1
00:00:25,637 --> 00:00:27,237
HOMENS DE GUERRA

2
00:02:55,520 --> 00:02:58,189
- Alguém vai falar com você.

3
00:02:58,190 --> 00:02:59,900
- No banco de trás?

4
00:02:59,901 --> 00:03:02,861
Sim, idiota, no banco traseiro.

5
00:03:12,373 --> 00:03:13,973
Nicolas Gunars?

6
00:03:15,043 --> 00:03:18,643
Meu nome é Warren
e este é o Lyle.

7
00:03:19,340 --> 00:03:23,802
Que tal irmos a um belo
restaurante pegar um almoço quente?

8
00:03:23,803 --> 00:03:27,963
- Não atire.
- Eu tenho o meu almoço aqui.

9
00:03:30,102 --> 00:03:31,702
Posso, Lou?

10
00:03:39,030 --> 00:03:43,730
- Jesus, de onde é que essa merda vem?
- Suécia, como eu.

11
00:03:49,166 --> 00:03:51,273
Estamos procurando
pessoas de negócios para

12
00:03:51,274 --> 00:03:53,504
as pessoas com seus
talentos especiais.

13
00:03:53,505 --> 00:03:55,737
Nós somos o.. Nitro
Mine Corporation -

14
00:03:55,738 --> 00:03:58,092
ele só está
interessado em dinheiro.

15
00:03:58,093 --> 00:04:02,014
É uma tarefa fácil,
rapidamente e sem vítimas.

16
00:04:02,015 --> 00:04:04,575
Entrar e sair sem vítimas.

17
00:04:05,394 --> 00:04:07,634
Eu não faço mais isso.

18
00:04:07,938 --> 00:04:09,538
Fique aí.

19
00:04:13,403 --> 00:04:18,103
Desta vez é em um paraíso tropical.
- Eu não gosto de calor.

20
00:04:19,327 --> 00:04:24,027
Se isso ajuda, você foi recomendado!
- Eu sei quem me recomendou.

21
00:04:27,336 --> 00:04:31,214
Ouvi dizer que você teve
sua cota de problemas.

22
00:04:31,215 --> 00:04:34,760
Abandonar a vida pode ser
tão perigoso quanto o combate.

23
00:04:34,761 --> 00:04:36,361
Eu sei disso.

24
00:04:37,014 --> 00:04:39,350
Está no nosso
sangue, Nick. Você não

25
00:04:39,351 --> 00:04:43,031
pode simplesmente
fazer algo diferente.

26
00:04:43,647 --> 00:04:46,447
Conte-me sobre essa operação.

27
00:04:52,574 --> 00:04:55,374
Eu o treinei bem. Muito bom.

28
00:05:04,963 --> 00:05:07,007
Nunca coloque o seu
inimigo para o canto.

29
00:05:07,008 --> 00:05:09,488
Você lhe dar uma chance -

30
00:05:09,510 --> 00:05:14,014
- Eles provavelmente vão se
retirar... fugir para sobreviver.

31
00:05:14,015 --> 00:05:16,895
em vez de lutar até a morte.

32
00:05:22,901 --> 00:05:25,987
Você ainda prega
Sun Tsu, coronel?

33
00:05:25,988 --> 00:05:29,179
A "Arte da Guerra" é
a arte de viver. Você

34
00:05:29,180 --> 00:05:33,100
não pode ser um santo
na batalha, Nick.

35
00:05:33,455 --> 00:05:35,749
Você não estaria
aqui se você realmente

36
00:05:35,750 --> 00:05:38,630
tivesse feito coisas terríveis.

37
00:05:38,711 --> 00:05:43,411
Eu era um mercenário.
- Então você pode voltar a ser um.

38
00:05:46,303 --> 00:05:50,943
- Por que você não recomendou Keefer?
- Keefer...

39
00:05:53,228 --> 00:05:57,468
Esta missão exige não
apenas a força bruta.

40
00:05:58,984 --> 00:06:01,144
Ela exige um... poeta.

41
00:07:24,459 --> 00:07:26,059
Você trabalha?

42
00:07:26,545 --> 00:07:28,652
Eles dizem que te dão um
bom trabalho se você parar.

43
00:07:28,653 --> 00:07:30,841
Tudo o que você quiser.

44
00:07:30,842 --> 00:07:32,594
Ainda estou para ver um trabalho

45
00:07:32,595 --> 00:07:34,470
que se encaixa
minhas habilidades.

46
00:07:34,471 --> 00:07:36,551
Esse é.
- Vamos ver.

47
00:07:37,224 --> 00:07:38,497
Eu sou muito bom em
saltar de um helicóptero,

48
00:07:38,498 --> 00:07:39,893
definindo minha
mira telescópica -

49
00:07:39,894 --> 00:07:42,606
e a 600 metros de
distância disparar

50
00:07:42,607 --> 00:07:45,647
no baço de um estrangeiro sujo.

51
00:07:46,276 --> 00:07:48,112
Eu não acho que eles
estão no supermercado

52
00:07:48,113 --> 00:07:51,313
esperando por esse tipo de ajuda.

53
00:07:53,076 --> 00:07:54,676
Qual é a cor?

54
00:07:57,206 --> 00:08:00,500
De que cor são as pessoas
que eu preciso atirarr?

55
00:08:00,501 --> 00:08:05,201
Mais claros que você, e
mais escuros do que eu.

56
00:08:06,049 --> 00:08:08,209
Cala a boca!
- Jimmy!

57
00:08:10,972 --> 00:08:14,492
Acalme-se. Ainda
não está terminado.

58
00:08:20,107 --> 00:08:22,107
Eu mato você idiota!

59
00:08:24,696 --> 00:08:27,115
Eu sei que eles estão condenados.
Você vê isso em seus olhos.

60
00:08:27,116 --> 00:08:30,495
Sobre 1910, eles
foram extintos 20 anos.

61
00:08:30,496 --> 00:08:34,416
- Eu fiquei surpreso
que você está vivo.

62
00:08:35,167 --> 00:08:39,867
O mundo está morrendo,
Nick. Ele tem uma testemunha.

63
00:08:41,215 --> 00:08:43,295
Você está interessado?

64
00:08:45,637 --> 00:08:47,237
Como é?

65
00:09:08,038 --> 00:09:12,038
Quais são as chances?
- 20-1 você perde.

66
00:09:24,474 --> 00:09:26,234
30-1, você perde.

67
00:09:49,545 --> 00:09:51,145
53-1-.
53-1?

68
00:09:54,468 --> 00:09:57,428
Certo, então, tudo em mim.
- Quem?

69
00:09:57,429 --> 00:09:59,029
Em mim.

70
00:10:26,672 --> 00:10:28,432
Vamos lá, velhote.

71
00:10:29,842 --> 00:10:31,442
Nolan?

72
00:10:33,430 --> 00:10:36,310
Nick? O sueco. Como vai você?

73
00:10:40,354 --> 00:10:42,670
Aqui você aposta seu
último centavo, mas,

74
00:10:42,671 --> 00:10:46,831
em seguida, você pode
apostar em si mesmo?

75
00:10:51,075 --> 00:10:53,315
Ok, todos vocês, ouçam.

76
00:10:54,454 --> 00:10:58,291
O objetivo é uma pequena ilha à
beira do Mar da China Meridional.

77
00:10:58,292 --> 00:11:02,379
Os chefes não querem abrir mão
de meus direitos. Nós vamos lá pra

78
00:11:02,380 --> 00:11:04,715
convencê-los a
assinar o contrato.

79
00:11:04,716 --> 00:11:09,416
Depois de terem assinado, há
um bônus de 7500 §, por homem.

80
00:11:10,264 --> 00:11:13,059
Isso soa muito simples, certo?

81
00:11:13,060 --> 00:11:16,395
- Eles disseram que tipo
de minerais envolvidos?

82
00:11:16,396 --> 00:11:19,024
Isso não é da nossa conta.

83
00:11:19,025 --> 00:11:23,725
De onde vem essa sucata?
- Da Suécia, assim como eu.

84
00:11:28,035 --> 00:11:29,875
E aí, irmão negro?

85
00:11:29,976 --> 00:11:31,997
- Aqui eu vou fazer
um par deles disparar.

86
00:11:31,998 --> 00:11:36,419
Você atira em quem eu
digo e quando eu disser.

87
00:11:36,420 --> 00:11:38,735
E sobre as donzelas nativas?

88
00:11:38,736 --> 00:11:41,174
- Paramos para o
combustível na baía Laguna.

89
00:11:41,175 --> 00:11:43,699
Eu tenho que fazer
uma coisa, então

90
00:11:43,700 --> 00:11:46,305
vocês tem 16 horas
para se animar.

91
00:11:46,306 --> 00:11:49,746
Vamos ter alguma
diversão por aqui.

92
00:12:47,878 --> 00:12:52,424
É apenas uma pequena pistola.
Isso não pode machucar?

93
00:12:52,425 --> 00:12:55,305
- Vamos,
apresse-se! - Relaxe!

94
00:12:56,263 --> 00:13:00,823
Não atirei em ninguém
enquanto eu estiver fora.

95
00:13:00,852 --> 00:13:02,452
Eu já volto.

96
00:13:03,146 --> 00:13:07,466
Tome cuidado deles.
Estes são os meus bebês.

97
00:13:30,928 --> 00:13:33,968
Deve ser jade. A pedra do céu.

98
00:13:36,769 --> 00:13:40,188
Periferia do Mar da China
Meridional não são colonizados.

99
00:13:40,189 --> 00:13:43,484
Todas estas ilhas
estão repletas de jade.

100
00:13:43,485 --> 00:13:48,185
Dois ripies que encontraram
um estoque enorme encontrado.

101
00:13:48,741 --> 00:13:52,021
Onde está você?
- A partir daqui.

102
00:13:53,496 --> 00:13:55,096
Desta cidade?

103
00:13:56,313 --> 00:14:00,393
Dste bar. Do quarto
ao fundo do corredor.

104
00:14:04,134 --> 00:14:05,928
Será que você deseja
que as coisas...

105
00:14:05,929 --> 00:14:07,845
fossem como antes de virmos?

106
00:14:07,846 --> 00:14:09,446
Antes de virmos.

107
00:14:10,641 --> 00:14:15,341
Transar custa $ 20 dólares.
Ser amigos é mais caro.

108
00:14:17,566 --> 00:14:19,166
Realmente.

109
00:14:25,242 --> 00:14:26,842
Que horas são?

110
00:14:27,536 --> 00:14:30,816
Você pode me dizer que horas são?

111
00:14:31,582 --> 00:14:33,182
Isso é chato.

112
00:14:51,147 --> 00:14:53,273
Você não entende o que significa?

113
00:14:53,274 --> 00:14:57,754
Deixe-a agora fazer o
seu trabalho. - Eu não.

114
00:15:12,881 --> 00:15:14,641
Apresse-se idiota.

115
00:15:27,815 --> 00:15:31,495
Impostos... Nada
sobre o peito peludo.

116
00:15:32,654 --> 00:15:34,254
Cerveja.

117
00:15:55,430 --> 00:15:58,710
Pare ou eu vou quebrar seu braço.

118
00:16:09,405 --> 00:16:10,990
Você pode me agradecer depois.

119
00:16:10,991 --> 00:16:12,699
Não tive o prazer
de lhe dar uma surra.

120
00:16:12,700 --> 00:16:14,765
Bem, mas se eu vi uma
donzela em apuros..

121
00:16:14,766 --> 00:16:16,871
- Então você viu uma
chance de se dar bem.

122
00:16:16,872 --> 00:16:19,672
Você vive no bairro?
- Olha!

123
00:16:26,383 --> 00:16:27,983
Cuidado!

124
00:16:47,825 --> 00:16:50,625
Gostaria agora de um sorvete.

125
00:17:14,189 --> 00:17:15,789
Me larga louca!

126
00:17:35,172 --> 00:17:37,966
O que você está
fazendo? Saia daqui!

127
00:17:37,967 --> 00:17:39,567
Vem agora!

128
00:17:44,933 --> 00:17:48,213
Parker, Hack!
Venha, vamos embora.

129
00:18:01,285 --> 00:18:05,045
Quem é o responsável
por essa bagunça?

130
00:18:09,211 --> 00:18:10,811
Keefer?

131
00:18:27,107 --> 00:18:30,147
E qual é a sua história? Puta!

132
00:18:31,404 --> 00:18:36,104
Eu estou preso em uma ilha
cheia de idiotas. E você?

133
00:18:36,869 --> 00:18:40,149
Eu sou o ministro da defesa aqui.

134
00:18:42,250 --> 00:18:45,770
Nós vamso pagar
pelos danos, Keefer.

135
00:18:51,719 --> 00:18:53,319
Bem, então...

136
00:18:54,890 --> 00:18:56,490
Nick Gunnar.

137
00:18:59,520 --> 00:19:02,480
Isso é bom. Isso é muito bom.

138
00:19:12,744 --> 00:19:15,393
Para você seis idiotas
é assassinato...

139
00:19:15,394 --> 00:19:18,114
seis meses de trabalho duro.

140
00:19:18,167 --> 00:19:22,867
Ninguém foi morto.
- Eu pensei que ele tinha matado.

141
00:19:23,465 --> 00:19:28,165
Errado! Um morto, certo? Um deles
é  foi uma foda de assassinado!

142
00:19:33,602 --> 00:19:37,442
Você vê o que o
Nick o que você fez?

143
00:19:38,774 --> 00:19:43,474
Esse foi um dos meus melhores
amigos. Vocês estão todos presos.

144
00:19:43,613 --> 00:19:48,313
Isso é entre eu e você. Vamos
resolvê-lo dessa maneira.

145
00:19:49,286 --> 00:19:52,886
Você quer dizer de
homem para homem?

146
00:19:52,957 --> 00:19:55,757
Então nós podemos todos sair.

147
00:19:57,546 --> 00:19:59,146
Sim... ok.

148
00:20:08,434 --> 00:20:11,634
Além disso, há uma pequena regra.

149
00:20:15,651 --> 00:20:19,811
Não é: você pode me
bater, e eu te bato.

150
00:20:20,490 --> 00:20:22,330
Oh, não, não, não.

151
00:20:23,910 --> 00:20:25,990
Esta é: eu te bato..

152
00:20:29,250 --> 00:20:31,090
Eu bato em você...

153
00:20:32,337 --> 00:20:35,617
Eu vou foder de tanto te bater...

154
00:20:36,925 --> 00:20:41,625
Toda vez que ele me toca,
mate um de seus homens.

155
00:20:43,141 --> 00:20:46,501
- Não Nick, podemos
lidar com ele.

156
00:20:48,147 --> 00:20:49,747
- Com o quê?

157
00:20:55,197 --> 00:20:56,797
Não sei.

158
00:21:49,343 --> 00:21:50,943
Toalha!

159
00:22:07,573 --> 00:22:09,653
Grande reunião, Nicky.

160
00:22:12,245 --> 00:22:15,925
Vamos fazer isso
mais uma vez, certo?

161
00:22:20,379 --> 00:22:21,979
Com certeza.

162
00:22:42,697 --> 00:22:46,217
Há algo a estibordo.
Venha conferir.

163
00:22:53,209 --> 00:22:54,753
Talvez eles estejam nos seguindo.

164
00:22:54,754 --> 00:22:56,379
- Talvez não seja
nada. Contrabandistas

165
00:22:56,380 --> 00:22:58,923
Passam o dia e a noite
bebendo e fumando.

166
00:22:58,924 --> 00:23:02,094
Eu não me importo quem
eles são. Vamos explodi-los.

167
00:23:02,095 --> 00:23:03,695
Com certeza.

168
00:23:05,891 --> 00:23:08,248
Você está desperdiçando
seus foguetes.

169
00:23:08,249 --> 00:23:10,687
Eu disse para ficar lá embaixo.

170
00:23:10,688 --> 00:23:13,273
Mesmo as mulheres
precisam respirar.

171
00:23:13,274 --> 00:23:16,110
Parece que seu objetivo
está a cerca de 540 metros

172
00:23:16,111 --> 00:23:19,595
e mísseis anti-tanque
em que você tem operado

173
00:23:19,596 --> 00:23:23,196
tem um alcance de
apenas 450 metros.

174
00:23:24,037 --> 00:23:26,144
Então é melhor você poupar para

175
00:23:26,145 --> 00:23:28,374
algo que você pode
realmente tocar.

176
00:23:28,375 --> 00:23:30,983
Eu disse que ela tinha
um talento natural.

177
00:23:30,984 --> 00:23:33,144
Estão mudando de rumo.

178
00:23:33,673 --> 00:23:38,373
Eu posso te ajudar a tomar
decisões, e eu posso seguir ordens.

179
00:23:38,387 --> 00:23:40,467
Faça-me um sanduíche.

180
00:23:44,269 --> 00:23:46,813
- Nome de guerra?.
Grace LaSheele.

181
00:23:46,814 --> 00:23:49,254
Grace você está
na missão. Se você

182
00:23:49,255 --> 00:23:52,295
errar, vai sair do seu salário.

183
00:23:52,821 --> 00:23:55,941
Você perdeu isto em Poona Bay...

184
00:23:57,743 --> 00:24:02,303
Forças Especiais. Outro
clube do sexo masculino.

185
00:24:14,012 --> 00:24:15,612
Jade...

186
00:24:19,727 --> 00:24:22,927
Isso é bom. Isto é foda de bom.

187
00:24:32,617 --> 00:24:35,308
Ouça todos. A ilha
fica a 12 km de

188
00:24:35,309 --> 00:24:38,122
largura em seu ponto mais largo.

189
00:24:38,123 --> 00:24:42,503
O lado leste é formada por
rochas com merda de pássaro.

190
00:24:42,504 --> 00:24:44,569
É cercada por um
recife e a aldeia

191
00:24:44,570 --> 00:24:46,716
é cerca de 500 metros da praia.

192
00:24:46,717 --> 00:24:50,720
O navio recolhe Lyle e
Warren e devolve em 14 dias.

193
00:24:50,721 --> 00:24:55,421
Quando chegarmos em terra, nos
apresentamos para os moradores.

194
00:26:01,054 --> 00:26:02,814
Você está perdido?

195
00:26:19,951 --> 00:26:21,551
De volta!

196
00:26:36,053 --> 00:26:38,514
Eu acho que vou acabar
com um osso através

197
00:26:38,515 --> 00:26:41,955
de meu nariz em
uma panela grande.

198
00:26:42,352 --> 00:26:45,072
GI Joe, você masca chiclete?

199
00:26:45,272 --> 00:26:48,792
Isto é como dizer
'Olá' na América.

200
00:26:50,653 --> 00:26:52,253
Boa piada, né?

201
00:26:52,989 --> 00:26:56,269
Você é o big boss ou algo assim?

202
00:26:57,870 --> 00:27:00,185
Não, cara. Eu sou
apenas um pescador,

203
00:27:00,186 --> 00:27:02,583
que fala um pouco de Inglês.

204
00:27:02,584 --> 00:27:04,184
Sem importância.

205
00:27:08,924 --> 00:27:13,596
Você vai ficar aqui esta noite?
Nenhum Holiday Inn, na ilha.

206
00:27:13,597 --> 00:27:18,297
Acampamos lá, mas amanhã
vamos ter uma conversa ótima.

207
00:27:19,270 --> 00:27:21,910
Deseja companhia esta noite?

208
00:27:25,235 --> 00:27:28,995
Ele pode ser muito
solitário na selva.

209
00:27:30,658 --> 00:27:35,358
Eu não preciso de companhia.
- Então eu vou levá-la, Nick.

210
00:27:38,793 --> 00:27:42,296
Ouça todos. Fique
longe de nós esta noite.

211
00:27:42,297 --> 00:27:45,817
Se ouvir alguém
chegando..., então...

212
00:27:59,108 --> 00:28:01,508
Isso foi um grande show.

213
00:28:01,527 --> 00:28:04,407
Você e eu, amanhã, homenzinho.

214
00:28:17,212 --> 00:28:18,972
porra Hey GI Joe.

215
00:29:04,684 --> 00:29:07,270
Ele é o chefe
- toda mundo é chefe.

216
00:29:07,271 --> 00:29:11,971
- Ele é chefe?
- Todos chefe. Uma grande família.

217
00:29:12,193 --> 00:29:15,529
Eles sabem o que
está acontecendo.

218
00:29:15,530 --> 00:29:17,450
Eu espero por você.

219
00:29:18,222 --> 00:29:21,203
- Qualquer um pode
dizer qualquer coisa.

220
00:29:21,204 --> 00:29:24,749
Isso pode levar algum tempo.
- Este é apenas dizer o seu.

221
00:29:24,750 --> 00:29:27,566
Em seguida, eles
discutem. Pode durar dias.

222
00:29:27,567 --> 00:29:30,464
Estes malditos
anciãos são difíceis.

223
00:29:30,465 --> 00:29:32,305
Para você, não eu.

224
00:29:35,345 --> 00:29:39,505
- Mostre
-me ao redor como é esse monturo.

225
00:29:40,643 --> 00:29:42,243
Claro, chefe.

226
00:29:45,315 --> 00:29:50,015
- Mantenha os olhos abertos.
- Definitivamente, chefe,

227
00:29:55,953 --> 00:29:58,753
Eles sabem como dar um tiro.

228
00:30:01,167 --> 00:30:03,007
O primeiro golpe...

229
00:30:09,719 --> 00:30:13,097
Onde você aprendeu Inglês?
- National Geographic.

230
00:30:13,098 --> 00:30:14,808
Eles estiveram
aqui dois anos. Eles

231
00:30:14,809 --> 00:30:16,642
fizeram muitas fotos
e muitas perguntas.

232
00:30:16,643 --> 00:30:21,343
Eu era seu guia.
- Po, você gostaria de ser presidente?

233
00:30:22,442 --> 00:30:26,922
Eu posso fazer isso.
- Já me ofereceram antes.

234
00:30:27,281 --> 00:30:29,616
Por quem?
- Dois homens.

235
00:30:29,617 --> 00:30:34,317
Eu acho que eles se chamavam
de Eddie Bauer e LL Bean.

236
00:30:34,331 --> 00:30:37,250
Por que você acha que
Po quer ser presidente?

237
00:30:37,251 --> 00:30:39,066
Você pode tomar decisões
rápidas como presidente.

238
00:30:39,067 --> 00:30:41,004
Sem ter ouvir o que aqueles
ancestrais tem a dizer.

239
00:30:41,005 --> 00:30:43,029
Então você pode ser
chefe do exército.

240
00:30:43,030 --> 00:30:45,426
- Não há nenhum exército, chefe.

241
00:30:45,427 --> 00:30:47,667
Como vocês se defendem?

242
00:30:48,390 --> 00:30:53,090
- Contra o quê? Um monte de
árvores com merda de pássaro?

243
00:30:58,984 --> 00:31:03,684
Calma, chefe. Você é o
poderoso guerreiro, não nós.

244
00:31:05,575 --> 00:31:09,655
Você está brincando
comigo. Não faça isso.

245
00:31:36,278 --> 00:31:40,598
- Olha ele lá.
- Ele não é útil. Olha aqui!

246
00:31:47,458 --> 00:31:49,058
Obrigado, amigo.

247
00:31:50,086 --> 00:31:51,686
Vamos lá, homem!

248
00:31:53,340 --> 00:31:58,040
Quero por as mãos em alguma
jade antes de deixar este lugar.

249
00:31:59,138 --> 00:32:03,838
Precisamos deles aqui para dar
a sua cintilação. Esqueça jade.

250
00:32:04,603 --> 00:32:09,303
Minha sorte certamente irá mudar.
Tenho um bom pressentimento.

251
00:32:09,984 --> 00:32:14,064
brisa tropical, praias,
mulheres, sorrindo..

252
00:32:15,157 --> 00:32:16,867
Besteira cara. Dick não
é homem. Se não tivermos

253
00:32:16,868 --> 00:32:18,701
cuidado, eles cortaram
nossas gargantas.

254
00:32:18,702 --> 00:32:21,262
Relaxe e desfrute da ilha.

255
00:32:23,833 --> 00:32:25,673
Não deveria, assim.

256
00:32:26,670 --> 00:32:31,341
Aqui na ilha todos trabalham
se quiserem algo para comer.

257
00:32:31,342 --> 00:32:33,470
Se você assinar,
você terá centenas

258
00:32:33,471 --> 00:32:35,805
dessas redes cheias de dinheiro.

259
00:32:35,806 --> 00:32:38,226
O que fazer com o
dinheiro? Comprar comida?

260
00:32:38,227 --> 00:32:40,547
Há o suficiente no mar.

261
00:32:40,978 --> 00:32:43,753
Ou um grande carro americano
- ela

262
00:32:43,754 --> 00:32:46,714
é bonita, hein chefe engraçado?

263
00:32:47,611 --> 00:32:49,843
Então você não trabalha
para o seu alimento.

264
00:32:49,844 --> 00:32:51,444
- E isso é bom?

265
00:32:53,201 --> 00:32:57,747
Agora eu entendi. Você tem sua
própria empregada particular.

266
00:32:57,748 --> 00:33:01,835
A área está protegida. Eu instaleií
no campo alguns fios e minas.

267
00:33:01,836 --> 00:33:04,277
Você tem bombas
enterradas no solo

268
00:33:04,278 --> 00:33:08,598
- Apenas tentando mantê
-lo no caminho certo.

269
00:33:09,095 --> 00:33:11,415
Ouça a sua mãe, menino.

270
00:33:12,974 --> 00:33:14,974
É este o seu filho?

271
00:33:18,898 --> 00:33:23,138
O que ela disse
- Que você lembra seu pai.

272
00:33:24,988 --> 00:33:28,616
Parece que você tem
problemas com mulheres, chefe.

273
00:33:28,617 --> 00:33:30,457
Não, sem problemas.

274
00:33:33,581 --> 00:33:38,221
Em Po você mija, chefe.
Você não deveria fazer.

275
00:33:50,768 --> 00:33:54,288
Você se importaria
se eu participar?

276
00:34:00,279 --> 00:34:01,879
É um Timex.

277
00:34:06,829 --> 00:34:08,429
Eu ganhei?

278
00:34:10,374 --> 00:34:14,336
Eu te darei o que você não
viu no National Geographic.

279
00:34:14,337 --> 00:34:18,417
Como eles poderiam
perdê-la em dois anos?

280
00:34:19,886 --> 00:34:22,446
E eu quero que você veja.

281
00:34:35,153 --> 00:34:36,753
Parker?

282
00:34:41,077 --> 00:34:43,957
Parker, que está fazendo aqui?

283
00:34:45,457 --> 00:34:49,857
Eu tive um sentimento
e eu continuei andando.

284
00:34:51,464 --> 00:34:53,300
De quem e esta tumba?

285
00:34:53,301 --> 00:34:55,217
- As pessoas de idade,
deixaram isso para trás.

286
00:34:55,218 --> 00:34:58,972
As pessoas mais velhas
- as pessoas que viviam aqui antes de nós.

287
00:34:58,973 --> 00:35:00,813
Tudo se foi agora.

288
00:35:01,434 --> 00:35:04,937
Eles foram pessoas cruéis.
Eles sempre lutaram.

289
00:35:04,938 --> 00:35:08,733
Eles também foram os responsáveis
para honrar os deuses.

290
00:35:08,734 --> 00:35:11,258
Eles lutaram com
as outras ilhas e

291
00:35:11,259 --> 00:35:14,299
muitas vezes uns com os outros.

292
00:35:14,491 --> 00:35:19,191
As mulheres e crianças foram
mortos, Iguais aos homens

293
00:35:20,039 --> 00:35:23,079
Eles bebiam o sangue como água.

294
00:35:24,961 --> 00:35:27,841
Eles viviam apenas para matar.

295
00:35:30,426 --> 00:35:32,586
Mas eles já se foram.

296
00:35:33,513 --> 00:35:35,673
Foi lembrado na pedra.

297
00:35:35,933 --> 00:35:38,333
Esse cara é a sua cara.

298
00:35:41,648 --> 00:35:43,328
A face da morte.

299
00:35:48,197 --> 00:35:52,197
Bem-vindo aos nossos
convidados de honra.

300
00:36:48,017 --> 00:36:49,617
O que é isso?

301
00:36:50,125 --> 00:36:52,521
- Os hóspedes devem comer
antes do prato principal.

302
00:36:52,522 --> 00:36:54,442
É uma grande honra.

303
00:36:56,401 --> 00:36:58,881
Tem penas e pés pequenos.

304
00:37:00,865 --> 00:37:05,105
Uma iguaria rara. Apenas
mastigar e engolir.

305
00:37:10,960 --> 00:37:13,796
É necessário para a cerimônia.

306
00:37:13,797 --> 00:37:16,677
O cara só nos testando. Coma!

307
00:37:22,348 --> 00:37:23,948
Felicidades.

308
00:37:28,814 --> 00:37:32,654
Minha mãe costumava
fazer algo parecido.

309
00:37:34,154 --> 00:37:37,354
Você acha que eu estou brincando?

310
00:37:50,923 --> 00:37:55,623
Você come sempre isso ou
é só para as cerimônias?

311
00:37:56,430 --> 00:37:59,950
Nós não comemos
porque é uma merda.

312
00:38:04,481 --> 00:38:08,777
Este também fomos convidados
a National Geographic!

313
00:38:08,778 --> 00:38:10,378
Que piada, né?

314
00:38:15,035 --> 00:38:17,787
Você está cheio de surpresas, Po.

315
00:38:17,788 --> 00:38:20,562
Vamos cuidar do
que interessa, você

316
00:38:20,563 --> 00:38:23,419
assina ou um
daqueles velhos tolos?

317
00:38:23,420 --> 00:38:26,460
Ninguém assina o contrato chefe.

318
00:38:26,465 --> 00:38:30,177
Você disse que teríamos
uma resposta à noite.

319
00:38:30,178 --> 00:38:34,738
Chegamos a uma decisão...
E a decisão é 'não'.

320
00:38:36,602 --> 00:38:41,302
Você não pode vencer!
- O espírito ilha nos ajudará.

321
00:38:41,357 --> 00:38:45,027
Isso é muito importante chefe.
- Você pouco idiota!

322
00:38:45,028 --> 00:38:46,628
Abaixe a arma!

323
00:38:46,989 --> 00:38:51,326
Eles riem de nós para caralho
- Abaixa a arma!

324
00:38:51,327 --> 00:38:53,704
O espírito ilha não é nada...

325
00:38:53,705 --> 00:38:55,749
...comparado ao que acontecerá se

326
00:38:55,750 --> 00:38:57,917
vocês não assinarem os contratos.

327
00:38:57,918 --> 00:39:00,478
Diga-lhes o que eu disse!

328
00:39:09,181 --> 00:39:11,181
Grace, eu posso ter?

329
00:39:14,980 --> 00:39:18,660
Eles ativaram as
minas! - Protejam-se!

330
00:39:31,457 --> 00:39:34,177
A 30 graus para a esquerda!

331
00:39:54,192 --> 00:39:56,992
Incêndio no ninho do pássaro!

332
00:39:59,907 --> 00:40:02,409
Lance: Prepara o caminho! Parker?

333
00:40:02,410 --> 00:40:06,090
Tudo está bem.
- Vamos embora meninos!

334
00:40:08,793 --> 00:40:10,393
Abaixem-se!

335
00:40:29,692 --> 00:40:31,932
- Pedra Celestial. Jade!

336
00:40:34,948 --> 00:40:38,068
Eles estavam procurando por Jade.

337
00:40:46,378 --> 00:40:49,338
Jimmy, vamos lá
- tudo seguro!

338
00:40:51,843 --> 00:40:54,243
- Jade, hein?
- A praia!

339
00:40:55,931 --> 00:40:57,531
Vamos, vamos!

340
00:41:04,858 --> 00:41:09,558
Para trás da linha das árvores!
- Quantos metros?

341
00:41:12,075 --> 00:41:14,075
Faixa de 360 metros!

342
00:41:16,747 --> 00:41:18,347
405! 410!

343
00:41:20,293 --> 00:41:24,213
Apresse-se, caramba!
- Está muito escuro.

344
00:41:28,302 --> 00:41:31,902
432 metros, disparar agora
- Perfeito!

345
00:41:56,001 --> 00:41:57,601
Bom tiro.

346
00:42:16,525 --> 00:42:19,485
Ok chefe, todo mundo entende...

347
00:42:20,488 --> 00:42:23,304
Você vai atirar em qualquer
um que não obedecê-lo.

348
00:42:23,305 --> 00:42:26,285
- Correto, mas ainda não acabou.

349
00:42:26,286 --> 00:42:28,366
Olha! A culpa é sua.

350
00:42:30,458 --> 00:42:32,523
Existem pessoas que
vivem fora da aldeia

351
00:42:32,524 --> 00:42:34,712
- Um casal nas montanhas.

352
00:42:34,713 --> 00:42:36,653
- Eles não gostam de
aceitar os pedidos.

353
00:42:36,654 --> 00:42:38,633
Acostumaram-se com isso.

354
00:42:38,634 --> 00:42:40,845
Quanto tempo dura o passeio?

355
00:42:40,846 --> 00:42:43,138
Um dia ida e volta. Loki
pode mostrar o caminho.

356
00:42:43,139 --> 00:42:46,979
Se você quiser. É
uma área estratégica.

357
00:42:49,438 --> 00:42:52,296
Está bem. Mas ela
está no comando agora!

358
00:42:52,297 --> 00:42:53,897
Tudo bem.

359
00:42:57,740 --> 00:43:01,076
Por que ela?
- Só ela conhece a estrada.

360
00:43:01,077 --> 00:43:03,317
Loki vem das montanhas.

361
00:43:22,894 --> 00:43:26,014
Uma menina de montanha verdade...

362
00:43:32,238 --> 00:43:35,325
Você fala Inglês
muito bem para alguém

363
00:43:35,326 --> 00:43:38,926
que apenas viu o
National Geographic.

364
00:43:39,038 --> 00:43:43,738
Po, era garçom em São
Francisco. Garçon em um hotel.

365
00:43:44,294 --> 00:43:47,298
Por que não dise nada sobre isso?

366
00:43:47,299 --> 00:43:50,842
Vocês estavam tratando
Po como garçonete.

367
00:43:50,843 --> 00:43:53,403
Alguma vez você já serviu?

368
00:45:09,310 --> 00:45:13,355
Analgésicos, certo? Há
uma primeira vez para tudo.

369
00:45:13,356 --> 00:45:15,116
Vamos tentar isso.

370
00:45:41,848 --> 00:45:44,808
Aqui eu posso jogar por horas.

371
00:45:46,436 --> 00:45:50,357
Pegue o homem com a
bola. Pronto? Abaixe-se!

372
00:45:50,358 --> 00:45:51,958
Vamos lá!

373
00:45:53,820 --> 00:45:58,520
Que diabos de serviço é esse cara?
- $ 50 na equipe vermelha.

374
00:46:03,999 --> 00:46:06,793
Mãos pra cima, pega na bola!

375
00:46:06,794 --> 00:46:09,034
Boa pegada! Agora anda!

376
00:46:09,505 --> 00:46:11,505
Não! Do outro jeito!

377
00:46:35,744 --> 00:46:39,504
Bem, eu admitir que
vocês dois idiotas

378
00:46:40,084 --> 00:46:43,524
não sabiam o que
tinham que fazer.

379
00:46:48,259 --> 00:46:52,419
Para ser honesto...
- Ah, cala a sua boca.

380
00:46:52,597 --> 00:46:54,517
Eu pedi honestidade?

381
00:46:57,478 --> 00:46:59,272
Não, certamente.
Porque a honestidade

382
00:46:59,273 --> 00:47:01,993
não significa nada para mim.

383
00:47:03,068 --> 00:47:05,628
Mas eu sei que você quer.

384
00:47:06,697 --> 00:47:11,284
Você contratou Nick Gunar para
realizar um trabalho, certo?

385
00:47:11,285 --> 00:47:15,039
Bem, então vamos
contratá-lo de uma vez.

386
00:47:15,040 --> 00:47:17,600
Diga-me, você o contratou?

387
00:47:19,879 --> 00:47:23,959
Não.... ele é meu parceiro.
- Precisamente.

388
00:47:25,886 --> 00:47:30,586
Você não pode me contratar
porque eu sou seu sócio agora.

389
00:47:34,688 --> 00:47:37,523
Eu não acho que você
entende. Você vê...

390
00:47:37,524 --> 00:47:42,224
Esta é uma empresa privada,
com apenas três acionistas...

391
00:47:44,574 --> 00:47:46,494
Não há mais espaço.

392
00:47:47,036 --> 00:47:51,736
Não há mais espaço? Oh!
claro de qualquer maneira.

393
00:47:52,792 --> 00:47:56,472
Você ouviu isso?
Não há nenhum lugar.

394
00:47:56,880 --> 00:47:58,480
Ok calma!

395
00:47:58,717 --> 00:48:00,675
Então nós vamos
encontrar um espaço porra!

396
00:48:00,676 --> 00:48:04,722
Ok, agora vamos chamar o nosso
advogado e criar um novo contrato.

397
00:48:04,723 --> 00:48:06,403
Agora
- É claro.

398
00:48:07,309 --> 00:48:10,029
Tome meu cartão de uma vez.

399
00:48:10,688 --> 00:48:15,328
Meu telefone está aqui.
É o meu número de fax.

400
00:48:17,154 --> 00:48:21,314
Entre em contato comigo
a qualquer momento.

401
00:48:21,326 --> 00:48:22,926
Dia e noite.

402
00:48:30,169 --> 00:48:31,769
Obrigado.

403
00:48:45,687 --> 00:48:47,527
Ele gosta de você.

404
00:48:59,453 --> 00:49:02,253
Onde está seu pai
- Por aí.

405
00:49:03,208 --> 00:49:06,808
Onde?
- Há um espírito chamado Aouna.

406
00:49:07,963 --> 00:49:10,043
Ele vive no mar e...

407
00:49:10,758 --> 00:49:14,598
Se ele está solitário,
ele pega alguém.

408
00:49:16,056 --> 00:49:20,216
Meu marido estava
pescando. E ele o pegou.

409
00:49:23,273 --> 00:49:27,973
Quantos anos ele tinha?
- Ele ainda estava dentro de mim

410
00:49:28,904 --> 00:49:31,366
Se vocês assinassem
teriam melhores

411
00:49:31,367 --> 00:49:34,407
barcos e ele não teria morrido.

412
00:49:37,122 --> 00:49:41,042
Se você quiser Aouna,
ele vem te pegar.

413
00:49:42,629 --> 00:49:47,269
Onde você aprendeu a falar Inglês
- Lá em cima.

414
00:49:48,469 --> 00:49:53,169
Havia barulho e fogo na
montanha Amangapoon. E aí -

415
00:49:53,350 --> 00:49:58,021
Depois, houve um grande estrondo
e havia água-viva no céu.

416
00:49:58,022 --> 00:50:02,102
Eles vieram para
baixo. Ele era um homem.

417
00:50:02,485 --> 00:50:04,085
Seu pai?

418
00:50:13,581 --> 00:50:17,418
Quanto tempo ele estava aqui?
- Ele ainda está lá.

419
00:50:17,419 --> 00:50:20,059
No ar, as árvores na água.

420
00:50:21,758 --> 00:50:25,038
Ele nunca deixou
- ele queria ir.

421
00:50:26,346 --> 00:50:31,046
Mas ele foi infeliz, até que ele ouviu.
- O que ele disse?

422
00:50:31,811 --> 00:50:34,480
A voz da ilha falou com ele.

423
00:50:34,481 --> 00:50:37,041
Mostrou a ele como pescar,

424
00:50:38,320 --> 00:50:42,240
- Sorrir, conversar
com pessoas da ilha..

425
00:50:49,665 --> 00:50:54,365
Minha mãe quer saber se você caiu
do céu, junto com a água-viva.

426
00:50:57,633 --> 00:51:02,113
Ela disse que você
lavou-se na areia e lixo.

427
00:51:02,472 --> 00:51:04,072
Obrigado.

428
00:51:10,606 --> 00:51:14,318
As marcas significam as
pessoas que ele matou.

429
00:51:14,319 --> 00:51:19,019
Cada marca tem um, talvez mais,
lugares que ele jogou fogo.

430
00:51:22,370 --> 00:51:27,070
- Ele deve ter sido bom.
- Para queimar as pessoas?

431
00:51:31,381 --> 00:51:34,501
Eu tenho visto pessoas queimadas.

432
00:51:35,052 --> 00:51:38,812
Eu era muito bom.
Assim como seu pai.

433
00:51:40,391 --> 00:51:41,991
Ele parou.

434
00:51:45,063 --> 00:51:46,743
Eu tentei, mas...

435
00:51:49,068 --> 00:51:50,668
Eu não podia.

436
00:51:52,947 --> 00:51:54,547
Por que não?

437
00:51:56,159 --> 00:51:59,359
É o estilo de vida, o dinheiro..

438
00:51:59,872 --> 00:52:04,572
Quanto dinheiro que Ihe pagam,
para queimar a nossa ilha?

439
00:52:05,587 --> 00:52:08,069
Eu não vou queimar a sua ilha.

440
00:52:08,070 --> 00:52:11,051
Bem, se eles pagam o suficiente.

441
00:52:11,052 --> 00:52:13,772
Você é uma arruaceira, sabe?

442
00:52:22,524 --> 00:52:24,604
Meu pai diz o mesmo.

443
00:52:32,786 --> 00:52:34,386
Ouça.

444
00:52:35,455 --> 00:52:39,695
Faz tempo que eu ouvi
os sons da montanha.

445
00:52:40,419 --> 00:52:42,739
Outros espíritos habitam.

446
00:53:54,881 --> 00:53:59,581
Venham maricas, acordem! Nós
vamos ensinar-lhes uma lição!

447
00:54:01,639 --> 00:54:04,975
Ouçam cães mancos...
o recreio acabou!

448
00:54:04,976 --> 00:54:08,480
Calado homem ! Cale-se!
Apresse-se, caramba!

449
00:54:08,481 --> 00:54:11,817
Eu disse depressa! Cão!
Cão! Cão! Cão! Mova-se!

450
00:54:11,818 --> 00:54:13,578
Depressa! Foda-se!

451
00:54:20,828 --> 00:54:22,428
Sente-se!

452
00:54:25,667 --> 00:54:28,387
Não olhe pra mim! Sente-se!

453
00:54:34,845 --> 00:54:39,545
O que é isso? Quer que
eu jogue bola com você?

454
00:54:41,936 --> 00:54:45,856
Não agora, homenzinho..
Estou trabalhando.

455
00:54:50,571 --> 00:54:52,731
Boa pegada. Boas mãos.

456
00:54:57,997 --> 00:55:02,697
Por que você está fazendo
isso? É melhor esperar por Nick.

457
00:55:02,710 --> 00:55:06,230
E por que você
acha que ele volta?

458
00:55:06,799 --> 00:55:08,399
Ok, ouçam todos!

459
00:55:09,176 --> 00:55:12,409
Vamos fazer desta
maneira: se alguém

460
00:55:12,410 --> 00:55:15,530
não assinar, eu queimo sua casa!

461
00:55:15,893 --> 00:55:17,493
Entenderam?

462
00:55:21,023 --> 00:55:23,923
Porra puta, eu vou
estourar seus miolos!

463
00:55:23,924 --> 00:55:26,164
- Deixe
-a ir, idiota!

464
00:55:27,406 --> 00:55:31,702
Eu vou matar você primeiro e
depois por a minha mão nela!

465
00:55:31,703 --> 00:55:33,303
Relaxe homem!

466
00:55:34,998 --> 00:55:39,158
- Cuidado, Blades. Pra
traz vovô! Pra traz!

467
00:55:54,277 --> 00:55:55,944
Você queria uma mão
amiga. Agora tem!

468
00:55:55,945 --> 00:55:57,488
- Chega Blades!

469
00:55:57,489 --> 00:55:59,089
-Pra traz!

470
00:56:06,541 --> 00:56:08,461
Ei, o que é isso?!

471
00:56:09,920 --> 00:56:13,360
Faça-os parar. -
Você manda, chefe.

472
00:56:15,844 --> 00:56:18,404
Aqui eu não tenho sentido!

473
00:56:19,181 --> 00:56:21,421
Eles até mesmo pediram!

474
00:56:23,478 --> 00:56:26,438
Todo mundo de volta, vamos lá.

475
00:56:28,275 --> 00:56:29,819
Nós estamos aqui para
fazer o trabalhgo e receber!

476
00:56:29,820 --> 00:56:31,403
Porra! Vamos, temos
trabalho a fazer!

477
00:56:31,404 --> 00:56:33,029
Quem se importa se
eles são crianças!

478
00:56:33,030 --> 00:56:37,730
Ponha sua arma no chão Blades.
- Cai fora, idiota!

479
00:56:38,036 --> 00:56:40,831
Você é pago para
fazer o que eu digo.

480
00:56:40,832 --> 00:56:44,751
- O quê? Isso é besteira,
você é um covarde!

481
00:56:44,752 --> 00:56:48,589
Então eu sou o covarde, heim?
- Eu penso de modo diferente!

482
00:56:48,590 --> 00:56:53,290
Vá em frente, e ninguém tem
nada! Quer bônus maldito?

483
00:56:54,097 --> 00:56:58,392
Poxa cara, pare com isso!
- Isso não dá mais.

484
00:56:58,393 --> 00:57:01,513
Não dá mais!
- Sai daqui, cara!

485
00:57:03,524 --> 00:57:06,324
Ele está certo: não dá mais.

486
00:57:08,238 --> 00:57:12,718
Todos vamos voltar.
- Recuar. Vamos sair daqui.

487
00:57:50,079 --> 00:57:53,119
Hoje decidi não assinar. Amanhã,

488
00:57:53,876 --> 00:57:57,156
decida se você irá atirar em nós.

489
00:58:02,218 --> 00:58:04,618
Já esteve em Laguna Bay?

490
00:58:08,100 --> 00:58:11,686
Preferimos morrer
do que viver assim.

491
00:58:11,687 --> 00:58:15,607
Se não fizermos isso, eles
simplesmente enviam alguém.

492
00:58:15,608 --> 00:58:18,248
Então vamos falar com eles.

493
00:58:19,238 --> 00:58:22,038
Assim  como falamos com você.

494
00:59:17,723 --> 00:59:22,123
Basta olhar. Quando a
velocidade de sua fuga.

495
00:59:29,945 --> 00:59:31,625
Tome uma decisão.

496
00:59:39,623 --> 00:59:43,303
O que exatamente
você está procurando?

497
00:59:45,505 --> 00:59:47,185
Merda de Pássaro.

498
00:59:49,259 --> 00:59:53,899
Merda de Pássaro!
- Você é surdo ou algo assim?

499
00:59:54,015 --> 00:59:57,144
Que buscamos, Nick. O
subproduto de nitrogênio,

500
00:59:57,145 --> 01:00:01,189
formados da merda dos
pássaros através dos tempos.

501
01:00:01,190 --> 01:00:04,526
As pessoas aqui têm
de toneladas do mesmo.

502
01:00:04,527 --> 01:00:06,697
Quando o primeiro
pássaro deixou cair

503
01:00:06,698 --> 01:00:08,990
a bosta, ele escolheu esta ilha.

504
01:00:08,991 --> 01:00:10,827
Os dinossauros
estavam fazendo a sua

505
01:00:10,828 --> 01:00:12,869
merda aqui, e agora
fazemos isso aqui.

506
01:00:12,870 --> 01:00:14,518
Você sabe o que
isso significa? Nós

507
01:00:14,519 --> 01:00:16,290
raspamos a superfície da ilha...

508
01:00:16,291 --> 01:00:18,084
É o que temos, Lyle
- Cavernas.

509
01:00:18,085 --> 01:00:20,546
Milhares, e você sabe
o que isso significa?

510
01:00:20,547 --> 01:00:22,467
- Merda de morcegos.

511
01:00:23,090 --> 01:00:25,467
Mais merda e ainda mais
rica em minerais também.

512
01:00:25,468 --> 01:00:27,158
Quando terminarmos
o que queremos fazer,

513
01:00:27,159 --> 01:00:29,055
haverá apenas um buraco
no meio do oceano.

514
01:00:29,056 --> 01:00:33,268
Nós podemos fazer de
você um homem muito rico.

515
01:00:33,269 --> 01:00:35,459
Você acha que eu mataria
por merda pássaro?

516
01:00:35,460 --> 01:00:37,060
Por que não?

517
01:00:38,150 --> 01:00:40,390
Você já fez por menos.

518
01:01:06,725 --> 01:01:10,325
Blades, ouça. Aqui
está o seu bônus!

519
01:01:11,439 --> 01:01:14,691
A partir de agora eu tenho
o controle sobre a ilha.

520
01:01:14,692 --> 01:01:16,507
Quem quer ficar com
aqueles filhos da

521
01:01:16,508 --> 01:01:18,946
puta, será filho da
puta da puta comigo.

522
01:01:18,947 --> 01:01:20,449
Você pode ficar
se quiser. Se não,

523
01:01:20,450 --> 01:01:21,992
você desaparece em cinco minutos!

524
01:01:21,993 --> 01:01:25,788
Sem armas. Vocês serão pagos no navio.
- Você é um homem morto!

525
01:01:25,789 --> 01:01:30,349
Receba no barco.
- Ninguém me diz o que fazer!

526
01:01:30,461 --> 01:01:35,161
- Vá a bordo do barco maldito!
- Calma, ele não está blefando!

527
01:01:42,725 --> 01:01:45,365
Vamos lá pessoal, vamos lá.

528
01:01:48,231 --> 01:01:50,775
Certamente você já
encontrou o jade?

529
01:01:50,776 --> 01:01:55,476
Não há jade, só merda de
pássaro. Merda de pássaro?

530
01:01:57,868 --> 01:02:00,668
Você acha que eu sou idiota?

531
01:02:06,002 --> 01:02:10,702
Tem certeza do que você está fazendo
- Nós vamos ver.

532
01:02:15,263 --> 01:02:17,423
Seu traidor, eu volto!

533
01:02:30,155 --> 01:02:32,875
Esta é a minha casa, Nicky.

534
01:02:33,493 --> 01:02:37,093
E essas pessoas
são a minha família.

535
01:02:37,372 --> 01:02:42,072
Eu pensei que você tinha feito um voto
- Sim, ao meu trabalho.

536
01:02:47,884 --> 01:02:52,584
Deve ser brincadeira sua?
Ninguém leva os meus filhos.

537
01:02:59,690 --> 01:03:04,390
Venha Grace
-. Faça o que quiser Jimmy, contem comigo.

538
01:03:06,364 --> 01:03:09,964
O quê? Eu salvei
você. Sem mim você

539
01:03:10,099 --> 01:03:13,139
não teria esse maldito trabalho.

540
01:03:14,415 --> 01:03:18,095
Desculpe, Jimmy.
- Você acredita nisso?

541
01:03:31,477 --> 01:03:33,317
Eu volto... careca.

542
01:03:34,939 --> 01:03:36,539
Idiotas.

543
01:03:59,343 --> 01:04:02,223
Você tem um homem na América?

544
01:04:02,680 --> 01:04:07,380
Não é ninguém em particular.
Eu não estou em algo permanente.

545
01:04:08,937 --> 01:04:11,417
- Quem é você?
- ninguém.

546
01:04:16,029 --> 01:04:18,589
- Vai ser ruim, você sabe.

547
01:04:19,116 --> 01:04:22,396
Quando seus amigos voltarem
- Sim.

548
01:04:27,375 --> 01:04:28,975
Obrigado.

549
01:05:44,757 --> 01:05:48,917
Po? Loki? Alguém
- Você não precisa gritar.

550
01:05:54,978 --> 01:05:58,178
Onde estão todos?
- Todos mortos.

551
01:05:59,566 --> 01:06:01,966
O que? -
Siga-me agora.

552
01:06:09,912 --> 01:06:13,192
No meio da escuridão,
companheiro.

553
01:06:13,499 --> 01:06:18,139
Todas as cavernas sob a
ilha estão interligadas.

554
01:06:19,089 --> 01:06:21,809
Saídas por todos os lugares.

555
01:06:24,971 --> 01:06:27,933
Esta noite dormimos aqui
entre os mortos. Então

556
01:06:27,934 --> 01:06:31,934
o espírito de guerra
pode entrar em nós.

557
01:06:32,104 --> 01:06:36,804
Os restos dos mortos durante a batalha
-. Batalha?

558
01:06:50,334 --> 01:06:54,574
Um mapa dos túneis
- um cartão de porcaria.

559
01:06:54,923 --> 01:06:58,217
Se o inimigo vê isso,
ele vai na direção errada.

560
01:06:58,218 --> 01:06:59,818
Grande merda.

561
01:07:01,347 --> 01:07:03,347
O mapa real é aqui.

562
01:07:04,058 --> 01:07:08,758
Em 100 anos, a câmara da morte
só é usado para cerimônias.

563
01:07:08,897 --> 01:07:11,857
Agora, de volta para a guerra.

564
01:07:15,989 --> 01:07:17,783
O espírito estava
muito longe, mas

565
01:07:17,784 --> 01:07:19,701
você o trouxe de volta para nós.

566
01:07:19,702 --> 01:07:23,382
Nós vamos lutar.
- Como os ancestrais.

567
01:07:25,083 --> 01:07:27,377
Essa história sobre os
povos antigos era besteira.

568
01:07:27,378 --> 01:07:29,698
Nós somos os ancestrais.

569
01:08:27,572 --> 01:08:30,532
Está com bom aspecto. Saudável.

570
01:08:33,830 --> 01:08:38,390
Nick, esta é uma situação
impossível de vencer.

571
01:08:39,503 --> 01:08:43,263
Eu não posso
persuadi-lo a cair fora?

572
01:08:44,676 --> 01:08:47,316
Não, era o que eu pensava!

573
01:08:48,013 --> 01:08:52,713
Um homem deve ter algo a honrar.
E eu dei-Ihes a minha palavra.

574
01:08:53,478 --> 01:08:55,798
O que você deu a eles?

575
01:08:55,939 --> 01:09:00,639
Essas pessoas confiam em você
e vai levá-los à extinção.

576
01:09:01,362 --> 01:09:03,842
O que há de honra nisso?

577
01:09:03,906 --> 01:09:06,546
Você honrá-los? Nitro Mine?

578
01:09:07,911 --> 01:09:12,611
Nitro Mine são aqueles dois
idiotas no navio. Isso é tudo.

579
01:09:14,419 --> 01:09:18,419
- Recebo o suficiente,
uma parte do bolo.

580
01:09:19,258 --> 01:09:22,538
Parabéns.
- Como é o mundo, Nick.

581
01:09:26,308 --> 01:09:30,148
Keefer
- Sim, nós três juntos novamente.

582
01:09:32,773 --> 01:09:37,473
É melhor manter um exército
intacto do que destruí-lo.

583
01:09:40,324 --> 01:09:41,924
Adeus filho...

584
01:09:45,288 --> 01:09:49,988
Tenho inveja de você. Você
morre por algo que você acredita.

585
01:09:57,844 --> 01:10:01,204
Vejo vocês no
inferno, Nick Gunar.

586
01:10:37,474 --> 01:10:41,186
Lá está ela, exatamente
onde eu a encontrei.

587
01:10:41,187 --> 01:10:42,437
Sun Tzu.

588
01:10:42,438 --> 01:10:45,878
- Quem?
- Merrick me deu uma saída.

589
01:10:47,027 --> 01:10:50,707
Se você quiser ir
embora, eu entendo.

590
01:11:01,001 --> 01:11:04,361
Você pegou o
caminho certo, chefe!

591
01:11:11,764 --> 01:11:13,764
46, 47, 48, 49, 50.

592
01:11:16,728 --> 01:11:21,428
Ele inclui Jimmy, 50, Nativos
e dois de seus velhos amigos.

593
01:11:21,567 --> 01:11:23,247
Poderia ser pior.

594
01:11:32,330 --> 01:11:34,020
Iniciar as medidas de distância.

595
01:11:34,021 --> 01:11:36,981
Certo. Para o barco da frente.

596
01:11:37,627 --> 01:11:39,227
265...

597
01:11:42,091 --> 01:11:43,691
260...

598
01:11:44,928 --> 01:11:46,528
255...

599
01:11:48,557 --> 01:11:50,157
250.

600
01:12:04,117 --> 01:12:07,637
A área está limpa,
ninguém em casa.

601
01:12:28,770 --> 01:12:32,450
Atenção: Existem
minas por toda parte.

602
01:12:48,961 --> 01:12:51,441
Mudaram as malditas minas.

603
01:13:08,692 --> 01:13:13,092
As balas são mais
baratas do que os médicos.

604
01:13:16,368 --> 01:13:20,368
Temos uma equipe
fantástica, coronel hein?

605
01:14:20,818 --> 01:14:24,498
Onde você estava?
- Atrás das árvores.

606
01:14:26,450 --> 01:14:29,452
Quantas pessoas morreram
- 13, todos nossos.

607
01:14:29,453 --> 01:14:34,153
O que você estava fazendo lá?
- Pesquisando túneis.

608
01:14:37,838 --> 01:14:40,549
Nós eliminamos um
terço de seus soldados.

609
01:14:40,550 --> 01:14:43,177
Isso não é bom o suficiente.
- Eu acho que é muito bom.

610
01:14:43,178 --> 01:14:47,878
Merrick queria saber onde
estávamos. Agora ele sabe.

611
01:14:49,101 --> 01:14:51,661
- Vamos explodir os túneis.

612
01:14:52,731 --> 01:14:56,011
Não, os túneis
continuam intactos.

613
01:14:56,568 --> 01:15:01,268
Jesus, mas que foda! Você está
desperdiçando meu tempo coronel!

614
01:15:01,991 --> 01:15:05,591
É só você não me
distrair, entendeu?

615
01:15:07,498 --> 01:15:11,178
Estas grutas estão
cheias de minerais.

616
01:15:13,463 --> 01:15:16,023
Desculpe coronel. Tudo bem.

617
01:15:17,009 --> 01:15:21,138
Há muitas maneiras de se
perseguir um coelho em um buraco.

618
01:15:21,139 --> 01:15:23,684
Criar algumas
vítimas e talvez antes

619
01:15:23,685 --> 01:15:27,125
do que imagine ele
fica imprudente.

620
01:15:27,396 --> 01:15:31,942
Amanhã, você terá a mesma
quantidade deles mortos.

621
01:15:31,943 --> 01:15:34,663
Depressa! Deixa o fumo sair.

622
01:16:38,521 --> 01:16:41,879
Eu lhe prometi a
igualdade, coronel.

623
01:16:38,000 --> 01:16:41,680
Eles devem estar
em colapso de agora.

624
01:16:47,824 --> 01:16:52,524
Nick vai pra toca. Dê-Ihes
tempo para lamber suas feridas.

625
01:16:54,624 --> 01:16:56,704
Nós atacaremos amanhã.

626
01:17:07,514 --> 01:17:10,016
Se eles encontrarem o
túnel, nós estamos perdidos.

627
01:17:10,017 --> 01:17:11,707
Como estão as coisas?

628
01:17:11,708 --> 01:17:13,687
- Que você acha? Nós
não temos muita munição.

629
01:17:13,688 --> 01:17:18,025
Eu sou o único que quero morrer.
- Ninguém vai desistir.

630
01:17:18,026 --> 01:17:21,321
Pode apostar Blondie.
- Seguimos até o fim.

631
01:17:21,322 --> 01:17:24,362
Então, o que vamos fazer agora?

632
01:17:27,537 --> 01:17:31,297
Devemos eliminar
todos eles rapidamente.

633
01:18:47,669 --> 01:18:50,389
Nós queimamos agora, coronel.

634
01:18:51,173 --> 01:18:54,801
Deixem a aldeia em
chamas ... e a selva!

635
01:18:54,802 --> 01:18:58,322
Com o seu maldito
dinheiro! Imbecil!

636
01:18:59,725 --> 01:19:01,325
Filho da puta...

637
01:19:21,667 --> 01:19:23,267
É seguro aqui.

638
01:19:23,295 --> 01:19:27,615
- Não morreremos se
ficarmos, nós devemos ir.

639
01:19:37,352 --> 01:19:40,072
Bom trabalho.
- Você também.

640
01:19:42,274 --> 01:19:46,974
Ouça, eu vou ficar aqui. Eu
já volto. Você está comigo?

641
01:19:48,114 --> 01:19:49,954
Eu vou, você fica.

642
01:19:55,790 --> 01:19:59,230
Você está tentando
esconder. O que?

643
01:20:00,546 --> 01:20:02,546
Isto não é um jogo!

644
01:21:00,657 --> 01:21:04,977
Como você está fazendo, irmão?
- Big Brother.

645
01:21:08,875 --> 01:21:11,115
Você meu grande cabrão!

646
01:22:54,655 --> 01:22:56,255
Oi Nick!

647
01:22:59,828 --> 01:23:03,206
bom garoto.
- Porque você está de volta?

648
01:23:03,207 --> 01:23:05,835
Você me conhece, eu vou
atrás das oportunidades.

649
01:23:05,836 --> 01:23:08,316
- Você não tem que fazer.

650
01:23:08,588 --> 01:23:12,428
Claro, Nick. Você é
um homem procurado.

651
01:23:13,302 --> 01:23:15,638
Estão pedindo §
10.000, vivo ou morto.

652
01:23:15,639 --> 01:23:18,140
O que eles estão procurando?

653
01:23:18,141 --> 01:23:22,841
Será que eles não contaram
sobre essa merda de pássaro?

654
01:23:22,897 --> 01:23:24,817
A merda do pássaro!

655
01:23:28,820 --> 01:23:30,420
Adeus sueco.

656
01:23:40,042 --> 01:23:44,282
Quem te ensinou isso?
- Venha para a mamãe.

657
01:23:41,597 --> 01:23:43,197
Abaixe-se!

658
01:24:06,353 --> 01:24:10,913
Fique abaixado. Encontre-me
na cabeça de pedra.

659
01:24:38,307 --> 01:24:41,602
Nick, onde você está
querida? Nicolas?

660
01:24:41,603 --> 01:24:45,523
O que é isso, um
jogo? Esconde-esconde?

661
01:24:46,650 --> 01:24:49,530
Eu gosto de você assim mesmo!

662
01:25:36,875 --> 01:25:40,395
Quer um tiroteio?
Você pode começar.

663
01:26:02,113 --> 01:26:03,793
Imbecil de merda!

664
01:26:20,551 --> 01:26:22,151
Não se apresse!

665
01:26:45,888 --> 01:26:47,968
Merda, eu estou fora!

666
01:27:23,131 --> 01:27:26,651
Por que você sempre
quer me salvar?

667
01:27:28,178 --> 01:27:30,898
Eu não posso nem me ajudar.

668
01:27:35,687 --> 01:27:38,397
Por que você não
confia em mim, Gracie?

669
01:27:38,398 --> 01:27:42,319
Porque você está do lado errado.
- Eu estou do seu lado.

670
01:27:42,320 --> 01:27:43,920
Prove.

671
01:28:28,749 --> 01:28:30,349
Vem cá.

672
01:31:13,438 --> 01:31:18,138
Lançadores de foguetes Karl
Gustav. Sueco divertido.

673
01:31:20,655 --> 01:31:25,355
Eu ensinei tudo o que você
sabe... mas não tudo o que eu sei.

674
01:31:25,994 --> 01:31:29,914
Você tinha que pegar
aquela grana, Nick.

675
01:31:34,254 --> 01:31:35,854
Não se aproxime.

676
01:31:44,933 --> 01:31:46,533
Coronel.

677
01:31:48,688 --> 01:31:53,248
Isso me lembra um pouco
de Angola, certo Nick?

678
01:31:53,652 --> 01:31:56,612
Tudo cheirava a carne queimada.

679
01:31:57,323 --> 01:32:01,618
Eu estava com medo de nunca
mais sentir esse cheiro.

680
01:32:01,619 --> 01:32:06,319
Você não é assim coronel.
Você é um homem honrado.

681
01:32:06,917 --> 01:32:11,237
E eu sempre faço o meu
trabalho. Você sabe.

682
01:32:11,506 --> 01:32:13,426
O trabalho é longo.

683
01:32:16,470 --> 01:32:18,070
Pare agora.

684
01:32:24,312 --> 01:32:25,912
Acabou.

685
01:32:27,483 --> 01:32:29,860
Você está brincando,
não é coronel?

686
01:32:29,861 --> 01:32:32,197
Você não pode
simplesmente ir embora?

687
01:32:32,198 --> 01:32:34,657
Depois de ter vencido a guerra.

688
01:32:34,658 --> 01:32:37,778
Não há guerra! Você não entende?

689
01:32:38,829 --> 01:32:40,429
Esta acabado.

690
01:32:44,920 --> 01:32:46,520
Eu te dei tudo.

691
01:32:48,466 --> 01:32:51,506
Você foi como um pai para mim.

692
01:33:24,091 --> 01:33:26,171
Bem-vindo ao inferno.

693
01:37:46,260 --> 01:37:49,389
Eu acho que está
bastante frio em Chicago.

694
01:37:49,390 --> 01:37:50,990
- Talvez.

695
01:37:52,601 --> 01:37:54,201
Quem sabe.

696
01:37:56,105 --> 01:37:59,065
Onde você vai?
- De onde vim.

697
01:37:59,401 --> 01:38:02,681
E onde é que?
- Nem me pergunte.

698
01:38:12,124 --> 01:38:14,924
Até a próxima vez.
- O quê?

699
01:38:27,225 --> 01:38:28,825
Soldado...

700
01:38:50,919 --> 01:38:52,519
Temos uma lenda.

701
01:38:53,380 --> 01:38:58,080
É a história de alguém que
vem de longe para nos resgatar.

702
01:38:59,346 --> 01:39:00,946
Sério?
- Não.

703
01:39:04,393 --> 01:39:07,273
...mas estou trabalhando nisso.

