﻿1
00:01:02,895 --> 00:01:04,328
Droga!

2
00:02:00,326 --> 00:02:01,816
Vamos.

3
00:02:03,463 --> 00:02:06,194
Marvin,
que está fazendo?

4
00:02:06,267 --> 00:02:08,201
-Ele é meu, Jack. Suma.
-Vá se danar.

5
00:02:08,269 --> 00:02:11,136
É meu. Eddie me mandou.
O que está fazendo?

6
00:02:11,205 --> 00:02:14,039
Resolva com o Eddie.
Eu pego o dinheiro.

7
00:02:14,109 --> 00:02:18,045
-Quase morro. Ele atirou em mim.
-Sai daqui!

8
00:02:18,113 --> 00:02:20,775
Eu vou levá-lo.
Ele vale $1.200.

9
00:02:20,849 --> 00:02:24,286
Pra que brigar?
Nós somos amigos.

10
00:02:24,353 --> 00:02:27,083
Nada pessoal, mas cai fora.

11
00:02:27,156 --> 00:02:30,615
Vá com calma. Credo!
Marvin, cuidado!

12
00:02:32,362 --> 00:02:34,990
Que merda é essa?
Vocês não são tiras.

13
00:02:35,065 --> 00:02:37,533
Não, somos bailarinos.

14
00:02:37,601 --> 00:02:40,162
Sua mãe lhe ensinou
como reagir com estranhos?

15
00:02:40,238 --> 00:02:42,001
Não atirar neles?

16
00:02:56,590 --> 00:03:00,048
Marvin, obrigado pelo carro.

17
00:03:00,126 --> 00:03:02,721
Durma. Mais tarde
eu volto para devolver.

18
00:03:08,235 --> 00:03:12,002
FUGA À MEIA NOITE

19
00:03:24,721 --> 00:03:26,916
Uma entrega para você.

20
00:03:26,990 --> 00:03:31,951
A máquina de refrigerante
quebrou faz uma semana e um meia.

21
00:03:32,029 --> 00:03:33,462
Verifique para mim.

22
00:03:33,530 --> 00:03:35,464
O que temos aqui?

23
00:03:37,469 --> 00:03:39,801
Ele te deu
dor de cabeça?

24
00:03:39,871 --> 00:03:42,465
Você me deu dor de cabeça?

25
00:03:42,540 --> 00:03:44,532
Vá se danar!
Dor de cabeça nenhuma.

26
00:03:44,610 --> 00:03:46,578
Ande, se quiser ter braços.
Dane se você também!

27
00:03:52,118 --> 00:03:53,552
Bata ali.

28
00:04:19,482 --> 00:04:21,973
FIANÇAS

29
00:04:42,041 --> 00:04:43,975
Fianças Mascone.

30
00:04:46,446 --> 00:04:50,383
Não, só em espécie.
Nenhum cheque, nenhum cartão.

31
00:04:50,451 --> 00:04:52,510
Sinto muito.
São regulamentos.

32
00:04:52,586 --> 00:04:55,612
Quisera poder ajudá-la.
Sinto muito.

33
00:04:58,125 --> 00:05:00,321
Entreguei Bouchet.
Eddie chegou?

34
00:05:00,395 --> 00:05:02,625
Você finalmente
pegou alguém, Jack.

35
00:05:02,697 --> 00:05:05,063
Jerry, ele chegou?

36
00:05:05,133 --> 00:05:06,829
É maravilhoso.

37
00:05:08,571 --> 00:05:10,835
Tentei encontrar você.
O que trouxe pra mim?

38
00:05:10,906 --> 00:05:13,136
Tentou me encontrar?
Bouchet.

39
00:05:13,209 --> 00:05:15,474
Bouchet. Muito bem, Jack.
Novecentos?

40
00:05:15,545 --> 00:05:17,513
Não, $1.200.
Não, novecentos.

41
00:05:17,581 --> 00:05:19,446
$1.200. Por favor.

42
00:05:19,516 --> 00:05:22,417
Ah, é.
Tem razão.

43
00:05:24,322 --> 00:05:26,586
Que dor de estômago.
Vou tomar café no Chin Loo.

44
00:05:26,657 --> 00:05:30,058
Quero falar com você.
Sobre o quê?

45
00:05:30,128 --> 00:05:33,860
Falaremos lá.
Pode me dar meu dinheiro primeiro?

46
00:05:33,932 --> 00:05:36,924
Claro. Pensa que vou
te roubar?

47
00:05:37,002 --> 00:05:39,436
Você? Nunca! Jamais
tentaria me roubar.

48
00:05:39,505 --> 00:05:41,667
Isso é sarcasmo?
Nunca.

49
00:05:41,741 --> 00:05:44,539
Onde herdei
esta reputação?

50
00:05:44,611 --> 00:05:47,011
Nunca negociei
com ninguém...

51
00:05:47,080 --> 00:05:49,515
e Jerry é testemunha,
que nunca, nunca, nunca...

52
00:05:49,583 --> 00:05:54,111
alguém já ligou
reclamando de mim?

53
00:05:54,188 --> 00:05:56,623
Nunca. Então vamos.
Eu te pago café da manhã.

54
00:05:56,691 --> 00:05:59,023
Não tomo café da manhã.
Então almoce cedo. Vamos.

55
00:06:02,964 --> 00:06:04,990
Já ouviu falar
de Jonathan Mardukas?

56
00:06:05,067 --> 00:06:07,865
O Duque. Sei quem é.
O que sabe?

57
00:06:07,937 --> 00:06:10,531
Aquele contador que desviou uns
milhões de um sabichão de Vegas.

58
00:06:10,606 --> 00:06:12,540
E doou para a caridade.
Muito bem.

59
00:06:12,608 --> 00:06:16,443
Mas não foram uns milhões.
Foram $15 milhões.

60
00:06:16,513 --> 00:06:18,879
Não era qualquer sabichão de Vegas.
Era Jimmy Serrano.

61
00:06:20,617 --> 00:06:22,552
Eu sei.
Eu leio jornais.

62
00:06:22,620 --> 00:06:26,556
Olhe, não quero falar
do passado, mas...

63
00:06:26,624 --> 00:06:30,391
não foi do Serrano que você fugiu
quando ele mandava em Chicago?

64
00:06:30,462 --> 00:06:34,023
Não fugi dele.
Deixou de ser tira pra fazer isto?

65
00:06:35,901 --> 00:06:38,336
Onde quer chegar?
Onde, Jack?

66
00:06:38,405 --> 00:06:42,273
Paguei a fiança do contador.
Na ocasião, não sabia que era ele.

67
00:06:42,342 --> 00:06:45,140
Se soubesse, não teria
pago a fiança.

68
00:06:45,212 --> 00:06:48,876
Daqui a pouco, Serrano apaga
o cara da face da Terra...

69
00:06:48,950 --> 00:06:50,884
e aí perco $450.000.

70
00:06:50,952 --> 00:06:52,943
Tem $450.000 com esse sujeito?

71
00:06:54,756 --> 00:06:58,954
Não, porque tenho você, o melhor.
Você o trará para mim.

72
00:06:59,027 --> 00:07:01,018
É claro.

73
00:07:01,096 --> 00:07:02,962
Como sabe se ele
ainda está vivo?

74
00:07:03,032 --> 00:07:05,125
Porque este cara é louco.

75
00:07:05,201 --> 00:07:07,294
Envia cartões postais a Serrano...

76
00:07:07,370 --> 00:07:10,966
anunciando o quanto se diverte
com o dinheiro dele.

77
00:07:11,041 --> 00:07:13,805
Quanto tempo ainda resta?
Até meia noite de sexta feira.

78
00:07:13,878 --> 00:07:15,812
Ou perco os $450.000.
Esta sexta feira?

79
00:07:15,880 --> 00:07:19,373
Cinco dias! Esqueça.
Vá você. Me dê meu dinheiro.

80
00:07:19,451 --> 00:07:21,009
Ouça.

81
00:07:21,086 --> 00:07:23,611
Eu lhe dou $50 mil.

82
00:07:23,688 --> 00:07:26,555
$50 mil? Tive de perseguir
você por $1.200. Esqueça.

83
00:07:26,625 --> 00:07:29,652
Não, Jack, por favor.
Esqueça. O que mais?

84
00:07:29,729 --> 00:07:33,256
Mais nada. Se não achar o sujeito,
eu afundo.

85
00:07:34,567 --> 00:07:38,402
Eddie, farei isto por $100.000.

86
00:07:38,472 --> 00:07:40,531
Cem mil!
Ficou doido?

87
00:07:40,607 --> 00:07:43,007
É coisa fácil.
É uma fuga à meia noite!

88
00:07:43,076 --> 00:07:45,671
Pode não ter notado,
mas cansei de levar tiros.

89
00:07:45,747 --> 00:07:49,615
Cansei dessa vida miserável,
de todo bandido que encontro.

90
00:07:49,684 --> 00:07:51,811
Se vai me pagar,
pague o valor devido.

91
00:07:51,886 --> 00:07:54,082
Você me quer para este trabalho,
pague o que é certo.

92
00:07:54,156 --> 00:07:57,887
O sujeito é um contador.
Não vai atirar em você.

93
00:07:57,960 --> 00:07:59,985
Basta encontrá-lo...

94
00:08:00,062 --> 00:08:02,361
colocá-lo num saco. Bata nele com
uma mangueira, e traga o pra cá.

95
00:08:02,432 --> 00:08:04,366
Falar é fácil.
Escute aqui.

96
00:08:04,434 --> 00:08:07,597
Cem mil. Nada mais, nada menos.
E quero um contrato.

97
00:08:07,671 --> 00:08:10,334
Contrato?
Eu quero por escrito.

98
00:08:10,408 --> 00:08:13,138
Por $100.000 eu trago o Duque aqui
para você até sexta feira à noite.

99
00:08:13,210 --> 00:08:15,770
Agora pode me pagar
meus $1.200, por favor?

100
00:08:19,084 --> 00:08:22,611
Você é pior que qualquer trapaceiro
com quem lidei.

101
00:08:31,998 --> 00:08:34,524
Stanley? Stan!

102
00:08:38,005 --> 00:08:42,409
Ei, Big Dog, tudo bem?
Que faz aqui?

103
00:08:42,477 --> 00:08:44,638
Preciso de um favor.

104
00:08:44,713 --> 00:08:47,546
Preciso ver o registro
de um tal de Jonathan Mardukas.

105
00:08:47,615 --> 00:08:49,310
M A R D U K A S.

106
00:08:49,384 --> 00:08:50,818
Aqui está.

107
00:08:57,760 --> 00:08:59,194
Sim, senhor.

108
00:08:59,262 --> 00:09:02,254
O que é isso?

109
00:09:02,332 --> 00:09:05,199
O número para onde ligou
depois que foi preso.

110
00:09:06,636 --> 00:09:11,040
O DDD é 212.
Acho que vou pra Nova York.

111
00:09:18,250 --> 00:09:19,512
Você é Jack Walsh?

112
00:09:21,320 --> 00:09:23,289
Com licença.
Você é Jack Walsh?

113
00:09:23,356 --> 00:09:26,382
Eu o conheço?
Alonzo Mosely, FBI.

114
00:09:26,459 --> 00:09:29,451
A insígnia impressiona.
Como arrumo uma?

115
00:09:29,529 --> 00:09:31,019
Quero falar com você.

116
00:09:31,097 --> 00:09:33,259
Chame minha assistente social.
Muito engraçado.

117
00:09:33,334 --> 00:09:37,703
Quero falar com você.
Tire as mãos de mim!

118
00:09:40,475 --> 00:09:43,740
Credo! Devagar!

119
00:09:46,281 --> 00:09:49,683
Em L.A., tomaria uma multa de $10.
Calado!

120
00:09:49,752 --> 00:09:54,086
Quero saber se está trabalhando em
algo relacionado com Jonathan Mardukas?

121
00:09:55,158 --> 00:09:58,651
Nunca ouvi falar dele.
Acredito que sim.

122
00:10:00,330 --> 00:10:05,530
Há seis anos estamos
atrás deste Jimmy.

123
00:10:05,603 --> 00:10:07,935
Mardukas é meu alvo.

124
00:10:08,006 --> 00:10:10,372
Vou levá-lo
ao tribunal federal.

125
00:10:10,442 --> 00:10:14,379
Não um tira frustrado
de baixa categoria...

126
00:10:14,447 --> 00:10:17,280
trazendo o para L.A.
por alguma acusação local idiota.

127
00:10:26,159 --> 00:10:28,286
Fui bem claro?

128
00:10:28,361 --> 00:10:31,695
Posso perguntar uma coisa?

129
00:10:31,766 --> 00:10:35,133
Estes óculos de sol, são bonitos.
São do governo...

130
00:10:35,203 --> 00:10:37,194
ou vão todos juntos
na mesma loja?

131
00:10:42,211 --> 00:10:45,874
Fui bem claro?
Não tem senso de humor?

132
00:10:46,850 --> 00:10:48,283
Tirem ele daqui.

133
00:10:50,420 --> 00:10:52,945
Vamos conversar mais.
Tire o idiota daqui.

134
00:10:53,022 --> 00:10:54,957
Se eu souber de algo,
eu aviso.

135
00:10:55,025 --> 00:10:56,959
Tenha um bom dia.

136
00:10:58,129 --> 00:11:00,689
Obrigado.

137
00:11:00,764 --> 00:11:04,132
Poderia devolver meu óculos?
Tome aqui seu óculos.

138
00:11:08,573 --> 00:11:12,169
Obrigado.
Agradeço por isto também.

139
00:11:15,581 --> 00:11:17,378
"Alonzo Mosely".

140
00:11:18,584 --> 00:11:20,018
Alonzo.

141
00:12:07,072 --> 00:12:08,836
Como ficou?

142
00:12:08,908 --> 00:12:11,775
Para mim, está bom.

143
00:12:12,612 --> 00:12:14,307
Harold Longman, por favor.

144
00:12:16,449 --> 00:12:19,044
Harry? Jack Walsh.
Como vai?

145
00:12:19,119 --> 00:12:22,054
Conseguiu checar o endereço
daquele número de telefone?

146
00:12:26,061 --> 00:12:28,928
Muito obrigado, Harry.
Diga oi à Julie por mim.

147
00:12:28,997 --> 00:12:30,430
Certo, tchau.

148
00:12:31,466 --> 00:12:32,899
Obrigado.

149
00:12:36,505 --> 00:12:37,938
Você é Jack Walsh?

150
00:12:40,343 --> 00:12:42,904
Quem quer saber?
Responda "sim".

151
00:12:42,980 --> 00:12:46,074
- Queremos dar uma palavra com você.
- É? Sobre o quê?

152
00:12:46,149 --> 00:12:48,447
Sobre muito dinheiro.

153
00:12:48,518 --> 00:12:52,387
Serei breve. O pessoal para quem
trabalho se interessa na sua visita.

154
00:12:52,457 --> 00:12:56,484
Para quem você trabalha?
Seu velho amigo dos dias de Chicago.

155
00:12:57,895 --> 00:12:59,303
Veio atrás do Duque pensando que
ele está em N.Y., nós também.

156
00:12:59,303 --> 00:13:01,567
Veio atrás do Duque pensando que
ele está em N.Y., nós também.

157
00:13:01,639 --> 00:13:04,301
Que jaqueta bonita.
É pele de cabra?

158
00:13:04,375 --> 00:13:08,005
Joey, por favor!
Não ligue pra ele.

159
00:13:08,080 --> 00:13:11,880
Soube que não cooperou
com meu chefe uns anos atrás.

160
00:13:11,950 --> 00:13:15,478
Disseram isso?
É, mas o negócio é o seguinte:

161
00:13:15,555 --> 00:13:18,752
ele pagaria muito mais pelo Duque
que aquele fiador em L.A.

162
00:13:18,825 --> 00:13:21,658
Quanto mais?
Que tal seis zeros?

163
00:13:24,765 --> 00:13:27,461
Vai fazer uma proposta?
Proposta?

164
00:13:27,534 --> 00:13:30,230
Se não for, pare de
me encarar, entendeu?

165
00:13:30,304 --> 00:13:33,035
Está me encarando.
Joey, sai de mim!

166
00:13:33,108 --> 00:13:37,442
Sr. Walsh, seu carro está
na vaga número 206.

167
00:13:37,512 --> 00:13:39,639
Pode pegar nosso ônibus
passando aquelas portas.

168
00:13:39,714 --> 00:13:41,649
Obrigado.
Meu telefone, Jack.

169
00:13:41,717 --> 00:13:45,175
Chame Tony Darvo, eu. Conectarão
você comigo onde eu estiver.

170
00:13:45,254 --> 00:13:47,654
Desta vez, seja
bom com você mesmo.

171
00:13:51,094 --> 00:13:53,028
Mande lembranças ao Jimmy.

172
00:14:29,336 --> 00:14:32,101
Sra. Nelson?

173
00:14:32,174 --> 00:14:34,438
Alonzo Mosely, do FBI.

174
00:14:34,509 --> 00:14:37,478
<i>Como está esta tarde?
Estou bem.</i>

175
00:14:37,546 --> 00:14:40,107
Vou direto ao assunto.

176
00:14:40,183 --> 00:14:42,811
Um agente do nosso escritório
em L.A. descobriu um detalhe...

177
00:14:42,885 --> 00:14:44,944
que foi negligenciado antes.

178
00:14:45,021 --> 00:14:48,583
Quando Jonathan Mardukas foi preso,
ele primeiro ligou para a senhora.

179
00:14:48,659 --> 00:14:50,650
Não é correto, Sra. Nelson?

180
00:14:51,962 --> 00:14:54,123
<i>Está aí, Sra. Nelson?
Sim.</i>

181
00:14:54,198 --> 00:14:56,690
Estamos muito
preocupados com isso.

182
00:14:56,768 --> 00:14:58,759
Se não for muito incômodo...

183
00:14:58,837 --> 00:15:03,207
poderia vir amanhã
até o 26, Federal Plaza?

184
00:15:03,275 --> 00:15:04,708
<i>Acho que sim.</i>

185
00:15:04,777 --> 00:15:07,803
<i>Às 9 da manhã?
Sim.</i>

186
00:15:07,880 --> 00:15:10,007
Pergunte por agente
Alonzo Mosely.

187
00:15:10,082 --> 00:15:12,608
Obrigado pela cooperação.
Tenha um dia agradável.

188
00:15:34,676 --> 00:15:37,339
<i>Oi?
Dana? É Helen.</i>

189
00:15:37,413 --> 00:15:40,041
<i>O FBI há pouco me ligou.
Querem falar sobre o Jonathan.</i>

190
00:15:40,116 --> 00:15:43,882
<i>Oh, meu Deus! Helen.
Helen, o que foi?</i>

191
00:15:43,954 --> 00:15:47,515
<i>Jonathan, o FBI ligou. Sabem que
falamos na noite que foi preso.</i>

192
00:15:47,591 --> 00:15:49,889
<i>Desligue já o telefone, Helen.</i>

193
00:15:53,965 --> 00:15:56,195
Que música boa.

194
00:17:39,182 --> 00:17:41,777
Conferiu este aqui?

195
00:18:08,516 --> 00:18:10,484
O que foi, Jon?
Não sei.

196
00:18:14,689 --> 00:18:16,680
Alonzo Mosely, FBI!
Você está preso!

197
00:18:16,758 --> 00:18:19,852
Tirem o maldito cão daqui!
Tirem este cachorro daqui.

198
00:18:19,928 --> 00:18:23,387
Você não. Pegue o cachorro.
Vamos.

199
00:18:23,466 --> 00:18:26,697
Heidi, venha, menina.
Muito boazinha.

200
00:18:27,837 --> 00:18:29,772
Não se mova ou atirarei
pelo vidro.

201
00:18:35,946 --> 00:18:39,815
Venha cá.
Mãos contra a parede.

202
00:18:39,884 --> 00:18:41,818
Afaste os pés.

203
00:18:45,590 --> 00:18:47,752
Relaxe e não haverá problemas.

204
00:18:49,128 --> 00:18:51,562
Ponha a mão esquerda
atrás da cabeça.

205
00:18:51,630 --> 00:18:53,063
Assim.

206
00:19:00,207 --> 00:19:01,674
Aeroporto de Kennedy

207
00:19:04,812 --> 00:19:06,746
Está me levando para
o aeroporto, não é?

208
00:19:10,718 --> 00:19:13,119
Você não tem cara
de agente do FBI.

209
00:19:14,690 --> 00:19:16,920
É? Você não tem cara
de duque para mim.

210
00:19:16,992 --> 00:19:19,985
Se é um agente do FBI,
por que não me leva para lá?

211
00:19:20,063 --> 00:19:23,260
Se não ficar quieto, será
a pior viagem da sua vida.

212
00:19:25,135 --> 00:19:28,537
Trabalha para Jimmy Serrano, não?
Não trabalho para aquele traste.

213
00:19:28,606 --> 00:19:32,167
Seus fiadores me contrataram para
levá-lo para L.A. É o que vou fazer.

214
00:19:32,243 --> 00:19:34,404
Tenho dinheiro.
Acredito que tenha.

215
00:19:34,478 --> 00:19:36,970
Dou lhe tudo o que quiser.
Comece fechando o bico.

216
00:19:37,048 --> 00:19:39,278
Eu o conheço há dois minutos,
mas já não gosto de você.

217
00:19:40,652 --> 00:19:42,677
Que pena.
Gostei de você.

218
00:19:46,792 --> 00:19:50,353
Não posso algemá-lo em vôo comercial
e preciso checar minha arma.

219
00:19:50,429 --> 00:19:53,194
Se aprontar comigo uma vez,
quebro seu pescoço.

220
00:19:53,267 --> 00:19:55,201
Não posso voar.
Como?

221
00:19:55,269 --> 00:19:58,397
Você ouviu. Não posso voar.
Arrume desculpa melhor.

222
00:19:58,472 --> 00:20:02,409
É verdade. Não posso voar.
Sofro de "aviofobia".

223
00:20:02,477 --> 00:20:04,604
O que significa?
Significa que não posso voar.

224
00:20:04,679 --> 00:20:06,943
Também sofro de acrofobia
e claustrofobia.

225
00:20:07,015 --> 00:20:10,884
E se não cooperar,
sofrerá de "socofobia".

226
00:20:15,691 --> 00:20:19,594
Fianças Mascone.
Jerry, ponha Eddie no telefone.

227
00:20:19,663 --> 00:20:21,563
Algum progresso?

228
00:20:21,631 --> 00:20:23,394
<i>Já o peguei.
Pegou quem?</i>

229
00:20:23,466 --> 00:20:26,800
O Duque. Está do meu lado.
Você o pegou? Já?

230
00:20:26,871 --> 00:20:31,399
<i>Claro. Quer falar oi
pro seu fiador, Eddie Mascone?</i>

231
00:20:32,777 --> 00:20:36,179
Jonathan Mardukas em pessoa.
Jack, te amo!

232
00:20:36,248 --> 00:20:38,773
<i>Como conseguiu?
Onde o encontrou?</i>

233
00:20:38,850 --> 00:20:41,410
<i>Ele estava em Nova York.
Estamos no aeroporto.</i>

234
00:20:41,486 --> 00:20:45,150
<i>Puxa vida! Que maravilha!
Que notícia maravilhosa!</i>

235
00:20:45,225 --> 00:20:48,023
<i>Estarei no seu escritório
hoje à meia noite.</i>

236
00:20:48,094 --> 00:20:50,154
<i>Não quero nenhuma desculpa.
Quero meu dinheiro hoje à noite.</i>

237
00:20:50,231 --> 00:20:52,324
Esvazie sua conta
bancária na Suíça.

238
00:20:52,399 --> 00:20:55,664
Não se preocupe com nada.
É o melhor dinheiro que já gastei.

239
00:20:55,736 --> 00:20:59,002
<i>Nos vemos em algumas horas.
Até depois. Boa noite.</i>

240
00:21:01,977 --> 00:21:05,174
O que foi?
Jerry Walsh pegou o Duque!

241
00:21:06,448 --> 00:21:09,145
Walsh pegou o Duque?
Ele o pegou! Pegou o Duque!

242
00:21:09,218 --> 00:21:14,053
Brincou? Isto merece
uma comemoração. Vou pegar donuts.

243
00:21:17,494 --> 00:21:19,758
Como Walsh o encontrou
tão rápido?

244
00:21:34,280 --> 00:21:37,408
Tony, é Jerry.
Que Jerry?

245
00:21:37,483 --> 00:21:41,250
Jerry Geisler. Que está fazendo?
Comendo. O que você quer?

246
00:21:41,321 --> 00:21:45,314
Não quero aborrecê-lo,
mas achei que gostaria de saber...

247
00:21:45,392 --> 00:21:47,917
Walsh achou o Duque em Nova York.

248
00:21:47,995 --> 00:21:52,261
<i>Voarão nesta noite.
Devem chegar lá pela meia noite.</i>

249
00:21:52,333 --> 00:21:54,927
Não se esqueça de mim.
Eu sei.

250
00:21:55,002 --> 00:21:56,937
Obrigado.
Boa noite.

251
00:22:14,124 --> 00:22:16,558
Parece que seu velho amigo
achou o contador.

252
00:22:16,627 --> 00:22:19,095
Estarão chegando em L.A.
por volta da meia noite.

253
00:22:21,666 --> 00:22:24,100
Vamos encontrá-los no aeroporto.

254
00:22:24,169 --> 00:22:26,433
Entendeu?
Certo.

255
00:22:28,673 --> 00:22:31,370
Quer que guarde seu casaco?
Não, tudo bem. Obrigado.

256
00:22:31,444 --> 00:22:34,572
E o seu?
Não.

257
00:22:34,647 --> 00:22:37,981
A primeira classe é agradável.
Posso até me acostumar.

258
00:22:38,051 --> 00:22:40,679
Boa noite, cavalheiros.
Boa noite.

259
00:22:40,754 --> 00:22:42,688
Gostariam de uma bebida
antes da decolagem?

260
00:22:42,756 --> 00:22:45,623
Sim, gostaríamos de champanha
do melhor.

261
00:22:45,692 --> 00:22:47,126
Pois não.

262
00:22:48,329 --> 00:22:51,457
Olhe. Veja isto.

263
00:22:51,532 --> 00:22:55,128
Só na América.
Que país! Hein?

264
00:22:56,271 --> 00:22:59,866
Incrível.
Acho que comerei bife.

265
00:22:59,942 --> 00:23:03,606
E você?
Não estou com fome.

266
00:23:03,680 --> 00:23:07,343
Por que não come lagosta?
Aí teremos terra e mar.

267
00:23:07,417 --> 00:23:09,647
Tenho um problema.

268
00:23:09,719 --> 00:23:12,154
Não posso voar.
Não está me levando a sério.

269
00:23:12,223 --> 00:23:16,057
Estou sim, muito.
Não posso estar neste avião.

270
00:23:16,127 --> 00:23:18,061
Pensa que não ouvi
sua história antes?

271
00:23:18,129 --> 00:23:22,328
Pensa que está viajando com
um novato? Está entendendo?

272
00:23:22,401 --> 00:23:26,701
Pois, acomode se.
Se quiser levantar e conversar...

273
00:23:26,772 --> 00:23:29,298
com o resto dos passageiros,
pode ir.

274
00:23:29,375 --> 00:23:32,902
Daqui você não sai. Há muitas
pessoas agradáveis aqui.

275
00:23:32,979 --> 00:23:36,814
Uma classe melhor de pessoas.
Sua classe.

276
00:23:36,884 --> 00:23:39,409
Devem ser
todos extorsionários também.

277
00:23:40,988 --> 00:23:46,052
<i>Vem voar comigo
Vamos fugir</i>

278
00:23:55,638 --> 00:23:57,572
Tente relaxar.

279
00:24:03,780 --> 00:24:05,213
Olhe, eu...

280
00:24:05,282 --> 00:24:08,719
Fique tranqüilo.
Relaxe, fique calmo.

281
00:24:09,921 --> 00:24:13,322
Por que está tão nervoso?
Não é...

282
00:24:15,126 --> 00:24:18,119
Não! Eu não posso!

283
00:24:18,197 --> 00:24:20,290
Não! Não! Não posso.

284
00:24:20,365 --> 00:24:22,526
Relaxe. Fique calmo.

285
00:24:22,601 --> 00:24:25,069
O que te disse?
Não me arrume encrenca.

286
00:24:25,137 --> 00:24:27,629
Não! Estou avisando.
Não posso fazer isto.

287
00:24:27,707 --> 00:24:32,235
Sente se.
Estas coisas caem!

288
00:24:32,312 --> 00:24:35,339
É muito grande!
Não pode subir!

289
00:24:38,953 --> 00:24:43,015
Fiquem todos calmos.
Qual é o problema?

290
00:24:43,091 --> 00:24:46,720
Não é nada. Alonzo Mosely, FBI.
Ele está sob minha custódia.

291
00:24:46,795 --> 00:24:49,491
Vou levá-lo de volta a Los Angeles.
Não haverá mais nenhum problema.

292
00:24:49,564 --> 00:24:51,499
Não posso voar.
Eu não posso voar.

293
00:24:51,567 --> 00:24:54,934
Não pode levar um preso de avião
se ele não quiser. Devia saber.

294
00:24:55,004 --> 00:24:58,132
Eu sei. Sinto muito.
Achei que estivesse blefando.

295
00:24:58,207 --> 00:25:01,530
Sugiro que arrume
outro meio de transporte.

296
00:25:01,664 --> 00:25:03,291
Para os Trens

297
00:25:09,539 --> 00:25:12,508
Do que está rindo?
Adoro viajar de trem.

298
00:25:12,575 --> 00:25:16,068
Ah, é? O que pensa que é,
uma viagem de classe?

299
00:25:16,147 --> 00:25:20,447
Você está sempre zangado assim?
Estou muito bem humorado.

300
00:25:20,518 --> 00:25:23,078
Depois de muito tempo nesse trem,
não estará sorrindo.

301
00:25:23,155 --> 00:25:25,282
Você vai querer correr
pro seu xadrez.

302
00:25:26,358 --> 00:25:28,519
Ainda chegará na hora?

303
00:25:28,593 --> 00:25:31,153
Eu chego,
tenho 14 horas a mais.

304
00:25:33,399 --> 00:25:36,835
Que bom, é duplo.
Tem muito espaço.

305
00:25:36,903 --> 00:25:39,633
- Que bom que gostou.
- Bom. É agradável.

306
00:25:41,575 --> 00:25:45,170
Obrigado, estava começando
a cortar meus pulsos.

307
00:25:45,245 --> 00:25:47,577
Corta a pele depois de um tempo.

308
00:25:47,648 --> 00:25:50,550
Entre ali.
Por quê? Como?

309
00:25:50,618 --> 00:25:53,416
Ora, por favor.

310
00:25:53,488 --> 00:25:55,456
Não. Por que
você faria isso?

311
00:25:55,523 --> 00:25:58,960
Aproveite. Este é o meu quarto,
e esse é o seu. Boa noite.

312
00:26:14,912 --> 00:26:19,474
Em que posso ajudá-los?
Agente Mosely, FBI.

313
00:26:19,550 --> 00:26:22,714
Todos têm o nome de Mosely?
Como assim?

314
00:26:22,788 --> 00:26:26,383
Veio pegar um prisioneiro.
Como sabe disso?

315
00:26:26,458 --> 00:26:28,892
Ele tinha medo de voar
e desceu do avião.

316
00:26:28,961 --> 00:26:32,193
Estava com um agente Mosely.

317
00:26:32,265 --> 00:26:34,665
Então Walsh
falsificou sua identidade.

318
00:26:42,576 --> 00:26:46,343
É o tonto número um?
Chame o tonto 2 no telefone.

319
00:26:46,415 --> 00:26:49,316
Jimmy, ele está aqui.
Espere.

320
00:26:49,384 --> 00:26:50,817
Está possesso.

321
00:26:53,722 --> 00:26:55,918
Você me disse que ele
estaria no avião.

322
00:26:55,992 --> 00:26:58,859
- Foi a informação que tivemos.
- "É a informação que tivemos".

323
00:26:58,928 --> 00:27:02,329
Eu te digo uma coisa.
Quero este cara fora da jogada.

324
00:27:02,398 --> 00:27:05,994
<i>Você e esse outro tonto
se empenhem mais no trabalho...</i>

325
00:27:06,070 --> 00:27:08,163
ou enfio um lápis
pelo coração de vocês.

326
00:27:08,238 --> 00:27:10,263
Entendeu?
Pode deixar, Jimmy.

327
00:27:16,681 --> 00:27:19,378
Tony, ele não está
zangado comigo, está?

328
00:27:27,026 --> 00:27:30,963
Jack, acho que isto é ilegal.

329
00:27:31,031 --> 00:27:34,762
Não pode manter
uma pessoa presa no banheiro.

330
00:27:34,835 --> 00:27:37,134
É muito claustrofóbico aqui...

331
00:27:37,205 --> 00:27:40,470
Te digo uma coisa,
chegando em L. A...

332
00:27:40,541 --> 00:27:43,203
pode reclamar pro psiquiatra
da prisão.

333
00:27:43,277 --> 00:27:46,213
Não tem ar aqui.
Não tem ventilação.

334
00:27:46,281 --> 00:27:48,545
Avisei que sou claustrofóbico.
Por favor.

335
00:27:48,617 --> 00:27:53,112
O que pensa que vou fazer? Saltar
de um trem em alta velocidade?

336
00:28:03,934 --> 00:28:06,266
Obrigado. Obrigado.

337
00:28:11,276 --> 00:28:12,800
Muito obrigado.

338
00:28:14,746 --> 00:28:17,614
Sente se.
Que ótimo.

339
00:28:17,683 --> 00:28:19,150
Você é gentil.

340
00:28:24,690 --> 00:28:27,319
Está bem melhor.
Obrigado.

341
00:28:33,367 --> 00:28:35,598
O que está fazendo?

342
00:28:35,670 --> 00:28:38,867
Eu? Aritmética.

343
00:28:38,940 --> 00:28:41,534
Aritmética? Talvez eu possa ajudar.
Sou contador.

344
00:28:43,179 --> 00:28:46,342
Depois que eu entregar você
e pegar meu dinheiro...

345
00:28:46,415 --> 00:28:48,349
pensei em abrir um bom café.

346
00:28:49,351 --> 00:28:51,547
Quanto está ganhando comigo?

347
00:28:51,621 --> 00:28:55,648
Não é da sua conta.
Mas vou dizer.

348
00:28:57,327 --> 00:29:00,126
Cem mil.
Cem mil?

349
00:29:00,198 --> 00:29:02,132
Aceitaria $100.000
para me soltar?

350
00:29:02,200 --> 00:29:06,193
Nem pensar.
Duzentos mil?

351
00:29:06,270 --> 00:29:09,798
Nunca me subornaram antes, e não
vou começar com alguém como você.

352
00:29:09,875 --> 00:29:12,935
Por que não?
Porque você é um criminoso.

353
00:29:13,011 --> 00:29:15,708
E merece ir para onde vai,
e eu o levarei lá.

354
00:29:15,782 --> 00:29:18,808
Mais uma gracinha tua,
eu arrebento teu cérebro...

355
00:29:18,885 --> 00:29:20,819
ponho tua maldita cabeça
naquele buraco de merda...

356
00:29:20,887 --> 00:29:24,324
e enfio tua cabeça na privada
e faço ela ficar lá.

357
00:29:30,297 --> 00:29:34,064
Devo avisá-lo que um restaurante
é um investimento muito arriscado.

358
00:29:34,135 --> 00:29:36,763
Mais da metade vai à falência
nos primeiros seis meses.

359
00:29:36,838 --> 00:29:39,933
Se eu fosse seu contador,
eu o aconselharia a não abrir.

360
00:29:40,009 --> 00:29:41,977
É mesmo?
Mas você não é meu contador.

361
00:29:42,044 --> 00:29:45,480
Disse que se eu fosse seu contador.
Já disse, deixei vir aqui...

362
00:29:45,548 --> 00:29:48,040
Só estou dizendo que
é um negócio muito arriscado...

363
00:29:48,118 --> 00:29:52,077
e se eu fosse seu contador,
o aconselharia contra isto...

364
00:29:52,155 --> 00:29:54,282
como um contador.

365
00:29:54,358 --> 00:29:57,954
Você não é meu contador.
Já sei que não sou.

366
00:29:59,831 --> 00:30:02,231
Só estou dizendo,
que se eu fosse seu contador.

367
00:30:06,705 --> 00:30:09,936
Jerry, como ele foi perder
o maldito trem?

368
00:30:10,009 --> 00:30:12,774
Ele ligou do aeroporto!

369
00:30:12,846 --> 00:30:17,112
Certo. Vamos chamar Marvin.
Chame. Ele está em Pittsburgh.

370
00:30:17,183 --> 00:30:19,117
Marvin Dorfler?
É, Dorfler.

371
00:30:19,185 --> 00:30:21,347
Na parte "D" do fichário.

372
00:30:23,391 --> 00:30:25,882
Posso pelo menos
comer umas batatas fritas?

373
00:30:25,960 --> 00:30:28,895
Já disse que não.
Agora fique quieto.

374
00:30:36,505 --> 00:30:37,768
Dorfler.

375
00:30:37,840 --> 00:30:40,832
Marvin? Querido, que bom
que encontrei você.

376
00:30:40,910 --> 00:30:44,038
<i>Tenho um trabalho para você!
Estou ouvindo.</i>

377
00:30:44,113 --> 00:30:47,208
Primeiro, peço desculpas.
Tentamos te encontrar.

378
00:30:47,284 --> 00:30:51,118
É um trabalho importante. Como
não encontramos você, chamei Walsh.

379
00:30:51,188 --> 00:30:54,283
<i>Ele estragou tudo...
Não sei por que chama esse cara.</i>

380
00:30:54,359 --> 00:30:58,420
<i>Eu sei. Me desculpe.
Você é o melhor. Sabia?</i>

381
00:30:58,496 --> 00:31:00,225
Conhece Jonathan Mardukas?

382
00:31:00,298 --> 00:31:02,927
<i>Não.
Jonathan Mardukas, o Duque?</i>

383
00:31:03,002 --> 00:31:05,698
<i>Nunca ouvi falar dele.
Isso não é importante.</i>

384
00:31:05,771 --> 00:31:08,934
O importante é você
encontrá-lo e trazê-lo de volta.

385
00:31:09,008 --> 00:31:12,843
Da última vez, estavam em Nova York.
Agora não sei onde estão.

386
00:31:12,913 --> 00:31:15,040
<i>Se encontrá-lo, você ganha
o que Walsh ganhará.</i>

387
00:31:15,115 --> 00:31:16,548
Quanto?

388
00:31:17,951 --> 00:31:19,476
Vinte e cinco mil.

389
00:31:19,554 --> 00:31:22,819
<i>Mas tem de ser até sexta,
à meia noite, ou nada feito.</i>

390
00:31:22,890 --> 00:31:26,724
Tudo bem. Por $25 mil,
vou trazê-lo em bandeja de prata.

391
00:31:26,794 --> 00:31:29,286
Traga o como quiser.
Mas traga o logo.

392
00:31:33,736 --> 00:31:36,968
Ei, babaca.
Meu nome é Carmine, imbecil.

393
00:31:37,040 --> 00:31:40,498
Carmine,
hoje é seu dia de sorte.

394
00:31:40,577 --> 00:31:43,307
Por que hoje é meu dia de sorte?
Cale essa boca!

395
00:31:43,380 --> 00:31:46,350
Meu nome é Jack Walsh.

396
00:31:46,417 --> 00:31:48,783
Desculpe.
John Wesley Walsh.

397
00:31:48,853 --> 00:31:50,980
Acho que perdi
meu cartão de crédito.

398
00:31:51,055 --> 00:31:53,320
Onde o usei
pela última vez?

399
00:31:55,193 --> 00:32:00,530
731483952113.

400
00:32:00,600 --> 00:32:04,900
Na Ferroviária Amtrak,
na estação Grand Central?

401
00:32:04,971 --> 00:32:07,667
Ah, é.
Agora eu me lembro.

402
00:32:07,740 --> 00:32:09,675
Certo. Muito obrigado.

403
00:32:09,743 --> 00:32:14,407
Talvez seja melhor cancelar
esse cartão, não?

404
00:32:14,481 --> 00:32:16,506
Sim. Obrigado.

405
00:32:31,700 --> 00:32:34,795
Conhece a palavra
arteriosclerose?

406
00:32:37,107 --> 00:32:38,540
Colesterol?

407
00:32:40,110 --> 00:32:43,308
Se quiser, planejo uma
dieta balanceada para você.

408
00:32:43,381 --> 00:32:45,474
Envie para mim da "ala C".

409
00:32:48,019 --> 00:32:51,148
Por que comeria isso?
Porque está gostoso.

410
00:32:51,223 --> 00:32:53,589
Mas não é bom para você.
Eu sei.

411
00:32:53,659 --> 00:32:56,127
Por que faz algo que sabe
que não é bom para você?

412
00:32:56,195 --> 00:32:59,495
Porque eu não penso nisto.
Isso é viver em negação.

413
00:32:59,566 --> 00:33:01,534
Viver em negação?

414
00:33:03,303 --> 00:33:05,999
Estou ciente.
Está ciente de seu comportamento.

415
00:33:06,072 --> 00:33:10,305
E continua fazendo o que não é bom
pra você. Não é idiotice?

416
00:33:10,377 --> 00:33:14,815
Não. Roubar $15 milhões
de Jimmy Serrano é idiotice.

417
00:33:17,285 --> 00:33:20,721
Achei que não me pegariam.
Isso é que é negação.

418
00:33:20,789 --> 00:33:24,624
Estou ciente.
Está ciente de seu comportamento.

419
00:33:24,694 --> 00:33:27,288
E continua fazendo coisas
que não são boas para você.

420
00:33:27,363 --> 00:33:30,491
Acho uma idiotice. Não é?
Foi.

421
00:33:30,566 --> 00:33:32,967
Mas pegar $15 milhões
em dinheiro...

422
00:33:33,036 --> 00:33:35,266
e dar para a caridade
foi bom para muita gente.

423
00:33:35,339 --> 00:33:39,366
Enfureceu um mafioso assassino para
ser amado por um bando de estranhos.

424
00:33:39,443 --> 00:33:41,844
Isso faz muito sentido.
Você não quer ser amado?

425
00:33:44,082 --> 00:33:47,643
Muitas pessoas me amam.
No duro?

426
00:33:50,356 --> 00:33:51,550
Quem?

427
00:33:52,958 --> 00:33:55,756
Tenho uma ex esposa,
e uma filha em Chicago.

428
00:33:59,299 --> 00:34:01,767
Como agüentaram
o seu sarcasmo?

429
00:34:01,835 --> 00:34:04,964
Graciosamente. Há nove anos
que não as vejo.

430
00:34:05,039 --> 00:34:09,237
Não deveria ir vê-las?
Não, acho que não.

431
00:34:09,310 --> 00:34:13,975
Obrigado pelo interesse.
Deve ter sido duro pra elas.

432
00:34:14,049 --> 00:34:16,108
Eu não trabalhava nisto.
O que fazia?

433
00:34:16,184 --> 00:34:20,382
Eu era tira.
Era tira em Chicago?

434
00:34:20,455 --> 00:34:22,583
Então você sabe
de Jimmy Serrano.

435
00:34:24,260 --> 00:34:26,990
Você tem direito a fazer perguntas?
Acho que sim.

436
00:34:27,063 --> 00:34:28,860
Não tem, não.
Acho que sim.

437
00:34:28,932 --> 00:34:31,265
Não tem.
Por que não?

438
00:34:31,335 --> 00:34:33,269
O jantar terminou. Vamos.

439
00:34:36,907 --> 00:34:39,672
Já vi que essa será
uma longa viagem.

440
00:34:39,744 --> 00:34:42,713
Não se preocupe.
Não ficarei muito tempo com você.

441
00:34:42,781 --> 00:34:44,373
Como assim?

442
00:34:44,449 --> 00:34:47,817
Conhecendo Serrano, se eu for preso,
estarei morto em 24 horas.

443
00:34:47,887 --> 00:34:51,323
Cedo ou tarde,
terei que lhe dar folga.

444
00:34:52,525 --> 00:34:54,460
Seguramente.

445
00:34:54,528 --> 00:34:56,553
Que bom que achou engraçado.

446
00:34:59,433 --> 00:35:01,867
Vamos.
Só deixou $2 dólares?

447
00:35:01,935 --> 00:35:03,904
Quinze por cento.
Deixou treze por cento.

448
00:35:03,972 --> 00:35:06,566
Eles dependem de gorjetas
para viver.

449
00:35:39,277 --> 00:35:41,336
Precisa de ajuda?

450
00:35:42,514 --> 00:35:45,416
Estou procurando meu amigo,
Jack Walsh.

451
00:35:45,485 --> 00:35:47,885
Pediu para encontrá-lo
neste trem.

452
00:35:47,954 --> 00:35:49,751
Sim, Sr. Walsh.

453
00:35:49,822 --> 00:35:52,917
Está no Leito "D",
no próximo vagão.

454
00:35:52,993 --> 00:35:55,553
Nesse próximo?
Sim, senhor.

455
00:35:55,629 --> 00:35:58,530
Obrigado.
De nada. Tenha um boa noite.

456
00:36:38,744 --> 00:36:41,805
Se abrir o bico eu te mato.

457
00:36:44,384 --> 00:36:46,375
Que merda! Filho de uma...

458
00:36:50,291 --> 00:36:53,886
Como me encontrou?
Não vou te dizer nada!

459
00:36:53,961 --> 00:36:56,361
Não me force a fazer algo!
Que está havendo aqui?

460
00:36:56,430 --> 00:37:00,367
Está tudo sob controle.
Devagar. Alonzo Mosely, FBI.

461
00:37:00,435 --> 00:37:03,893
Chamem a polícia local para prender
este homem na próxima parada.

462
00:37:03,972 --> 00:37:06,908
Mas como assim?
Já chega!

463
00:37:06,976 --> 00:37:08,910
Soe o apito
e chame os tiras.

464
00:37:19,490 --> 00:37:21,424
São notícias más ou boas?

465
00:37:21,492 --> 00:37:24,724
Mardukas e Walsh estão no Amtrak
indo para Los Angeles.

466
00:37:24,796 --> 00:37:28,960
Outro caçador de fianças foi preso
depois que tentou pegar Mardukas.

467
00:37:29,033 --> 00:37:30,967
Quero o jato pronto
em 20 minutos.

468
00:38:00,202 --> 00:38:01,897
Onde está Jack Walsh?

469
00:38:01,970 --> 00:38:05,907
Desceu com o outro sujeito
duas ou três paradas atrás.

470
00:38:05,975 --> 00:38:08,910
O nome real dele é Mosely.
Mosely sou eu!

471
00:38:13,517 --> 00:38:17,419
Quero uma ligação a cobrar
para Eddie Mascone, de Jack Walsh.

472
00:38:20,357 --> 00:38:24,124
<i>Fianças Mascone.
É Jack. Chame o Eddie.</i>

473
00:38:24,196 --> 00:38:28,292
Jack! Onde você se meteu?
Quero falar com ele. Onde está?

474
00:38:28,366 --> 00:38:30,460
Onde estou?
Eu pergunto agora.

475
00:38:30,536 --> 00:38:34,131
Como Dorfler me achou? Foi você
que o mandou, seu filho da mãe?

476
00:38:34,207 --> 00:38:35,765
Espere aí. Dorfler...

477
00:38:35,842 --> 00:38:38,175
Como poria Dorfler atrás de você?
Nem sei onde está.

478
00:38:38,245 --> 00:38:41,180
Não foi você?
Onde você está? Está com o Duque?

479
00:38:41,248 --> 00:38:43,944
Mas é claro que sim.
Onde você está?

480
00:38:44,017 --> 00:38:47,681
<i>Onde estou? Em algum lugar entre
Toledo e Cleveland.</i>

481
00:38:47,755 --> 00:38:49,723
<i>Vamos pegar um ônibus.
Bingo.</i>

482
00:38:49,791 --> 00:38:52,555
Ônibus? Não pegue...
Ficou maluco?

483
00:38:52,627 --> 00:38:55,529
Preste atenção.
Pegaremos um ônibus.

484
00:38:55,598 --> 00:38:58,123
<i>Quis avisar que
estamos a caminho. Tchau.</i>

485
00:38:58,200 --> 00:39:00,327
Não desligue!

486
00:39:00,402 --> 00:39:03,395
Merda! Que esse idiota
está fazendo?

487
00:39:03,473 --> 00:39:04,906
Não sei.

488
00:39:06,977 --> 00:39:10,812
Ei, acho que vou
comprar umas donuts.

489
00:39:24,697 --> 00:39:28,225
Duas passagens de ida
para Los Angeles.

490
00:39:29,369 --> 00:39:32,133
Vamos chegar a tempo?
Chegarei lá na hora certa.

491
00:39:32,206 --> 00:39:34,731
Não tenha ilusões.

492
00:39:34,808 --> 00:39:38,301
Ilusões?
Ilusões.

493
00:39:38,379 --> 00:39:41,041
Sinto muito, senhor.
Seu cartão foi cancelado.

494
00:39:41,116 --> 00:39:43,881
Cancelado?

495
00:39:43,953 --> 00:39:46,114
Sinto muito, é um engano.
Pode tentar novamente?

496
00:39:46,188 --> 00:39:49,885
Já tentei duas vezes.
Por favor, tente novamente.

497
00:39:49,959 --> 00:39:51,893
Você pagou a conta?
Quieto.

498
00:39:51,961 --> 00:39:54,123
Sinto muito, senhor.
Foi cancelado.

499
00:39:54,197 --> 00:39:56,290
Isso é impossível.
Pago as minhas contas.

500
00:39:56,366 --> 00:39:59,062
Este cartão não pode
estar cancelado.

501
00:39:59,136 --> 00:40:01,469
Por favor.
Foi cancelado, senhor.

502
00:40:01,539 --> 00:40:03,404
Quer tentar outro cartão
ou pagar em dinheiro?

503
00:40:03,474 --> 00:40:07,501
Não tenho outro cartão de crédito.
Por favor, tente novamente.

504
00:40:07,578 --> 00:40:09,877
Certo.

505
00:40:09,948 --> 00:40:13,611
Alonzo... Jack Walsh,
FBI.

506
00:40:13,685 --> 00:40:16,313
É negócio oficial.
Este homem está sob minha custódia.

507
00:40:16,388 --> 00:40:19,517
Estou levando o para Los Angeles.
Por favor, tente novamente.

508
00:40:20,960 --> 00:40:23,622
Jack Walsh não é o nome
na identificação, senhor.

509
00:40:26,367 --> 00:40:28,699
Quer que eu chame o FBI?

510
00:40:30,538 --> 00:40:32,972
Ou quer pagar em dinheiro?

511
00:40:34,910 --> 00:40:38,869
Quanto é?
$264 para duas passagens.

512
00:40:39,881 --> 00:40:41,941
Aqui tem cem.

513
00:40:47,657 --> 00:40:50,092
Você tem dinheiro?
Muito.

514
00:40:57,100 --> 00:41:01,367
Isso é muito? Vai dar para
levá-lo onde eu quero.

515
00:41:03,508 --> 00:41:07,741
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete.

516
00:41:07,813 --> 00:41:10,008
Puseram a delegacia toda
atrás de mim?

517
00:41:27,335 --> 00:41:31,397
Quem é você?
Agente Mosely, FBI.

518
00:41:31,473 --> 00:41:33,805
Ah, não!
Não fiz nada.

519
00:41:33,875 --> 00:41:36,571
Calma. Só vai lhe
fazer umas perguntas.

520
00:41:36,645 --> 00:41:38,909
Claro, pode ir pegando.

521
00:41:51,262 --> 00:41:54,390
O que você sabe
sobre Jack Walsh?

522
00:41:58,136 --> 00:42:02,197
Não, por favor.
Os cigarros matam.

523
00:42:02,274 --> 00:42:04,436
As mulheres também.
Não a mulher certa.

524
00:42:04,510 --> 00:42:07,946
Minha esposa e eu somos ótimos.
Ficou comigo o tempo todo.

525
00:42:08,014 --> 00:42:10,812
Ficou com você e com todos
os seus milhões. Que amigaça.

526
00:42:10,883 --> 00:42:14,581
Não tenho milhões, Jack.
Dei tudo à caridade, lembra?

527
00:42:14,655 --> 00:42:16,589
Não ficou com nada
para você?

528
00:42:16,657 --> 00:42:20,992
O bastante para fugir.
Até parece.

529
00:42:21,062 --> 00:42:23,690
Quando mudarmos de ônibus em
Chicago, você terá umas duas horas.

530
00:42:23,765 --> 00:42:27,223
Aproveite este tempo para
procurar sua ex esposa e filha.

531
00:42:27,302 --> 00:42:30,795
É uma oportunidade perfeita.
Por que não cuida do seu nariz?

532
00:42:35,978 --> 00:42:38,675
Por que você não as vê
em nove anos?

533
00:42:38,748 --> 00:42:40,181
Por quê?

534
00:42:40,250 --> 00:42:43,583
Pra me deixar em paz, vou contar.
Ela casou com um tenente da polícia.

535
00:42:43,653 --> 00:42:45,918
Não sou muito popular
na Delegacia de Chicago.

536
00:42:45,990 --> 00:42:48,959
Por que não é popular
na Del. de Chicago?

537
00:42:49,026 --> 00:42:51,392
Nós nos conhecemos?
Que é isso?

538
00:42:51,462 --> 00:42:53,521
Por quê?

539
00:42:53,597 --> 00:42:58,058
O que você fez? Por que não é
popular na Del. de Chicago?

540
00:42:58,136 --> 00:43:01,765
Não é da sua conta.
Ela o magoou?

541
00:43:01,840 --> 00:43:05,641
Eu sinto muito.

542
00:43:05,712 --> 00:43:07,976
Sente o quê?
Sinto por estar magoado.

543
00:43:08,047 --> 00:43:12,075
Não estou magoado.
Você disse que estava.

544
00:43:12,152 --> 00:43:14,143
Eu não disse que estava magoado.
Você disse.

545
00:43:14,221 --> 00:43:16,451
Perguntei se estava magoado,
e disse que sim.

546
00:43:16,523 --> 00:43:19,254
Você me fez dizer isto.
Pôs palavras na minha boca.

547
00:43:19,327 --> 00:43:21,795
Você é grandinho, tem controle
de suas próprias palavras.

548
00:43:21,863 --> 00:43:25,526
Isso mesmo. Agora, mando essas
palavras para você: boca fechada.

549
00:43:29,672 --> 00:43:35,110
Com licença. Walsh foi visto
meia hora atrás em Toledo.

550
00:43:35,177 --> 00:43:39,547
Está em um ônibus interestadual
indo para Chicago.

551
00:43:43,955 --> 00:43:45,388
Vamos.

552
00:43:46,491 --> 00:43:49,483
O que fazemos
com este sujeito?

553
00:43:49,560 --> 00:43:51,152
Soltem no.

554
00:43:56,034 --> 00:43:58,764
Filho da mãe,
pegou meus cigarros.

555
00:43:58,837 --> 00:44:01,602
Quando foi a última vez
que tirou raio X do tórax?

556
00:44:04,577 --> 00:44:08,343
Sabe sobre fumo secundária?
Você pode causar câncer pulmonar...

557
00:44:08,415 --> 00:44:12,079
em pessoas inocentes
tentando viver vidas saudáveis.

558
00:44:12,153 --> 00:44:15,884
Por que não tenta dormir?
Deixe me em paz.

559
00:44:15,956 --> 00:44:18,221
Faça o que quiser.
Apague o cigarro.

560
00:44:18,293 --> 00:44:20,488
Por que não cala a boca
e me deixa?

561
00:44:20,562 --> 00:44:22,496
Apague o cigarro, Jack.

562
00:44:24,933 --> 00:44:27,232
Apague o cigarro.

563
00:44:27,303 --> 00:44:29,863
Você é um pé no traseiro.

564
00:44:29,939 --> 00:44:32,567
Eu agradeço.
Pensei que fosse apagar.

565
00:44:32,642 --> 00:44:35,441
Não vou apagar.

566
00:44:35,512 --> 00:44:37,912
Por que não é popular
na Delegacia de Chicago?

567
00:44:40,350 --> 00:44:41,784
Sid está lá embaixo.

568
00:44:47,058 --> 00:44:49,458
E aí?
Vamos conversar.

569
00:44:49,527 --> 00:44:51,496
Está aqui pra quê?
Vá passear.

570
00:44:51,564 --> 00:44:54,624
- Alguém pegou Mardukas.
- É notícia velha. Já sei.

571
00:44:54,700 --> 00:44:57,191
Nem preciso avisar o que acontece se
ele virar testemunha do governo.

572
00:44:57,269 --> 00:44:59,204
Não acontecerá.

573
00:44:59,272 --> 00:45:03,208
Sabia que agiria assim, mas o
aconselho a não tomar esta atitude.

574
00:45:03,276 --> 00:45:07,509
Calma. Tome um refrigerante.
Estará tudo resolvido em breve.

575
00:45:49,529 --> 00:45:51,156
Quem são esses?

576
00:45:52,798 --> 00:45:54,595
Mãos no ônibus!

577
00:45:59,072 --> 00:46:00,835
Abram as pernas.

578
00:46:06,915 --> 00:46:08,576
São os Feds.

579
00:46:10,251 --> 00:46:11,684
Lembra se de mim?

580
00:46:14,456 --> 00:46:16,185
Agente Foster Grant.

581
00:46:16,258 --> 00:46:18,488
Alonzo, não vai me agradecer
por ter feito seu trabalho?

582
00:46:20,596 --> 00:46:22,030
Obrigado, Walsh.

583
00:46:31,676 --> 00:46:33,576
Vamos dar o fora daqui!

584
00:46:50,196 --> 00:46:52,687
Que está fazendo?
Continue andando.

585
00:46:52,765 --> 00:46:55,826
Calma.
Não! Por favor!

586
00:46:55,903 --> 00:46:59,304
Depressa.
Que foi? Você está aí?

587
00:47:01,442 --> 00:47:05,709
Espere um minuto. Caramba!
Estou indo!

588
00:47:05,780 --> 00:47:08,715
Venha!
Estou indo! Espere um pouco!

589
00:47:10,720 --> 00:47:13,314
Walsh, seu filho de uma cadela!

590
00:47:22,733 --> 00:47:25,065
Deus! Meu Deus!
Cale se.

591
00:47:25,135 --> 00:47:28,299
O que foi isso?
Por que estavam atirando?

592
00:47:28,373 --> 00:47:31,604
É o pessoal do Serrano.
Não vão esperar você ser preso.

593
00:47:31,676 --> 00:47:34,144
Não vai me entregar.
Por que estamos fugindo do FBI?

594
00:47:34,212 --> 00:47:36,773
Preciso entregá-lo eu mesmo
ou eu não recebo.

595
00:47:36,849 --> 00:47:39,079
Não te entregarei aos Feds.

596
00:47:40,586 --> 00:47:42,850
"Alonzo Mosely".
Não tem usado este nome?

597
00:47:42,921 --> 00:47:44,981
Deixe me ver isso.

598
00:47:48,028 --> 00:47:51,930
Olhe quanta informação.
Grampearam o telefone do Mascone.

599
00:47:54,001 --> 00:47:56,526
Filho da mãe!

600
00:47:57,605 --> 00:47:59,038
Que está fazendo?

601
00:48:01,543 --> 00:48:04,876
Acha que iremos longe
em um carro do FBI roubado?

602
00:48:07,249 --> 00:48:11,346
Para que isso?
Uma piada entre eu e Alonzo.

603
00:48:11,421 --> 00:48:14,686
<i>Tony Darvo, linha um.</i>

604
00:48:14,757 --> 00:48:16,315
Sinto muito.
Não deu certo.

605
00:48:17,594 --> 00:48:21,121
<i>Não deu certo? Repita isso.
Não deu.</i>

606
00:48:21,198 --> 00:48:24,190
Havia tiras por todo lado.
Um milhão de federais.

607
00:48:24,268 --> 00:48:26,032
Foi uma bagunça.

608
00:48:26,104 --> 00:48:28,572
<i>Uma verdadeira bagunça.
Desligue o telefone.</i>

609
00:48:28,640 --> 00:48:30,073
Se estiver grampeado...

610
00:48:30,141 --> 00:48:33,235
Sidney, feche o bico!

611
00:48:33,312 --> 00:48:37,248
Preste atenção, idiota.
Eles pegaram Mardukas ou não?

612
00:48:37,316 --> 00:48:40,979
Não sei. Há um enxame
de tiras aqui.

613
00:48:41,053 --> 00:48:44,683
<i>Não pudemos ver nada.
Vou dizer uma coisa.</i>

614
00:48:44,758 --> 00:48:47,591
<i>Não quero outro telefonema
destes, caso contrário...</i>

615
00:48:47,661 --> 00:48:50,631
vou aí de avião, e meto
um maçarico na cabeça dos dois.

616
00:48:50,698 --> 00:48:52,165
Entendeu?

617
00:48:52,233 --> 00:48:55,760
Dá pra parar?
Estou no telefone! Não enche.

618
00:48:55,837 --> 00:48:59,274
Eu devia ter matado Walsh
em Chicago há muito tempo.

619
00:48:59,341 --> 00:49:02,071
Não diga uma palavra, Sidney.

620
00:49:02,144 --> 00:49:04,704
Ou enterro este telefone
na sua cabeça.

621
00:49:30,475 --> 00:49:33,377
Eu não acredito. Não vejo
nenhuma das duas há nove anos...

622
00:49:33,446 --> 00:49:37,246
e a primeira coisa que falo é
"Me empresta uma grana"?

623
00:49:37,316 --> 00:49:40,480
Acho que isso vai ser
muito bom para você.

624
00:49:53,034 --> 00:49:54,467
Você está bonita.

625
00:49:58,974 --> 00:50:03,206
Quem é você?
Sou o ex marido da sua mãe.

626
00:50:05,649 --> 00:50:08,880
Mãe!
Garoto legal.

627
00:50:18,996 --> 00:50:21,591
Oi, Gail.
Oi.

628
00:50:21,667 --> 00:50:25,068
Como vai você?
Estou bem.

629
00:50:31,211 --> 00:50:33,441
Falaram de você
no noticiário desta manhã.

630
00:50:33,513 --> 00:50:35,947
Falaram?

631
00:50:36,015 --> 00:50:38,450
O que disseram?
Alguma coisa boa?

632
00:50:40,254 --> 00:50:42,586
Não. Você está bem?

633
00:50:46,228 --> 00:50:48,719
Você está numa enrascada, Jack.

634
00:50:49,931 --> 00:50:51,956
Posso entrar
por uns minutos?

635
00:50:53,969 --> 00:50:56,564
Posso entrar por uns minutos?

636
00:51:02,846 --> 00:51:06,942
Não vou demorar. Preciso de uma
grana emprestada para ir até L.A.

637
00:51:07,017 --> 00:51:09,349
Sabe que pago de volta.

638
00:51:09,419 --> 00:51:12,184
Não guardo muito
dinheiro em casa.

639
00:51:12,257 --> 00:51:16,489
Estou tão envergonhado.
Estou em apuros, Gail.

640
00:51:18,529 --> 00:51:21,260
Você está bonita.

641
00:51:21,333 --> 00:51:24,234
Você não tem cara de criminoso.
Sou criminoso de colarinho branco.

642
00:51:24,303 --> 00:51:27,174
Jason, vá para cima.

643
00:51:29,743 --> 00:51:34,271
Não devia ter vindo aqui. Se Ted
chegar, vai prender vocês.

644
00:51:34,348 --> 00:51:37,477
Vai nos prender?

645
00:51:37,552 --> 00:51:40,749
Aí eu teria problemas, porque
estou sem dinheiro de suborno.

646
00:51:40,822 --> 00:51:43,518
Jack, não comece.
Por favor, não.

647
00:51:43,592 --> 00:51:45,857
Como vai o Sr. Tenente?

648
00:51:45,928 --> 00:51:48,624
É capitão agora.
Oh, capitão? Realeza.

649
00:51:48,698 --> 00:51:51,428
Não quero complicação.
Entende? Por favor.

650
00:51:51,500 --> 00:51:54,561
Não é um bom dia para isso.
É verdade.

651
00:51:54,638 --> 00:51:58,267
Sinto muito que meu horário fugitivo
não coincida com o seu social.

652
00:51:58,342 --> 00:52:00,334
Ela não quis dizer isso.
Fique fora disto, Jon.

653
00:52:00,411 --> 00:52:04,177
O mesmo Jack. Você se magoa
e sai magoando todo mundo.

654
00:52:04,248 --> 00:52:06,682
Não quero seu sermão.
Não é sermão, idiota.

655
00:52:06,751 --> 00:52:09,687
Estou tentando proteger você!
Ted chegará em casa logo.

656
00:52:09,755 --> 00:52:11,950
Vamos sair.
É uma noite importante para nós.

657
00:52:12,024 --> 00:52:15,357
O que é tão importante esta noite?
Vou adivinhar. Noite do suborno?

658
00:52:15,427 --> 00:52:18,556
Chega! Suma daqui!
Não vamos brigar.

659
00:52:18,632 --> 00:52:21,192
Estou em apuros!
Preciso de grana emprestada...

660
00:52:21,267 --> 00:52:24,703
para levá-lo para L.A., e sair
deste negócio miserável para sempre!

661
00:52:24,771 --> 00:52:26,706
Dá pra entender isso?

662
00:52:49,098 --> 00:52:51,033
Denise?

663
00:52:55,339 --> 00:52:57,364
Você cresceu tanto.

664
00:53:13,793 --> 00:53:16,126
Eu sinto muito. Estou indo embora.
Não, espere.

665
00:53:23,237 --> 00:53:26,502
Eu sinto muito, amor.
Estávamos só...

666
00:53:34,650 --> 00:53:37,414
Em que série está agora?
Oitava.

667
00:53:37,486 --> 00:53:39,921
Está na oitava série?

668
00:54:00,178 --> 00:54:03,773
Tome $40. Só tenho isso.
Pegue as chaves do meu carro.

669
00:54:03,849 --> 00:54:05,784
É o que está
aí na entrada.

670
00:54:05,852 --> 00:54:09,185
Direi ao Ted
que está na oficina.

671
00:54:09,255 --> 00:54:12,817
Chegando em L.A.,
você vê como faz.

672
00:54:12,893 --> 00:54:15,487
Ele anda cuidando bem de vocês?

673
00:54:18,198 --> 00:54:22,033
Só queria saber isso.

674
00:54:22,103 --> 00:54:25,300
O que ele dirá sobre isso tudo?

675
00:54:25,373 --> 00:54:30,573
Ele entenderá.
Isso é amor, sabia?

676
00:54:30,646 --> 00:54:32,079
Tchau, querida.

677
00:55:10,023 --> 00:55:12,993
Espere. Não é muito.

678
00:55:13,060 --> 00:55:16,120
$180 que ganhei como babá.
Meu amor, não posso.

679
00:55:16,197 --> 00:55:19,725
Não posso. Por favor.

680
00:55:20,802 --> 00:55:23,066
Não posso, amor.

681
00:55:56,642 --> 00:56:01,137
Quero uma ligação a cobrar
para Eddie Mascone de Jack Walsh.

682
00:56:04,618 --> 00:56:07,746
Fianças Mascone.
Jerry, ponha Eddie no telefone.

683
00:56:07,821 --> 00:56:09,722
É o Jack.

684
00:56:09,790 --> 00:56:11,724
Não ensebe.
Onde você está?

685
00:56:11,792 --> 00:56:14,920
Onde estou?
Estou em Boise, Idaho.

686
00:56:14,996 --> 00:56:17,295
Não, espere um minuto.
Estou em Ancoradouro, Alasca.

687
00:56:17,366 --> 00:56:19,800
<i>Não, espere.
Estou em Casper, Wyoming.</i>

688
00:56:19,868 --> 00:56:23,235
<i>Estou na recepção do Howard Johnson
com um cravo cor de rosa.</i>

689
00:56:23,305 --> 00:56:25,001
Mas que história é essa?

690
00:56:25,074 --> 00:56:27,838
Não estou falando com você.
Estou falando com os outros.

691
00:56:27,911 --> 00:56:30,812
Que outros?
Vou descrever para você.

692
00:56:30,880 --> 00:56:33,816
Esses caras provavelmente
não dormem há dois dias.

693
00:56:33,884 --> 00:56:36,512
<i>Estão fedidos.
Têm bafo de café.</i>

694
00:56:36,587 --> 00:56:39,579
<i>Estão constipados de tanto
ficarem sentados.</i>

695
00:56:39,657 --> 00:56:43,287
Estão em um furgão, provavelmente
parado na frente do seu escritório.

696
00:56:43,361 --> 00:56:46,387
<i>Mas podem ir se mandando.</i>

697
00:56:46,464 --> 00:56:49,923
<i>Já sei de vocês,
seus canalhas.</i>

698
00:56:50,002 --> 00:56:53,870
<i>Grampearam seu telefone. Não ligarei
mais nesta linha. Vá para Chin Loo.</i>

699
00:56:53,940 --> 00:56:56,932
Ligo lá em cinco minutos.
Não terão tempo de grampear.

700
00:56:57,009 --> 00:56:58,705
Até mais, pessoal.

701
00:57:02,249 --> 00:57:05,514
Com licença, amigo. É pra mim!
Acho que é para mim. É você?

702
00:57:05,585 --> 00:57:10,046
Mande $500 para o Western Union
em Amarillo, Texas.

703
00:57:10,124 --> 00:57:14,185
Por que precisa de $500 no ônibus?
Por que não está em um avião?

704
00:57:14,262 --> 00:57:18,097
Já lhe ocorreu que sou profissional
e tenho minhas razões?

705
00:57:18,167 --> 00:57:21,330
Estamos dirigindo, e só tenho
dinheiro para chegar em Amarillo.

706
00:57:21,403 --> 00:57:22,836
Descemos do ônibus.

707
00:57:22,906 --> 00:57:25,670
O ônibus que se dane!
E a droga do avião?!

708
00:57:27,243 --> 00:57:30,508
<i>Ele não gosta de voar.
Ele não gosta de voar?</i>

709
00:57:30,580 --> 00:57:33,379
Que quer dizer?
Escute aqui, Jack!

710
00:57:33,451 --> 00:57:36,113
Você tem dois dias e meio
para chegar aqui.

711
00:57:36,187 --> 00:57:39,521
Meio milhão de dólares
do meu dinheiro! Qual é?

712
00:57:39,591 --> 00:57:42,651
Eddie, Eddie
Eu juro, não me encha...

713
00:57:42,728 --> 00:57:45,993
ou atiro nele e jogo o corpo
em um pântano qualquer!

714
00:57:47,265 --> 00:57:49,200
Não estou a fim dessa merda.

715
00:57:49,268 --> 00:57:51,668
<i>Mande o dinheiro
que eu chego no prazo.</i>

716
00:57:51,738 --> 00:57:53,228
<i>Você entendeu?
Sim.</i>

717
00:57:54,707 --> 00:57:56,141
Vamos.

718
00:57:58,112 --> 00:58:02,549
Jerry, mande $500 a Jack Walsh
em Amarillo, Texas imediatamente.

719
00:58:02,616 --> 00:58:03,981
Amarillo, Texas.

720
00:58:04,051 --> 00:58:08,580
E mande Dorfler para lá!
Encontre o e mande o para lá.

721
00:58:08,656 --> 00:58:10,920
Pode deixar, Eddie.
Merda!

722
00:58:12,895 --> 00:58:15,989
<i>Se uma garrafa de cerveja
cair</i>

723
00:58:16,065 --> 00:58:18,499
<i>Noventa e seis garrafas
de cerveja na parede</i>

724
00:58:18,567 --> 00:58:21,799
<i>Noventa e seis garrafas
de cerveja na parede</i>

725
00:58:32,483 --> 00:58:36,544
<i>Noventa e três garrafas
de cerveja na parede</i>

726
00:58:39,425 --> 00:58:42,792
Por que era tão impopular
na Delegacia de Chicago?

727
00:58:43,662 --> 00:58:45,688
Sua personalidade?

728
00:58:48,201 --> 00:58:50,829
Que foi aquilo na sua casa?
O que foi?

729
00:58:51,905 --> 00:58:54,704
Sua esposa casou se
com um tira corrupto?

730
00:58:57,578 --> 00:58:59,546
Que foi tudo aquilo?

731
00:59:02,384 --> 00:59:04,443
Aquele departamento todo
era corrupto.

732
00:59:04,519 --> 00:59:06,646
Há gente boa e ruim em toda parte,
não acha?

733
00:59:06,721 --> 00:59:10,452
Digo que há maldade em toda parte.
O bem eu não sei.

734
00:59:13,362 --> 00:59:14,795
O que aconteceu com você?

735
00:59:20,404 --> 00:59:22,599
Não entrei pra folha de pagamento.

736
00:59:23,707 --> 00:59:25,140
Que folha de pagamento?

737
00:59:27,078 --> 00:59:30,104
Trabalhava à paisana.
Eu marcava...

738
00:59:30,181 --> 00:59:32,979
um traficante de heroína,
em Chicago.

739
00:59:33,051 --> 00:59:35,452
Parece que ele abastecia
a cidade inteira.

740
00:59:36,455 --> 00:59:39,686
Levei um ano para
adquirir a confiança dele.

741
00:59:39,758 --> 00:59:43,786
Quando eu ia pegar o filho da mãe,
meus amigos tiras descobriram...

742
00:59:43,864 --> 00:59:47,664
quase 4 misteriosos quilos
de heroína na minha casa.

743
00:59:47,734 --> 00:59:51,363
E esse traficante da pesada
me deu uma escolha:

744
00:59:51,438 --> 00:59:53,999
entrar na folha de pagamento como
todos, sair da cidade...

745
00:59:54,075 --> 00:59:57,442
ou ficar preso por 30 anos.

746
00:59:57,512 --> 00:59:59,946
Bem, não entrei
na folha de pagamento.

747
01:00:00,014 --> 01:00:02,415
Por isso, eu faço isso.

748
01:00:02,484 --> 01:00:05,351
Quando acho um criminoso como você,
eu entrego.

749
01:00:05,420 --> 01:00:09,915
Não me preocupo com ninguém
pagando. Não há mais ninguém, só eu.

750
01:00:19,537 --> 01:00:24,304
Por que não compra um relógio novo?
Eu aviso quando conhecê-lo melhor.

751
01:00:24,375 --> 01:00:27,209
Quando vai me conhecer melhor?
Eu vou conhecer você melhor.

752
01:00:27,279 --> 01:00:29,577
Não você a mim.
Fique quieto.

753
01:00:29,648 --> 01:00:31,309
Está vendo só?

754
01:00:51,706 --> 01:00:53,867
Quanto dinheiro ainda temos?

755
01:00:57,712 --> 01:00:59,647
Só isso?
Só.

756
01:01:01,383 --> 01:01:03,476
Estamos passando fome
e você compra cigarros?

757
01:01:03,552 --> 01:01:05,213
Preciso desses cigarros.

758
01:01:05,287 --> 01:01:08,189
Pode pedir o que quiser.
Eu quero isso.

759
01:01:08,258 --> 01:01:11,227
O que vão querer?
Café, por favor.

760
01:01:14,632 --> 01:01:17,465
Quanto é o café?
53 centavos.

761
01:01:17,535 --> 01:01:20,163
E quanto é o chá?
53 centavos.

762
01:01:23,542 --> 01:01:24,975
Quero chá.

763
01:01:25,043 --> 01:01:27,841
O especial de café da manhã
é ovo com chouriço.

764
01:01:27,913 --> 01:01:30,575
Ovo com chouriço?
Ovo com chouriço, sim.

765
01:01:30,649 --> 01:01:33,175
- O que é isso?
- É uma lingüiça mexicana.

766
01:01:33,253 --> 01:01:36,188
com ovos mexidos,
e vem com batatas e torrada.

767
01:01:36,256 --> 01:01:38,156
Não queremos, obrigado.

768
01:01:44,031 --> 01:01:49,129
-Que horas são?
-Dez para as nove.

769
01:01:49,204 --> 01:01:52,503
Em 10 minutos, estaremos no banco
e teremos $500 dólares.

770
01:01:52,574 --> 01:01:54,974
Eu te pago um filé
ou o que quiser, certo?

771
01:01:56,979 --> 01:01:58,913
Chouriço e ovos?

772
01:01:58,981 --> 01:02:02,178
-Chouriço e ovos?
-O que você quiser.

773
01:02:05,889 --> 01:02:08,915
John, você entrou nessa
confusão porque quis.

774
01:02:08,992 --> 01:02:12,393
Não te coloquei nessa.
Está entendendo?

775
01:02:14,932 --> 01:02:17,457
Se tivesse deixado Jimmy Serrano
em paz, isso não aconteceria.

776
01:02:21,307 --> 01:02:22,740
Obrigado.

777
01:02:25,544 --> 01:02:28,138
Eu tinha como
sair dessa.

778
01:02:28,213 --> 01:02:30,011
Tinha?

779
01:02:30,083 --> 01:02:33,298
O que Serrano mais teme?

780
01:02:35,701 --> 01:02:38,000
Viajar com você.

781
01:02:42,108 --> 01:02:44,133
Ser traído pelos
próprios empregados.

782
01:02:45,813 --> 01:02:48,111
O que sei sobre as
transações financeiras dele...

783
01:02:48,182 --> 01:02:51,743
acabaria com ele e
com todos os mafiosos.

784
01:02:51,819 --> 01:02:54,084
É por isso que
ele quer me matar.

785
01:02:54,155 --> 01:02:57,056
Eu ia colocar todas
as informações em disquetes.

786
01:02:57,125 --> 01:03:00,322
Se algo desse errado, poderia
trocá-los pela minha vida.

787
01:03:00,395 --> 01:03:01,726
E o que aconteceu?

788
01:03:01,796 --> 01:03:04,960
Eu fui preso antes de ter
a chance de fazer isso.

789
01:03:05,034 --> 01:03:09,164
Por que não o deixa em paz?

790
01:03:09,238 --> 01:03:11,833
Não parece do tipo que
se envolveria nessa situação.

791
01:03:11,908 --> 01:03:14,069
Por que não deixou em paz
aquele traficante de heroína?

792
01:03:16,546 --> 01:03:18,845
Eu era o contador da máfia.

793
01:03:18,916 --> 01:03:22,317
Achei que trabalhava
numa firma legítima.

794
01:03:22,386 --> 01:03:24,911
Ao perceber que lidava
com contas de amigos do Serrano...

795
01:03:24,989 --> 01:03:26,980
não podia cruzar os braços
e não fazer nada.

796
01:03:27,059 --> 01:03:29,289
Mas mesmo assim
pegou o que não era seu.

797
01:03:29,361 --> 01:03:32,592
Como pode estar do lado deles?
Não estou do lado deles.

798
01:03:32,664 --> 01:03:35,098
Está no dele se não está no meu.
Não estou no lado de ninguém.

799
01:03:35,167 --> 01:03:37,534
Não tenho nada a ver com isso.
Tem tudo a ver com isso.

800
01:03:37,604 --> 01:03:39,936
Está me levando para a cadeia
onde sabe que serei morto.

801
01:03:40,006 --> 01:03:42,839
Isso não é problema meu.
Não é problema seu?

802
01:03:42,909 --> 01:03:45,105
Não é problema seu?

803
01:03:46,647 --> 01:03:49,616
Leu a meu respeito nos jornais?
Sim, eu li.

804
01:03:49,683 --> 01:03:51,617
E ficou do meu lado?
Sim, fiquei.

805
01:03:51,685 --> 01:03:53,847
Então por que não está mais?
Pois agora está me atrapalhando.

806
01:03:53,922 --> 01:03:55,480
Estou atrapalhando?

807
01:03:55,557 --> 01:03:59,015
Quer o dinheiro para me entregar
pois só sabe fazer isso.

808
01:03:59,094 --> 01:04:01,029
Só o dinheiro te interessa.

809
01:04:05,101 --> 01:04:09,300
Pode pensar o que quiser.

810
01:04:09,373 --> 01:04:13,002
Não me interessa pois vou ganhar
100 mil de qualquer jeito.

811
01:04:20,752 --> 01:04:22,185
Vamos.

812
01:04:27,593 --> 01:04:32,053
Ei, Tony, olhe.
Pegue a câmera, tire uma foto.

813
01:04:32,131 --> 01:04:35,397
Tem isso no aeroporto.
Será que devo comprar um?

814
01:04:35,468 --> 01:04:38,437
Guarde isso.
Não vou falar de novo.

815
01:04:39,806 --> 01:04:41,741
Tony, lá estão eles.

816
01:04:52,154 --> 01:04:56,022
Como vai, Jack?
Jimmy mandou um abraço.

817
01:04:57,726 --> 01:05:01,629
Não estamos aqui por
você Jack, e sim por ele.

818
01:05:03,600 --> 01:05:06,536
O que está olhando?
Vai me pedir em casamento?

819
01:05:09,540 --> 01:05:12,703
Soltem!
Eu disse, soltem, idiotas!

820
01:05:18,450 --> 01:05:20,918
Quem são vocês?
Quem é você?

821
01:05:27,293 --> 01:05:30,729
Você está acabado.
Sabe com quem está mexendo?

822
01:05:30,796 --> 01:05:35,928
Não. Por que não me conta?
Fale no microfone.

823
01:05:40,408 --> 01:05:43,343
Muito inteligente, Jack.
Dê as chaves.

824
01:05:43,411 --> 01:05:46,312
Vamos, dê as chaves!

825
01:05:46,381 --> 01:05:48,009
As chaves.

826
01:05:50,252 --> 01:05:52,482
Vai ter que ficar com os dois.

827
01:05:52,554 --> 01:05:54,488
Droga! Vamos, os dois!

828
01:05:58,728 --> 01:06:01,891
Quem eram esses caras?
Você conseguiu desta vez.

829
01:06:01,965 --> 01:06:04,730
Do que está falando?
Eram assassinos profissionais.

830
01:06:04,802 --> 01:06:07,100
Contratados para matar quem?
Para matar este cara.

831
01:06:07,171 --> 01:06:09,162
Eu. Dá para acreditar?

832
01:06:09,240 --> 01:06:12,232
Contratados por quem?
Jimmy Serrano, isso sim.

833
01:06:12,310 --> 01:06:14,802
Merda. Por que querem
matar esse cara?

834
01:06:14,880 --> 01:06:16,871
Você não lê jornal?

835
01:06:16,949 --> 01:06:18,883
Claro que leio jornal.

836
01:06:20,085 --> 01:06:23,146
Eles escaparam.
Vá atrás deles.

837
01:06:23,222 --> 01:06:25,554
Como sabia onde estávamos?
Cale a boca.

838
01:06:25,625 --> 01:06:28,025
Eddie colocou você nessa?
É claro.

839
01:06:28,094 --> 01:06:30,723
Aquele filho da mãe.
Tenho um contrato com ele.

840
01:06:30,798 --> 01:06:32,732
Um contrato?
Assinei na segunda.

841
01:06:32,800 --> 01:06:35,701
Ele me ligou. Disse que você
estava atrapalhando tudo.

842
01:06:35,769 --> 01:06:38,967
Não estou atrapalhando nada.
Deveria estar em L.A. há 2 dias.

843
01:06:39,040 --> 01:06:41,099
Não me diga como
fazer meu trabalho.

844
01:06:41,176 --> 01:06:44,111
Estou pensando em não entregá-lo
só para ver Eddie se acabar.

845
01:06:44,179 --> 01:06:47,308
É uma boa idéia.
O quê? Quem falou com você?

846
01:06:47,383 --> 01:06:50,682
É, quem falou com você?
Ele não é mais seu. Ele é meu.

847
01:06:50,753 --> 01:06:52,186
Escutou isso?

848
01:06:53,656 --> 01:06:56,023
Quem é agora?

849
01:07:00,063 --> 01:07:01,963
Minha nossa!

850
01:07:03,835 --> 01:07:04,995
Faça algo!

851
01:07:08,139 --> 01:07:12,236
Vocês são os assassinos
mais idiotas que conheço!

852
01:07:16,815 --> 01:07:19,216
Não seriam capazes
nem de entregar leite!

853
01:07:23,790 --> 01:07:26,281
Dá pra calar a boca?!

854
01:07:34,502 --> 01:07:38,371
Aonde ele foi?
Acha que o despistamos?

855
01:07:38,440 --> 01:07:41,932
Não vejo nada.
Estamos completamente seguros.

856
01:08:05,670 --> 01:08:08,572
Você está bem?
Estou bem. Estou gostando.

857
01:08:08,641 --> 01:08:10,768
Marvin, me dê uma arma.

858
01:08:10,843 --> 01:08:12,504
De jeito nenhum.

859
01:08:16,716 --> 01:08:19,310
Quero uma arma!
Dê uma arma para ele!

860
01:08:19,386 --> 01:08:21,286
Não apronte comigo.

861
01:08:31,866 --> 01:08:33,300
Merda!

862
01:08:34,503 --> 01:08:36,596
Não estão atrás de mim.

863
01:08:36,672 --> 01:08:38,606
Brincadeira.

864
01:08:38,674 --> 01:08:40,335
Achei que tinha jogado fora.

865
01:08:40,409 --> 01:08:43,607
Sempre confira as coisas.
Aquelas eram chaves do carro.

866
01:08:52,790 --> 01:08:55,452
Lá se vão 100 mil.

867
01:08:55,526 --> 01:08:57,687
Eddie ia te pagar 100 mil?

868
01:08:57,761 --> 01:08:59,696
O que ia pagar a você?

869
01:08:59,764 --> 01:09:01,959
Vinte e cinco.

870
01:09:02,033 --> 01:09:03,796
Filho da mãe!

871
01:09:33,135 --> 01:09:35,569
Acertou neles!

872
01:09:50,655 --> 01:09:53,283
O que está fazendo?

873
01:09:56,361 --> 01:09:57,794
Vejo você em Los Angeles.

874
01:10:54,093 --> 01:10:57,529
Jon, onde você está?

875
01:10:59,531 --> 01:11:04,026
Dê sua mão. Estou escorregando.
Não consigo segurar.

876
01:11:08,208 --> 01:11:10,142
Onde está indo?

877
01:11:19,554 --> 01:11:20,987
Ótimo.

878
01:11:22,724 --> 01:11:26,683
Promete me soltar?
Você promete me soltar?

879
01:11:29,432 --> 01:11:32,060
Dane se!
Prometa me soltar!

880
01:11:32,135 --> 01:11:36,004
Você está dificultando
muito as coisas.

881
01:11:39,543 --> 01:11:42,671
Eu prometo, solto você.

882
01:12:02,469 --> 01:12:04,960
Está tudo bem?
Sim.

883
01:12:08,676 --> 01:12:11,042
Obrigado por salvar
a minha vida.

884
01:12:11,112 --> 01:12:13,842
Obrigado por me soltar.

885
01:12:16,217 --> 01:12:20,587
Vou soltar você assim
que estiver na prisão.

886
01:12:20,656 --> 01:12:22,123
Vamos.

887
01:12:27,097 --> 01:12:29,031
Eu estou aqui.

888
01:12:29,099 --> 01:12:34,231
Vão ficar aí parados
ou vão me tirar daqui?

889
01:12:41,646 --> 01:12:43,841
Isso acaba de chegar.

890
01:12:45,517 --> 01:12:47,508
Isso vai me irritar?

891
01:12:47,586 --> 01:12:50,886
Acho que é o verbo certo.

892
01:12:50,957 --> 01:12:56,293
Conhece um prato com batatas,
chamado "lyonnaise"?

893
01:12:56,362 --> 01:13:00,527
É um tipo de batata frita.

894
01:13:00,601 --> 01:13:04,162
Mas tem cebola.
É delicioso.

895
01:13:04,238 --> 01:13:09,677
Combina com filé, costelas...

896
01:13:09,744 --> 01:13:12,679
hambúrguer, cheese burger,
ou qualquer prato com carne.

897
01:13:12,747 --> 01:13:17,617
É que eu tenho dinheiro
suficiente para comprar...

898
01:13:17,686 --> 01:13:20,382
quantos "lyonnaise"
você quiser...

899
01:13:20,456 --> 01:13:23,017
Cale a boca.

900
01:13:23,093 --> 01:13:28,121
Você deveria pensar nisso,
pois não é nada...

901
01:13:28,198 --> 01:13:30,166
Espere, espere um pouco.

902
01:13:30,233 --> 01:13:32,429
Obrigado, obrigado.

903
01:13:35,406 --> 01:13:36,839
Cubra isso.

904
01:13:39,878 --> 01:13:43,177
Pode nos dar uma carona
até a próxima cidade?

905
01:13:43,248 --> 01:13:45,182
Claro, subam lá atrás.
Muito obrigado.

906
01:13:45,250 --> 01:13:50,052
Para cada vagabundo,
existem seis pessoas legais.

907
01:13:52,192 --> 01:13:54,126
- O que foi isso?
- É "oi".

908
01:13:54,194 --> 01:13:56,720
Posso dizer "oi" em muitas
línguas diferentes.

909
01:13:56,797 --> 01:14:00,130
Não na sua, mas em muitas.

910
01:14:04,940 --> 01:14:06,373
Bem vindo, senhor.

911
01:14:10,745 --> 01:14:14,580
Não estou gostando disso.
E acha que eu estou?

912
01:14:14,650 --> 01:14:17,346
Não entendo o problema de vocês.
O cara é contador.

913
01:14:17,420 --> 01:14:19,854
Jimmy deu azar.
Mas Walsh é bom.

914
01:14:19,922 --> 01:14:22,756
Se ele é tão bom, eu deveria
contratá-lo para matar você.

915
01:14:22,826 --> 01:14:25,124
Espero que nada disso
se volte contra o Jimmy.

916
01:14:25,195 --> 01:14:27,493
Sem chances. Aluguei o
helicóptero em Kansas.

917
01:14:27,564 --> 01:14:30,500
Ele está bem longe de você.
Está limpo nessa.

918
01:14:30,568 --> 01:14:33,560
Limpo uma ova, seu idiota!
O cara ainda está solto.

919
01:14:33,638 --> 01:14:35,902
Deixe me falar uma coisa.
Não estou interessado...

920
01:14:35,974 --> 01:14:40,537
em ver nenhum de vocês vivos
até pegarem o contador, entenderam?

921
01:14:56,964 --> 01:15:00,058
Este é o fim da carona.
Aqui?

922
01:15:00,134 --> 01:15:03,298
Existe alguma cidade
de verdade por aqui?

923
01:15:03,372 --> 01:15:05,101
Channing.

924
01:15:05,173 --> 01:15:06,606
Channing?

925
01:15:06,675 --> 01:15:09,200
A que distância?
50 quilômetros.

926
01:15:09,278 --> 01:15:12,146
50 quilômetros.
Nossa mãe!

927
01:15:19,723 --> 01:15:22,283
Que diabo de cidade é essa?

928
01:15:33,171 --> 01:15:36,073
Como podemos
chegar até Channing?

929
01:15:36,142 --> 01:15:40,044
Tem alguém indo para lá?
Nenhuma carona.

930
01:15:40,112 --> 01:15:44,106
Com licença. Posso usar
o banheiro?

931
01:15:45,786 --> 01:15:48,949
Tem telefone aqui?
Telefone.

932
01:15:49,022 --> 01:15:51,013
Nada de telefone.

933
01:15:51,091 --> 01:15:52,787
Sem telefone? Nada.

934
01:16:00,769 --> 01:16:03,203
Que bom que vocês
estão se divertindo.

935
01:16:29,088 --> 01:16:31,488
Tem medo de voar,
seu filho da mãe!

936
01:16:31,557 --> 01:16:34,254
Volte aqui, seu canalha!

937
01:16:36,096 --> 01:16:37,688
Volte aqui.

938
01:16:37,764 --> 01:16:39,254
Pare!

939
01:16:45,907 --> 01:16:49,274
Medo de voar, nada!
Seu filho da mãe, saia!

940
01:16:51,313 --> 01:16:53,611
Você é piloto,
não é, filho da mãe?

941
01:16:53,682 --> 01:16:56,845
Não achei que seria
apropriado te contar.

942
01:16:56,919 --> 01:17:00,788
Vai ver o que é apropriado!
Como desliga essa coisa?

943
01:17:03,927 --> 01:17:06,897
Desligue isso!

944
01:17:06,964 --> 01:17:09,933
Agüenta aí.
Vou pousar devagar.

945
01:17:21,513 --> 01:17:23,573
Droga!

946
01:17:37,898 --> 01:17:39,992
Você é piloto?

947
01:17:40,068 --> 01:17:43,196
É piloto?
Vai ver só, piloto!

948
01:17:43,271 --> 01:17:48,835
Vou abrir um café depois que te
entregar e receber o dinheiro.

949
01:17:52,982 --> 01:17:54,950
Para trás!

950
01:17:55,017 --> 01:17:57,851
Para trás! Todos, para trás!

951
01:17:57,921 --> 01:18:00,617
Dê a chave do carro.
Não pode roubar o carro deles.

952
01:18:00,691 --> 01:18:04,492
Você quase roubou um avião!
Estou tentando salvar minha vida!

953
01:18:04,562 --> 01:18:06,496
Está certo.
Devo dar algo a eles.

954
01:18:06,564 --> 01:18:09,931
Passe seu relógio.
Meu relógio? Droga!

955
01:18:10,001 --> 01:18:12,698
Fique com ele.
Vale muito dinheiro.

956
01:18:12,771 --> 01:18:15,604
Entre.
Para trás!

957
01:18:15,674 --> 01:18:18,666
Entre. Entre!

958
01:18:21,247 --> 01:18:23,181
Vamos ser justos.

959
01:18:23,249 --> 01:18:26,616
Você mentiu primeiro.
No rio.

960
01:18:26,686 --> 01:18:28,119
O quê?

961
01:18:28,188 --> 01:18:29,554
No rio!

962
01:18:29,624 --> 01:18:33,025
Você mentiu primeiro.
Seu sem vergonha.

963
01:18:33,094 --> 01:18:37,190
Não, você mentiu primeiro.
Você mentiu primeiro.

964
01:18:38,734 --> 01:18:42,727
Eu menti, mas você não sabia
que eu estava mentindo...

965
01:18:42,804 --> 01:18:46,434
quando você mentiu no rio.

966
01:18:46,509 --> 01:18:50,605
Então, para você, foi você
quem mentiu primeiro.

967
01:18:50,680 --> 01:18:53,706
Não posso discutir com você.
Não sei do que está falando.

968
01:18:53,784 --> 01:18:57,743
Só concorde que mentiu
primeiro, que você saiba.

969
01:18:57,821 --> 01:19:00,221
Qual o problema?
Tenho uma úlcera.

970
01:19:00,290 --> 01:19:04,660
Tenho uma droga de uma úlcera.
E essa conversa a fez sangrar.

971
01:19:04,729 --> 01:19:07,994
Sabe por que tem úlcera? Pois
tem duas formas de expressão.

972
01:19:08,066 --> 01:19:10,034
Silêncio e ódio!

973
01:19:14,507 --> 01:19:16,441
Deve tomar leite para melhorar.

974
01:19:16,509 --> 01:19:19,274
Não me diga o que fazer.
Preciso comer algo.

975
01:19:19,346 --> 01:19:21,280
O que vamos comprar
com isso? Poeira?

976
01:19:22,349 --> 01:19:24,544
Dirija até a próxima cidade.
Eu cuido disso.

977
01:19:24,618 --> 01:19:26,848
Vai cuidar disso?
O que quer dizer?

978
01:19:26,921 --> 01:19:28,889
Vá até a próxima cidade.

979
01:19:30,825 --> 01:19:32,725
Mas você mentiu primeiro.

980
01:19:42,504 --> 01:19:45,963
E agora?
A insígnia do FBI.

981
01:19:46,042 --> 01:19:48,203
A insígnia do FBI?

982
01:19:48,278 --> 01:19:50,212
É, isso mesmo.

983
01:20:00,158 --> 01:20:01,489
Tire as algemas.

984
01:20:01,560 --> 01:20:03,926
Tirar as algemas?
Tire as algemas.

985
01:20:03,995 --> 01:20:06,896
Quer comer uma boa refeição?

986
01:20:06,965 --> 01:20:09,093
Quer um pouco
daquela droga que come?

987
01:20:09,168 --> 01:20:11,398
Vamos, tire as algemas.

988
01:20:18,178 --> 01:20:20,112
Se você se meter comigo...

989
01:20:20,180 --> 01:20:23,274
Vai me dar um golpe na cabeça,
e me jogar num fosso.

990
01:20:23,350 --> 01:20:24,783
Tire as algemas.

991
01:20:33,061 --> 01:20:35,053
Quem é o responsável aqui?
Quem quer saber?

992
01:20:35,131 --> 01:20:36,393
Eu.

993
01:20:36,465 --> 01:20:38,262
É o gerente.

994
01:20:38,334 --> 01:20:40,700
Quero falar com o gerente
o mais rápido possível.

995
01:20:40,770 --> 01:20:42,534
Sim, senhor.

996
01:20:47,210 --> 01:20:49,235
Desculpe.

997
01:20:56,420 --> 01:20:59,322
Sim?
Alonzo Mosely, FBI.

998
01:21:00,692 --> 01:21:04,992
Estamos procurando falsificadores
que passaram notas de $20.

999
01:21:05,063 --> 01:21:08,329
Recebeu alguma nota de $20
nas últimas duas horas?

1000
01:21:08,401 --> 01:21:10,130
Claro, o tempo todo.

1001
01:21:14,475 --> 01:21:18,070
O tempo todo. Pode dar
dois passos para trás?

1002
01:21:20,247 --> 01:21:22,215
Importa se de
abrir o caixa?

1003
01:21:25,487 --> 01:21:28,217
Não toque nelas.

1004
01:21:28,290 --> 01:21:30,258
Com licença.

1005
01:21:30,325 --> 01:21:33,523
Pegue, Hank.
Confira.

1006
01:21:33,596 --> 01:21:35,723
Dê uma lápis a ele, por favor.

1007
01:21:42,406 --> 01:21:44,704
Faça o teste de tornassol.

1008
01:21:46,143 --> 01:21:50,410
Está fazendo o teste de tornassol?
Sim, teste de tornassol.

1009
01:21:55,855 --> 01:21:59,120
Viu algum suspeito por aqui?
Não.

1010
01:22:00,192 --> 01:22:03,457
Mora por aqui?
Sim.

1011
01:22:07,667 --> 01:22:09,601
O que acha desta?
Esta aqui é ruim.

1012
01:22:13,040 --> 01:22:17,238
Descreva o último homem que
pagou com uma nota de $20.

1013
01:22:17,311 --> 01:22:19,040
Trinta anos. Alto.

1014
01:22:19,113 --> 01:22:21,082
Um metro e oitenta?
Um e oitenta e cinco.

1015
01:22:21,149 --> 01:22:23,242
Cabelo castanho escuro?
Mais claro.

1016
01:22:24,453 --> 01:22:26,444
- É o homem que procuramos.
- É ele.

1017
01:22:26,521 --> 01:22:29,548
Temos de levar essas notas.
Faça um recibo para ele.

1018
01:22:29,626 --> 01:22:31,321
Esta também é falsa.

1019
01:22:31,394 --> 01:22:34,124
Avise os outros estabelecimentos
sobre a situação.

1020
01:22:34,197 --> 01:22:36,495
Qual o nome deste local?
Bar do Red.

1021
01:22:36,566 --> 01:22:38,000
Você é o Red?

1022
01:22:39,536 --> 01:22:42,061
Você tinge seu cabelo?

1023
01:22:42,139 --> 01:22:43,834
Por que te chamam de Red?

1024
01:22:43,908 --> 01:22:46,673
É o apelido de Red Wood.
Meu sobrenome é Wood.

1025
01:22:46,745 --> 01:22:49,270
E qual o seu nome?
Bill.

1026
01:22:52,317 --> 01:22:54,513
Obrigado pela cooperação, Bill.

1027
01:22:54,587 --> 01:22:56,020
Hank.

1028
01:22:57,423 --> 01:23:00,824
Essas são falsas.
E essas são legítimas.

1029
01:23:15,877 --> 01:23:18,038
Vamos pegar este trem.
O quê?

1030
01:23:18,112 --> 01:23:21,276
Vamos pegar este trem.
Não posso pegar um trem.

1031
01:23:21,350 --> 01:23:27,187
- Também não podia voar. Corra.
- Espere! É um trem de carga!

1032
01:23:27,257 --> 01:23:29,316
Não posso fazer isso!

1033
01:23:39,737 --> 01:23:41,898
Realmente sinto que
não posso fazer isso!

1034
01:23:41,973 --> 01:23:45,205
Gosta de viajar de trem?
Entre aí!

1035
01:23:51,049 --> 01:23:53,644
O que está fazendo?
Promete que vai me soltar?

1036
01:23:53,720 --> 01:23:56,848
Abra essa droga de porta!
Até a próxima vida.

1037
01:23:56,923 --> 01:23:58,857
Seu filho da mãe!

1038
01:23:58,925 --> 01:24:01,554
Abra essa porta!

1039
01:24:16,044 --> 01:24:20,379
Contente em me ver?
Acho que estamos na próxima vida.

1040
01:24:20,449 --> 01:24:22,679
Não se descontrole.
Não se descontrole.

1041
01:24:22,752 --> 01:24:25,244
Não vou me descontrolar!
Venha aqui!

1042
01:24:25,322 --> 01:24:28,849
Reagir? Se fizer isso de novo,
jogo você pra fora do trem!

1043
01:24:30,093 --> 01:24:31,526
É uma má...

1044
01:24:31,595 --> 01:24:35,293
Coloque sua mão lá!
Tudo bem. Calma, Jack.

1045
01:24:35,366 --> 01:24:37,857
Seu filho da mãe!

1046
01:24:41,740 --> 01:24:45,699
Cale a boca! Não falarei com você
até o resto dessa viagem!

1047
01:24:48,747 --> 01:24:52,206
Vocês não vão me soltar?
Eu não sei de nada.

1048
01:24:52,285 --> 01:24:54,583
É verdade?

1049
01:24:54,654 --> 01:24:55,814
Droga.

1050
01:25:03,831 --> 01:25:06,300
Por que não pára de fumar?
Seria mais barato para nós dois.

1051
01:25:13,809 --> 01:25:16,608
Onde eles estão?
Você me pegou.

1052
01:25:17,680 --> 01:25:19,170
Inspetor?
Cale a boca!

1053
01:25:19,248 --> 01:25:23,083
Escute aqui, filho da mãe.
Quero respostas agora!

1054
01:25:23,153 --> 01:25:25,621
O que quer de mim?
Não sei de nada.

1055
01:25:32,263 --> 01:25:36,324
Parece que o agente Mosely
e o parceiro dele...

1056
01:25:36,401 --> 01:25:39,701
foram vistos entrando num trem
de carga perto de Channing.

1057
01:25:42,541 --> 01:25:44,099
Vamos.

1058
01:26:00,795 --> 01:26:03,127
Jack?
O quê?

1059
01:26:05,400 --> 01:26:08,961
Até onde temos de ir?
Não é da sua conta!

1060
01:26:09,037 --> 01:26:11,870
Vou ter de ir
ao banheiro.

1061
01:26:11,940 --> 01:26:14,501
Cale a boca!

1062
01:26:19,082 --> 01:26:22,018
Você já fez sexo
com um animal?

1063
01:26:24,955 --> 01:26:28,891
Lembra daquelas galinhas
perto da reserva indígena?

1064
01:26:28,960 --> 01:26:32,896
São umas galinhas bonitas.
Sabe, cá entre nós.

1065
01:26:32,964 --> 01:26:37,025
Tem umas duas lá que
eu até tentaria.

1066
01:26:40,139 --> 01:26:42,539
Qual é o seu problema
com esse relógio?

1067
01:26:42,608 --> 01:26:46,067
Já me contou o que
sente pelas galinhas.

1068
01:26:46,146 --> 01:26:48,580
Por que o relógio é tão especial?

1069
01:26:48,649 --> 01:26:51,049
Qual o grande segredo?

1070
01:26:54,556 --> 01:26:58,754
Gail me deu este relógio.
Foi a primeira coisa que ela me deu.

1071
01:27:02,898 --> 01:27:08,666
Ela comprou para mim, porque
eu vivia meia hora atrasado.

1072
01:27:08,737 --> 01:27:13,937
Aí ela adiantou meia hora,
para eu nunca me atrasar.

1073
01:27:22,920 --> 01:27:25,912
No fundo, ainda espero
ficar ao lado dela novamente.

1074
01:27:25,990 --> 01:27:30,189
Não sei por que estou nessa,
ainda esperando.

1075
01:27:34,666 --> 01:27:36,794
Eu não acho
que ela vai voltar.

1076
01:27:39,472 --> 01:27:41,406
Nem eu.

1077
01:27:45,145 --> 01:27:47,636
Às vezes,
é preciso esquecer.

1078
01:27:50,584 --> 01:27:53,247
Compre um relógio novo.

1079
01:27:59,996 --> 01:28:02,260
Você é legal, Jack.

1080
01:28:04,533 --> 01:28:08,994
Acho que se a situação
fosse diferente...

1081
01:28:10,173 --> 01:28:11,800
você e eu...

1082
01:28:11,875 --> 01:28:14,810
provavelmente nos odiaríamos.

1083
01:28:20,118 --> 01:28:23,281
Talvez fôssemos só amigos.

1084
01:28:24,489 --> 01:28:27,050
Na próxima vida.

1085
01:28:27,126 --> 01:28:29,458
É, na próxima vida.

1086
01:28:34,768 --> 01:28:38,431
Ótimo. As acomodações
estavam maravilhosas.

1087
01:28:39,939 --> 01:28:42,033
Tem cigarro?
Eu não fumo.

1088
01:28:43,110 --> 01:28:46,511
O tira pegou meus cigarros.
Quer os cigarros de volta?

1089
01:28:46,580 --> 01:28:49,140
Terá de ir até
Flagstaff buscá-los...

1090
01:28:49,216 --> 01:28:51,685
pois é para lá que
seu amigo Mosely foi.

1091
01:28:54,990 --> 01:28:57,823
Talvez eu faça isso.

1092
01:29:02,632 --> 01:29:04,099
Onde acha que estamos?

1093
01:29:04,167 --> 01:29:09,834
Talvez no Arizona. Viajamos oeste
a noite toda. Estamos chegando.

1094
01:29:12,943 --> 01:29:14,935
Estou quase morto.

1095
01:29:21,519 --> 01:29:24,785
O programa de proteção
para testemunhas não é ruim.

1096
01:29:24,857 --> 01:29:28,020
Eles te dão um nome novo
e uma vida nova.

1097
01:29:28,094 --> 01:29:30,562
Não vou sobreviver para
este tipo de programa.

1098
01:29:30,629 --> 01:29:33,098
Não sabe disso.
Eu sei, e você também.

1099
01:29:33,166 --> 01:29:36,567
Serrano vai me encontrar antes de
qualquer programa de proteção.

1100
01:29:36,636 --> 01:29:38,763
Faça me um favor.

1101
01:29:38,839 --> 01:29:43,174
Não finja que se importa comigo.
Isto insulta minha inteligência.

1102
01:29:43,244 --> 01:29:47,476
A única coisa importante
é você ganhar seu dinheiro.

1103
01:29:47,549 --> 01:29:50,848
Estou cansado de você
me considerar um assassino...

1104
01:29:50,919 --> 01:29:53,444
que só se preocupa
em ganhar dinheiro.

1105
01:29:53,522 --> 01:29:56,151
Sabia que Serrano ofereceu
um milhão por você?

1106
01:29:56,226 --> 01:29:58,990
E por que não o grande prêmio?
Está fazendo o trabalho dele mesmo.

1107
01:29:59,062 --> 01:30:02,793
Trabalho dele.
Não sabe o que está falando.

1108
01:30:02,866 --> 01:30:07,031
Faço isso para não trabalhar
para aquele filho da mãe.

1109
01:30:08,339 --> 01:30:12,834
O que isso significa?
Nada. Não significa nada.

1110
01:30:16,948 --> 01:30:20,885
Serrano é o traficante de heroína
do qual você me falou em Chicago?

1111
01:30:23,623 --> 01:30:27,923
Que era dono de seus amigos e
destruiu sua vida? Foi o Serrano?

1112
01:30:30,164 --> 01:30:33,156
Vai me entregar
para esse cara?

1113
01:30:33,233 --> 01:30:35,963
É este cara que vai me matar?

1114
01:30:39,974 --> 01:30:43,137
Espero que seja
um café maravilhoso.

1115
01:31:00,521 --> 01:31:03,491
Vamos! Vamos descer.
O quê?

1116
01:31:03,559 --> 01:31:06,585
Estamos descendo aqui.
Vamos.

1117
01:31:06,662 --> 01:31:11,259
Não. Do que está falando?
Vamos discutir isso.

1118
01:31:22,380 --> 01:31:24,814
Encontrou algo?
Ainda não.

1119
01:31:24,882 --> 01:31:28,614
Eles podem ter pulado
no caminho.

1120
01:31:35,561 --> 01:31:38,496
Os trens têm paradas programadas.

1121
01:31:38,564 --> 01:31:43,024
Isso é para as pessoas
saírem quando o trem pára.

1122
01:31:43,102 --> 01:31:47,733
Geralmente, é como as pessoas fazem.
Elas não se jogam para fora.

1123
01:31:47,808 --> 01:31:52,178
Por isso existem as paradas.

1124
01:31:52,247 --> 01:31:56,149
O que é isso?
O que vai fazer agora?

1125
01:31:57,686 --> 01:32:00,656
O que está fazendo?

1126
01:32:04,593 --> 01:32:08,826
Meu Deus! Nossa!
Está brincando?

1127
01:32:08,899 --> 01:32:11,959
Eles vão nos perseguir
e atirar em nós.

1128
01:32:12,035 --> 01:32:14,560
Que droga!

1129
01:32:15,906 --> 01:32:17,875
Meu Deus!
Essa é demais!

1130
01:32:21,713 --> 01:32:26,344
Se você ligar,
eu passo por cima de você.

1131
01:32:26,418 --> 01:32:29,319
Este é o melhor plano
que posso imaginar.

1132
01:32:31,924 --> 01:32:34,553
Parabéns.
Outro crime.

1133
01:32:34,627 --> 01:32:36,060
Vamos.

1134
01:32:38,865 --> 01:32:43,235
Para falar a verdade, não gosto
de nada que você faz. Nada.

1135
01:32:54,816 --> 01:32:57,843
Aonde estamos indo?
Para o aeroporto mais próximo.

1136
01:33:05,361 --> 01:33:09,128
Não sou o tipo de cara
que diz: "Eu bem que avisei".

1137
01:33:12,903 --> 01:33:14,531
Droga!

1138
01:33:16,040 --> 01:33:19,976
Eles foram vistos a
60 quilômetros de Sedona.

1139
01:33:20,044 --> 01:33:22,410
As autoridades
estão atrás deles.

1140
01:33:22,480 --> 01:33:24,449
Pegue o helicóptero.

1141
01:33:35,362 --> 01:33:39,595
Este é o tipo de situação
onde algo errado sempre acontece.

1142
01:33:43,237 --> 01:33:45,330
Cuidado!

1143
01:33:47,141 --> 01:33:49,303
Droga!
Não gosto disso!

1144
01:34:09,333 --> 01:34:10,527
Cuidado!

1145
01:34:49,645 --> 01:34:52,375
Aonde estamos indo?
Vai descobrir quando chegarmos lá.

1146
01:35:05,763 --> 01:35:10,360
Já cheguei muito perto.
Perto demais.

1147
01:35:10,435 --> 01:35:12,835
Estou perto demais.

1148
01:36:09,435 --> 01:36:11,801
Estou indo!
Tudo bem.

1149
01:36:14,239 --> 01:36:16,435
Vamos.
Está bem.

1150
01:36:25,953 --> 01:36:28,080
Vamos lá.

1151
01:36:34,563 --> 01:36:36,656
Eu tenho sorte
ou sou bom demais?

1152
01:36:36,732 --> 01:36:41,261
Não é Marvin?
Eu sou o melhor.

1153
01:36:42,872 --> 01:36:45,807
Olá Jack, seu merda.

1154
01:36:54,084 --> 01:36:57,885
Vamos lá, seu idiota!
Espere um pouco!

1155
01:37:00,091 --> 01:37:02,787
Se você se mexer,
acabo com você!

1156
01:37:05,897 --> 01:37:08,025
Até Los Angeles.

1157
01:37:33,395 --> 01:37:35,590
Droga!

1158
01:37:52,783 --> 01:37:54,944
Boa tarde, senhor.

1159
01:37:56,688 --> 01:37:59,816
Está aberto?
Sempre estamos abertos.

1160
01:38:02,527 --> 01:38:04,462
Dia difícil?

1161
01:38:04,530 --> 01:38:06,225
Semana difícil.

1162
01:38:06,299 --> 01:38:08,733
Sei o que quer dizer.

1163
01:38:08,801 --> 01:38:10,735
Quero uma xícara de café.

1164
01:38:28,389 --> 01:38:30,415
Obrigado.
De nada.

1165
01:38:33,362 --> 01:38:34,795
Pode ficar.

1166
01:38:49,147 --> 01:38:54,279
Tenho procurado isso por
toda parte. Obrigado, Alonzo.

1167
01:38:59,858 --> 01:39:04,660
Marvin, já vou avisando,
morro de medo de voar.

1168
01:39:04,731 --> 01:39:08,929
Por que não relaxa
e dorme o tempo todo?

1169
01:39:12,606 --> 01:39:15,632
Esqueça o prazo. Acabou.
É o que aconteceu.

1170
01:39:15,709 --> 01:39:17,973
Conheço meus direitos.
Você me deve telefonemas.

1171
01:39:18,045 --> 01:39:21,573
Telefonemas não são algo
importante para você agora.

1172
01:39:21,650 --> 01:39:24,676
E sim que vai pegar 10 anos por
se passar por um agente federal.

1173
01:39:24,753 --> 01:39:28,815
Por me passar por um agente?
Por que não estão atrás de você?

1174
01:39:38,535 --> 01:39:40,469
Deixe o fazer os telefonemas.

1175
01:39:40,537 --> 01:39:42,095
Obrigado.

1176
01:39:43,374 --> 01:39:46,104
Posso ter um pouco
de privacidade?

1177
01:39:58,157 --> 01:39:59,749
"Fianças Mascone".

1178
01:39:59,825 --> 01:40:02,386
- É Jack Walsh. Chame o Eddie.
- É Jack.

1179
01:40:04,431 --> 01:40:08,596
É melhor que seja uma boa notícia
pois você só tem 5 horas.

1180
01:40:08,669 --> 01:40:12,628
Não é. Estou ligando para dizer
que você está morto.

1181
01:40:12,707 --> 01:40:14,038
Espere um pouco.

1182
01:40:14,108 --> 01:40:16,543
Você colocou Marvin neste caso,
seu idiota filho da mãe.

1183
01:40:16,612 --> 01:40:20,514
<i>Seu traidor vigarista, seu verme!
Você já acabou?</i>

1184
01:40:20,582 --> 01:40:23,779
Seu idiota nojento!
O quê?

1185
01:40:23,852 --> 01:40:25,787
Você estragou tudo, certo?

1186
01:40:25,855 --> 01:40:28,824
Ficou com o cara 4 dias.
Quatro dias!

1187
01:40:28,892 --> 01:40:33,523
Poderia ter evitado tudo isso.
Mas estragou tudo.

1188
01:40:33,597 --> 01:40:37,863
Quando foi que te desapontei,
seu rato besta?

1189
01:40:37,935 --> 01:40:41,235
Pra que foi contar a Dorfler
que te ofereci $100 mil...

1190
01:40:41,306 --> 01:40:43,331
quando disse que
daria a ele $25 mil?

1191
01:40:43,408 --> 01:40:45,740
Espere um pouco.
Quando falou com ele?

1192
01:40:45,810 --> 01:40:47,744
<i>Que diferença faz?
Quando falou com Marvin?</i>

1193
01:40:47,812 --> 01:40:52,716
Ele me ligou há 10 minutos
dizendo para eu me danar.

1194
01:40:52,785 --> 01:40:55,185
Todos estão mandando
eu me danar.

1195
01:40:55,254 --> 01:40:57,415
<i>Devo ficar sentado,
esperando?</i>

1196
01:40:57,490 --> 01:41:00,051
Eddie,
do que está falando?

1197
01:41:00,127 --> 01:41:03,927
Tem 5 horas. Pode trazer
o Duque? Sim ou não?

1198
01:41:03,997 --> 01:41:05,658
Achei que ele ia entregá-lo.

1199
01:41:05,732 --> 01:41:08,725
Acabei de falar com Dorfler.
Ele não está com o Duque.

1200
01:41:08,803 --> 01:41:12,068
<i>O quê?
Onde está o Duque?</i>

1201
01:41:12,140 --> 01:41:14,074
Falo com você depois.

1202
01:41:49,916 --> 01:41:51,850
<i>Alô?
Tony Darvo, por favor?</i>

1203
01:41:51,918 --> 01:41:54,887
<i>Quem é?
Marvin Dorfler.</i>

1204
01:41:58,392 --> 01:42:01,657
<i>Posso colocar Marvin na linha?</i>

1205
01:42:01,729 --> 01:42:03,890
Sim, pode.

1206
01:42:03,965 --> 01:42:07,162
Marvin, ainda está
tudo como programado, não é?

1207
01:42:07,235 --> 01:42:09,294
Então Dorfler está
trabalhando para vocês.

1208
01:42:09,371 --> 01:42:11,362
<i>Quem está falando?
Aqui é Jack Walsh.</i>

1209
01:42:11,439 --> 01:42:15,308
Jack, do que está reclamando?
Procuramos você primeiro, não?

1210
01:42:15,378 --> 01:42:18,973
É Jack Walsh. Espere.
Alguém quer dar um "oi".

1211
01:42:19,982 --> 01:42:22,884
Tarde demais para você, canalha.

1212
01:42:22,953 --> 01:42:26,047
Tarde demais para você! Não vim até
aqui para não receber meu dinheiro.

1213
01:42:26,123 --> 01:42:28,888
Você me entendeu?
Quero o Duque de volta.

1214
01:42:28,960 --> 01:42:33,397
E para que está me falando isso?
Pra que estou falando?

1215
01:42:33,464 --> 01:42:35,728
Vou contar porque
estou falando.

1216
01:42:35,800 --> 01:42:40,738
Tenho alguns pertences do Duque,
como disquetes com informações...

1217
01:42:40,806 --> 01:42:44,435
sobre os negócios de Serrano,
as operações ilegais, tudo.

1218
01:42:44,510 --> 01:42:47,708
<i>Se eu não tiver o Duque
de volta em 2 horas...</i>

1219
01:42:47,781 --> 01:42:50,773
entrego os disquetes
para a polícia, entendeu?

1220
01:42:50,850 --> 01:42:55,720
<i>Quero encontrar Serrando e
Duque em 2 horas no aeroporto...</i>

1221
01:42:55,790 --> 01:42:57,724
onde faremos a troca.

1222
01:42:57,792 --> 01:43:00,283
Ele é o único que não vai tentar
atirar em mim numa área pública.

1223
01:43:00,361 --> 01:43:03,297
Se eu vir um idiota perto
daquele aeroporto...

1224
01:43:03,365 --> 01:43:07,392
<i>atenção, o acordo acabou
e estou indo para a polícia.</i>

1225
01:43:07,469 --> 01:43:09,699
Não vou perturbar Jimmy
com suas bobagens.

1226
01:43:09,771 --> 01:43:11,967
Não vai? Tudo bem.

1227
01:43:12,041 --> 01:43:15,135
Depois que ele for preso, contarei
que você já sabia de tudo.

1228
01:43:15,211 --> 01:43:18,704
<i>É daqui a duas horas,
no Aeroporto McCarran.</i>

1229
01:43:18,782 --> 01:43:21,683
Entendeu, idiota?
Tenha um bom dia.

1230
01:43:28,126 --> 01:43:30,399
Diga a Alonzo que
quero fazer um acordo.

1231
01:43:44,415 --> 01:43:46,349
Quer fazer um acordo comigo?

1232
01:43:46,417 --> 01:43:48,476
O que você faria se
eu entregasse Serrano?

1233
01:43:51,289 --> 01:43:55,056
Que quer dizer com "entregar"?
Conspiração para destruir provas.

1234
01:43:55,127 --> 01:43:56,719
Que provas do governo?

1235
01:43:56,795 --> 01:43:59,320
Permita que eu leve o Duque
de volta e receba meu dinheiro?

1236
01:44:08,442 --> 01:44:10,239
Fale mais.

1237
01:44:10,311 --> 01:44:13,246
Falo no caminho. Temos de estar
em Las Vegas em 2 horas.

1238
01:44:33,303 --> 01:44:36,033
Marvin!
Não, é a faxineira.

1239
01:44:47,285 --> 01:44:51,985
Segure isso, para saberem
que tirei a foto hoje.

1240
01:44:52,057 --> 01:44:55,151
Eu impressiono a mim mesmo.
Estou sempre pensando.

1241
01:44:56,462 --> 01:44:58,658
Já pensei em tudo.

1242
01:44:58,732 --> 01:45:00,165
Olha o passarinho.

1243
01:45:00,233 --> 01:45:02,258
Não faça isso.

1244
01:45:08,743 --> 01:45:11,769
Os disquetes não existem.
Não é mesmo?

1245
01:45:11,846 --> 01:45:13,211
Certo.

1246
01:45:13,281 --> 01:45:18,310
Se der disquetes em branco, e ele
aceitá-los, é um ato manifesto?

1247
01:45:18,387 --> 01:45:21,515
Se ele colocar o pé no aeroporto,
já cometeu um ato manifesto:

1248
01:45:21,590 --> 01:45:23,525
conspiração para
obstrução da justiça.

1249
01:45:23,593 --> 01:45:25,959
Se aparecer com o Duque,
também é seqüestro.

1250
01:45:26,029 --> 01:45:28,395
Qualquer um com uma arma:
conspiração para assassinar.

1251
01:45:28,464 --> 01:45:32,868
O fato de ser no aeroporto, Alonzo,
me corrija se estiver errado...

1252
01:45:32,937 --> 01:45:36,373
pode ser processado por extorsão nos
meios de transporte interestaduais.

1253
01:45:38,208 --> 01:45:41,975
Nada disso tem significado
se ele não pegar os disquetes.

1254
01:45:42,047 --> 01:45:44,641
Não se preocupe.
Farei com que ele os pegue.

1255
01:45:44,716 --> 01:45:46,650
Coloque uma escuta nele.

1256
01:46:00,734 --> 01:46:04,466
Não está magoado com o que
aconteceu em Amarillo, está?

1257
01:46:08,176 --> 01:46:12,078
Foi um daqueles acordos
de última hora.

1258
01:46:12,146 --> 01:46:14,581
Onde está ele?
Onde está o dinheiro?

1259
01:46:14,650 --> 01:46:16,550
No carro.
Onde está ele?

1260
01:46:19,955 --> 01:46:24,325
Mudei de idéia. Quero $2 milhões.
O quê?

1261
01:46:24,394 --> 01:46:28,057
Eu leio os jornais.
O cara pegou você por $15 milhões.

1262
01:46:28,131 --> 01:46:30,965
Então, achei que ele
deve valer no mínimo dois.

1263
01:46:32,236 --> 01:46:34,170
Sou negociante.

1264
01:46:35,239 --> 01:46:37,174
Como sabemos que está com ele?

1265
01:46:44,483 --> 01:46:46,543
Quero um milhão agora...

1266
01:46:46,619 --> 01:46:49,349
e te ligo em 20 minutos...

1267
01:46:49,422 --> 01:46:52,391
para dizer onde entregar
o restante.

1268
01:46:52,458 --> 01:46:57,590
Quando o dinheiro estiver lá,
vai saber onde ele está, certo?

1269
01:46:59,199 --> 01:47:01,133
Não está certo.
Por que não?

1270
01:47:06,975 --> 01:47:10,503
Está louco? O que Jimmy vai dizer?
Como vamos conseguir o Duque?

1271
01:47:10,579 --> 01:47:13,605
Tem a resposta na sua mão.
Do que está falando?

1272
01:47:13,682 --> 01:47:16,446
Pense. Quando vai aprender
a prestar atenção?

1273
01:47:16,519 --> 01:47:19,148
"Motel Blue Angel"
Olhe. O que diz aqui?

1274
01:47:24,428 --> 01:47:27,523
Tudo bem, já chega.
Vai ser esta noite.

1275
01:47:27,598 --> 01:47:30,431
Entenderam? Estou cheio
dessas trapalhadas.

1276
01:47:30,501 --> 01:47:35,405
Assim que pegarem os disquetes,
acabem com Walsh e Duque.

1277
01:47:35,474 --> 01:47:39,342
Entenderam? Eu pego os disquetes,
e vocês acabam com eles.

1278
01:47:39,411 --> 01:47:41,345
Não deveria fazer isso.

1279
01:47:41,413 --> 01:47:44,008
É mesmo? O que acha
que devo fazer?

1280
01:47:44,084 --> 01:47:46,678
Mande alguém com uma recompensa,
mas não faça isso.

1281
01:47:46,753 --> 01:47:49,381
Conheço Walsh.
Não vai querer dinheiro meu.

1282
01:47:49,456 --> 01:47:52,517
Ele é um cara certinho.
Isso me irrita.

1283
01:47:52,593 --> 01:47:55,824
Na cabeça dele está tudo bem.
Ele tem o que quer e eu também.

1284
01:47:55,896 --> 01:47:58,262
O cara é um louco.

1285
01:47:58,332 --> 01:48:03,100
Relaxe. Coma um sanduíche, tome
um copo de leite. Faça algo.

1286
01:48:20,858 --> 01:48:22,849
Ele está a caminho.

1287
01:48:36,242 --> 01:48:38,836
<i>Está indo norte,
na Las Vegas Boulevard.</i>

1288
01:48:38,911 --> 01:48:40,902
<i>Quatro quilômetros do aeroporto.
Estamos atrás dele.</i>

1289
01:48:40,980 --> 01:48:44,007
Por que está sorrindo?

1290
01:48:44,084 --> 01:48:46,712
Sinto me como um
policial novamente.

1291
01:49:38,544 --> 01:49:41,605
Finalmente estou diante
do maioral, não?

1292
01:49:41,682 --> 01:49:44,412
O Duque.

1293
01:49:44,484 --> 01:49:46,952
O cara que rouba dinheiro
dos piores da Terra...

1294
01:49:47,020 --> 01:49:49,819
e distribui para os
pobres do mundo.

1295
01:49:49,891 --> 01:49:51,825
Queria conhecê-lo pessoalmente.

1296
01:49:57,933 --> 01:50:02,768
Achou que ia roubar
meu dinheiro e sair livre dessa?

1297
01:50:04,908 --> 01:50:08,002
Passei por aqui
para falar 2 coisas.

1298
01:50:08,078 --> 01:50:10,171
Primeiro, você vai morrer hoje.

1299
01:50:11,748 --> 01:50:15,207
Segundo, vou para casa...

1300
01:50:15,286 --> 01:50:17,686
comer um jantar delicioso.

1301
01:50:17,755 --> 01:50:21,692
Vou encontrar sua esposa,
e também vou matá-la.

1302
01:50:31,204 --> 01:50:34,298
Joey, espere minha ligação.
O resto pode entrar.

1303
01:50:50,892 --> 01:50:52,553
Lá vem ele.

1304
01:51:03,507 --> 01:51:08,410
Jack, há quanto tempo!
Faz muito tempo mesmo.

1305
01:51:08,478 --> 01:51:10,572
Vejo que ainda gasta todo
o seu dinheiro em roupas.

1306
01:51:10,648 --> 01:51:12,240
Você me conhece.

1307
01:51:12,317 --> 01:51:13,909
Enquanto estiver na cidade...

1308
01:51:13,985 --> 01:51:19,253
<i>se quiser ver um show ou jantar,
me avise. É por minha conta.</i>

1309
01:51:19,325 --> 01:51:22,692
Eu sou assim.
Você é ótimo.

1310
01:51:22,761 --> 01:51:25,025
Dê os disquetes a ele.

1311
01:51:25,097 --> 01:51:29,660
Como vai sua mãe?
Ela está bem.

1312
01:51:29,736 --> 01:51:32,102
Sua filha está crescendo?

1313
01:51:37,011 --> 01:51:40,742
Se tivéssemos trabalhado
juntos no passado...

1314
01:51:40,815 --> 01:51:43,079
você não teria essa
cara de idiota.

1315
01:51:44,753 --> 01:51:46,687
Estou tentando sobreviver.

1316
01:51:46,755 --> 01:51:48,916
Jack, está com os disquetes...

1317
01:51:48,990 --> 01:51:51,049
ou você os perdeu,
como perdeu seu emprego?

1318
01:51:54,831 --> 01:51:57,061
Dê os disquetes para ele, Walsh.

1319
01:51:58,134 --> 01:52:00,069
Estou vendo você,
mas não o Duque.

1320
01:52:00,137 --> 01:52:03,368
Falaremos dele daqui a pouco.
Falaremos dele agora.

1321
01:52:05,609 --> 01:52:09,740
Vou dizer uma coisa, Jimmy,
isto não é um reencontro.

1322
01:52:09,814 --> 01:52:13,978
Se eu não vir Duque
em 5 segundos, vou embora.

1323
01:52:15,019 --> 01:52:17,318
Sabe, ainda é muito sério.

1324
01:52:17,390 --> 01:52:20,553
Por que não
me dá os disquetes?

1325
01:52:20,626 --> 01:52:23,891
E vamos juntos pegar o cara.
Vejo você no tribunal.

1326
01:52:23,963 --> 01:52:26,262
Ei, Jack.

1327
01:52:26,333 --> 01:52:27,994
Onde ele está indo?

1328
01:52:28,068 --> 01:52:30,662
Você ganhou, certo?
Eu o quê?

1329
01:52:30,737 --> 01:52:32,830
Ganhou. Quer que eu grite
aqui neste aeroporto?

1330
01:52:35,076 --> 01:52:37,670
Onde está ele?

1331
01:52:40,047 --> 01:52:43,108
Está a caminho.
Nada de acompanhantes.

1332
01:52:43,185 --> 01:52:46,313
Não se preocupe. Vai ter o que quer.
Não foi o que falei?

1333
01:52:46,388 --> 01:52:50,849
Isso vai me dar um enfarte.
Sei que vou ter um enfarte.

1334
01:53:03,674 --> 01:53:07,042
Como estamos aqui,
quero perguntar uma coisa.

1335
01:53:10,949 --> 01:53:15,614
Não te incomoda saber que outro
policial dorme com sua esposa?

1336
01:53:17,857 --> 01:53:20,382
Sabe que este cara
foi promovido a capitão?

1337
01:53:21,461 --> 01:53:25,489
Dá para imaginar? Como pode?
Promovido a capitão.

1338
01:53:33,374 --> 01:53:36,571
Posso ajudá-lo, senhor?
Quero uma passagem para L.A.

1339
01:53:36,644 --> 01:53:39,044
Passagem de ida para Los Angeles.

1340
01:53:40,249 --> 01:53:42,774
Fumante ou não fumante?

1341
01:53:42,852 --> 01:53:45,320
Adivinhe.

1342
01:53:45,387 --> 01:53:47,686
Fumante.

1343
01:53:57,702 --> 01:54:00,671
Como vai pagar, senhor?

1344
01:54:08,747 --> 01:54:11,545
Droga, veja!

1345
01:54:17,357 --> 01:54:19,621
O que ele está fazendo aqui?

1346
01:54:19,692 --> 01:54:24,596
Homem caucasiano com bolsa verde
se aproximando dos sujeitos.

1347
01:54:24,665 --> 01:54:27,759
Tire o dali o mais rápido e
discretamente possível.

1348
01:54:27,835 --> 01:54:30,737
Atire nele se precisar,
mas tire o dali.

1349
01:54:32,674 --> 01:54:33,936
Você está bem, John?

1350
01:54:34,009 --> 01:54:35,636
Fique atrás de mim.

1351
01:54:35,710 --> 01:54:38,305
Está tudo bem.

1352
01:54:38,381 --> 01:54:40,440
Está bem, vamos.

1353
01:54:41,784 --> 01:54:44,048
-O que estão fazendo?
-Dá para sair daqui?

1354
01:54:44,120 --> 01:54:45,645
Saia daqui!

1355
01:54:45,722 --> 01:54:48,316
-Quem pensa que é?
-Escrevendo um livro? Quem é você?

1356
01:54:48,392 --> 01:54:50,883
-Quem é esse cara?
-Nossa.

1357
01:54:50,961 --> 01:54:53,988
Marvin, não está entendendo
a questão. Saia daqui.

1358
01:54:54,732 --> 01:54:56,666
A escuta foi cortada.

1359
01:54:56,734 --> 01:54:59,259
Não vim até aqui para nada.

1360
01:55:02,107 --> 01:55:04,007
Serrano está saindo.
Ele pegou os disquetes?

1361
01:55:05,344 --> 01:55:08,745
Serrano está com os disquetes.
Solte o.

1362
01:55:09,982 --> 01:55:13,009
Ele levou os disquetes ou não?
Não sei dizer.

1363
01:55:15,689 --> 01:55:18,682
Serrano está com os disquetes.
Ele está com os disquetes.

1364
01:55:20,428 --> 01:55:22,623
Marvin, cuidado!

1365
01:55:22,697 --> 01:55:26,258
Cuidado!
Não vou cair nessa de novo!

1366
01:55:26,334 --> 01:55:27,962
Marvin, cuidado!

1367
01:55:28,036 --> 01:55:30,163
Seu idiota, cuidado!

1368
01:55:30,238 --> 01:55:33,537
Serrano está com os disquetes!
Em ação!

1369
01:55:43,387 --> 01:55:45,787
Calma! Vamos!

1370
01:55:46,624 --> 01:55:49,787
Droga!
Quem são vocês?

1371
01:55:54,666 --> 01:55:58,625
Jimmy, estou querendo
te dizer algo há 10 anos.

1372
01:55:58,703 --> 01:56:01,832
O que é?
Você está preso.

1373
01:56:01,907 --> 01:56:04,535
A gente se encontra
qualquer dia destes.

1374
01:56:04,610 --> 01:56:06,544
Talvez sim.

1375
01:56:07,713 --> 01:56:09,739
Ainda temos um acordo?
Temos nosso acordo.

1376
01:56:09,816 --> 01:56:13,513
Espere um pouco! Que acordo?
Por que ele tem tratamento especial?

1377
01:56:13,587 --> 01:56:17,718
Até L.A., Marvin.
Cuidado com os cigarros.

1378
01:56:18,893 --> 01:56:20,417
O que está acontecendo?

1379
01:56:20,495 --> 01:56:25,399
Desculpe, tenho uma hora e meia para
te levar até L.A. Obrigado, Alonzo.

1380
01:57:35,912 --> 01:57:40,009
"Bem vindo a Los Angeles"

1381
01:58:08,816 --> 01:58:10,473
Fianças Mascone.

1382
01:58:10,607 --> 01:58:12,906
Oi, Eddie,
onde está Jerry?

1383
01:58:12,977 --> 01:58:17,346
A polícia o pegou há 20 minutos.
Onde você está?

1384
01:58:17,414 --> 01:58:19,575
<i>É? Por quê?
Que diferença faz?</i>

1385
01:58:19,650 --> 01:58:22,745
Nunca confiei naquele cara.
Onde você está?

1386
01:58:22,821 --> 01:58:24,755
<i>Onde estou? No aeroporto.</i>

1387
01:58:24,823 --> 01:58:26,950
Adivinhe com quem.
Estou com o Duque.

1388
01:58:27,025 --> 01:58:31,019
Você o pegou!
Está com ele, Jack! Eu te adoro!

1389
01:58:31,097 --> 01:58:33,622
<i>É. Quer falar com ele?
Sim, coloque o na linha.</i>

1390
01:58:33,699 --> 01:58:35,690
Diga "olá".
Olá.

1391
01:58:35,768 --> 01:58:38,966
Olá, seu filho da mãe!
Temos você...

1392
01:58:39,039 --> 01:58:40,700
<i>seu filho da mãe!</i>

1393
01:58:40,774 --> 01:58:44,540
Agora diga "tchau", seu merda,
pois vou soltá-lo.

1394
01:58:52,954 --> 01:58:55,219
O café ia ser muito legal.

1395
01:58:56,292 --> 01:58:59,420
Meu Deus!

1396
01:58:59,495 --> 01:59:03,296
Eu não entendo.

1397
01:59:04,668 --> 01:59:08,729
Fiz o que queria.
Cheguei em L.A. antes da meia noite.

1398
01:59:16,580 --> 01:59:18,981
Não sei o que dizer.

1399
01:59:19,051 --> 01:59:23,181
Não diga nada. Conhecendo você,
vai me fazer colocar isso de volta.

1400
01:59:24,890 --> 01:59:27,257
Obrigado.
Eu que agradeço.

1401
01:59:27,327 --> 01:59:29,022
Obrigado.

1402
01:59:34,834 --> 01:59:36,769
Uma lembrança
da nossa aventura.

1403
01:59:51,219 --> 01:59:52,812
É melhor que essa seja boa.

1404
01:59:54,623 --> 01:59:56,318
É boa.

1405
01:59:57,393 --> 01:59:59,692
É muito boa.

1406
02:00:04,234 --> 02:00:07,670
Quando estava fugindo, achei
que o FBI estava atrás de mim.

1407
02:00:07,738 --> 02:00:11,004
Pegue. É um pouco de
dinheiro para viagem.

1408
02:00:11,075 --> 02:00:12,804
Aceite.

1409
02:00:14,512 --> 02:00:18,847
Não é compensação, é um presente.
Você já me libertou.

1410
02:00:21,186 --> 02:00:23,120
Seu filho da mãe.

1411
02:00:23,989 --> 02:00:26,618
Você é um filho da mãe.
Falei que tinha dinheiro.

1412
02:00:26,693 --> 02:00:30,493
Eu sabia que tinha dinheiro,
mas não sabia que tinha com você.

1413
02:00:38,339 --> 02:00:42,538
Quanto tem aqui?
Quase $300 mil.

1414
02:00:44,446 --> 02:00:49,851
É uma quantia respeitável.

1415
02:00:55,091 --> 02:00:57,025
Não sei o que dizer.

1416
02:00:58,462 --> 02:00:59,952
Cuide se.

1417
02:01:02,299 --> 02:01:05,029
Cuide se.
Até a próxima vida.

1418
02:01:05,102 --> 02:01:07,071
Até a próxima vida.

1419
02:01:35,036 --> 02:01:38,130
Sabe que horas são?
25 para a meia noite.

1420
02:01:38,206 --> 02:01:40,903
25 para a meia noite.

1421
02:01:40,976 --> 02:01:42,910
Eu teria conseguido.

1422
02:01:55,425 --> 02:01:57,724
Tem troco para mil?

1423
02:01:57,795 --> 02:02:02,047
Você é comediante?
Cai fora, idiota!

1424
02:02:09,497 --> 02:02:10,603
Parece que terei de caminhar.

1425
02:02:10,603 --> 02:02:11,975
Parece que terei de caminhar.