00:59:36,315
É igual baseball, Jeff.

602
00:59:36,317 --> 00:59:39,777
Às vezes você tem que chamar
o menino do penico.

603
00:59:39,779 --> 00:59:41,819
Especialmente na nona base.

604
00:59:45,743 --> 00:59:47,993
Se tem algum pornô aqui,
ele que plantou.

605
00:59:47,995 --> 00:59:49,495
Não ligo.

606
00:59:49,497 --> 00:59:51,496
Vou pegar a Hannah.

607
00:59:51,498 --> 00:59:52,663
Você endoidou de deixar
ela sozinha com ele.

608
00:59:52,665 --> 00:59:54,459
Ela tem mais a oferecer
do que você pensa.

609
01:00:09,600 --> 01:00:11,143
Ele quer falar com você.

610
01:00:11,935 --> 01:00:13,601
Tá bom.

611
01:00:13,603 --> 01:00:15,564
- Você não precisa...
- Eu já disse que vou.

612
01:00:17,649 --> 01:00:18,817
Tem certeza?

613
01:00:20,361 --> 01:00:23,489
Sabe como foi depois
que você foi embora?

614
01:00:25,825 --> 01:00:28,574
Nossa mãe teve uns namorados
barra pesada depois.

615
01:00:28,576 --> 01:00:31,122
Não posso me desculpar por
ter ido embora, Hannah.

616
01:00:33,457 --> 01:00:35,375
Eu não pedi isso.

617
01:01:35,643 --> 01:01:37,562
Pensei que você tinha morrido.

618
01:01:40,565 --> 01:01:42,274
- Tinha tanto sangue.
- Não.

619
01:01:42,276 --> 01:01:44,611
Não era meu, querida.
Não era meu.

620
01:01:45,904 --> 01:01:48,281
Eu disse que íamos ficar
sempre juntos.

621
01:01:50,368 --> 01:01:52,703
É por isso que mandou aquele
cuzão atrás de mim?

622
01:01:54,497 --> 01:01:56,038
Tinha que ter certeza que você
estava segura.

623
01:01:56,040 --> 01:01:58,665
Estava morrendo de preocupação
com você.

624
01:01:58,667 --> 01:02:00,627
Senti saudades,
Hannah banana.

625
01:02:02,504 --> 01:02:04,464
Também senti saudades.

626
01:02:07,634 --> 01:02:09,384
Me solta.

627
01:02:09,386 --> 01:02:10,594
Está começando a doer.

628
01:02:15,558 --> 01:02:17,058
Você não deveria ter feito
isso com ela.

629
01:02:17,060 --> 01:02:19,560
Querida, pelo amor de Deus,
eu pedi creme pro café...

630
01:02:19,562 --> 01:02:21,145
E ela voltou com uma
faca de açougueiro.

631
01:02:21,147 --> 01:02:23,691
Eu nunca machucaria a sua irmã.

632
01:02:31,701 --> 01:02:33,619
Pegou o dinheiro?

633
01:02:34,536 --> 01:02:35,663
Sim.

634
01:02:36,538 --> 01:02:37,915
Legal.

635
01:02:39,290 --> 01:02:41,500
Ei, nós vamos para a Europa.

636
01:02:41,502 --> 01:02:42,835
Austrália.

637
01:02:42,837 --> 01:02:45,379
Ver as pirâmides.
Você que escolhe.

638
01:02:45,381 --> 01:02:46,716
Só nós dois.

639
01:02:50,678 --> 01:02:52,638
Podemos até dividir com eles,
se você quiser.

640
01:02:55,808 --> 01:02:58,141
Mais alguém sabe
que você tá aqui?

641
01:02:58,143 --> 01:02:59,685
Não, meu amor.

642
01:02:59,687 --> 01:03:01,439
Vamos comprar passagem
só de ida.

643
01:03:07,027 --> 01:03:08,779
Quando você desapareceu...

644
01:03:10,196 --> 01:03:12,157
Eu descobri o que sentia.

645
01:03:15,076 --> 01:03:16,368
Eu não consegui falar antes...

646
01:03:16,370 --> 01:03:20,708
Mas... Eu te amo.

647
01:03:27,256 --> 01:03:28,672
Não posso te soltar agora.

648
01:03:28,674 --> 01:03:29,630
Só... Só pensa um pouco...

649
01:03:29,632 --> 01:03:30,841
Por um segundo, tá bom?

650
01:03:30,843 --> 01:03:33,426
Deixa eu falar com eles.

651
01:03:33,428 --> 01:03:34,511
Vou convencer eles
que você vai cumprir...

652
01:03:34,513 --> 01:03:36,056
A sua palavra.

653
01:03:40,227 --> 01:03:41,726
Como foi?

654
01:03:41,728 --> 01:03:43,020
Ele disse que vai dividir
o dinheiro...

655
01:03:43,022 --> 01:03:45,855
Com vocês, se deixarem ele ir.

656
01:03:45,857 --> 01:03:47,524
Foi tudo que ele disse?

657
01:03:47,526 --> 01:03:48,859
Acho que sim.

658
01:03:48,861 --> 01:03:51,069
Olha, não dá pra deixar ele
amarrado pra sempre.

659
01:04:02,665 --> 01:04:05,292
Como você pode ser tão idiota?

660
01:04:05,294 --> 01:04:07,254
Idiota?

661
01:04:09,422 --> 01:04:11,589
Tem um cara morto
na sua garagem...

662
01:04:11,591 --> 01:04:12,716
E um vivo amarrado no seu porão...

663
01:04:12,718 --> 01:04:14,384
E vocês estão aqui, sentados...

664
01:04:14,386 --> 01:04:17,721
Comendo lanche de geleia
com pasta de amendoim...

665
01:04:17,723 --> 01:04:19,850
Sonhando com uma porra de
viagem de férias numa ilha.

666
01:04:23,603 --> 01:04:25,353
Foda-se, Jeff.

667
01:04:25,355 --> 01:04:29,237
Foda-se você e seus U$50,000.

668
01:04:45,334 --> 01:04:48,382
Ele só quer nos manter seguras.

669
01:04:53,384 --> 01:04:58,053
O que foi?

670
01:04:58,055 --> 01:05:00,223
Tudo bem.
Pode me falar.

671
01:05:04,812 --> 01:05:08,190
Quando estávamos no carro...

672
01:05:10,442 --> 01:05:11,817
Ele tentou me convencer
a falar pra você...

673
01:05:11,819 --> 01:05:13,738
Que não achamos nada.

674
01:05:15,573 --> 01:05:17,199
Ele queria esconder
o dinheiro de você.

675
01:05:18,701 --> 01:05:20,241
Você deve ter entendido mal.

676
01:05:20,243 --> 01:05:21,708
Não, Lindsey.

677
01:05:27,710 --> 01:05:28,711
Lindsey...

678
01:05:30,004 --> 01:05:31,380
Ele não faria isso.

679
01:06:03,536 --> 01:06:05,663
Você não pode confiar no Jeff.

680
01:06:10,794 --> 01:06:13,338
Espera aqui. Vou precisar de você
num minuto, tá bom?

681
01:06:26,852 --> 01:06:28,935
Ela está mentindo.

682
01:06:28,937 --> 01:06:30,020
Porque, não acredita em mim?

683
01:06:30,022 --> 01:06:31,864
Preciso conferir uma coisa.

684
01:06:40,866 --> 01:06:42,660
É igual.

685
01:06:43,743 --> 01:06:44,870
Linz?

686
01:06:49,082 --> 01:06:51,835
Lembrar que o mundo é
lotado de cordeiros...

687
01:06:52,837 --> 01:06:54,797
- Me deixa focado.
- Cala a boca.

688
01:06:56,549 --> 01:06:58,092
O que, querida?

689
01:06:58,968 --> 01:07:01,426
O namorado da Hannah.

690
01:07:01,428 --> 01:07:03,721
Richard Smith,
é o mesmo cara!

691
01:07:03,723 --> 01:07:05,850
- É dinheiro dele!
- Dele?

692
01:07:07,225 --> 01:07:09,143
No final da nona base, Jeff.

693
01:07:09,145 --> 01:07:10,935
Muita pressão.
Não estraga tudo.

694
01:07:10,937 --> 01:07:12,689
- Você acha isso engraçado?
- Para!

695
01:07:14,774 --> 01:07:16,192
Ele vai falar.

696
01:07:18,571 --> 01:07:21,071
Ele vai.

697
01:07:21,073 --> 01:07:23,200
Mas não assim.

698
01:07:27,620 --> 01:07:29,663
Tapa a boca dele.

699
01:07:59,694 --> 01:08:05,170
Aqui.

700
01:08:19,172 --> 01:08:21,341
Você já cortou a unha, detetive?

701
01:08:22,968 --> 01:08:24,176
Tem muitos nervos
no final de um dedo...

702
01:08:24,178 --> 01:08:27,178
As mulheres fazem isso
o tempo todo.

703
01:08:27,180 --> 01:08:29,097
Apesar de ter um limite
bem mais alto de...

704
01:08:29,099 --> 01:08:30,683
Dor que os homens.

705
01:08:31,644 --> 01:08:33,104
Nos ajuda a parir.

706
01:08:34,647 --> 01:08:36,189
É genético.

707
01:08:44,572 --> 01:08:45,740
Bem aí.

708
01:08:51,496 --> 01:08:53,248
Acho que sou o cara do penico.

709
01:09:03,425 --> 01:09:04,758
De novo.

710
01:09:20,024 --> 01:09:21,109
Outro.

711
01:09:34,081 --> 01:09:37,082
São três.

712
01:09:37,084 --> 01:09:39,959
Tem mais sete.

713
01:09:39,961 --> 01:09:42,922
Dezessete, se quiser testar
a sua sorte.

714
01:09:46,093 --> 01:09:47,176
Quando eu tirar essa fita...

715
01:09:47,178 --> 01:09:48,718
Eu quero que você comece
do começo.

716
01:09:48,720 --> 01:09:50,055
Entendeu?

717
01:10:20,627 --> 01:10:22,170
Ela não mudou nada.

718
01:10:31,971 --> 01:10:34,181
Ainda estou aqui.

719
01:10:34,183 --> 01:10:36,311
Isso deve valer alguma coisa.

720
01:10:40,313 --> 01:10:42,897
Vai ficar escuro em duas horas.

721
01:10:42,899 --> 01:10:44,026
Eu sei.

722
01:10:48,863 --> 01:10:50,825
Os dois corpos cabem no carro.

723
01:10:53,368 --> 01:10:55,160
A gente não pode matar ele,
Jeff.

724
01:10:55,162 --> 01:10:56,497
É legítima defesa.

725
01:10:57,872 --> 01:11:01,040
Smith, Richard,
quem quer que seja esse...

726
01:11:01,042 --> 01:11:03,043
Cara, ele vai nos perseguir...

727
01:11:03,045 --> 01:11:05,005
Enquanto estiver vivo.

728
01:11:06,215 --> 01:11:07,591
Você sabe disso.

729
01:11:13,596 --> 01:11:15,140
O que vamos fazer depois?

730
01:11:16,684 --> 01:11:18,433
Tem um lixão na Rota 4...

731
01:11:18,435 --> 01:11:21,811
Não, Jeff, o que nós vamos fazer?

732
01:11:21,813 --> 01:11:22,812
Vou voltar pro banco amanhã...

733
01:11:22,814 --> 01:11:24,313
Como se nada tivesse acontecido?

734
01:11:24,315 --> 01:11:28,069
E você vai continuar fazendo
dry-walls e resenhas?

735
01:11:32,616 --> 01:11:34,240
Vamos juntar os pedaços...

736
01:11:34,242 --> 01:11:35,450
E seguir em frente,
como sempre fizemos.

737
01:11:35,452 --> 01:11:38,203
Onde isso nos trouxe?

738
01:11:38,205 --> 01:11:39,871
Olha em volta, isso não é o que
a gente queria.

739
01:11:39,873 --> 01:11:41,207
Você acha que não sei disso?

740
01:11:44,502 --> 01:11:47,754
É só uma pedra no caminho, Lindsey.

741
01:11:47,756 --> 01:11:50,382
Assim que arrumarmos
essa bagunça...

742
01:11:50,384 --> 01:11:51,967
E ajeitarmos as coisas
com a sua irmã...

743
01:11:51,969 --> 01:11:53,761
Uau! Como assim, "ajeitar as coisas
com a minha irmã"?

744
01:11:53,763 --> 01:11:56,098
- Ela mentiu pra você.
- Ele manipulou ela.

745
01:11:57,349 --> 01:12:00,308
Escuta, a gente só precisa dela
fora do caminho...

746
01:12:00,310 --> 01:12:02,352
Por umas horas, até a gente
arrumar essas coisas...

747
01:12:02,354 --> 01:12:04,106
Que ela mesma trouxe pra cá.

748
01:12:05,899 --> 01:12:08,275
E quando estiver tudo arrumado...

749
01:12:08,277 --> 01:12:11,027
Vamos usar o dinheiro...

750
01:12:11,029 --> 01:12:13,655
Pra mandar ela pra algum lugar.

751
01:12:13,657 --> 01:12:15,618
Deixar ela andar com
as próprias pernas.

752
01:12:17,036 --> 01:12:18,162
Vai mesmo fazer isso?

753
01:12:19,121 --> 01:12:20,498
Sim.

754
01:12:24,042 --> 01:12:26,834
Tenho sua palavra que ela
não vai se machucar?

755
01:12:26,836 --> 01:12:28,380
Palavra de escoteiro.

756
01:12:31,216 --> 01:12:33,344
Ela te traiu, você sabe.

757
01:12:35,095 --> 01:12:37,223
Mas ela é minha família.

758
01:12:40,600 --> 01:12:41,977
Eu também.

759
01:13:12,716 --> 01:13:14,259
Tá na hora.

760
01:13:34,237 --> 01:13:36,655
Sempre odiei finanças.

761
01:13:36,657 --> 01:13:37,948
Mas você trabalha num banco.

762
01:13:37,950 --> 01:13:39,910
Engraçado como a vida dá voltas.

763
01:13:46,584 --> 01:13:49,209
- Você vai guardar isso?
- Sim.

764
01:13:49,211 --> 01:13:51,169
Tudo isso por causa de
um pedaço de papel.

765
01:13:51,171 --> 01:13:54,882
Não parece certo jogar isso fora.

766
01:13:54,884 --> 01:13:58,886
Vamos.

767
01:14:35,925 --> 01:14:37,259
Eu fodi tudo.

768
01:14:40,679 --> 01:14:42,471
Preciso te contar uma coisa.

769
01:14:42,473 --> 01:14:43,597
Sobre o Richard.

770
01:14:43,599 --> 01:14:46,225
Ele é o cara no porão.

771
01:14:46,227 --> 01:14:48,393
Eu sei.

772
01:14:48,395 --> 01:14:51,355
Você não está brava?

773
01:14:51,357 --> 01:14:53,317
Você ama ele?

774
01:14:54,318 --> 01:14:55,486
Eu não sei.

775
01:15:08,873 --> 01:15:11,333
Vai ficar tudo bem.

776
01:15:11,335 --> 01:15:12,502
Vamos.

777
01:15:24,431 --> 01:15:27,143
Me solta! Me solta!

778
01:15:47,662 --> 01:15:50,914
Hannah, me escuta.
Sou eu.

779
01:15:50,916 --> 01:15:52,165
Olha, qualquer coisa que eles
estiverem tramando...

780
01:15:52,167 --> 01:15:53,208
Não é bom para nenhum de nós...

781
01:15:53,210 --> 01:15:54,543
Então você tem que fazer tudo
que eu disser...

782
01:15:54,545 --> 01:15:56,044
E nós vamos sair dessa.
Tá bom?

783
01:15:56,046 --> 01:15:57,879
- Agora, segue a minha voz.
- Tá bom.

784
01:15:57,881 --> 01:15:59,338
E fique o mais perto possível.

785
01:15:59,340 --> 01:16:01,258
Conseguiu.

786
01:16:01,260 --> 01:16:02,386
Volta pra trás.

787
01:16:03,970 --> 01:16:05,138
Isso aí.

788
01:16:07,974 --> 01:16:10,517
E se ela não conseguir respirar?

789
01:16:10,519 --> 01:16:11,685
Você já teve cinco minutos de...

790
01:16:11,687 --> 01:16:14,521
Paz e calmaria com ela por perto?

791
01:16:14,523 --> 01:16:17,231
Ela tem pulmões fortes.

792
01:16:17,233 --> 01:16:19,444
Vou pegar a arma e uns travesseiros.

793
01:16:28,578 --> 01:16:30,331
Isso aí.

794
01:16:31,290 --> 01:16:32,416
Mais um, mais um.

795
01:16:33,834 --> 01:16:36,379
Certo, agora tenta ficar
de joelhos.

796
01:16:39,340 --> 01:16:41,130
Isso mesmo.

797
01:16:54,313 --> 01:16:55,773
Um pouco mais.

798
01:16:57,399 --> 01:17:00,401
Olha, a gente vai sair dessa,
tá bom?

799
01:17:00,403 --> 01:17:01,819
Você tem que pegar o pingente
de cabeça de lobo...

800
01:17:01,821 --> 01:17:02,945
Da sua pulseira.

801
01:17:02,947 --> 01:17:05,155
É pontudo, você consegue
cortar com ele.

802
01:17:05,157 --> 01:17:06,740
Consegui.

803
01:17:06,742 --> 01:17:10,705
É, isso mesmo, Rua Thayer, 227.

804
01:17:12,497 --> 01:17:14,666
Por favor, venham assim
que puderem.

805
01:17:17,877 --> 01:17:20,253
O que você está fazendo?

806
01:17:20,255 --> 01:17:22,423
Porque dois travesseiros?

807
01:17:22,425 --> 01:17:24,758
O dinheiro sumiu e você pegou
dois travesseiros.

808
01:17:24,760 --> 01:17:25,928
Porque?

809
01:17:35,604 --> 01:17:38,271
Me ajuda!

810
01:17:38,273 --> 01:17:39,522
Eles vão nos ouvir.

811
01:17:39,524 --> 01:17:41,317
Me dá um segundo, tá bom?

812
01:17:55,707 --> 01:17:57,915
Igual um Band-Aid.

813
01:17:57,917 --> 01:18:00,670
Igual um Band-Aid, porra.

814
01:18:04,591 --> 01:18:06,719
Se o dinheiro sumiu...

815
01:18:07,803 --> 01:18:09,177
Foi sua irmã que pegou.

816
01:18:09,179 --> 01:18:10,722
Eu fiz uma pergunta.

817
01:18:13,475 --> 01:18:15,558
Para abafar os tiros.
Agora, abaixa a arma.

818
01:18:15,560 --> 01:18:18,145
Tiros? No plural?

819
01:18:18,147 --> 01:18:19,228
Uma pessoa, um tiro,
um travesseiro.

820
01:18:19,230 --> 01:18:21,481
O que você acha que é isso?

821
01:18:21,483 --> 01:18:22,651
Hã?

822
01:18:23,527 --> 01:18:26,527
Um conto de fadas, porra?

823
01:18:26,529 --> 01:18:27,654
Acorda.

824
01:18:27,656 --> 01:18:29,615
Hannah não está do nosso lado.

825
01:18:29,617 --> 01:18:31,535
Não estamos falando de lados.

826
01:18:33,078 --> 01:18:35,119
Bem...

827
01:18:35,121 --> 01:18:36,873
É exatamente disso...

828
01:18:38,000 --> 01:18:39,917
Que estamos falando.

829
01:18:39,919 --> 01:18:41,461
Não! Não!

830
01:18:43,589 --> 01:18:45,213
- Por favor, Richard, me desamarra!
- Calma aí.

831
01:18:45,215 --> 01:18:47,298
Tá me machucando,
tá machucando mesmo.

832
01:18:53,640 --> 01:18:56,143
Por favor, me solta.
por favor.

833
01:19:16,371 --> 01:19:17,704
Sabe, eu tive muitas bundas...

834
01:19:17,706 --> 01:19:22,668
Esses anos todos...

835
01:19:22,670 --> 01:19:25,087
Mas a sua foi, definitivamente,
a melhor.

836
01:19:25,089 --> 01:19:27,841
Calma, calma, calma!

837
01:19:29,676 --> 01:19:31,261
Ela é minha irmã.

838
01:19:34,098 --> 01:19:35,640
Eu não ligo.

839
01:19:37,600 --> 01:19:38,600
Eu ligo.

840
01:19:48,571 --> 01:19:49,697
Amor?

841
01:19:50,572 --> 01:19:52,405
Dorme agora.

842
01:20:41,165 --> 01:20:42,707
Nós fizemos um voto.

843
01:20:45,419 --> 01:20:46,929
Lembra?

844
01:20:56,930 --> 01:20:58,890
Podemos contar o que quisermos
um para o outro.

845
01:21:03,645 --> 01:21:06,855
Você quer ela fora da sua vida.

846
01:21:06,857 --> 01:21:08,234
Eu também.

847
01:21:19,161 --> 01:21:21,330
Honestidade brutal, Linz.

848
01:21:24,207 --> 01:21:25,999
Casamento é isso.

849
01:21:40,683 --> 01:21:42,266
Foda-se!

850
01:21:45,479 --> 01:21:46,686
Não...

851
01:21:48,273 --> 01:21:50,274
Por favor, Lindsey...

852
01:21:50,276 --> 01:21:52,817
Não me faça te machucar.

853
01:21:52,819 --> 01:21:54,152
Eu te amo muito.

854
01:21:54,154 --> 01:21:55,195
Você nem sabe o que é isso.

855
01:21:55,197 --> 01:21:57,239
Sim, eu sei.

856
01:21:57,241 --> 01:22:00,409
Tudo que eu fiz, fiz por nós.

857
01:22:00,411 --> 01:22:02,244
Não consegue entender isso?

858
01:22:02,246 --> 01:22:03,788
Você está enlouquecendo.

859
01:22:06,625 --> 01:22:08,586
Vamos fazer isso funcionar...

860
01:22:09,377 --> 01:22:11,878
Ou morrer tentando.

861
01:22:18,845 --> 01:22:20,180
Olá, Lindsey.

862
01:22:50,544 --> 01:22:51,834
Você teve que lutar muito mais...

863
01:22:51,836 --> 01:22:54,879
Do que sua irmã.
Gosto disso.

864
01:24:31,937 --> 01:24:35,731
Escorpião e Capricórnio,
Lindsey.

865
01:24:35,733 --> 01:24:38,610
Imaginou se tivéssemos
nos encontrado

866
01:24:38,611 --> 01:24:39,611
enquanto éramos solteiros?

867
01:24:39,612 --> 01:24:41,572
Bem, tecnicamente...

868
01:24:42,406 --> 01:24:44,367
Acho que somos.

869
01:24:46,868 --> 01:24:48,411
O que?

870
01:25:13,770 --> 01:25:16,271
- Abaixa a arma! Agora!
- Última chance!

871
01:25:50,390 --> 01:25:52,307
Todas as unidades,
todas as unidades...

872
01:26:15,373 --> 01:26:18,001
Sra. Pittman, estamos aqui.

873
01:26:22,005 --> 01:26:24,548
Senhora, acho de verdade
que o melhor seria...

874
01:26:24,550 --> 01:26:27,633
Não ficar sozinha essa noite.

875
01:26:27,635 --> 01:26:29,093
Acho tudo que preciso agora...

876
01:26:29,095 --> 01:26:31,264
É dormir por muito tempo.

877
01:26:32,015 --> 01:26:33,682
Certo, não vá muito longe.

878
01:26:33,684 --> 01:26:35,976
Temos mais perguntas para você,
quando estiver pronta.

879
01:26:35,978 --> 01:26:37,104
Claro.

880
01:26:43,109 --> 01:26:46,445
Senhora, esse lugar é a
quilômetros de qualquer lugar.

881
01:26:46,447 --> 01:26:47,489
Porque aqui?

882
01:26:50,242 --> 01:26:52,620
Porque é a quilômetros
de qualquer lugar.

883
01:26:57,541 --> 01:26:59,374
Se cuida, Sra. Pittman.

884
01:26:59,376 --> 01:27:00,460
Eu vou.

885
01:27:10,388 --> 01:27:12,515
Foi uma cena feia, cara.

886
01:27:13,264 --> 01:27:15,433
E tudo por causa de 50 mil.

887
01:27:17,685 --> 01:27:20,646
Acha que ela vai ficar bem?

888
01:27:20,648 --> 01:27:23,272
Acho que sim.

889
01:27:23,274 --> 01:27:24,652
Ela é uma sobrevivente.

890
01:27:26,987 --> 01:27:30,280
Ei, vamos jantar no 87...

891
01:27:30,282 --> 01:27:31,573
Um pouco de bife,
milho e repolho?

892
01:27:31,575 --> 01:27:34,034
- Não, não.
- É uma tradição.

893
01:27:34,036 --> 01:27:36,744
Pode ir.
Eu fico com um hambúrguer.

894
01:28:19,372 --> 01:28:21,205
Feliz ano novo.

895
01:28:21,207 --> 01:28:23,124
Só depois da meia noite.

896
01:28:23,126 --> 01:28:24,959
Tanto faz.

897
01:28:40,352 --> 01:28:43,395
Ei, não era você mais cedo?

898
01:28:43,397 --> 01:28:46,106
Era minha irmã.

899
01:28:46,108 --> 01:28:48,650
Ah, sim, sim.

900
01:28:48,652 --> 01:28:51,779
A... A que...
Pegou a bolsa...

901
01:28:51,781 --> 01:28:53,948
E colocou de volta.

902
01:28:56,035 --> 01:28:59,203
Ela disse que voltaria amanhã.

903
01:28:59,205 --> 01:29:04,040
Acho que já é hoje.

904
01:29:04,042 --> 01:29:05,795
E ela não vai voltar.

905
01:30:45,725 --> 01:30:48,325
Legendas por: Tatá Xavier
°°¤øCoRReÇãO&ReSyNCø¤°°