﻿1
00:01:28,900 --> 00:01:30,567
Danem-se todos,
só mexo com erva.

2
00:01:32,775 --> 00:01:34,317
Porque, o que está acontecendo?

3
00:01:40,400 --> 00:01:42,942
Sim, poderia ter alguém, sim.

4
00:01:46,692 --> 00:01:48,608
Aqui, vamos até ali.
Meu irmão quer nos ver.

5
00:01:49,150 --> 00:01:50,608
- Para quê? 
- Não sei.

6
00:01:52,483 --> 00:01:54,317
Qual é a boa? Tudo certo?

7
00:01:54,733 --> 00:01:55,983
Entrem aqui, sim?

8
00:02:02,400 --> 00:02:04,442
Certo, rapazes, 
vou lhes dar a merda. Dane-se.

9
00:02:04,525 --> 00:02:06,400
Não digam a ninguém 
onde irão esconder isso.

10
00:02:06,483 --> 00:02:08,108
Se algo faltar, serei morto.

11
00:02:08,567 --> 00:02:09,858
Você está pegando, sim?

12
00:02:10,358 --> 00:02:11,567
Sim, não se incomode.

13
00:02:14,275 --> 00:02:15,567
Nos falamos depois, tudo bem?

14
00:02:15,650 --> 00:02:16,692
Agradeço, tá legal?

15
00:02:16,775 --> 00:02:17,858
- Não é incomodo, certo? 
- Até logo.

16
00:02:17,942 --> 00:02:19,025
Até logo.

17
00:02:35,108 --> 00:02:37,108
- Michael? 
- Sim.

18
00:03:06,858 --> 00:03:09,025
- Tudo bem, vovô.
- Bom dia.

19
00:03:09,400 --> 00:03:10,358
Está frio.

20
00:03:14,441 --> 00:03:15,733
Tem um pouco de leite?

21
00:03:17,150 --> 00:03:18,108
Está olhando para você.

22
00:03:20,066 --> 00:03:21,400
Só sobrou isso?

23
00:03:22,775 --> 00:03:24,108
Preciso fazer umas compras.

24
00:03:24,941 --> 00:03:26,066
Tem torrada.

25
00:03:38,733 --> 00:03:41,525
- O que vai fazer mais tarde? 
- Encontrar Orla.

26
00:04:15,983 --> 00:04:17,941
Barry está escrevendo. 
Ele disse: "Levem daí".

27
00:04:19,608 --> 00:04:21,650
- Quer de volta?
- Não, apenas disse: "Levem daí".

28
00:04:22,316 --> 00:04:24,733
- Onde devo levá-lo?
- Como vou saber?

29
00:04:26,858 --> 00:04:28,275
Aqui, esperem, rapazes.

30
00:04:31,275 --> 00:04:33,900
- Está tudo bem? 
- Sim.

31
00:05:07,816 --> 00:05:08,858
Quem era?

32
00:05:08,941 --> 00:05:10,983
Foi só o Gary.
Não foi nada.

33
00:05:11,775 --> 00:05:13,066
Diria que sim.

34
00:05:15,233 --> 00:05:16,358
Foi sim.

35
00:05:16,525 --> 00:05:17,858
Como não foi nada?

36
00:05:18,400 --> 00:05:19,566
Apenas foi.

37
00:05:25,483 --> 00:05:26,691
Seu jantar está pronto.

38
00:05:30,108 --> 00:05:30,983
Tenho que ir.

39
00:05:31,691 --> 00:05:32,733
Até mais tarde.

40
00:05:53,691 --> 00:05:55,108
Michael?

41
00:05:57,566 --> 00:06:00,150
Sou o detetive Belton 
da St. Donnan Garda Station.

42
00:06:00,691 --> 00:06:02,191
Tenho uma ordem 
de busca nesta casa.

43
00:06:02,941 --> 00:06:04,900
Poderia ir até a sala 
de estar, por favor, senhor?

44
00:06:05,275 --> 00:06:06,358
Muito obrigado.

45
00:06:06,900 --> 00:06:08,733
- Para quê?
- O senhor também, por favor.

46
00:06:08,816 --> 00:06:09,775
Muito obrigado.

47
00:06:14,400 --> 00:06:15,858
Agora sente-se lá, meu jovem.

48
00:06:18,108 --> 00:06:19,275
Isto é um erro.

49
00:06:19,358 --> 00:06:21,566
Claro, resolveremos tudo em um minuto.
Não se preocupe.

50
00:06:21,983 --> 00:06:23,150
Sente-se aí.

51
00:06:31,108 --> 00:06:33,025
Posso dar outra 
olhada nessa ordem, por favor?

52
00:06:33,108 --> 00:06:35,483
Não a viu da
primeira vez? Nada mudou.

53
00:06:38,400 --> 00:06:39,441
Detetive...

54
00:06:49,483 --> 00:06:51,025
- Isto é seu, Michael?
- Garda.

55
00:06:51,983 --> 00:06:53,358
- Michael, isto é seu?
- Garda.

56
00:06:53,441 --> 00:06:54,900
Senhor, por favor.

57
00:06:56,400 --> 00:06:57,483
Michael?

58
00:06:57,941 --> 00:06:58,775
Sim.

59
00:07:00,358 --> 00:07:01,441
Muito bem, Michael.

60
00:07:02,275 --> 00:07:04,275
Estou te prendendo sob a seção 15

61
00:07:04,358 --> 00:07:06,608
do Ato de Uso Indevido de Drogas de 1977,

62
00:07:06,691 --> 00:07:10,275
pela posse de drogas controladas 
para venda ou fornecimento ilegal.

63
00:07:11,066 --> 00:07:14,066
Tudo o que disser poderá 
ser usado contra você no tribunal.

64
00:07:14,858 --> 00:07:16,691
Tem o direito a um advogado.

65
00:07:16,775 --> 00:07:17,900
Se não puder pagar,

66
00:07:17,983 --> 00:07:19,650
será providenciado um para você.

67
00:07:19,733 --> 00:07:21,066
Entende seus direitos?

68
00:07:23,650 --> 00:07:24,650
Sim.

69
00:07:25,025 --> 00:07:26,025
Muito bem, levante-se.

70
00:07:26,358 --> 00:07:27,900
De pé aí, filho.

71
00:07:29,816 --> 00:07:32,108
- Tudo bem? Está apertado, não? 
- Não.

72
00:07:42,525 --> 00:07:43,858
Vou te seguir, Michael.

73
00:07:55,775 --> 00:07:58,858
- Tem um advogado?
- Acho que sim.

74
00:07:59,441 --> 00:08:02,441
- Não sabe quem é, sabe?
- Meu avô sabe.

75
00:08:02,733 --> 00:08:04,858
Estão todos no tribunal
de todo modo, até o final do dia.

76
00:08:05,733 --> 00:08:07,066
Se nos disser 
quem te deu o pacote,

77
00:08:07,150 --> 00:08:08,941
poderei aplicar a 
fiança e com isso irá para casa.

78
00:08:19,233 --> 00:08:20,858
Seu pai está na cadeia, não é?

79
00:08:22,983 --> 00:08:24,566
Se nos disser 
quem te deu o pacote,

80
00:08:25,399 --> 00:08:27,441
veremos se podemos 
livrá-lo um pouco mais cedo.

81
00:08:27,524 --> 00:08:28,733
Não sou um rato.

82
00:08:29,441 --> 00:08:31,066
Também não é um vendedor, Michael.

83
00:08:36,608 --> 00:08:37,816
<i> Tudo bem, então, Michael, </i>

84
00:08:37,899 --> 00:08:40,108
<i> pode confirmar seu
endereço para mim, por favor? </i>

85
00:08:41,316 --> 00:08:44,941
<i> 15 Avenida Fortune, St. Donnan Estate. </i>

86
00:08:46,566 --> 00:08:47,774
<i> Pode descrever a casa? </i>

87
00:08:49,149 --> 00:08:51,233
<i> É marrom com uma porta branca. </i>

88
00:08:53,108 --> 00:08:55,483
<i> E seu quarto, onde fica na casa? </i>

89
00:08:56,274 --> 00:08:57,191
<i> Fica na frente. </i>

90
00:08:58,066 --> 00:08:58,983
<i> Muito bem. </i>

91
00:09:00,733 --> 00:09:01,816
<i> Onde estava esta manhã? </i>

92
00:09:03,191 --> 00:09:04,233
<i> Estava em casa. </i>

93
00:09:06,983 --> 00:09:08,774
<i> E pode nos dizer o que encontramos </i>

94
00:09:08,858 --> 00:09:10,816
no seu quarto esta manhã?

95
00:09:12,274 --> 00:09:13,608
Sem comentários.

96
00:09:16,483 --> 00:09:18,899
Já nos disse que 
o pacote era seu, Michael.

97
00:09:20,566 --> 00:09:21,524
Não disse?

98
00:09:24,483 --> 00:09:25,858
Quando te perguntei de manhã,

99
00:09:27,191 --> 00:09:29,899
"O pacote é seu?"
Você disse, "sim".

100
00:09:31,358 --> 00:09:32,358
Sim.

101
00:09:32,816 --> 00:09:34,066
Bom, muito bem.

102
00:09:38,399 --> 00:09:40,024
Algo mais que gostaria de adicionar?

103
00:09:41,691 --> 00:09:42,733
Não.

104
00:09:45,316 --> 00:09:46,274
Certo.

105
00:10:04,024 --> 00:10:09,524
Michael, estou te acusando da 
posse de uma substância Classe A

106
00:10:09,608 --> 00:10:11,233
com a intenção de vender.

107
00:10:11,566 --> 00:10:13,274
E estou te concedendo uma fiança

108
00:10:13,358 --> 00:10:15,316
de cem euros, certo?

109
00:10:16,316 --> 00:10:19,149
Agora, deve comparecer 
ao tribunal em 20 de fevereiro.

110
00:10:20,358 --> 00:10:21,649
Assine isso, por favor.

111
00:10:25,149 --> 00:10:26,191
Tem algo a dizer?

112
00:10:27,858 --> 00:10:29,108
Posso ter 
meu telefone de volta?

113
00:10:29,358 --> 00:10:30,816
Está sendo 
mantido como prova.

114
00:10:31,858 --> 00:10:33,108
Entre em 
contato com seu advogado.

115
00:10:40,108 --> 00:10:41,316
<i> Por que fez isso? </i>

116
00:10:42,316 --> 00:10:43,524
Gary é meu amigo.

117
00:10:44,233 --> 00:10:45,691
Sempre faz o que te pedem?

118
00:10:45,774 --> 00:10:46,816
Não.

119
00:10:47,941 --> 00:10:49,358
Era para ter tirado de lá.

120
00:10:49,941 --> 00:10:50,941
É minha culpa.

121
00:10:51,233 --> 00:10:52,566
Contou alguma coisa?

122
00:10:54,108 --> 00:10:55,108
Não.

123
00:10:58,358 --> 00:11:01,191
Liguei para um advogado.
Poderá ser preso por isso.

124
00:11:02,566 --> 00:11:04,608
Sei disso, sim.
- É tudo o que pode dizer?

125
00:11:04,691 --> 00:11:06,024
Bem, o que quer que diga?

126
00:11:06,941 --> 00:11:08,941
Justo quando 
chegavamos a algum lugar.

127
00:11:11,733 --> 00:11:12,858
Levaram meu telefone.

128
00:11:17,149 --> 00:11:18,483
Quero de volta.

129
00:11:19,066 --> 00:11:21,399
- Onde você vai? 
- Ficar longe de você.

130
00:11:28,899 --> 00:11:31,858
Espere. 
Que está fazendo aqui, seu idiota?

131
00:11:31,941 --> 00:11:34,358
- O que?
- Te disse para sair de lá.

132
00:11:34,441 --> 00:11:36,608
- Estava saindo. 
- Estava saindo, quão bom é isso?

133
00:11:37,358 --> 00:11:39,608
Apareceram na minha casa. 
Posso ser preso por isso.

134
00:11:39,691 --> 00:11:41,066
Bem, a culpa é sua.

135
00:11:41,483 --> 00:11:42,483
Vamos lá, cara.

136
00:11:42,566 --> 00:11:45,024
Fique longe daqui, seu merda.

137
00:11:56,983 --> 00:11:58,024
<i> Você ouviu? </i>

138
00:11:59,191 --> 00:12:00,274
<i> Sim. </i>

139
00:12:00,649 --> 00:12:01,649
<i> Onde você está? </i>

140
00:12:01,816 --> 00:12:02,941
Estou no shopping.

141
00:12:03,983 --> 00:12:05,858
- Pode sair?
- <i> Não. </i>

142
00:12:06,399 --> 00:12:07,566
<i> Meu pai não vai deixar. </i>

143
00:12:09,733 --> 00:12:10,858
Quem te contou?

144
00:12:11,608 --> 00:12:12,774
<i> Todo mundo sabe. </i>

145
00:12:14,108 --> 00:12:16,774
<i> Você está bem? </i> 
- Sim, estou ótimo.

146
00:12:17,858 --> 00:12:19,108
<i> Você fez isso? </i>

147
00:12:19,274 --> 00:12:20,399
Fiz o que?

148
00:12:20,899 --> 00:12:22,524
Só guardava um pacote para o Gary.

149
00:12:24,566 --> 00:12:25,566
<i> O que vai acontecer? </i>

150
00:12:27,274 --> 00:12:28,358
Não sei, sabe?

151
00:12:32,941 --> 00:12:34,024
O que está fazendo?

152
00:12:35,274 --> 00:12:36,608
<i> Estou assistindo "Pointless". </i>

153
00:12:37,649 --> 00:12:38,649
Quem está com você?

154
00:12:39,524 --> 00:12:40,524
<i> Ash. </i>

155
00:12:41,191 --> 00:12:42,191
<i> Tenho que ir. </i>

156
00:12:42,524 --> 00:12:43,691
<i> Falo com você depois, tá? </i>

157
00:12:44,149 --> 00:12:45,399
Até mais tarde.

158
00:13:07,566 --> 00:13:08,983
Cometeu um erro.

159
00:13:15,691 --> 00:13:17,066
Acha que vou ser preso?

160
00:13:22,524 --> 00:13:23,858
Não sei.

161
00:13:34,983 --> 00:13:36,441
Vou para a cama, está bem?

162
00:13:49,233 --> 00:13:51,858
<i> Nada do que fez antes 
dos 18 anos será considerado, </i>

163
00:13:51,941 --> 00:13:55,066
mas sua ordem de condicional em 
outubro passado será um fator, receio.

164
00:13:55,941 --> 00:13:57,482
Poderá se preso por isso?

165
00:13:58,191 --> 00:13:59,982
Fique preparado para isso, Michael.

166
00:14:00,232 --> 00:14:02,191
Não está envolvido com drogas.

167
00:14:02,274 --> 00:14:05,107
É suficiente para 
uma sentença de prisão, receio.

168
00:14:07,274 --> 00:14:08,941
Recomendaria um apelo inicial?

169
00:14:10,316 --> 00:14:12,232
Bem, é mais seguro 
olhar as evidências primeiro.

170
00:14:12,316 --> 00:14:13,732
Pode não ser 
forte o suficiente.

171
00:14:14,566 --> 00:14:16,482
Mas um apelo inicial 
significará uma sentença menor?

172
00:14:16,566 --> 00:14:18,024
Se for condenado, sim.

173
00:14:23,107 --> 00:14:25,774
É livre para ignorar o
meu conselho. É com você.

174
00:14:28,732 --> 00:14:30,274
Quando saiu da escola, Michael?

175
00:14:31,357 --> 00:14:32,357
Quarto ano.

176
00:14:33,566 --> 00:14:35,191
Conte a ele 
sobre esse professor.

177
00:14:35,274 --> 00:14:36,649
O que isso tem a ver?

178
00:14:36,732 --> 00:14:39,149
Ele foi intimidado 
por um professor na escola.

179
00:14:42,357 --> 00:14:43,816
O que fez em seguida?

180
00:14:45,066 --> 00:14:46,649
Trabalhei com meu avô um tempo.

181
00:14:47,649 --> 00:14:50,399
- Fazendo o que? 
- Pintura e decoração.

182
00:14:52,024 --> 00:14:54,524
Então comecei o 
Youth Reach ano passado.

183
00:15:00,232 --> 00:15:02,982
Creio que devemos 
resolver isso o quanto antes.

184
00:15:09,607 --> 00:15:10,816
Não posso ser preso.

185
00:15:12,649 --> 00:15:13,774
Não importa.

186
00:15:16,274 --> 00:15:17,816
Não posso 
passar por isso com você.

187
00:15:18,982 --> 00:15:20,524
Seu pai não 
pode te dizer o que fazer.

188
00:15:20,607 --> 00:15:21,691
Não é ele.

189
00:15:22,066 --> 00:15:23,107
É.

190
00:15:23,982 --> 00:15:25,191
Sei que é.

191
00:15:27,024 --> 00:15:28,107
Não é.

192
00:15:32,274 --> 00:15:33,607
Tenho apenas 16 anos.

193
00:15:35,274 --> 00:15:36,524
Não estava traficando.

194
00:15:37,066 --> 00:15:38,232
Foi apenas um favor.

195
00:15:39,732 --> 00:15:40,816
Sei disso.

196
00:15:47,691 --> 00:15:48,774
Não estava traficando.

197
00:15:48,857 --> 00:15:50,232
Tudo bem, não estava traficando.

198
00:15:50,857 --> 00:15:52,107
Não faço isso.

199
00:15:54,982 --> 00:15:57,566
- Sinto muito.
- É um pouco tarde agora, não é?

200
00:15:58,649 --> 00:15:59,941
Por favor.

201
00:16:00,191 --> 00:16:01,232
Não.

202
00:16:01,732 --> 00:16:02,816
Onde você vai?

203
00:16:03,566 --> 00:16:05,691
- Orla
- Me deixe em paz.

204
00:16:46,982 --> 00:16:48,482
<i> Então,</i> 
<i>apenas assuma a responsabilidade. </i> 

205
00:16:48,566 --> 00:16:50,816
<i> Prometa que não terá </i>
<i> problemas com a lei novamente. </i>

206
00:16:51,399 --> 00:16:52,524
Sem problema.

207
00:16:52,857 --> 00:16:54,524
Tem algo 
mais que ele possa fazer?

208
00:16:55,066 --> 00:16:57,191
Apenas seja 
respeitoso, fique de pé

209
00:16:57,274 --> 00:16:59,232
Diga: "Sim, Juiz", "Não, Juiz".

210
00:16:59,316 --> 00:17:00,441
Mãos ao lado do corpo.

211
00:17:00,524 --> 00:17:03,232
- Sim. 
- Tudo bem? Pronto para ir?

212
00:17:10,607 --> 00:17:14,149
No dia primeiro 
de fevereiro, prendi Michael McCrea,

213
00:17:14,357 --> 00:17:18,607
sob a Seção 15 da 
Lei de Uso Indevido de Drogas de 1977,

214
00:17:18,691 --> 00:17:23,191
por posse de drogas controladas 
para venda ou fornecimentos ilegais.

215
00:17:24,024 --> 00:17:28,857
Foi detido para interrogatório 
na Seção 2 da St. Donnan Garda Station.

216
00:17:29,274 --> 00:17:31,357
Ele foi liberado 
sob fiança da estação

217
00:17:31,441 --> 00:17:33,649
para comparecer a este
tribunal esta manhã, Juiza.

218
00:17:35,232 --> 00:17:36,191
Bom dia, Juiza,

219
00:17:36,274 --> 00:17:38,232
Compareço em nome de Michael McCrea.

220
00:17:38,316 --> 00:17:40,107
Juiza, tenho um Resumo de Evidências

221
00:17:40,191 --> 00:17:42,691
e estou pedindo uma curta
detenção para tomar instruções.

222
00:17:43,024 --> 00:17:44,982
Meu cliente 
quer se declarar culpado.

223
00:17:45,066 --> 00:17:46,524
No momento 
ele não está trabalhando.

224
00:17:46,607 --> 00:17:49,441
É um estudante, 
atualmente cursando no Youth Reach

225
00:17:49,524 --> 00:17:51,607
e estará fazendo 
um pedido de assistência jurídica.

226
00:17:52,691 --> 00:17:54,149
"Existe alguma objeção a isso?"

227
00:17:54,399 --> 00:17:55,566
Não, Juiza.

228
00:17:55,941 --> 00:17:59,316
"Quero um esboço dos fatos para
consideração da competencia, pode ser?"

229
00:17:59,399 --> 00:18:00,566
Sim, Juiza, uhm...

230
00:18:00,649 --> 00:18:05,691
O endereço é 15 Fortune Avenue,
onde o Sr. McCrea reside e foi revistado

231
00:18:05,774 --> 00:18:10,107
e onde encontramos um saco de plastico 
branco num guarda-roupa no quarto, no andar de cima.

232
00:18:12,232 --> 00:18:16,899
Continha 30 gramas de cocaína com 
um valor de rua de cerca de 2.000 euros.

233
00:18:18,649 --> 00:18:20,982
"Tem algum fator de 
agregação que eu deva saber?"

234
00:18:21,399 --> 00:18:22,399
Não, Juiza.

235
00:18:26,066 --> 00:18:28,524
"Não vou finalizar isso hoje,"

236
00:18:28,732 --> 00:18:31,774
"para ser reenviado em fiança 
continua para um relatório de prova."

237
00:18:32,024 --> 00:18:33,066
Obrigado, Juiza.

238
00:18:33,316 --> 00:18:34,399
Obrigado, Juiza.

239
00:18:35,566 --> 00:18:36,857
Tudo bem, venha.

240
00:18:52,649 --> 00:18:53,857
Quer que o abra?

241
00:19:05,149 --> 00:19:06,482
Quinta-feira.

242
00:19:09,524 --> 00:19:11,524
Este é às duas horas.

243
00:19:13,357 --> 00:19:14,357
O que isso significa?

244
00:19:17,316 --> 00:19:18,482
Vou ser preso?

245
00:19:29,607 --> 00:19:32,065
Certo, todos deixem 
sua redação na caixa ao sair

246
00:19:32,149 --> 00:19:33,774
e não esqueçam 
de colocar seu nome.

247
00:19:40,524 --> 00:19:42,565
Michael? Posso lhe falar?

248
00:19:44,190 --> 00:19:45,607
Ouvi sobre o que aconteceu.

249
00:19:46,357 --> 00:19:47,857
Há algo que possamos fazer daqui?

250
00:19:49,065 --> 00:19:50,274
Não, não penso assim.

251
00:19:51,315 --> 00:19:52,649
Deve estar sob muita pressão.

252
00:19:54,732 --> 00:19:58,315
- Falou sobre o Pearse College?
- Sim, Social Care, não é?

253
00:19:58,399 --> 00:20:00,482
- Sim.
- Certo, sim, estaria interessado?

254
00:20:00,940 --> 00:20:02,107
Sim.

255
00:20:02,190 --> 00:20:03,940
Certo, vou 
fazer essa ligação para você.

256
00:20:04,024 --> 00:20:05,607
- Obrigado, senhorita. 
- Tudo bem.

257
00:20:40,857 --> 00:20:42,940
- Como vai, Michael?
- Tudo certo.

258
00:20:43,274 --> 00:20:44,399
Você está bem?

259
00:21:07,107 --> 00:21:08,232
Michael?

260
00:21:11,982 --> 00:21:13,232
O que está fazendo acordado?

261
00:21:14,274 --> 00:21:15,399
Onde estava?

262
00:21:15,899 --> 00:21:16,940
Fora.

263
00:21:19,065 --> 00:21:20,107
Como você está?

264
00:21:21,357 --> 00:21:22,524
Uma merda.

265
00:21:25,774 --> 00:21:27,982
Quero que 
visite o seu pai amanhã.

266
00:21:28,357 --> 00:21:30,107
Pergunte a 
ele o que acha de tudo isso.

267
00:21:57,649 --> 00:21:59,690
<i> Ainda estou na unidade médica. </i>

268
00:22:01,232 --> 00:22:03,482
Não vai me ver se vier aqui.

269
00:22:04,357 --> 00:22:05,524
Sei disso.

270
00:22:08,649 --> 00:22:09,982
Por que não escondeu?

271
00:22:11,607 --> 00:22:12,774
Estava indo.

272
00:22:15,274 --> 00:22:16,399
O que quer que eu diga?

273
00:22:17,357 --> 00:22:18,440
Nada, pai.

274
00:22:23,732 --> 00:22:25,149
Pare de pensar tanto.

275
00:22:27,607 --> 00:22:28,607
Não estou.

276
00:22:34,399 --> 00:22:35,524
Como está o meu pai?

277
00:22:38,565 --> 00:22:39,565
Ele está ótimo.

278
00:22:47,190 --> 00:22:48,607
Você ficará bem.

279
00:22:56,565 --> 00:22:58,357
Você poderia me 
passar o controle remoto?

280
00:22:58,899 --> 00:23:00,649
Não, estou assistindo isso.

281
00:23:02,524 --> 00:23:05,232
- Vou para a cama então. 
- Vá então.

282
00:23:40,815 --> 00:23:41,857
Não me sinto bem.

283
00:23:46,107 --> 00:23:47,649
Volte para a cama.

284
00:23:49,274 --> 00:23:50,899
Não serei capaz disso.

285
00:23:51,732 --> 00:23:54,065
Não será tão ruim quanto pensa.

286
00:23:54,815 --> 00:23:55,940
Será.

287
00:23:58,982 --> 00:24:01,107
Você terá que
endurecer, Michael.

288
00:24:04,107 --> 00:24:05,690
Apenas mantenha a cabeça baixa.

289
00:24:06,357 --> 00:24:08,815
Não faça besteiras e ficará bem.

290
00:24:10,899 --> 00:24:13,315
Tem muitas pessoas normais lá.

291
00:24:14,649 --> 00:24:15,940
Irá conseguir.

292
00:24:16,982 --> 00:24:19,315
- Não posso.
- Pode sim.

293
00:24:23,899 --> 00:24:25,815
Não é mais uma criança.

294
00:24:28,815 --> 00:24:30,440
Volte para a cama agora.

295
00:24:54,232 --> 00:24:55,940
Não diga de onde você é

296
00:24:56,274 --> 00:24:58,315
a menos que 
saiba com quem está falando.

297
00:25:00,440 --> 00:25:02,524
- Está me ouvindo? 
- Sim.

298
00:25:03,398 --> 00:25:04,523
Agora, coma.

299
00:25:05,732 --> 00:25:06,982
Não estou com fome.

300
00:25:07,357 --> 00:25:08,732
Bem, faça um esforço.

301
00:25:25,357 --> 00:25:26,440
Está pronto?

302
00:25:38,482 --> 00:25:39,565
Vai ficar bem?

303
00:25:40,273 --> 00:25:41,482
Sim.

304
00:25:53,940 --> 00:25:55,940
O réu também está
participando do Youth Reach,

305
00:25:56,023 --> 00:25:58,440
atualmente 
terminando um QQI Nível Quatro

306
00:25:58,523 --> 00:26:00,190
em Aprendizagem Geral.

307
00:26:00,773 --> 00:26:02,232
Ele expressou o desejo de cursar

308
00:26:02,315 --> 00:26:03,857
uma faculdade 
de educação continuada.

309
00:26:04,982 --> 00:26:07,690
Juiza, o Michael não 
está normalmente envolvido

310
00:26:07,773 --> 00:26:08,857
no tráfico de drogas.

311
00:26:08,940 --> 00:26:10,565
Ele foi impulsivo e ingênuo

312
00:26:10,648 --> 00:26:12,232
e não pensou em suas ações.

313
00:26:12,690 --> 00:26:15,023
Existem outras
circunstâncias atenuantes.

314
00:26:15,107 --> 00:26:16,648
Houve falta 
de influência parental

315
00:26:16,732 --> 00:26:17,982
na vida de Michael crescendo.

316
00:26:18,565 --> 00:26:19,773
Sua mãe morreu,

317
00:26:19,857 --> 00:26:21,940
e seu pai 
está atualmente na prisão.

318
00:26:22,398 --> 00:26:24,815
Pedimos alguma 
clemencia nesta instância

319
00:26:24,898 --> 00:26:27,315
para permitir que 
Michael continue sua educação.

320
00:26:28,315 --> 00:26:30,023
"Tem algo a dizer, Sr. McCrea?"

321
00:26:31,440 --> 00:26:32,523
Sim, Juiza.

322
00:26:32,940 --> 00:26:35,065
Só quero dizer que 
sinto muito pelo que fiz

323
00:26:35,815 --> 00:26:37,815
e prometo que isso 
não acontecerá novamente.

324
00:26:39,773 --> 00:26:43,732
"Você diz impulsivo e ingênuo, 
mas isso não é sua primeira condenação."

325
00:26:43,815 --> 00:26:44,857
Não, meritíssima.

326
00:26:44,940 --> 00:26:47,148
"Vejo que estava em 
vínculo probatório no momento da infração"

327
00:26:47,232 --> 00:26:49,940
"e com a condição de não
cometer infração por 12 meses."

328
00:26:50,023 --> 00:26:52,732
A última condenação foi 
também pela sua ingenuidade.

329
00:26:52,815 --> 00:26:55,023
Era passageiro num carro roubado.

330
00:26:55,190 --> 00:26:57,523
Mas Michael está 
num caminho positivo agora

331
00:26:57,607 --> 00:26:59,273
e aprendeu a lição desta vez.

332
00:26:59,773 --> 00:27:02,148
Seu avô está 
aqui hoje, para apoiá-lo.

333
00:27:05,023 --> 00:27:07,273
"Este é um crime sério."

334
00:27:10,232 --> 00:27:14,815
"Jovem, percebe o mal que o 
tráfico de drogas causa na sociedade?"

335
00:27:18,398 --> 00:27:19,607
Sim, Juiza.

336
00:27:20,690 --> 00:27:21,982
Minha mãe

337
00:27:22,565 --> 00:27:25,232
morreu de overdose
quando eu era muito jovem.

338
00:27:29,357 --> 00:27:33,482
"Michael McCrea, você 
era um dente menor mas essencial"

339
00:27:33,857 --> 00:27:35,690
"na engrenagem de 
uma máquina bem lubrificada."

340
00:27:38,482 --> 00:27:40,898
"Tenho o dever 
de impor-lhe uma sentença."

341
00:27:43,440 --> 00:27:47,482
"É da opinião do tribunal que você 
se beneficiaria de um curto e agudo choque."

342
00:27:48,023 --> 00:27:51,107
"Levando em consideração uma 
alegação de culpa em um estágio inicial,"

343
00:27:51,898 --> 00:27:54,773
"te sentencio 
a três meses em custódia."

344
00:27:54,940 --> 00:27:56,398
"Um mês suspenso."

345
00:28:01,648 --> 00:28:04,148
"Espero que 
aprenda com isso, Sr. McCrea"

346
00:28:04,690 --> 00:28:06,732
"e que não nos 
vejamos nos tribunais novamente."

347
00:28:14,440 --> 00:28:15,440
Michael.

348
00:28:44,232 --> 00:28:45,440
Apenas espere aí um segundo.

349
00:28:45,940 --> 00:28:47,148
Algum telefone com você?

350
00:28:51,815 --> 00:28:52,815
Não encontrei nada.

351
00:29:01,982 --> 00:29:04,273
Tudo bem, amigo?
Qual é a história?

352
00:29:06,732 --> 00:29:07,982
O que você espera?

353
00:29:10,357 --> 00:29:12,107
Huh?

354
00:29:14,773 --> 00:29:15,857
De onde você é?

355
00:29:17,398 --> 00:29:18,898
Conheço seu rosto de algum lugar.

356
00:29:19,440 --> 00:29:21,857
Assuma a culpa pelo 
crime, faça um juramento sincero.

357
00:29:21,940 --> 00:29:23,232
Não estará 
em apuros com a lei novamente.

358
00:29:23,315 --> 00:29:24,357
Sr. McCrea?

359
00:29:25,148 --> 00:29:27,065
Me ligue se precisar 
de algo, a qualquer hora.

360
00:29:31,857 --> 00:29:33,482
Mãos fora do seu bolso, está bem?

361
00:29:58,982 --> 00:30:00,398
Onde conseguiu a corrente, companheiro?

362
00:30:00,607 --> 00:30:01,732
Comprei um tempo atrás.

363
00:30:06,023 --> 00:30:07,982
Estranho que 
te deixem entrar com isso.

364
00:30:11,190 --> 00:30:12,273
Deixem ele em paz, rapazes.

365
00:30:12,357 --> 00:30:14,815
Se alguem disser 
alguma coisa, vou entrar, não vou sair.

366
00:30:14,898 --> 00:30:17,690
Então me verá lá dentro.
Ao me ver lá dentro, venha até mim

367
00:30:17,982 --> 00:30:19,232
que cuidarei de você.

368
00:30:23,565 --> 00:30:25,898
Agora, Michael, está pronto?

369
00:30:26,190 --> 00:30:27,273
Vamos lá.

370
00:30:27,565 --> 00:30:29,273
Michael, 
ouça o que te disse, ouviu?

371
00:30:31,023 --> 00:30:32,482
Não vai durar muito tempo.

372
00:30:33,190 --> 00:30:34,315
Vou vê-lo lá dentro.

373
00:30:35,607 --> 00:30:36,815
Vai sofrer mas sairá disso.

374
00:30:36,898 --> 00:30:38,148
Entregue a corrente.

375
00:30:40,231 --> 00:30:42,981
- Qual é o nome? 
- Michael McCrea.

376
00:30:45,315 --> 00:30:46,398
Endereço?

377
00:30:47,148 --> 00:30:49,481
15 Fortune Avenue, St. Donnan Estate.

378
00:30:50,898 --> 00:30:52,648
Tem desavenças com alguém?

379
00:30:53,106 --> 00:30:54,148
Não.

380
00:30:55,606 --> 00:30:56,981
Precisa de proteção?

381
00:30:58,690 --> 00:30:59,856
Não.

382
00:31:00,273 --> 00:31:01,523
Esvazie os bolsos.

383
00:31:08,315 --> 00:31:09,981
Espere um segundo.

384
00:31:16,148 --> 00:31:17,481
Certo, por aqui.

385
00:31:22,981 --> 00:31:24,273
Esteve na cadeia antes?

386
00:31:25,856 --> 00:31:27,690
- Não. 
- Nunca?

387
00:31:28,856 --> 00:31:30,231
Acaba se acostumando com isso.

388
00:32:10,940 --> 00:32:11,981
McCrea?

389
00:32:25,731 --> 00:32:26,940
Pare aí.

390
00:32:30,648 --> 00:32:31,731
Obrigado.

391
00:32:32,690 --> 00:32:33,731
Vamos.

392
00:32:36,356 --> 00:32:37,523
Pare.

393
00:32:42,523 --> 00:32:43,565
Um passo acima.

394
00:32:47,190 --> 00:32:48,440
Me mostre suas mãos.

395
00:32:59,481 --> 00:33:00,815
Abram espaço, rapazes.

396
00:33:16,648 --> 00:33:17,940
Vamos.

397
00:33:19,940 --> 00:33:21,606
Certo, 
tem algo afiado nos bolsos?

398
00:33:21,690 --> 00:33:23,648
- Não.
- Vou revistá-lo, está bem?

399
00:33:23,731 --> 00:33:25,231
Muito bem, estique seus braços.

400
00:33:34,231 --> 00:33:37,273
Certo, vá até aquele homem alí.
Ele precisa falar com você.

401
00:33:41,273 --> 00:33:42,398
Você está bem?

402
00:33:43,731 --> 00:33:44,773
Assustado?

403
00:33:46,190 --> 00:33:47,440
Ficaremos de olho em você.

404
00:33:48,690 --> 00:33:49,940
Encoste contra a parede.

405
00:33:55,023 --> 00:33:56,190
Para frente.

406
00:33:59,731 --> 00:34:00,731
Bom homem.

407
00:34:01,231 --> 00:34:02,231
Volte aqui.

408
00:34:02,981 --> 00:34:04,898
<i> Você já esteve na prisão antes? </i>

409
00:34:05,356 --> 00:34:06,440
<i> Não. </i>

410
00:34:06,731 --> 00:34:08,148
<i> Qual é o seu nome completo? </i>

411
00:34:08,565 --> 00:34:09,898
<i> Michael James McCrea. </i>

412
00:34:12,356 --> 00:34:13,648
<i> Qual é o seu endereço, Michael? </i>

413
00:34:14,398 --> 00:34:17,606
<i> 15 Avenida Fortune, St. Donnan Estate. </i>

414
00:34:17,690 --> 00:34:19,273
<i> Tudo bem, rapazes, </i>
<i> tirem a roupa, vamos. </i>

415
00:34:21,023 --> 00:34:22,106
O que está esperando?

416
00:34:22,190 --> 00:34:23,231
<i> Qual é a data de seu nascimento? </i>

417
00:34:23,315 --> 00:34:25,190
Tire a roupa. Agora.

418
00:34:25,273 --> 00:34:27,106
<i> 12 de julho de 1998. </i>

419
00:34:27,690 --> 00:34:28,898
<i> Quem é seu parente próximo? </i>

420
00:34:30,315 --> 00:34:31,481
<i> Meu avô. </i>

421
00:34:32,273 --> 00:34:33,356
<i> Seus pais não estão vivos? </i>

422
00:34:34,231 --> 00:34:36,356
<i> Só meu pai, Christy McCrea. </i>

423
00:34:36,440 --> 00:34:37,523
<i> E qual é o endereço dele? </i>

424
00:34:38,148 --> 00:34:39,440
<i> É o mesmo que o meu. </i>

425
00:34:39,523 --> 00:34:40,523
Fique aí 
até você ficar limpo

426
00:34:40,606 --> 00:34:41,690
Não dou a 
mínima se estiver frio.

427
00:34:41,981 --> 00:34:43,356
<i> Qual é a sua ocupação? </i>

428
00:34:43,440 --> 00:34:44,523
<i> Estou no Youth Reach. </i>

429
00:34:44,606 --> 00:34:46,190
Fique parado, não se mexa.

430
00:34:46,648 --> 00:34:48,898
<i> - Sua religião? </i> 
<i> - Católica. </i>

431
00:34:49,648 --> 00:34:52,148
<i> Michael, tem algum </i>
<i> problema de saude que precisamos saber? </i>

432
00:34:53,481 --> 00:34:54,606
<i> Ansiedade. </i>

433
00:34:54,690 --> 00:34:56,106
<i> Está tomando </i>
<i> medicamentos para isso? </i>

434
00:34:56,731 --> 00:34:57,815
<i> Não. </i>

435
00:34:58,648 --> 00:35:00,523
<i> Certo, as próximas </i> 
<i> perguntas que faremos a você </i>

436
00:35:00,606 --> 00:35:01,773
<i> serão confidenciais. </i>

437
00:35:02,231 --> 00:35:03,356
<i> Entendeu? </i>

438
00:35:03,565 --> 00:35:04,815
<i> Sim. </i>

439
00:35:05,065 --> 00:35:06,773
<i> Certo, está com medo de sua vida? </i>

440
00:35:07,440 --> 00:35:08,523
<i> Não. </i>

441
00:35:09,898 --> 00:35:11,231
<i> Precisa de proteção? </i>

442
00:35:13,356 --> 00:35:14,398
<i> Não. </i>

443
00:35:14,481 --> 00:35:16,523
<i> Muito bem, assine seu nome aí. </i>

444
00:37:21,189 --> 00:37:22,189
Sempre em frente.

445
00:37:28,648 --> 00:37:30,523
Atravesse por esse portão aí.

446
00:37:34,356 --> 00:37:37,689
Recluso 10287E, 
Michael McCrea, senhor.

447
00:37:44,689 --> 00:37:45,856
O que está olhando?

448
00:37:49,231 --> 00:37:50,273
Vá em frente.

449
00:37:54,898 --> 00:37:56,189
Sente-se.

450
00:38:01,064 --> 00:38:03,064
Agora você pretende 
apelar da sua sentença?

451
00:38:03,981 --> 00:38:05,148
Não, senhor.

452
00:38:07,564 --> 00:38:08,606
Olhe para mim.

453
00:38:09,981 --> 00:38:11,981
Não vamos ter nenhum 
problema com você agora, vamos?

454
00:38:13,189 --> 00:38:14,314
Não, senhor.

455
00:38:17,564 --> 00:38:19,439
Agora dê uma boa olhada nelas.

456
00:38:21,523 --> 00:38:22,773
Conhece algum desses homens?

457
00:38:26,814 --> 00:38:27,814
Penso que não.

458
00:38:30,106 --> 00:38:31,648
E esses caras aqui?

459
00:38:34,189 --> 00:38:35,773
Os conheço de vista.

460
00:38:36,856 --> 00:38:38,689
Provavelmente não 
muito felizes com você, não é?

461
00:38:41,981 --> 00:38:42,981
Bem?

462
00:38:44,064 --> 00:38:45,814
Provavelmente não, não sei.

463
00:38:47,939 --> 00:38:49,273
Tem algum familiar aqui?

464
00:38:50,648 --> 00:38:52,606
Meu pai está na unidade médica.

465
00:38:53,689 --> 00:38:56,398
- Quer falar com um conselheiro? 
- Não.

466
00:38:57,606 --> 00:38:59,023
Quem você quer 
na sua lista de visitantes?

467
00:39:01,064 --> 00:39:02,439
Francis McCrea.

468
00:39:05,439 --> 00:39:06,814
Orla Kerr.

469
00:39:10,189 --> 00:39:11,273
Alguém mais?

470
00:39:12,523 --> 00:39:13,731
Use palavras.

471
00:39:14,523 --> 00:39:15,564
Não, senhor.

472
00:39:36,606 --> 00:39:39,064
Algumas pessoas 
ficam em espera por dias.

473
00:39:39,481 --> 00:39:40,814
Você tem sorte,

474
00:39:47,439 --> 00:39:48,773
espere aqui.

475
00:40:11,939 --> 00:40:13,189
Qual é o seu nome?

476
00:40:14,814 --> 00:40:16,481
Michael.

477
00:40:39,398 --> 00:40:40,439
Olá, Francis.

478
00:40:42,606 --> 00:40:43,856
Quer colocar 
a chaleira no fogo?

479
00:40:44,189 --> 00:40:45,398
O que você quer?

480
00:40:45,481 --> 00:40:46,814
Feche essa porta.

481
00:40:58,648 --> 00:40:59,939
Deixe eles entrar.

482
00:41:01,356 --> 00:41:02,648
Deixe eles entrar!

483
00:41:21,689 --> 00:41:22,856
O que você quer?

484
00:41:23,481 --> 00:41:26,314
O que acha que quero?
Essa droga me pertence.

485
00:41:29,273 --> 00:41:30,481
Ele só estava guardando.

486
00:41:32,314 --> 00:41:33,856
Sim e depois as perdeu.

487
00:41:34,606 --> 00:41:36,189
Bem, não foi culpa dele.

488
00:41:37,356 --> 00:41:38,481
Veja...

489
00:41:38,981 --> 00:41:41,981
Não levarei um 
tiro por você ou seu neto.

490
00:41:42,606 --> 00:41:43,647
Está sem opções aqui.

491
00:41:44,231 --> 00:41:46,272
Não pagarei por vocês.

492
00:41:51,064 --> 00:41:52,439
Não é dívida dele.

493
00:41:55,022 --> 00:41:56,106
Então de quem é?

494
00:41:56,856 --> 00:41:58,397
De quem deu a ele para guardar.

495
00:42:01,397 --> 00:42:02,647
Veja,

496
00:42:03,606 --> 00:42:05,231
ele foi instruido a 
tirar daqui essas coisas.

497
00:42:05,981 --> 00:42:07,272
Não fez isso.

498
00:42:08,189 --> 00:42:10,481
Então me explique 
como não é culpa dele?

499
00:42:12,897 --> 00:42:14,314
Não pagarei nada a você.

500
00:42:15,606 --> 00:42:17,606
Pegue seu pessoal 
e saia da minha casa.

501
00:42:20,856 --> 00:42:22,147
Tem merda aqui.

502
00:42:26,814 --> 00:42:28,314
Quer um aviso?

503
00:42:30,606 --> 00:42:31,606
Não.

504
00:42:31,814 --> 00:42:32,939
Não.

505
00:42:33,022 --> 00:42:34,106
- Não. 
- Não.

506
00:42:36,022 --> 00:42:37,064
É isso?

507
00:42:37,147 --> 00:42:38,939
Vou pagar. 
Vou pagar.

508
00:42:39,564 --> 00:42:41,397
Voltarei aqui sexta de manhã.

509
00:42:42,189 --> 00:42:43,814
Quero dois mil de você.

510
00:42:44,856 --> 00:42:45,897
Está ouvindo?

511
00:42:47,606 --> 00:42:48,606
Ouviu?

512
00:42:49,022 --> 00:42:50,022
Ouvi.

513
00:42:51,189 --> 00:42:53,106
Bom, 
me diga que você vai pagar.

514
00:42:53,897 --> 00:42:54,981
Vou pagar.

515
00:42:55,606 --> 00:42:57,147
Me diga como vai conseguir?

516
00:42:59,689 --> 00:43:01,897
- Vou pedir emprestado. 
- De quem?

517
00:43:03,147 --> 00:43:04,481
Ainda não sei.

518
00:43:12,731 --> 00:43:14,522
Se tentar desaparecer,

519
00:43:17,064 --> 00:43:19,314
- vou tirar do Michael lá dentro. 
- Não vou.

520
00:43:27,356 --> 00:43:30,106
Venham, vamos.

521
00:44:15,939 --> 00:44:17,147
Preso no portão.

522
00:45:02,522 --> 00:45:04,522
- De onde você é, amigo? 
- O que?

523
00:45:04,606 --> 00:45:06,731
- De onde você é? 
- Dublin.

524
00:45:07,147 --> 00:45:08,397
Está sendo esperto?

525
00:45:09,814 --> 00:45:11,856
- Está? 
- Não.

526
00:45:11,939 --> 00:45:13,939
- De onde você é? 
- Dublin.

527
00:45:15,356 --> 00:45:16,772
Sabe o que acabou de fazer?

528
00:45:19,272 --> 00:45:20,731
Se lembra de mim?

529
00:45:21,856 --> 00:45:22,856
Huh?

530
00:45:22,939 --> 00:45:24,064
Não conheço você.

531
00:45:24,147 --> 00:45:26,731
Não foi isso que eu disse.
Me reconhece?

532
00:45:29,647 --> 00:45:31,606
- Está me ouvindo, você é surdo?
- Te ouvi.

533
00:45:33,522 --> 00:45:36,231
- Qual é o seu problema?
- Não há problema.

534
00:45:37,022 --> 00:45:38,481
De onde você é?
É uma pergunta simples.

535
00:45:39,022 --> 00:45:40,939
Já te falei.

536
00:45:42,397 --> 00:45:44,106
- Quer ter sua garganta cortada?
- Não.

537
00:45:44,647 --> 00:45:45,772
- Quer? 
- Não.

538
00:45:47,147 --> 00:45:49,189
- Então, por que está sendo esperto?
- Não estou.

539
00:45:49,272 --> 00:45:50,439
Olhe para mim.

540
00:45:51,731 --> 00:45:53,814
- Me peça desculpas.
- Sinto muito.

541
00:45:55,272 --> 00:45:56,397
Tarde demais, cretino.

542
00:46:16,439 --> 00:46:18,064
Conhece alguém aqui?

543
00:46:19,106 --> 00:46:21,481
- Sim. 
- Quem?

544
00:46:23,481 --> 00:46:24,772
Ninguém?

545
00:46:26,481 --> 00:46:27,606
Algumas pessoas.

546
00:46:31,231 --> 00:46:33,272
Se não conhece ninguém, está ferrado.

547
00:46:50,397 --> 00:46:53,897
- Tudo bem, Francis?
- Quero sacar tudo por favor, Sandra.

548
00:46:55,856 --> 00:46:57,189
Não pode pagá-los.

549
00:46:58,231 --> 00:47:00,147
Bem, me diga 
o que fazer então?

550
00:47:02,106 --> 00:47:04,272
Sabe que eles 
continuarão voltando.

551
00:47:06,814 --> 00:47:09,772
O que posso fazer é 
ser firme, manter minha posição.

552
00:47:10,772 --> 00:47:12,272
Dizer-lhes que 
não tenho mais dinheiro.

553
00:47:12,939 --> 00:47:14,981
Não se importam de 
onde consegue o dinheiro.

554
00:47:16,189 --> 00:47:18,939
Espero que 
achem outro pobre infeliz.

555
00:47:34,022 --> 00:47:35,772
Tem 125EUR aqui.

556
00:47:39,647 --> 00:47:41,022
Obrigado, Des.

557
00:47:41,855 --> 00:47:43,397
Irei devolver para você.

558
00:47:45,855 --> 00:47:47,314
Você sabe o que 
vou perguntar a seguir.

559
00:47:49,522 --> 00:47:51,064
"Alguma bebida aqui?"

560
00:47:53,730 --> 00:47:55,022
Estou apenas brincando.

561
00:48:41,230 --> 00:48:42,230
Olá?

562
00:48:51,439 --> 00:48:53,105
Mantenha-o aí, certo?

563
00:48:53,355 --> 00:48:54,480
Verifique os bolsos dele.

564
00:48:55,480 --> 00:48:56,814
O que ele tem?

565
00:48:56,980 --> 00:48:58,605
- O que ele tem? 
- Me larga.

566
00:49:00,064 --> 00:49:01,605
Dane-se tudo.

567
00:49:01,689 --> 00:49:02,939
Oh, aqui está você.

568
00:49:10,689 --> 00:49:11,772
Vamos.

569
00:49:31,189 --> 00:49:33,105
Quero aquele 
controle remoto de volta.

570
00:49:34,355 --> 00:49:36,022
Tem que 
enfrentar aquele idiota.

571
00:49:37,605 --> 00:49:38,772
Vai me ajudar?

572
00:49:40,897 --> 00:49:42,439
Tem que fazer isso sozinho.

573
00:49:46,397 --> 00:49:48,605
Se receber outra 
acusação, perco meus filhos.

574
00:49:49,189 --> 00:49:50,397
Sério?

575
00:49:51,314 --> 00:49:52,939
Ela disse que me deixaria, certo?

576
00:49:54,105 --> 00:49:55,564
Me mantenha fora disso.

577
00:49:59,605 --> 00:50:01,189
Por que está aqui?

578
00:50:03,105 --> 00:50:05,147
Estava em uma 
briga na Leeson Street.

579
00:50:06,772 --> 00:50:08,022
Foi mau?

580
00:50:10,230 --> 00:50:11,439
Sim.

581
00:50:12,022 --> 00:50:13,230
Tenho problemas com a raiva.

582
00:50:22,439 --> 00:50:24,022
Quem te bateu?

583
00:50:30,230 --> 00:50:32,147
- Mais de um? 
- Não quero falar sobre isso.

584
00:50:32,230 --> 00:50:33,439
Quantos?

585
00:50:35,272 --> 00:50:36,355
Hum.

586
00:50:38,397 --> 00:50:40,022
E alguns de seus companheiros.

587
00:50:43,730 --> 00:50:45,772
Tem que se defender aqui.

588
00:50:48,314 --> 00:50:49,564
Não estará aqui por muito tempo.

589
00:50:53,105 --> 00:50:54,355
Não posso fazer isso.

590
00:50:55,314 --> 00:50:56,522
O que isso significa?

591
00:50:58,189 --> 00:51:01,105
- Não vou conseguir.
- Você vai conseguir.

592
00:51:02,939 --> 00:51:04,147
Está me ouvindo?

593
00:51:11,064 --> 00:51:12,730
E esse curso no Pearse College?

594
00:51:14,397 --> 00:51:15,480
Assistência Social.

595
00:51:16,730 --> 00:51:17,897
Espera...

596
00:51:18,814 --> 00:51:20,647
Pense em quando você sair.

597
00:51:25,439 --> 00:51:27,480
Tem que revidar aqui, Michael.

598
00:51:28,439 --> 00:51:29,605
Olhe para mim.

599
00:51:30,855 --> 00:51:32,189
Está me ouvindo?

600
00:52:01,272 --> 00:52:02,355
McCrea?

601
00:52:04,689 --> 00:52:06,105
Tem que atacar esse cara.

602
00:52:06,980 --> 00:52:08,022
O que?

603
00:52:08,730 --> 00:52:10,064
Tem que atacá-lo.

604
00:52:15,939 --> 00:52:17,980
- Não é da sua conta. 
- Ele vai voltar então.

605
00:52:18,730 --> 00:52:20,689
De novo e de 
novo e mais pessoas irão.

606
00:52:21,855 --> 00:52:23,564
Vamos lá, 
ele está em sua cela agora.

607
00:52:24,230 --> 00:52:25,522
- Não. 
- Não?

608
00:52:26,855 --> 00:52:27,939
Está bem.

609
00:52:28,480 --> 00:52:30,605
Espero do lado 
de fora da porta, você segue.

610
00:52:31,022 --> 00:52:32,730
Não estou perguntando, como assim?

611
00:52:34,105 --> 00:52:35,189
O que quer dizer?

612
00:52:35,689 --> 00:52:39,189
Se não me afastar,
significa que ele está lá sozinho.

613
00:52:41,272 --> 00:52:42,772
Entendeu?

614
00:52:44,980 --> 00:52:46,189
Por que está fazendo isso?

615
00:52:47,855 --> 00:52:49,064
Para o seu próprio bem.

616
00:53:02,063 --> 00:53:03,147
Faça.

617
00:53:03,980 --> 00:53:05,230
Dane-se isso.

618
00:53:05,563 --> 00:53:06,772
Faça.

619
00:53:13,605 --> 00:53:14,772
Faça.

620
00:53:32,522 --> 00:53:33,647
Deixe-o em paz.

621
00:53:35,022 --> 00:53:36,980
- Cadê seus parceiros?
- Vamos lá.

622
00:53:37,063 --> 00:53:38,063
Vai.

623
00:53:38,855 --> 00:53:40,480
Pegue seu controle, cara.
Rápido.

624
00:54:35,063 --> 00:54:36,480
Olá, Francis.

625
00:54:42,105 --> 00:54:43,772
O que está assistindo, "Darts?"

626
00:54:49,105 --> 00:54:50,605
Está de porre?

627
00:54:51,647 --> 00:54:52,855
Não bebo.

628
00:54:53,438 --> 00:54:54,522
Desde quando?

629
00:54:54,605 --> 00:54:55,730
Dezenove anos.

630
00:54:58,480 --> 00:54:59,480
Gosta de "Darts"?

631
00:54:59,980 --> 00:55:01,313
Quero deixar as coisas claras.

632
00:55:01,730 --> 00:55:02,772
Quem é esse?

633
00:55:02,855 --> 00:55:04,688
Quero deixar as coisas claras.

634
00:55:05,063 --> 00:55:07,313
- Bem, se apresse. 
- Estou pagando a dívida.

635
00:55:07,688 --> 00:55:10,980
- Sim, sei disso.
- Porque o Michael entrou em apuros.

636
00:55:12,313 --> 00:55:14,105
Mas não te 
pagarei mais um centavo.

637
00:55:14,563 --> 00:55:15,563
Não vai?

638
00:55:16,063 --> 00:55:17,230
Pode me matar.

639
00:55:18,105 --> 00:55:20,188
Mas não irá 
receber mais nada de mim.

640
00:55:24,647 --> 00:55:26,522
Não se preocupe, 
ninguém vai matar ninguém.

641
00:55:33,688 --> 00:55:35,522
- Sim.
- Dessa estou limpo.

642
00:55:40,188 --> 00:55:41,772
Tony.

643
00:55:49,522 --> 00:55:51,230
Não se preocupe 
com isso, meu velho.

644
00:55:52,980 --> 00:55:54,147
A dívida está paga.

645
00:56:01,480 --> 00:56:02,647
Até logo.

646
00:56:41,563 --> 00:56:42,563
Abra sua mão.

647
00:56:43,313 --> 00:56:45,730
- O que?
- Abra sua mão.

648
00:56:48,438 --> 00:56:49,522
Guarde isso.

649
00:56:50,188 --> 00:56:51,313
Guarde isso.

650
00:56:51,772 --> 00:56:54,105
- Não quero isso. 
- Segure enquanto eu quiser.

651
00:56:55,147 --> 00:56:56,855
Porque nós nos ajudamos aqui.

652
00:56:56,938 --> 00:56:58,563
Não ligue 
para ninguém com isso.

653
00:57:06,563 --> 00:57:09,063
O caso foi uma 
greve de qualquer maneira.

654
00:57:09,147 --> 00:57:11,022
O maldito guarda nunca apareceu.

655
00:57:14,230 --> 00:57:15,605
- Sim? 
- Sim.

656
00:57:17,522 --> 00:57:19,855
A família do 
lojista e todos estavam lá.

657
00:57:21,397 --> 00:57:23,397
- Que loucura.
- Mm.

658
00:57:28,063 --> 00:57:29,147
Faça o que digo, certo?

659
00:57:29,647 --> 00:57:30,897
Sim.

660
00:57:42,022 --> 00:57:43,230
Fique.

661
00:57:43,313 --> 00:57:44,897
Sente-se, sente-se.

662
00:57:45,522 --> 00:57:47,563
Michael, este é o Steve.

663
00:57:52,022 --> 00:57:54,063
- O que você quer? 
- O que quero?

664
00:57:54,438 --> 00:57:55,647
Vi seu irmão.

665
00:57:56,605 --> 00:57:57,605
Com o pássaro dele, não é?

666
00:57:58,313 --> 00:57:59,772
Não, minha mãe.

667
00:58:03,980 --> 00:58:05,480
Deixaram o meu dinheiro?

668
00:58:07,438 --> 00:58:10,022
Dave, disse que poderia 
te dar isso na próxima semana.

669
00:58:10,105 --> 00:58:11,188
Sente-se.

670
00:58:12,522 --> 00:58:14,730
- Sente-se droga.
- O que está fazendo?

671
00:58:16,688 --> 00:58:19,772
Então, sabia que 
estavam vindo, e não contou, hmm?

672
00:58:22,397 --> 00:58:23,480
Hmm?

673
00:58:23,563 --> 00:58:26,230
- Desculpe, não pensei... 
- Olhe para mim. Não pensou.

674
00:58:27,063 --> 00:58:28,063
Você não pensou.

675
00:58:28,688 --> 00:58:29,896
Steve.

676
00:58:29,980 --> 00:58:31,021
Steven.

677
00:58:34,771 --> 00:58:36,355
Olhe para mim.

678
00:58:37,396 --> 00:58:38,813
Acha que sou um otário?

679
00:58:39,396 --> 00:58:40,938
Não.

680
00:58:44,813 --> 00:58:45,980
Michael, venha cá.

681
00:58:46,105 --> 00:58:47,563
Não, não. Michael, por favor.

682
00:58:47,646 --> 00:58:48,938
Não, não façam isso, caras.

683
00:58:49,021 --> 00:58:52,355
Não quer fazer isso.
Não! Por favor não faça isso.

684
00:58:52,771 --> 00:58:54,605
O que está fazendo?

685
00:58:54,688 --> 00:58:58,855
Não! Por favor! Por favor, não!
Por favor! Não!

686
00:58:58,938 --> 00:59:00,855
Por favor! Não...

687
00:59:31,438 --> 00:59:32,771
Estamos quites agora?

688
00:59:42,063 --> 00:59:46,188
Pergunte de novo 
e carimbarei seu rosto no concreto.

689
00:59:56,313 --> 00:59:57,896
Abra sua mão.

690
01:00:02,313 --> 01:00:03,521
Segure isso.

691
01:00:49,771 --> 01:00:52,771
Fui preso pela 
primeira vez quando tinha 13 anos.

692
01:00:54,688 --> 01:00:56,980
Estive preso 
a maior parte da minha vida.

693
01:00:59,105 --> 01:01:01,355
Saí pela última vez em 2007,

694
01:01:02,105 --> 01:01:03,480
um homem irritado.

695
01:01:05,188 --> 01:01:07,521
Acho que todo mundo sai amargo

696
01:01:07,605 --> 01:01:08,980
não importa o que te digam.

697
01:01:10,438 --> 01:01:12,771
Quanto mais longo 
o periodo, maior a cicatriz.

698
01:01:14,146 --> 01:01:16,563
Ainda sinto raiva 
quando vejo um uniforme.

699
01:01:17,355 --> 01:01:19,146
Não acho que isso vai mudar.

700
01:01:22,355 --> 01:01:25,313
A razão pela qual 
me pediram para fazer isso é

701
01:01:26,230 --> 01:01:29,271
que terminei 
o mestrado em Criminologia

702
01:01:29,605 --> 01:01:31,438
e estou me 
candidatando para um doutorado.

703
01:01:34,521 --> 01:01:37,063
Quando digo isso 
em voz alta, não soa como eu.

704
01:01:41,980 --> 01:01:43,605
A última vez que saí,

705
01:01:44,396 --> 01:01:46,105
cumpri nove anos 
por assalto à mão armada.

706
01:01:47,188 --> 01:01:48,355
Disseram para mim,

707
01:01:48,438 --> 01:01:51,730
"Sam, tudo que você 
precisa mudar agora é tudo."

708
01:01:54,146 --> 01:01:55,813
Estavam falando do meu vício.

709
01:01:57,021 --> 01:01:59,021
Que começou na 
minha primeira sentença

710
01:01:59,980 --> 01:02:01,896
e isso acabou com 
todas as minhas convicções.

711
01:02:04,146 --> 01:02:06,271
Muita gente não entende

712
01:02:07,271 --> 01:02:10,230
que quando todos ao
seu redor estão fazendo coisas

713
01:02:11,521 --> 01:02:13,855
e sua 
auto-estima é o fundo do poço

714
01:02:15,313 --> 01:02:17,105
isso pode 
fazer sentido por dentro.

715
01:02:18,896 --> 01:02:21,688
Para mim, foi um alívio 
da dor de ser um prisioneiro.

716
01:02:22,855 --> 01:02:24,396
Como um dia fora.

717
01:02:26,771 --> 01:02:27,980
Mas como a maioria sabe,

718
01:02:28,396 --> 01:02:30,396
a dor é maior 
quando se é viciado em drogas.

719
01:02:34,730 --> 01:02:38,188
Para mim e minha família, 
heroína era um caminho para o inferno.

720
01:02:39,480 --> 01:02:42,605
Ficava limpo e recaía.

721
01:02:43,730 --> 01:02:45,813
Ficava limpo de novo, e recaía.

722
01:02:49,146 --> 01:02:51,646
E então fiquei 
limpo para a minha neta

723
01:02:51,730 --> 01:02:52,813
Kelly. Para sua Comunhão.

724
01:02:56,730 --> 01:02:58,063
Fiz isso por ela.

725
01:03:01,980 --> 01:03:03,438
E não vou voltar.

726
01:03:08,605 --> 01:03:11,938
Eileen, no centro 
comunitário, é meu anjo da guarda.

727
01:03:13,188 --> 01:03:15,521
Me levou para um 
curso da Open University.

728
01:03:16,105 --> 01:03:17,230
Voei através disso.

729
01:03:18,230 --> 01:03:20,938
Aos 45 anos, 
percebi que era inteligente.

730
01:03:24,271 --> 01:03:27,063
Na faculdade, 
coisas boas começaram a acontecer.

731
01:03:27,771 --> 01:03:30,896
Quanto mais 
conseguia, mais queria continuar.

732
01:03:31,771 --> 01:03:33,313
E pude ver que 
a primeira metade da minha vida

733
01:03:33,396 --> 01:03:34,730
tinha sido um desperdício.

734
01:03:38,730 --> 01:03:41,146
Espero que 
vocês tenham tirado algo disso.

735
01:03:42,813 --> 01:03:45,563
Agradeço por terem 
me deixado contar minha história.

736
01:03:47,271 --> 01:03:48,813
Responderei as perguntas.

737
01:03:49,480 --> 01:03:52,605
Talvez possamos 
conversar um pouco.

738
01:03:57,146 --> 01:03:58,396
<i> Explique o objetivo da faculdade? </i>

739
01:03:58,479 --> 01:03:59,688
<i> Era para ter um emprego decente? </i>

740
01:04:00,021 --> 01:04:02,188
Sempre terá que 
marcar essa caixa, Michael.

741
01:04:02,646 --> 01:04:03,938
E se tiverem 
que escolher entre você

742
01:04:04,021 --> 01:04:05,438
e alguém sem convicção,

743
01:04:05,521 --> 01:04:07,021
quem irão escolher?

744
01:04:09,771 --> 01:04:11,479
Esqueça a compra de uma casa.

745
01:04:12,521 --> 01:04:14,646
Esqueça a ida para os Estados Unidos.

746
01:04:15,938 --> 01:04:18,729
- Por quanto tempo? 
- Para a vida, amigo.

747
01:04:22,688 --> 01:04:25,688
- Por quê?
- Por quê? Por que você acha?

748
01:04:27,021 --> 01:04:28,479
Para nos manter em baixa.

749
01:04:29,688 --> 01:04:31,979
Estará ferrado lá fora, 
se quiser viver honestamente.

750
01:04:32,438 --> 01:04:36,188
Sua sentença só começa 
quando é liberado, apenas observe.

751
01:04:38,479 --> 01:04:39,563
<i> Você tem filhos? </i>

752
01:04:51,896 --> 01:04:53,229
Tenho um filho no País de Gales.

753
01:04:54,521 --> 01:04:55,771
Sim?

754
01:04:58,979 --> 01:05:00,271
Bobby.

755
01:05:04,229 --> 01:05:05,646
Tem 12 anos.

756
01:05:07,646 --> 01:05:08,854
Bobby.

757
01:05:11,313 --> 01:05:12,646
Ele o visita?

758
01:05:15,396 --> 01:05:16,854
Está no País de Gales.

759
01:05:20,063 --> 01:05:21,646
É onde mora sua mãe?

760
01:05:25,771 --> 01:05:26,938
Não.

761
01:05:37,354 --> 01:05:38,563
Não.

762
01:05:44,438 --> 01:05:45,688
Abra sua mão.

763
01:05:48,313 --> 01:05:50,104
Guarde essa porcaria.

764
01:05:50,188 --> 01:05:52,646
- Corte o rosto dele. 
- O que?

765
01:05:53,104 --> 01:05:55,063
Não um 
maldito arranhão, bem profundo.

766
01:05:56,396 --> 01:05:57,938
Por minha conta?

767
01:07:07,188 --> 01:07:09,063
<i> Estou doente. Não dou a mínima. </i>

768
01:07:10,438 --> 01:07:12,688
Fiquei, após vomitar
e tenho uma maldita dor de cabeça.

769
01:07:13,313 --> 01:07:14,604
Faça.

770
01:07:16,813 --> 01:07:18,188
Não posso.

771
01:07:19,854 --> 01:07:21,354
Não estou preparado para isto.

772
01:07:24,271 --> 01:07:26,938
A próxima vez 
que tentar ferrar meu sistema,

773
01:07:27,646 --> 01:07:29,021
você pense em Francis.

774
01:08:08,896 --> 01:08:09,938
Oi?

775
01:08:46,521 --> 01:08:47,646
McCrea?

776
01:08:55,521 --> 01:08:56,771
O Diretor quer vê-lo.

777
01:08:57,563 --> 01:08:59,104
- Para quê? 
- Agora!

778
01:09:22,979 --> 01:09:24,479
Sabe o que ele quer de mim?

779
01:09:25,438 --> 01:09:27,354
Tem feito algo que não deveria?

780
01:09:28,271 --> 01:09:29,396
Não.

781
01:09:30,021 --> 01:09:31,896
Então não 
tem que se preocupar, tem?

782
01:09:38,812 --> 01:09:40,479
Estava envolvido nisso ontem?

783
01:09:41,396 --> 01:09:42,396
Não.

784
01:09:55,146 --> 01:09:58,479
Recluso 10287E Michael McCrea, senhor.

785
01:09:59,104 --> 01:10:00,437
Sim, senhor.

786
01:10:11,937 --> 01:10:14,604
- Certo, mande-o entrar.
- Entra.

787
01:10:19,979 --> 01:10:20,979
Sente-se.

788
01:10:32,896 --> 01:10:36,437
Está sendo liberado.
Estará fora ao meio-dia de amanhã.

789
01:10:38,687 --> 01:10:39,896
Obrigado.

790
01:10:41,187 --> 01:10:43,562
- Tem algum lugar para morar?
- Sim.

791
01:10:46,396 --> 01:10:49,854
Receberá detalhes do seu
programa de pós-lançamento mais tarde.

792
01:10:50,979 --> 01:10:52,229
Antes que se vá.

793
01:10:54,062 --> 01:10:56,396
- Obrigado, senhor 
- Certo, isso é tudo.

794
01:11:03,062 --> 01:11:04,021
Vovô?

795
01:11:04,646 --> 01:11:07,562
- Estou saindo.
<i> - Graças a Deus. </i>

796
01:11:07,646 --> 01:11:08,937
Sairei amanhã às 12h00.

797
01:11:09,687 --> 01:11:10,771
Estarei lá.

798
01:11:11,562 --> 01:11:13,104
<i> Não, não precisa, não se preocupe. </i>

799
01:11:13,187 --> 01:11:14,229
<i> Te verei em casa. </i>

800
01:11:14,312 --> 01:11:15,687
Estarei lá.

801
01:11:19,396 --> 01:11:20,979
<i> Vovô, só... </i>

802
01:11:22,854 --> 01:11:25,479
<i> Sinto muito por tudo. </i>

803
01:11:25,562 --> 01:11:27,021
Acabou agora, Michael.

804
01:11:29,021 --> 01:11:30,479
<i> Olha, tenho
que voltar agora, certo? </i>

805
01:11:31,854 --> 01:11:33,021
Vejo você amanhã.

806
01:11:33,979 --> 01:11:35,104
<i> Vejo você. </i>

807
01:11:51,604 --> 01:11:53,187
- Adivinha? 
- Adivinha?

808
01:11:53,271 --> 01:11:54,687
Que droga é essa?

809
01:11:56,896 --> 01:11:58,187
Não pude dizer não.

810
01:11:58,812 --> 01:12:00,896
- Está tentando me cobrar mais, é isso? 
- Não.

811
01:12:00,979 --> 01:12:03,771
- Não consigo mais tempo, sabe disso.
- Sei.

812
01:12:04,521 --> 01:12:06,771
- Está tentando arruinar minha vida?
- Não, Ray.

813
01:12:08,604 --> 01:12:09,812
O que mais tem aí?

814
01:12:10,979 --> 01:12:12,021
Apenas um telefone.

815
01:12:12,104 --> 01:12:13,687
Um telefone... Então pegue.

816
01:12:22,687 --> 01:12:24,146
Você está ferrado realmente?

817
01:12:26,146 --> 01:12:28,021
Apenas devolva 
para ele, tudo isso, está bem?

818
01:12:29,437 --> 01:12:30,437
Não posso.

819
01:12:31,521 --> 01:12:32,896
O que quer dizer com não pode?

820
01:12:34,312 --> 01:12:35,604
Agora!

821
01:12:37,354 --> 01:12:38,937
Não me pressione, Michael.

822
01:13:00,521 --> 01:13:01,854
Estou saindo.

823
01:13:05,187 --> 01:13:06,479
Amanhã.

824
01:13:10,104 --> 01:13:11,562
Desculpe, estraguei tudo.

825
01:13:16,562 --> 01:13:17,729
Estou com suas coisas.

826
01:13:25,729 --> 01:13:26,729
Me dê.

827
01:13:34,729 --> 01:13:35,729
Michael.

828
01:13:38,771 --> 01:13:39,812
Sente-se.

829
01:14:14,812 --> 01:14:17,312
Não deixe ninguém 
te ferrar lá fora, certo?

830
01:14:20,604 --> 01:14:22,229
Bom rapaz, vai.

831
01:14:23,729 --> 01:14:24,812
Vai.

832
01:14:53,312 --> 01:14:55,396
<i> Não o verei </i>
<i> de volta aqui, Michael, verei? </i> 

833
01:14:55,479 --> 01:14:58,604
<i> Não, você não vai. </i> 
<i> Tenho entrevistas marcadas e tudo. </i>

834
01:14:58,937 --> 01:15:02,979
<i> - Você tem? Para quê? </i>
<i> - Curso de PLC, é isso. </i>

835
01:15:04,062 --> 01:15:05,145
<i> Muito bom. </i>

836
01:15:06,062 --> 01:15:07,395
<i> Onde você vai ficar? </i>

837
01:15:08,020 --> 01:15:09,354
<i> Estou indo para casa. </i>

838
01:15:09,729 --> 01:15:11,687
<i> - E quem está lá? </i> 
<i> - Meu avô. </i>

839
01:15:12,645 --> 01:15:14,895
<i> - E ele está vindo buscá-lo? </i> 
<i> - Sim. </i>

840
01:15:15,812 --> 01:15:16,770
<i> Bom. </i>

841
01:15:16,854 --> 01:15:18,479
McCrea, prepare-se.

842
01:15:18,979 --> 01:15:22,770
<i> O nome do seu agente </i>
<i> de condicional é Frank Cleary. </i>

843
01:15:23,854 --> 01:15:26,687
<i> Está perto de Mountjoy Square. </i> 
<i> Esse é seu endereço. </i>

844
01:15:27,187 --> 01:15:28,979
<i> Ligarei para ele esta tarde. </i> 

845
01:15:30,062 --> 01:15:31,937
- Valeu, Ray.
- Calma, Michael.

846
01:15:39,270 --> 01:15:41,687
Não vá agir como 
um grande homem quando sair.

847
01:15:42,354 --> 01:15:43,604
Não vou.

848
01:15:45,520 --> 01:15:47,479
- Boa sorte. 
- Valeu.

849
01:15:50,354 --> 01:15:52,354
- Boa sorte, Michael.
- Valeu.

850
01:16:19,562 --> 01:16:22,729
<i> Me diga de novo agora 
o que ele precisa trazer com ele. </ i>

851
01:16:23,479 --> 01:16:24,729
Um currículo

852
01:16:26,562 --> 01:16:30,229
e duas referências.

853
01:16:31,562 --> 01:16:33,437
Hmm... Agora você...

854
01:16:34,645 --> 01:16:39,020
Diga-me, 
uma referência de carater serviria?

855
01:16:41,937 --> 01:16:45,020
- Michael, qual é a história? 
- Tudo certo?

856
01:16:45,104 --> 01:16:46,854
- Quando saiu?
- Só hoje.

857
01:16:46,937 --> 01:16:48,770
- Por que não me ligou? 
- Acabei de sair.

858
01:16:48,854 --> 01:16:50,187
- É você, não é? 
- Sim.

859
01:16:50,270 --> 01:16:51,770
- Cão rude, não é?
- Sim.

860
01:16:52,062 --> 01:16:53,354
- Se você diz. 
- Rude.

861
01:17:07,770 --> 01:17:09,645
Michael? Michael?

862
01:17:10,020 --> 01:17:11,687
Você está bem? Estamos indo.

863
01:17:14,437 --> 01:17:15,979
<i> Mal posso esperar por essa luta. </i>

864
01:17:16,645 --> 01:17:20,770
"St. Balthere Estate são a escória"?

865
01:17:20,854 --> 01:17:22,270
Sim, eles são ferrados.

866
01:17:24,312 --> 01:17:26,104
Acha que eles 
terão mais gente que nós?

867
01:17:26,187 --> 01:17:28,937
De jeito nenhum, 
temos uma propriedade maior.

868
01:17:29,020 --> 01:17:30,770
Contem comigo, rapazes, sim?

869
01:17:31,437 --> 01:17:32,645
Como queira.

870
01:17:33,604 --> 01:17:35,770
Os policiais 
estão vendo o Facebook, seu estupido.

871
01:17:36,645 --> 01:17:37,645
Bem, saia disso.

872
01:17:41,187 --> 01:17:42,187
Oi!

873
01:17:43,020 --> 01:17:44,645
Está envolvido nessas lutas?

874
01:17:45,187 --> 01:17:46,187
Não.

875
01:17:46,479 --> 01:17:48,770
- Sabe que há um toque de recolher?
- Tenho 18 anos.

876
01:17:49,104 --> 01:17:51,395
- Está sendo grosseiro?
- Não.

877
01:17:52,020 --> 01:17:53,479
Quer que saia do carro?

878
01:17:53,562 --> 01:17:54,562
Não.

879
01:17:58,437 --> 01:17:59,479
Esvazie seus bolsos.

880
01:18:03,979 --> 01:18:04,895
Os outros.

881
01:18:10,604 --> 01:18:12,479
- Onde você vai? 
- Casa.

882
01:18:13,687 --> 01:18:15,812
- Bem, depressa então.
- Sim, guarda.

883
01:18:33,645 --> 01:18:34,645
Tudo bem, vovô?

884
01:18:35,479 --> 01:18:37,687
Pensei em 
fazer uma comida decente.

885
01:18:37,770 --> 01:18:38,770
Adorável.

886
01:18:39,270 --> 01:18:40,312
Está pronto?

887
01:18:40,895 --> 01:18:42,020
Sim.

888
01:18:43,187 --> 01:18:44,187
Bem, apenas...

889
01:18:45,270 --> 01:18:46,479
Seja você mesmo.

890
01:18:47,312 --> 01:18:48,770
Tem certeza sobre isso?

891
01:19:08,854 --> 01:19:10,979
<i> Poderia nos </i>
<i> falar um pouco sobre você? </i>

892
01:19:12,145 --> 01:19:13,395
<i> Como, o quê? </i>

893
01:19:14,187 --> 01:19:15,895
<i> Como, você sabe algo sobre o curso? </i>

894
01:19:16,854 --> 01:19:19,229
<i> É Assistencia Social. Correto? </i>

895
01:19:21,104 --> 01:19:24,479
<i> - Desculpe, estou um pouco nervoso.</i> 
<i> - Tudo bem, Michael. </i>

896
01:19:25,770 --> 01:19:28,020
<i> Por que está </i>
<i> interessado em Assistência Social? </i>

897
01:19:29,604 --> 01:19:32,770
Meu professor disse que me serviria?

898
01:19:33,604 --> 01:19:34,645
Tudo bem.

899
01:19:36,062 --> 01:19:39,062
- Trabalho bem com as pessoas.
- Certo.

900
01:19:41,145 --> 01:19:42,770
Estou tentando me aprimorar.

901
01:19:43,812 --> 01:19:46,229
Certo. E você leu o prospecto?

902
01:19:47,187 --> 01:19:48,729
Não, desculpe.

903
01:19:50,187 --> 01:19:52,395
- Mas vou ler. 
- Está bem.

904
01:19:56,145 --> 01:20:00,020
Usarei o acontecido comigo
de forma positiva, para ajudar os outros.

905
01:20:00,562 --> 01:20:02,312
Acho que seria bom em coisas assim.

906
01:20:03,312 --> 01:20:05,479
Tudo bem, 
tem suas referências com você?

907
01:20:05,562 --> 01:20:07,020
Sim, bem aqui.

908
01:20:18,354 --> 01:20:20,604
- Francis McCrea?
- Meu avô.

909
01:20:22,062 --> 01:20:24,729
Precisamos de referencias
empregaticias ou educacionais.

910
01:20:25,854 --> 01:20:28,145
Disseram que eu 
poderia escolher uma pessoa?

911
01:20:28,812 --> 01:20:31,979
Estou esperando da minha 
escola, e uma delas é da Youth Reach.

912
01:20:53,228 --> 01:20:54,895
- Tudo bem, Michael.
- Tudo certo?

913
01:20:55,145 --> 01:20:56,978
- Acabou de sair?
- Sim, cara.

914
01:20:57,062 --> 01:20:58,645
Bem, o pai do Henry está lá agora.

915
01:20:58,728 --> 01:20:59,728
Por quê?

916
01:20:59,812 --> 01:21:02,270
- Por dirigir na faixa de ônibus.
- É isso mesmo?

917
01:21:02,353 --> 01:21:04,603
- Sim, é. 
- Ah, que estupidez.

918
01:21:04,687 --> 01:21:05,770
Sim, não é?

919
01:21:06,312 --> 01:21:07,812
Porque você estava lá?

920
01:21:08,562 --> 01:21:10,562
- Guardei drogas para um amigo 
- Eh.

921
01:21:11,312 --> 01:21:13,937
Veja, é o que dá 
andar com a turma errada, não é?

922
01:21:15,312 --> 01:21:16,687
Trouxe na semana passada.

923
01:21:17,603 --> 01:21:19,645
Essa carta dá direito 
a uma semana de pagamento.

924
01:21:19,728 --> 01:21:21,937
Então precisa se 
inscrever no registro ao vivo agora.

925
01:21:22,603 --> 01:21:23,937
Bem, me inscreva então.

926
01:21:24,978 --> 01:21:26,520
Precisa me dar um endereço.

927
01:21:27,520 --> 01:21:29,520
Amor, 
só estou fora a uma semana.

928
01:21:30,103 --> 01:21:31,687
Sinto muito, Sr. Moore.

929
01:21:32,228 --> 01:21:33,645
Estou em transito.

930
01:21:34,020 --> 01:21:35,353
Preciso de um endereço.

931
01:21:35,937 --> 01:21:39,270
Em quanto isso, deveria ir até o seu
agente de bem-estar da comunidade local.

932
01:21:39,812 --> 01:21:42,437
Irão te providenciar um
pagamento de emergência de uma semana.

933
01:21:42,520 --> 01:21:45,687
Ou pode ir até a unidade 
dos sem teto na Parkgate Street.

934
01:21:46,562 --> 01:21:48,478
Porque vocês 
não me dão um endereço?

935
01:21:50,187 --> 01:21:53,603
Voltará aqui quando tudo 
estiver correto para assinar, por favor?

936
01:21:53,687 --> 01:21:55,895
- E viverei do quê? 
- Obrigado.

937
01:21:57,270 --> 01:21:58,937
Está tentando me mandar de volta?

938
01:22:03,895 --> 01:22:05,478
Isto é uma piada de merda.

939
01:22:11,937 --> 01:22:14,937
Não vai acontecer nada.

940
01:22:19,270 --> 01:22:20,437
Tony.

941
01:22:22,312 --> 01:22:23,687
Que droga está fazendo aqui?

942
01:22:28,145 --> 01:22:29,145
Olá, Michael.

943
01:22:30,478 --> 01:22:31,603
Sente-se.

944
01:22:35,270 --> 01:22:36,978
Deve ser 
bom estar fora, certo?

945
01:22:38,103 --> 01:22:39,228
O que você quer?

946
01:22:40,728 --> 01:22:41,812
Diga à ele.

947
01:22:43,103 --> 01:22:44,687
Não concordei com nada.

948
01:22:46,812 --> 01:22:48,270
Apenas diga a ele.

949
01:22:49,687 --> 01:22:53,020
Querem que eu leve drogas para 
a prisão quando for visitar Christy.

950
01:22:55,187 --> 01:22:57,812
- Christy concordou.
- Duvido disso.

951
01:22:58,270 --> 01:23:00,145
Bem, sabe, concordou.

952
01:23:00,687 --> 01:23:01,895
Não tive escolha.

953
01:23:02,353 --> 01:23:03,562
Muito parecido com você.

954
01:23:06,187 --> 01:23:08,062
Tudo o que perdeu, irei pagar.

955
01:23:09,895 --> 01:23:11,270
Bill já foi pago.

956
01:23:13,187 --> 01:23:14,645
Ele não te contou?

957
01:23:15,520 --> 01:23:16,728
Você pagou a eles?

958
01:23:18,020 --> 01:23:19,395
O que mais poderia fazer?

959
01:23:21,687 --> 01:23:23,187
O que mais ele poderia fazer?

960
01:23:24,603 --> 01:23:25,895
Então, vai fazer isso?

961
01:23:29,728 --> 01:23:31,520
Conheço caras com 
quem você não quer tratar.

962
01:23:33,312 --> 01:23:35,728
- Preso?
- Ele não fará isso.

963
01:23:50,562 --> 01:23:52,520
Se não fizer o que digo,

964
01:23:53,478 --> 01:23:55,187
irei pegar seu pai e

965
01:23:56,437 --> 01:23:57,978
nunca mais o verá.

966
01:24:07,645 --> 01:24:10,687
Não vai fazer isso.
- Que escolha eu tenho?

967
01:24:11,812 --> 01:24:13,353
Por que você pagou?

968
01:24:17,187 --> 01:24:18,937
Quero que vá para o norte.

969
01:24:21,895 --> 01:24:24,728
- Você não está fazendo isso. 
- Irá encontrar sua avó?

970
01:24:25,937 --> 01:24:27,645
Isto não está certo, vovô.

971
01:24:30,437 --> 01:24:31,645
Não está certo.

972
01:24:34,853 --> 01:24:36,853
- Não está certo, vovô.
- Acalme-se.

973
01:24:54,353 --> 01:24:56,062
Como foi a entrevista?

974
01:24:58,395 --> 01:24:59,478
Dane-se a entrevista.

975
01:25:00,145 --> 01:25:01,145
Onde você vai?

976
01:25:01,228 --> 01:25:02,353
Dane-se este lugar.

977
01:25:02,437 --> 01:25:04,145
Michael. Michael!

978
01:27:17,520 --> 01:27:18,436
Oi.

979
01:27:18,811 --> 01:27:19,853
O que está fazendo?

980
01:27:25,853 --> 01:27:27,186
Vá perto do meu avô de novo,

981
01:27:27,645 --> 01:27:29,020
e voltarei 
aqui para ferrar com tudo.

982
01:27:49,645 --> 01:27:51,686
- Michael? 
- Sim.

983
01:27:56,228 --> 01:27:57,270
Você está bem?

984
01:27:58,811 --> 01:27:59,853
Sim.

985
01:29:11,936 --> 01:29:14,103
<i> Este foi um ataque cruel e brutal. </i>

986
01:29:15,020 --> 01:29:18,561
Michael McCrea, 
te condeno a três anos de prisão.

987
01:29:50,603 --> 01:29:52,270
Já esteve na prisão antes?

988
01:29:53,436 --> 01:29:54,520
Sim.

989
01:29:54,603 --> 01:29:57,478
Está envolvido 
em alguma desavença, Sr. McCrea?

990
01:29:58,728 --> 01:29:59,728
Sim.

991
01:30:00,811 --> 01:30:01,978
Com quem?

992
01:30:15,853 --> 01:30:17,603
Você não quer 
ferrar com isso, Francis.

993
01:30:34,978 --> 01:30:36,728
Atravesse aquele portão alí.

994
01:30:37,228 --> 01:30:40,880
Legenda por: gattiway

