1
00:00:00,001 --> 00:00:04,522
Legendas.dev

2
00:00:29,641 --> 00:00:31,277
Estamos sozinhos aqui?

3
00:00:31,342 --> 00:00:34,180
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

4
00:00:34,246 --> 00:00:36,514
Não há americanos na área, senhor.

5
00:00:40,018 --> 00:00:41,452
Executar o programa.

6
00:00:48,693 --> 00:00:51,529
Eu disse para executar o programa, 
Dr. Lee.

7
00:00:52,430 --> 00:00:53,698
Sim, capitão.

8
00:01:33,071 --> 00:01:35,640
Todas as comunicações pessoais da 
América

9
00:01:35,707 --> 00:01:38,743
derrubado através de um satélite em 
meros segundos.

10
00:01:38,810 --> 00:01:44,250
Não há mais segredos graças ao 
nosso trabalho, Dr. Lee.

11
00:01:44,316 --> 00:01:46,851
Não se preocupe, Dr. Lee.

12
00:01:46,918 --> 00:01:48,786
Os americanos não nos encontrarão 
aqui.

13
00:02:03,701 --> 00:02:06,104
Capitão! Algo nos atingiu!

14
00:02:07,772 --> 00:02:09,674
Um navio? Os americanos?

15
00:02:09,741 --> 00:02:11,676
Eu... Acho que não...

16
00:02:11,743 --> 00:02:13,379
Acho que é... vivo.

17
00:02:23,154 --> 00:02:24,589
Estou enviando um sinal de socorro, 
Capitão.

18
00:02:24,656 --> 00:02:26,057
Não... Não...

19
00:02:26,124 --> 00:02:30,195
A tecnologia nesta nave poderia... 
começar uma guerra.

20
00:04:46,164 --> 00:04:49,901
Não há duas maneiras sobre isso. 
Você tem um acordo bruto, Comandante.

21
00:04:49,967 --> 00:04:51,270
<i>Eu transei com o cachorro, 
Capitão.</i>

22
00:04:51,336 --> 00:04:53,272
Você ficou atrás do seu povo.

23
00:04:53,338 --> 00:04:56,275
E minha irmã e eu somos eternamente 
gratos.

24
00:04:56,341 --> 00:04:58,709
Comandante Lynch fez o que tinha que 
fazer.

25
00:04:58,776 --> 00:05:01,346
para salvar o máximo de vidas 
possível daquela coisa.

26
00:05:01,413 --> 00:05:04,216
<i>Sua irmã destruiu um destruidor 
para salvar vidas.</i>

27
00:05:04,283 --> 00:05:05,850
<i>de "uma coisa que não existe".</i>

28
00:05:05,917 --> 00:05:07,785
Oh, ele existe, Brian,

29
00:05:07,852 --> 00:05:11,323
assim como o navio chinês circulando 
nossas águas.

30
00:05:11,390 --> 00:05:13,958
Então você vai lá fora para 
vê-lo, certo?

31
00:05:14,025 --> 00:05:17,196
<i>Não. O Almirante está cuidando 
de tudo de D.C.</i>

32
00:05:17,262 --> 00:05:19,231
Segundo ele, é trânsito legal.

33
00:05:19,298 --> 00:05:21,666
dos mares territoriais dos EUA 
conduzidos de acordo

34
00:05:21,732 --> 00:05:23,668
com a Convenção lei do mar

35
00:05:23,734 --> 00:05:25,603
e nós devemos ficar fora disso.

36
00:05:25,670 --> 00:05:30,641
Então eles confiam em um governo 
estrangeiro,

37
00:05:30,708 --> 00:05:34,846
um inimigo, mas não sua irmã, certo?

38
00:05:34,912 --> 00:05:36,381
Olha para lá.

39
00:05:36,448 --> 00:05:39,284
Não parece assim. É assim que as 
coisas são.

40
00:05:39,351 --> 00:05:41,119
Eles disseram que é um "produto da 
fabricação,

41
00:05:41,186 --> 00:05:44,088
exaustão e confusão e nada mais.

42
00:05:44,155 --> 00:05:46,791
Sabe, sua irmã é um monte de coisas,

43
00:05:46,858 --> 00:05:49,060
mas ela não é mentirosa.

44
00:05:49,127 --> 00:05:52,431
<i>Se ela dissesse um megalodonte de 
um milhão de libras</i>

45
00:05:52,498 --> 00:05:55,467
<i>comeu a nave dela, bem...</i>

46
00:05:55,534 --> 00:05:58,237
Ei, eu vou acreditar.

47
00:05:58,303 --> 00:06:01,172
Porque assim como você,

48
00:06:01,240 --> 00:06:03,875
sua irmã é uma pessoa muito boa.

49
00:06:03,941 --> 00:06:06,211
E você também. Você ficou atrás 
dela.

50
00:06:06,278 --> 00:06:08,079
Eu não sei o que mais você deveria 
fazer.

51
00:06:08,146 --> 00:06:12,083
Vamos esperar que o Almirante sinta o 
mesmo durante a minha audiência.

52
00:06:12,150 --> 00:06:13,751
<i>Sua irmã não deveria ter sido 
corte marcial.</i>

53
00:06:13,818 --> 00:06:15,354
<i>Ela não deveria ter.</i>

54
00:06:15,420 --> 00:06:18,223
E eu vou ser amaldiçoado se ela vai 
ser corte marcial sozinho.

55
00:06:18,290 --> 00:06:19,491
Você terá seu posto de volta, 
Comandante.

56
00:06:19,558 --> 00:06:21,025
Tenho certeza disso.

57
00:06:21,092 --> 00:06:23,761
<i>Eles vão me devolver meu projeto 
submarino, também?</i>

58
00:06:23,828 --> 00:06:27,965
Odeio ver aquele belo pedaço de 
máquina.

59
00:06:28,032 --> 00:06:31,669
<i>traçado na fase final de 
testes.</i>

60
00:06:31,736 --> 00:06:36,140
Você sabe, uma máquina de fundo do 
mar como essa

61
00:06:36,208 --> 00:06:39,710
pode até confirmar a existência 
desse megalodonte

62
00:06:39,777 --> 00:06:41,679
se eles me deixarem terminar,

63
00:06:41,746 --> 00:06:43,515
se eles apenas me deixar de volta no 
projeto

64
00:06:43,582 --> 00:06:46,717
o que eu não acho que eles vão.

65
00:06:46,784 --> 00:06:48,119
Capitão Lynch!

66
00:06:48,187 --> 00:06:49,787
Estamos recebendo um pedido de 
socorro anormal.

67
00:06:49,854 --> 00:06:52,089
Tuan o localizou e estamos quase no 
topo da nave agora.

68
00:06:52,156 --> 00:06:54,459
Ainda não deciframos o código de 
quem é a nave.

69
00:06:54,526 --> 00:06:56,794
Parece ter sido intencionalmente 
mascarado, Capitão.

70
00:06:56,861 --> 00:06:59,298
Hmm. Vamos descascar essa máscara.

71
00:06:59,364 --> 00:07:00,499
Veja se tem algo a ver com

72
00:07:00,566 --> 00:07:01,899
aqueles navios circulando nossas 
águas.

73
00:07:01,966 --> 00:07:05,770
- Vamos começar.
- Sim, senhora.

74
00:07:05,836 --> 00:07:06,938
Obrigado, Comandante.

75
00:07:07,004 --> 00:07:10,074
Fico feliz em fazer isso. Fiquem 
seguros.

76
00:07:17,081 --> 00:07:21,453
Não estou dizendo que ela não é 
boa no trabalho.

77
00:07:21,520 --> 00:07:23,754
De modo algum.

78
00:07:23,821 --> 00:07:25,324
Só estou dizendo...

79
00:07:25,390 --> 00:07:30,495
Só estou dizendo... quando você 
não está apenas dizendo alguma 
coisa, XO?

80
00:07:30,562 --> 00:07:32,763
Sim, Tuan.

81
00:07:32,830 --> 00:07:37,134
Só estou dizendo que ela não é 
agressiva.

82
00:07:38,403 --> 00:07:41,406
Isso é uma coisa ruim ou uma coisa 
boa?

83
00:07:41,473 --> 00:07:44,809
Isso é ruim?

84
00:07:44,875 --> 00:07:48,145
Estamos na Marinha, hein?

85
00:07:48,213 --> 00:07:51,148
Não é um maldito acampamento de 
verão.

86
00:07:51,216 --> 00:07:54,286
Você sabe que eu estou certo, você 
sabe que eu estou certo.

87
00:07:55,820 --> 00:07:59,957
É por isso que já sou 
tenente-comandante?

88
00:08:00,024 --> 00:08:03,160
Eu tenho essa luta. Eu sou da velha 
guarda.

89
00:08:03,228 --> 00:08:06,331
Eu sou sobre chutar bundas e takin 
'nomes,

90
00:08:06,398 --> 00:08:09,967
não jogar sumos kumbaya com nossos 
inimigos.

91
00:08:10,034 --> 00:08:11,802
E seus amigos, senhor?

92
00:08:11,869 --> 00:08:13,338
Ele não tem nenhum.

93
00:08:16,974 --> 00:08:18,843
Vocês são engraçados.

94
00:08:21,078 --> 00:08:22,414
Capitão no convés!

95
00:08:24,849 --> 00:08:26,851
O que há de tão engraçado aqui, 
pessoal?

96
00:08:29,521 --> 00:08:31,590
Nada, capitão.

97
00:08:31,657 --> 00:08:33,991
Ainda estamos recebendo os sinais de 
socorro, Capitão.

98
00:08:34,058 --> 00:08:35,427
Ouvi dizer, Tuan.

99
00:08:35,494 --> 00:08:38,563
Ahearn sugeriu que reorientasse para 
o local.

100
00:08:38,630 --> 00:08:41,866
Achei que era isso que queria fazer.

101
00:08:41,932 --> 00:08:43,901
Você assumiu o direito, Ahearn.

102
00:08:43,968 --> 00:08:45,470
Obrigado, capitão.

103
00:08:45,537 --> 00:08:47,905
Mas você deve parar de assumir 
enquanto você está à frente.

104
00:08:47,972 --> 00:08:50,275
Compreender-me?

105
00:08:50,342 --> 00:08:52,043
Sim, senhora.

106
00:08:52,109 --> 00:08:53,944
Quão perto estamos, Tuan?

107
00:08:54,011 --> 00:08:55,614
Quase em cima dele, senhora.

108
00:08:55,681 --> 00:08:57,215
Nós vemos alguma coisa?

109
00:08:57,282 --> 00:09:01,286
Negativo, senhora, mas ainda 
recebendo o sinal.

110
00:09:01,353 --> 00:09:04,690
Seja o que for, ela está afundada.

111
00:09:04,756 --> 00:09:05,956
Algum sinal de vida, Tuan?

112
00:09:06,023 --> 00:09:07,559
Nada de S.O.L., senhora.

113
00:09:07,626 --> 00:09:10,729
Não vejo mais sinais, senhora.

114
00:09:10,796 --> 00:09:12,129
Senhora?

115
00:09:12,197 --> 00:09:14,232
Temos a confirmação de um objeto 
desconhecido.

116
00:09:14,299 --> 00:09:17,001
na água da tripulação do convés.

117
00:09:17,068 --> 00:09:18,135
Alguma ideia do quê, Wilco?

118
00:09:18,203 --> 00:09:21,239
Alguma ideia do que é?

119
00:09:21,306 --> 00:09:23,241
Escombros?

120
00:09:26,311 --> 00:09:27,279
realmente?

121
00:09:27,346 --> 00:09:30,716
Qual é o objeto desconhecido, Wilco?

122
00:09:30,782 --> 00:09:32,250
É um sobrevivente.

123
00:10:19,631 --> 00:10:23,067
Ela viu uma exposição intensa.

124
00:10:23,134 --> 00:10:25,903
Pelo menos dois ou três dias no 
valor,

125
00:10:25,970 --> 00:10:30,007
além de lacerações, alguns 
hematomas,

126
00:10:30,074 --> 00:10:32,244
muito provavelmente uma concussão.

127
00:10:32,310 --> 00:10:34,446
Ela é chinesa.

128
00:10:34,513 --> 00:10:37,948
Bem perto das águas dos EUA, 
Capitão.

129
00:10:38,015 --> 00:10:40,951
Nada sobre eles em nossos arquivos ou 
horários.

130
00:10:41,018 --> 00:10:43,422
Fique de olho nela, Dr. Ray.

131
00:10:43,488 --> 00:10:45,690
Tenho algumas perguntas para ela 
quando ela acordar.

132
00:10:45,757 --> 00:10:47,192
Sim, senhora.

133
00:10:57,502 --> 00:10:58,437
Senhora?

134
00:11:00,070 --> 00:11:03,140
Você acha que ela é da 
Inteligência Chinesa

135
00:11:03,208 --> 00:11:08,547
e sua nave estava em algum tipo de 
missão fora do rótulo?

136
00:11:10,348 --> 00:11:12,818
Acho que está acima do meu salário.

137
00:11:12,884 --> 00:11:14,319
O que é isso?

138
00:11:14,386 --> 00:11:15,654
É hora de darmos uma volta no 
Almirante.

139
00:11:17,189 --> 00:11:18,757
E sabe o que farei então, Ahearn?

140
00:11:18,824 --> 00:11:20,492
O que, senhora?

141
00:11:20,559 --> 00:11:24,563
O que quer que me digam, pegue 
kumbaya ou não.

142
00:11:27,265 --> 00:11:28,500
Sim, senhora.

143
00:11:28,567 --> 00:11:29,868
Capitão!

144
00:11:29,935 --> 00:11:31,436
Sim, Brand?

145
00:11:31,503 --> 00:11:33,371
Você só deveria ver isso, senhora.

146
00:11:33,438 --> 00:11:35,240
Vê o quê?

147
00:11:47,151 --> 00:11:48,453
Isso é um navio chinês, senhora?

148
00:11:50,154 --> 00:11:51,088
Afirmativo, Brand.

149
00:11:51,155 --> 00:11:52,491
O que eles estão fazendo aqui?

150
00:11:52,557 --> 00:11:54,024
Eles não deveriam estar nessas 
águas.

151
00:11:54,091 --> 00:11:55,594
É por isso que precisamos de 
respostas, Brand.

152
00:11:59,631 --> 00:12:01,666
Capitão na ponte!

153
00:12:01,733 --> 00:12:03,033
Afirmativa.

154
00:12:03,100 --> 00:12:04,402
Vou mandar essa mensagem.

155
00:12:04,469 --> 00:12:06,238
Era o Comandante Moore? Almirante 
Green?

156
00:12:06,304 --> 00:12:07,472
Não, minha senhora, não.

157
00:12:07,539 --> 00:12:09,708
Era o capitão do Tsai.

158
00:12:09,774 --> 00:12:11,576
Ele falou com nossos superiores em 
San Diego,

159
00:12:11,643 --> 00:12:14,044
e diz que tem total permissão legal 
para viajar nossas águas.

160
00:12:14,111 --> 00:12:15,547
Ele está reivindicando passagem 
inocente.

161
00:12:15,614 --> 00:12:17,616
Eles estão pedindo que nós e todos 
os navios dos EUA

162
00:12:17,682 --> 00:12:19,718
evacuar a área para que eles possam 
procurar por um navio

163
00:12:19,784 --> 00:12:21,920
que saiu do curso durante o mau tempo.

164
00:12:21,987 --> 00:12:23,221
Tempo ruim?

165
00:12:23,288 --> 00:12:24,890
Tempo ruim, senhora.

166
00:12:24,956 --> 00:12:27,392
A nave deles está perdida e eles 
estão procurando sobreviventes.

167
00:12:27,459 --> 00:12:29,494
Havia destroços adicionais, radar, 
sonar?

168
00:12:29,561 --> 00:12:32,797
Estou captando algo abaixo de nós, 
Capitão.

169
00:12:32,864 --> 00:12:33,798
Abaixo de nós?

170
00:12:33,865 --> 00:12:35,267
Sim, senhora.

171
00:12:35,333 --> 00:12:38,637
Pelo que posso supor, há uma 
prateleira alta abaixo de nós,

172
00:12:38,703 --> 00:12:40,572
quase 20 braças.

173
00:12:40,639 --> 00:12:42,807
Parece que há algo lá,

174
00:12:42,874 --> 00:12:44,409
provavelmente a nave do sobrevivente.

175
00:12:46,110 --> 00:12:48,680
Acho tudo isso altamente suspeito.

176
00:12:48,747 --> 00:12:51,550
- Você concorda, Ahearn?
- Sim, senhora.

177
00:12:51,616 --> 00:12:53,218
Não é todo dia um destroier chinês.

178
00:12:53,285 --> 00:12:55,353
rola para nossa cidade sem 
autorização prévia.

179
00:12:55,420 --> 00:12:57,923
Concordo, senhora. Muito suspeito.

180
00:12:57,989 --> 00:13:01,326
- Wilco?
- Sim, senhora?

181
00:13:01,393 --> 00:13:02,827
Diga a eles que encontramos um 
sobrevivente.

182
00:13:03,962 --> 00:13:06,298
Algo errado, Ahearn?

183
00:13:06,364 --> 00:13:07,599
Não, minha senhora, não.

184
00:13:07,666 --> 00:13:09,734
Diga que ela ainda está inconsciente.

185
00:13:09,801 --> 00:13:11,803
e seu navio parece ter afundado.

186
00:13:11,870 --> 00:13:14,739
Não diga exatamente onde se eles 
não estão perguntando.

187
00:13:14,806 --> 00:13:16,508
Sim, senhora.

188
00:13:16,575 --> 00:13:18,043
Menos partes móveis, melhor, pessoal.

189
00:13:18,108 --> 00:13:19,311
Vamos manter tudo isso em mente.

190
00:13:19,377 --> 00:13:21,279
- Sim, senhora.
- Sim, senhora.

191
00:13:30,120 --> 00:13:32,791
Na verdade, segura isso, Wilco.

192
00:13:32,857 --> 00:13:35,794
Tuan, você fala mandarim, não é?

193
00:13:35,860 --> 00:13:38,162
Sim, senhora... Bem, ao redor da casa.

194
00:13:38,229 --> 00:13:39,531
Estou um pouco enferrujado.

195
00:13:39,598 --> 00:13:41,165
Enferrujado como você mistura patos 
e gansos

196
00:13:41,232 --> 00:13:44,436
ou enferrujado como a cama que caiu 
do caminhão do meu pai?

197
00:13:44,502 --> 00:13:46,136
O primeiro, eu acho, senhora.

198
00:13:46,204 --> 00:13:48,406
Olhe para o Tenente Comandante Ahearn.

199
00:13:48,473 --> 00:13:52,510
Diga-me o que ele está pensando... 
em mandarim.

200
00:13:52,577 --> 00:13:56,281
Quem me dera não ter mãos tão 
pequenas.

201
00:13:58,115 --> 00:13:59,517
Isso vai funcionar bem.

202
00:13:59,584 --> 00:14:02,420
Wilco, coloque-a nas comunicados com 
os chineses.

203
00:14:02,487 --> 00:14:04,289
Sim, senhora. Já está nele.

204
00:14:04,356 --> 00:14:07,826
Atenção, CNS Tsai, este é o REI 
USS.

205
00:14:07,892 --> 00:14:09,995
Você me lê?

206
00:14:10,061 --> 00:14:11,262
Não fique tão preocupado, Ahearn.

207
00:14:11,329 --> 00:14:12,864
Tenho certeza que ela disse algo 
legal.

208
00:14:12,931 --> 00:14:16,001
Seu sobrevivente está inconsciente e 
sua nave parece ter afundado.

209
00:14:16,067 --> 00:14:17,202
Senhora?

210
00:14:17,268 --> 00:14:18,837
Sim, Tuan?

211
00:14:18,903 --> 00:14:20,572
Eles estão dizendo por acordo 
internacional,

212
00:14:20,639 --> 00:14:23,808
devemos entregar o sobrevivente e 
partir.

213
00:14:23,875 --> 00:14:26,044
Entregar e partir?

214
00:14:26,111 --> 00:14:29,581
Bem, isso não é apenas arrogante. 
É errado.

215
00:14:29,648 --> 00:14:32,050
Posso colocá-los em suas 
comunicadores, se quiser.

216
00:14:32,117 --> 00:14:34,719
Não. Vamos mantê-lo impessoal.

217
00:14:34,786 --> 00:14:37,255
Diga a eles que preciso passá-lo 
até o mastro.

218
00:14:37,322 --> 00:14:40,258
Recebemos seu pedido.

219
00:14:40,325 --> 00:14:43,194
e deve passá-lo para nossos oficiais 
comandantes.

220
00:14:43,261 --> 00:14:45,463
Está bem.

221
00:14:45,530 --> 00:14:47,298
Sim, vou dizer a ela.

222
00:14:47,365 --> 00:14:48,833
O que eles disseram, Tuan?

223
00:14:48,900 --> 00:14:51,369
Disseram que é um ato de guerra.

224
00:14:51,436 --> 00:14:54,339
Um ato de... um ato de guerra?

225
00:14:54,406 --> 00:14:56,608
Não devolver um sobrevivente

226
00:14:56,675 --> 00:14:59,310
é dito que será visto como um ato 
de guerra

227
00:14:59,377 --> 00:15:00,912
entre os dois países.

228
00:15:00,979 --> 00:15:02,981
O que devo dizer a eles?

229
00:15:03,048 --> 00:15:04,983
Acabe com todas as comunicações!

230
00:15:05,050 --> 00:15:06,418
Coloque as armas grandes na buzina!

231
00:15:06,484 --> 00:15:08,053
Sim, senhora.

232
00:15:08,119 --> 00:15:09,788
Ahearn?

233
00:15:09,854 --> 00:15:11,956
Você tem a cópia da UNCLOS?

234
00:15:12,023 --> 00:15:14,259
Sim, no meu leito, senhora.

235
00:15:14,325 --> 00:15:16,494
Quero checar a Passagem Inocente.

236
00:15:16,561 --> 00:15:20,365
Brand, vá buscar o livro de Ahearn 
de seu lugar.

237
00:15:20,432 --> 00:15:22,067
Imediatamente, senhora!

238
00:15:22,133 --> 00:15:25,437
Senhora, permissão para sair da 
ponte para encontrar o livro eu mesmo.

239
00:15:25,503 --> 00:15:29,040
Não tenho 100 anos que sei onde 
está.

240
00:15:29,107 --> 00:15:30,442
Permissão concedida.

241
00:15:30,508 --> 00:15:31,910
Obrigado, capitão.

242
00:16:10,582 --> 00:16:12,484
O que você acha?

243
00:16:12,550 --> 00:16:13,952
Ela vai viver.

244
00:16:15,286 --> 00:16:17,622
Você pode acordá-la?

245
00:16:17,689 --> 00:16:19,557
Acho que não deveria, senhor.

246
00:16:22,594 --> 00:16:24,295
Alguma coisa está acontecendo?

247
00:16:24,362 --> 00:16:26,831
Segunda Guerra Mundial.

248
00:16:26,898 --> 00:16:27,832
que?

249
00:16:29,467 --> 00:16:30,902
Não faz mal.

250
00:16:30,969 --> 00:16:34,506
Só me avise assim que ela acordar.

251
00:16:34,572 --> 00:16:37,243
Avisarei o Capitão assim que 
acontecer.

252
00:16:37,308 --> 00:16:39,611
Deixe-me saber.

253
00:16:39,677 --> 00:16:41,446
Vou manter o Capitão informado.

254
00:16:44,949 --> 00:16:47,786
Ela está lidando diretamente com a 
Marinha Chinesa.

255
00:16:47,852 --> 00:16:49,921
Ela não tem tempo nem inclinação

256
00:16:49,988 --> 00:16:52,524
para estar verificando em A Bela 
Adormecida.

257
00:16:53,825 --> 00:16:55,059
Deixe-me saber.

258
00:16:55,126 --> 00:16:56,528
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

259
00:17:12,377 --> 00:17:15,181
Sim, senhor, eu não sei o que fazer. 
Eu entendo, senhor.

260
00:17:15,247 --> 00:17:16,614
Obrigado, Almirante Green.

261
00:17:21,686 --> 00:17:24,190
Devemos preparar o sobrevivente para 
o transporte, senhora?

262
00:17:24,256 --> 00:17:26,057
Não. Nós vamos ficar aqui.

263
00:17:27,892 --> 00:17:30,595
O Almirante Green quer mantê-la aqui?

264
00:17:30,662 --> 00:17:32,264
Ele quer que não façamos nada.

265
00:17:32,330 --> 00:17:35,767
não se envolver com os chineses de 
qualquer forma para machucar ou 
ajudar.

266
00:17:35,834 --> 00:17:37,468
Nós não fazemos um movimento até 
que eles resolvam as coisas

267
00:17:37,535 --> 00:17:39,904
com os chineses diretamente, o que 
vai levar o dia.

268
00:17:39,971 --> 00:17:41,039
Sim, senhora.

269
00:17:41,105 --> 00:17:42,507
Estamos mantendo nossa posição, 
pessoal.

270
00:17:42,574 --> 00:17:44,008
Fiquem de pé.

271
00:17:44,075 --> 00:17:46,144
Senhora?

272
00:17:46,212 --> 00:17:47,579
Sim, Wilco?

273
00:17:47,645 --> 00:17:50,249
A equipe de vigilância diz que eles 
estão mirando em nós...

274
00:17:50,316 --> 00:17:51,783
Eles são o quê, Wilco?

275
00:17:55,753 --> 00:17:58,389
E preparando suas munições, senhora.

276
00:18:04,896 --> 00:18:09,167
De fato, eles são. Está bem! 
Estações de batalha!

277
00:18:09,235 --> 00:18:11,469
Não podemos deixá-los passar por 
nós e chegar à costa de San Diego!

278
00:18:11,536 --> 00:18:12,470
Sim, senhora.

279
00:18:30,088 --> 00:18:31,823
Eles estão reagindo, Tan?

280
00:18:31,890 --> 00:18:35,593
Eles estão se movendo para a 
prontidão de batalha, eu acredito, 
Capitão.

281
00:18:37,263 --> 00:18:38,529
Bom.

282
00:18:39,497 --> 00:18:41,666
Eles estão distraídos.

283
00:18:42,867 --> 00:18:46,170
Se eles atirarem, mandamos dois de 
volta, pessoal!

284
00:18:46,238 --> 00:18:48,340
Deixe-os saber que mexeram com a nave 
errada!

285
00:18:48,406 --> 00:18:49,774
- Sim, senhora!
- Sim, senhora!

286
00:18:49,841 --> 00:18:52,443
Aguardamos sua ordem para disparar, 
Capitão.

287
00:18:54,213 --> 00:18:55,914
Também aguardo minhas ordens, Tan.

288
00:18:55,980 --> 00:18:58,183
E a iminente chegada da armada.

289
00:19:02,620 --> 00:19:05,590
Sim, capitão.

290
00:19:20,972 --> 00:19:22,106
O que foi isso?

291
00:19:22,173 --> 00:19:23,409
Émos nós?

292
00:19:23,474 --> 00:19:24,742
Émos nós!

293
00:19:24,809 --> 00:19:26,412
Quem disparou sem o meu comando?

294
00:19:26,477 --> 00:19:28,046
Não émos nós, senhora.

295
00:19:31,417 --> 00:19:32,717
Eu sei o que está acontecendo.

296
00:19:35,421 --> 00:19:37,455
O que, senhora?

297
00:19:37,522 --> 00:19:38,823
Megalodontes!

298
00:19:47,598 --> 00:19:49,234
Fique de olho nessas coisas!

299
00:19:49,301 --> 00:19:50,568
Sim, senhora.

300
00:19:56,541 --> 00:19:58,344
É a Meg... Tenho certeza.

301
00:19:58,410 --> 00:19:59,811
E...

302
00:20:01,012 --> 00:20:03,081
Que? Que?

303
00:20:06,484 --> 00:20:08,052
Há mais de um!

304
00:20:08,119 --> 00:20:09,687
que?

305
00:20:09,754 --> 00:20:11,823
Vejo três barbatanas, Brian, três 
barbatanas!

306
00:20:11,889 --> 00:20:14,826
Saia daí, Emily! Saia daí agora!

307
00:20:14,892 --> 00:20:16,694
Sua irmã mal sobreviveu a um.

308
00:20:16,761 --> 00:20:18,563
Você não será capaz de parar três.

309
00:20:18,629 --> 00:20:20,932
<i>Eles já vêm atrás de você?</i>

310
00:20:20,999 --> 00:20:21,966
Não.

311
00:20:22,033 --> 00:20:23,235
A nave chinesa está atirando neles.

312
00:20:23,302 --> 00:20:24,869
Acho que os agitou.

313
00:20:24,936 --> 00:20:26,571
<i>É como atirar em um tanque com 
uma pistola!</i>

314
00:20:26,637 --> 00:20:28,240
Saia daí!

315
00:20:28,307 --> 00:20:30,575
Se eles chegarem perto de nós, você 
sopra essas coisas para o inferno!

316
00:20:30,641 --> 00:20:32,277
Senhora, sim, senhora!

317
00:20:32,344 --> 00:20:34,846
Emily? Você tem que ir embora!

318
00:20:34,912 --> 00:20:38,716
Não posso. Não posso ir embora.

319
00:20:38,783 --> 00:20:40,185
Olha, você não pode fazer um 
movimento.

320
00:20:40,252 --> 00:20:41,753
Você não pode fazer um movimento em 
direção a esse navio, Emily,

321
00:20:41,819 --> 00:20:44,555
- ou almirante Green...
- Eu sei!

322
00:20:44,622 --> 00:20:46,225
E você não pode dizer uma palavra 
sobre as megs.

323
00:20:46,291 --> 00:20:47,759
Eu sei!

324
00:20:47,825 --> 00:20:50,895
Bem, você sabe o que ele vai fazer 
se o Almirante

325
00:20:50,962 --> 00:20:53,798
ouve mais falar sobre megalodontes ou 
até mesmo tubarões...

326
00:20:53,865 --> 00:20:56,667
Eu sei! Está sentado aqui assim...

327
00:21:01,139 --> 00:21:02,106
Em frente!

328
00:21:02,173 --> 00:21:03,141
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

329
00:21:03,208 --> 00:21:05,277
Em frente! Em frente!

330
00:21:06,778 --> 00:21:08,514
Olha, eles não são nossa 
responsabilidade.

331
00:21:08,579 --> 00:21:10,615
e eu sou a prova viva de seus 
pensamentos sobre megalodontes

332
00:21:10,681 --> 00:21:14,118
<i>e sair quando é sua autoridade 
não sair.</i>

333
00:21:14,186 --> 00:21:16,054
E você definitivamente não pode 
atirar neles

334
00:21:16,120 --> 00:21:17,289
enquanto eles estão cercando a nave.

335
00:21:17,356 --> 00:21:18,457
Se você errar...

336
00:21:18,524 --> 00:21:21,659
Eu entendo, eu entendo! Segunda 
Guerra Mundial.

337
00:21:21,726 --> 00:21:22,960
<i>Olha, eu queria não estar preso 
aqui.</i>

338
00:21:23,027 --> 00:21:25,029
com meu sub tarped como uma estátua 
nua.

339
00:21:25,096 --> 00:21:28,599
E eu poderia vir ajudá-lo, mas seu 
objetivo é claro.

340
00:21:28,666 --> 00:21:30,134
Por favor, ouça.

341
00:21:30,202 --> 00:21:33,638
Pegue a filmagem que precisa para 
provar o caso da sua irmã.

342
00:21:33,704 --> 00:21:36,574
que essas coisas são reais,

343
00:21:36,641 --> 00:21:38,477
<i>que essa besta destruiu seu 
navio</i>

344
00:21:38,544 --> 00:21:43,182
e um submarino russo e nos colocou à 
beira do conflito

345
00:21:43,248 --> 00:21:44,516
com o Exército Russo,

346
00:21:44,582 --> 00:21:46,318
<i>e depois sair de lá.</i>

347
00:21:46,385 --> 00:21:48,586
Não podemos deixá-los morrer, Brian!

348
00:21:48,653 --> 00:21:52,324
Vou contatar o Almirante Green e 
dizer o que está acontecendo.

349
00:21:52,391 --> 00:21:54,460
Ele não vai acreditar em mim,

350
00:21:54,526 --> 00:21:56,961
mas eu já estou nele e quanto pior 
poderia ficar, certo?

351
00:21:57,028 --> 00:22:00,698
Pode ficar muito pior.

352
00:22:09,040 --> 00:22:10,808
Senhora, estamos prontos para atirar 
nessas coisas.

353
00:22:10,875 --> 00:22:12,610
quando você nos der o comando.

354
00:22:14,379 --> 00:22:16,848
Com todo o respeito, Capitão,

355
00:22:16,914 --> 00:22:19,318
Acho que devemos partir imediatamente.

356
00:22:19,384 --> 00:22:22,221
Esses tubarões podem se virar contra 
nós a qualquer momento.

357
00:22:22,287 --> 00:22:23,621
E os chineses estão muito 
distraídos.

358
00:22:23,688 --> 00:22:25,224
para começar qualquer coisa com a 
gente agora.

359
00:22:25,290 --> 00:22:26,691
Agora é nossa chance.

360
00:22:26,757 --> 00:22:28,393
Nós vamos ficar aqui.

361
00:22:28,460 --> 00:22:31,762
- Mas o Capitão...
- Vamos ficar bem aqui!

362
00:22:31,829 --> 00:22:35,534
Capitão, se essas coisas se voltarem 
contra nós...

363
00:22:35,601 --> 00:22:36,868
Se essas coisas vierem até nós,

364
00:22:36,934 --> 00:22:39,837
Acha que podemos superá-los?

365
00:22:39,904 --> 00:22:42,508
Vê como eles são rápidos?

366
00:22:42,574 --> 00:22:43,941
Nós vamos ficar aqui.

367
00:22:44,008 --> 00:22:47,246
Killian, diga à Engenharia para 
matar os motores.

368
00:22:47,312 --> 00:22:49,780
Nada barulhento que atraia essas 
coisas antes de nós.

369
00:22:49,847 --> 00:22:51,983
Sim, senhora.

370
00:22:52,049 --> 00:22:54,586
Samperio, no momento em que essas 
coisas se afastam.

371
00:22:54,652 --> 00:22:56,221
dos chineses, nós atiramos neles!

372
00:22:56,288 --> 00:22:57,788
Sim, senhora!

373
00:22:57,855 --> 00:22:59,757
Eu não posso imaginar que eles ainda 
pensam que somos responsáveis por 
esta bagunça.

374
00:22:59,824 --> 00:23:01,593
Senhora?

375
00:23:01,659 --> 00:23:02,927
Sim, Tuan.

376
00:23:02,994 --> 00:23:05,062
Pararam de atacar o navio chinês.

377
00:23:14,939 --> 00:23:16,642
Parece que eles sofreram algum dano,

378
00:23:16,707 --> 00:23:18,443
mas eles não estão totalmente 
afundados.

379
00:23:18,510 --> 00:23:19,977
Não tenho certeza, senhora.

380
00:23:20,044 --> 00:23:23,714
Os tubarões caíram rápido como se 
algo os machucasse ou...

381
00:23:23,781 --> 00:23:25,816
Ou estão se reagrupando e procurando 
um alvo melhor.

382
00:23:27,685 --> 00:23:29,254
Confirmando que os tubarões estão 
à vista

383
00:23:29,321 --> 00:23:31,022
e fora da zona de perigo para os 
chineses, senhora.

384
00:23:31,088 --> 00:23:33,192
Samperio, deixe-os chegar um pouco 
mais perto

385
00:23:33,258 --> 00:23:35,561
e bater 'em todos de uma vez 
agradável e rápido.

386
00:23:35,627 --> 00:23:36,894
<i>Vire essa maré!</i>

387
00:23:36,961 --> 00:23:38,095
Sim, senhora!

388
00:23:38,162 --> 00:23:40,164
Segure seu fogo até minha marca.

389
00:23:41,633 --> 00:23:43,034
<i>Eles estão apenas algumas 
centenas de metros para fora, 
Capitão!</i>

390
00:23:43,100 --> 00:23:44,068
Wilco?

391
00:23:44,135 --> 00:23:45,736
Coloque Tuan nas comunicados para os 
chineses!

392
00:23:45,803 --> 00:23:47,439
Sim, senhora.

393
00:23:47,506 --> 00:23:49,874
Tuan, informe os chineses que vamos 
atirar,

394
00:23:49,941 --> 00:23:51,276
mas não sobre eles.

395
00:23:51,343 --> 00:23:52,477
Sim, senhora.

396
00:23:52,544 --> 00:23:53,744
<i>Aí vêm eles!</i>

397
00:23:55,214 --> 00:23:56,415
Segurar.

398
00:23:58,383 --> 00:23:59,917
Segurar!

399
00:23:59,984 --> 00:24:02,254
- <i>Nwo!</i>
- <i>Abra fogo!</i>

400
00:24:02,321 --> 00:24:04,021
Fogo! Fogo! Fogo!

401
00:24:12,163 --> 00:24:14,865
Eles se foram de novo, Capitão.

402
00:24:14,932 --> 00:24:16,301
Segure fogo, Samperio!

403
00:24:16,368 --> 00:24:19,371
Segure fogo! Segure fogo! Segure seu 
fogo!

404
00:24:21,005 --> 00:24:22,807
Qual é a situação dos Megs, Tuan?

405
00:24:22,873 --> 00:24:27,312
Parece que eles foram fundo, 
Capitão, talvez sob a prateleira.

406
00:24:27,379 --> 00:24:29,648
São duros, mas não gostam de levar 
um tiro.

407
00:24:29,715 --> 00:24:31,115
As leituras não são claras,

408
00:24:31,183 --> 00:24:33,851
mas eles parecem ainda estar na área.

409
00:24:33,918 --> 00:24:35,152
Então eles estão se escondendo.

410
00:24:35,220 --> 00:24:36,622
Parece que sim, senhora.

411
00:24:36,688 --> 00:24:39,056
Se eles estão se escondendo e não 
apenas fugindo,

412
00:24:39,123 --> 00:24:40,791
isso significa que eles estão 
voltando no momento em que se 
recuperam

413
00:24:40,858 --> 00:24:42,194
a partir desse primeiro bombardeio.

414
00:24:42,261 --> 00:24:44,962
Eles estão brincar conosco como 
gatos.

415
00:24:45,029 --> 00:24:47,266
Killian, qual é a situação do 
navio chinês?

416
00:24:47,332 --> 00:24:50,469
Definitivamente tomando água, 
Capitão.

417
00:24:50,535 --> 00:24:52,271
Tuan e Wilco, rádio-los

418
00:24:52,337 --> 00:24:53,871
e ver se eles estão prontos para 
receber assistência.

419
00:24:53,938 --> 00:24:56,140
Sim, senhora.

420
00:24:56,208 --> 00:24:57,676
Não precisamos fazer amigos.

421
00:24:57,743 --> 00:24:58,909
mas eu gostaria de sair daqui sem 
começar

422
00:24:58,976 --> 00:25:00,379
uma guerra mundial, se possível.

423
00:25:00,445 --> 00:25:01,879
Sim, senhora.

424
00:25:01,946 --> 00:25:06,451
CNS Tsai, este é o Rei da SS. 
Copiou? Sobre.

425
00:25:06,518 --> 00:25:08,520
CNS Tsai, este é o Rei da SS.

426
00:25:08,587 --> 00:25:10,121
Copiou? Sobre.

427
00:25:10,188 --> 00:25:11,657
Se não ouvirmos nada deles em dois 
minutos,

428
00:25:11,723 --> 00:25:13,057
- Estamos saindo.
- Tudo bem, senhora.

429
00:25:13,124 --> 00:25:14,693
Algum status sobre o sobrevivente?

430
00:25:14,760 --> 00:25:15,793
Ainda inconsciente.

431
00:25:15,860 --> 00:25:17,028
Tem certeza?

432
00:25:17,094 --> 00:25:18,996
Positivo, capitão.

433
00:25:19,063 --> 00:25:21,233
Não vou recuperar nada, capitão.

434
00:25:24,503 --> 00:25:25,504
Isso é tempo suficiente.

435
00:25:26,638 --> 00:25:28,640
Capitão, temos uma mensagem de 
resposta.

436
00:25:28,707 --> 00:25:31,410
Só o ELF.

437
00:25:31,476 --> 00:25:33,345
O que é?

438
00:25:33,412 --> 00:25:34,746
Ele quer um parlay.

439
00:25:34,812 --> 00:25:37,882
Você, um homem de comédia e mais 
ninguém.

440
00:25:40,851 --> 00:25:43,988
Não temos obrigação de aderir a 
nenhum termo, Capitão.

441
00:25:44,055 --> 00:25:45,557
Não estou aderindo nada.

442
00:25:45,624 --> 00:25:49,494
Estou salvando vidas em duas naves, 
300 almas, pelo menos.

443
00:25:49,561 --> 00:25:51,929
Essa é minha obrigação e meu 
código.

444
00:25:51,996 --> 00:25:53,365
Qual é o seu?

445
00:25:54,433 --> 00:25:55,634
Sim, senhora.

446
00:25:55,701 --> 00:25:57,101
Limpe a ponte!

447
00:25:59,904 --> 00:26:03,140
Temos uma linha segura, Capitão.

448
00:26:08,079 --> 00:26:09,481
Olá, capitão.

449
00:26:09,548 --> 00:26:14,051
Acho que não sei seu nome.

450
00:26:14,118 --> 00:26:16,053
Capitão Ping é meu nome.

451
00:26:16,120 --> 00:26:18,956
É bom conhecê-lo. Sou o Capitão 
Lynch.

452
00:26:19,023 --> 00:26:21,025
Espero que você e sua tripulação 
estejam indo bem.

453
00:26:24,061 --> 00:26:26,163
Não estamos, capitão.

454
00:26:26,231 --> 00:26:28,866
Fomos atacados.

455
00:26:28,933 --> 00:26:30,067
<i>Sim, nós vimos.</i>

456
00:26:30,134 --> 00:26:31,436
Tentamos ajudar, mas estávamos com 
medo.

457
00:26:31,503 --> 00:26:35,973
de danificar sua nave por engano.

458
00:26:36,040 --> 00:26:37,875
Sua falta de ação equivale a um 
ataque.

459
00:26:37,942 --> 00:26:39,644
sobre nós e nossa missão, Capitão.

460
00:26:39,711 --> 00:26:43,448
Nós não sic tubarões em sua nave, 
Capitão!

461
00:26:43,515 --> 00:26:46,385
Não é isso que a Marinha dos EUA 
faz!

462
00:26:46,451 --> 00:26:48,253
Ouvimos o contrário dos russos.

463
00:26:51,088 --> 00:26:53,991
Salvamos os russos.

464
00:26:54,058 --> 00:26:56,828
Se ouviu alguma coisa além disso, 
ouviu algo errado.

465
00:26:56,894 --> 00:26:59,798
Não há nada que possa nos impedir 
de nossas missões, Capitão.

466
00:26:59,865 --> 00:27:02,567
Sua missão?

467
00:27:02,634 --> 00:27:04,269
sim.

468
00:27:04,336 --> 00:27:06,772
Você não deve subestimar a 
situação

469
00:27:06,838 --> 00:27:08,640
Estamos aqui, Capitão Ping.

470
00:27:08,707 --> 00:27:10,876
Não sabemos quando essas coisas 
voltarão.

471
00:27:10,941 --> 00:27:14,078
Agora eu posso te oferecer porto 
seguro

472
00:27:14,145 --> 00:27:16,113
e fornecer-lhe transporte até o 
momento como ...

473
00:27:16,181 --> 00:27:18,216
Temos que completar nossa missão.

474
00:27:18,283 --> 00:27:21,353
Espero que sua missão seria

475
00:27:21,420 --> 00:27:23,422
para salvar sua nave e sua 
tripulação, Capitão Ping!

476
00:27:23,488 --> 00:27:26,758
Agora, como eu disse, eu posso te 
fornecer

477
00:27:26,825 --> 00:27:28,926
porto e oferecer-lhe transporte.

478
00:27:28,993 --> 00:27:33,030
Capitão Lynch, eu disse que devemos 
completar nossas missões.

479
00:27:33,097 --> 00:27:34,766
<i>Você tem duas horas para devolver 
nosso sobrevivente.</i>

480
00:27:34,833 --> 00:27:36,468
<i>e partir essas águas.</i>

481
00:27:36,535 --> 00:27:40,439
Bem, eu não ando ordens de ninguém 
além do governo dos EUA.

482
00:27:40,505 --> 00:27:43,642
Somado a isso, você está em nossas 
águas,

483
00:27:43,708 --> 00:27:46,378
30 milhas náuticas ao largo da costa 
de San Diego.

484
00:27:46,445 --> 00:27:49,146
Então, receberei ordens do meu 
Almirante.

485
00:27:49,214 --> 00:27:51,917
Mas passarei seu pedido para ele.

486
00:27:51,982 --> 00:27:54,151
Você tem duas horas.

487
00:27:55,220 --> 00:27:56,621
Pegue-o de volta, Wilco!

488
00:27:56,688 --> 00:27:58,223
Sim, senhora.

489
00:27:59,825 --> 00:28:03,060
Não acreditei nessas histórias 
sobre os tubarões.

490
00:28:03,127 --> 00:28:05,029
Pensei que as pessoas estavam 
brincando.

491
00:28:05,095 --> 00:28:06,832
Se eles continuarem vindo para nós 
assim...

492
00:28:06,898 --> 00:28:09,166
Vamos acabar com eles! Isso é o que 
vamos fazer.

493
00:28:09,234 --> 00:28:12,002
- De volta às suas estações, 
pessoal!
- Sim, senhora!

494
00:28:12,069 --> 00:28:13,103
Temos que manter essas coisas longe.

495
00:28:13,170 --> 00:28:14,539
de San Diego, não importa o quê!

496
00:28:14,606 --> 00:28:15,874
Você quer dizer os tubarões ou o 
Tsai, senhora?

497
00:28:15,941 --> 00:28:17,309
Ambos, Tuan.

498
00:28:17,375 --> 00:28:18,910
Estejam prontos para uma 
demonstração de força, pessoal!

499
00:28:18,976 --> 00:28:21,246
- Sim, capitão!
- Sim, capitão!

500
00:28:21,313 --> 00:28:22,347
Ahearn?

501
00:28:24,182 --> 00:28:26,218
- Ahearn?
- Sim, senhora?

502
00:28:26,284 --> 00:28:28,420
Qual é a situação do nosso 
sobrevivente?

503
00:28:28,487 --> 00:28:30,422
Bem, nós...

504
00:28:30,489 --> 00:28:33,023
Ela está acordada, senhora.

505
00:28:33,090 --> 00:28:34,726
Eu ia dizer exatamente isso.

506
00:28:34,793 --> 00:28:36,994
Ela está acordada, Capitão.

507
00:28:37,061 --> 00:28:38,430
Segure a ponte, Ahearn.

508
00:28:38,497 --> 00:28:40,064
Sim, capitão.

509
00:28:45,403 --> 00:28:48,473
Aqueles tubarões atacaram sua nave.

510
00:28:48,540 --> 00:28:50,342
e mataram sua tripulação, não foi?

511
00:28:54,846 --> 00:28:56,381
Qual é o seu nome?

512
00:28:59,751 --> 00:29:03,622
Bem, eu não sei se você fala 
inglês,

513
00:29:03,688 --> 00:29:06,858
mas se você fizer isso, você deve 
saber que estamos nos preparando para 
engajar

514
00:29:06,925 --> 00:29:08,260
com um destroier chinês

515
00:29:08,326 --> 00:29:10,295
que está exigindo que o entreguemos 
a eles.

516
00:29:11,830 --> 00:29:14,833
O que isso significa é que não 
podemos sair deste lugar.

517
00:29:14,900 --> 00:29:17,536
sem talvez começar uma guerra.

518
00:29:17,602 --> 00:29:19,337
Estamos sentados aqui esperando para 
almoçar.

519
00:29:19,404 --> 00:29:21,506
para três tubarões gigantes que 
retornarão o momento

520
00:29:21,573 --> 00:29:24,009
que eles se recuperam de seus 
últimos bombardeios.

521
00:29:24,074 --> 00:29:25,577
Então espero que você não fale 
inglês.

522
00:29:25,644 --> 00:29:28,213
e eu espero que você não está 
propositalmente sentado em 
informações

523
00:29:28,280 --> 00:29:30,215
que será a diferença entre dois 
navios

524
00:29:30,282 --> 00:29:32,484
valor de pessoas vivendo ou morrendo 
aqui hoje!

525
00:29:34,151 --> 00:29:35,387
Espero que pelo bem de todos.

526
00:29:35,453 --> 00:29:37,087
que tudo o que eu preciso fazer agora 
é ir para baixo

527
00:29:37,154 --> 00:29:38,723
e pegue meu tradutor!

528
00:29:40,090 --> 00:29:42,159
Meu nome é Dr. Lee.

529
00:29:43,194 --> 00:29:44,696
e sua Armada está vindo atrás de 
mim.

530
00:29:45,964 --> 00:29:47,131
Eles sabem sobre os megalodontes

531
00:29:47,198 --> 00:29:48,700
e estavam esperando em espera.

532
00:29:50,001 --> 00:29:52,404
É por isso que as naves estão 
circulando.

533
00:29:52,470 --> 00:29:54,506
Eu sabia que não era para o 
trânsito.

534
00:29:56,073 --> 00:29:57,742
A primeira nave é só um aviso.

535
00:30:02,314 --> 00:30:04,916
Eles se recuperaram!

536
00:30:04,983 --> 00:30:06,785
Mantenha-a aqui, Dr. Ray.

537
00:30:06,851 --> 00:30:08,453
Preparem-se.

538
00:30:10,822 --> 00:30:12,691
Fogo! Fogo! Fogo!

539
00:30:21,566 --> 00:30:23,301
Claro que sim! Bom tiro, rapazes!

540
00:30:23,368 --> 00:30:25,102
Um tiro estom!

541
00:30:32,944 --> 00:30:35,614
Os americanos estão atirando na 
água.

542
00:30:35,680 --> 00:30:38,550
Eu não acho que eles estão 
mentindo.sobre os tubarões, senhor.

543
00:30:38,617 --> 00:30:42,220
Eles estão lutando contra eles como 
nós...

544
00:30:42,287 --> 00:30:44,022
Devemos partir, senhor?

545
00:30:44,089 --> 00:30:47,826
Ou devemos esperar pela armada, 
senhor?

546
00:30:51,930 --> 00:30:53,832
Vamos esperar.

547
00:30:56,868 --> 00:30:57,869
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

548
00:31:08,380 --> 00:31:10,248
Nós temos uma mensagem já preparada 
para você,

549
00:31:10,315 --> 00:31:12,384
Capitão, em inglês e mandarim.

550
00:31:12,450 --> 00:31:14,386
Leia de volta para mim.

551
00:31:14,452 --> 00:31:17,489
Comunicação do Capitão Lynch ao 
Capitão Ping.

552
00:31:17,555 --> 00:31:19,724
"Neste momento após a quase 
destruição

553
00:31:19,791 --> 00:31:23,028
"de seu navio e a destruição 
iminente da minha,

554
00:31:23,094 --> 00:31:24,396
"estamos em preparativos para voltar

555
00:31:24,462 --> 00:31:26,798
"para a Base Naval de San Diego onde 
o sobrevivente

556
00:31:26,865 --> 00:31:28,033
"será cuidado.

557
00:31:28,099 --> 00:31:30,035
"E vamos trabalhar através de canais 
diplomáticos

558
00:31:30,101 --> 00:31:31,403
"para levá-la de volta para casa.

559
00:31:31,469 --> 00:31:34,673
"Não podemos ter tempo para 
transferir pessoal

560
00:31:34,739 --> 00:31:37,242
"ou de outra forma se engajar sem 
colocar em risco ainda mais

561
00:31:37,308 --> 00:31:39,110
"vive na cara dos megalodontes.

562
00:31:39,177 --> 00:31:41,379
"E enquanto o que está claramente 
danificado

563
00:31:41,446 --> 00:31:43,748
"e parece estar sendo devorado 
enquanto falamos,

564
00:31:43,815 --> 00:31:45,650
"esta calma presente não vai durar.

565
00:31:45,717 --> 00:31:48,386
"Nossa oferta não é um ato de 
hostilidade

566
00:31:48,453 --> 00:31:49,921
"e não deve ser tomado como tal.

567
00:31:49,988 --> 00:31:53,158
"É uma oferta de assistência e 
porto seguro.

568
00:31:53,224 --> 00:31:54,626
"Se você nos acompanhar ao porto,

569
00:31:54,693 --> 00:31:57,128
"garantimos o retorno seguro do 
pessoal.

570
00:31:57,195 --> 00:31:59,297
Lembranças, Capitão Lynch.

571
00:32:00,565 --> 00:32:01,700
Mande- o.

572
00:32:03,334 --> 00:32:05,103
Dê-me o P.A., Wilco.

573
00:32:05,170 --> 00:32:08,139
Sim, senhora. Em suas comunicados 
agora.

574
00:32:08,206 --> 00:32:10,809
<i>Tripulação, este é o seu 
capitão falando.</i>

575
00:32:10,875 --> 00:32:13,179
Fui informado de que uma Armada 
Chinesa

576
00:32:13,244 --> 00:32:14,746
estará se aproximando de nós.

577
00:32:14,813 --> 00:32:17,183
Informe todo e qualquer novo 
avistamento de novas naves

578
00:32:17,248 --> 00:32:19,284
no horizonte para mim e seu XO.

579
00:32:19,350 --> 00:32:21,119
Obrigado.

580
00:32:21,187 --> 00:32:22,454
Isso está mesmo acontecendo, 
Capitão?

581
00:32:22,520 --> 00:32:25,023
Uma Armada Chinesa?

582
00:32:25,090 --> 00:32:27,358
Sim, e temos que estar preparados.

583
00:32:27,425 --> 00:32:28,960
E ainda mais preparado quando essas 
coisas

584
00:32:29,027 --> 00:32:30,528
terminar de comer seu amigo.

585
00:32:30,595 --> 00:32:32,764
E eu tenho a sensação de que não 
vai satisfatá-los.

586
00:32:32,831 --> 00:32:34,265
Em movimento, gente!

587
00:32:34,332 --> 00:32:35,967
- O mais rápido possível! Agora!
- Você ouviu o Capitão!

588
00:32:36,034 --> 00:32:36,968
O mais rápido possível! Vamos!

589
00:32:53,084 --> 00:32:54,285
Foi por pouco, Capitão.

590
00:32:54,352 --> 00:32:56,254
Um tiro de aviso dos chineses?

591
00:32:56,321 --> 00:32:58,089
Temos comunicados, Capitão.

592
00:32:58,156 --> 00:33:00,592
Colocando Tuan agora.

593
00:33:00,658 --> 00:33:02,327
Eles estão dizendo que se nos 
movermos,

594
00:33:02,393 --> 00:33:04,162
será percebido como um ato de guerra.

595
00:33:04,230 --> 00:33:05,764
Estão atirando em nós!

596
00:33:05,830 --> 00:33:07,132
Pare a nave.

597
00:33:07,199 --> 00:33:09,201
Estão danificadas, senhora. Podemos 
levá-los!

598
00:33:09,267 --> 00:33:10,535
<i>Devemos nos engajar, senhora?</i>

599
00:33:10,602 --> 00:33:11,970
Esteja pronto para, Samperio!

600
00:33:12,036 --> 00:33:14,206
Podemos não ter escolha se 
continuarem atirando em nós.

601
00:33:14,272 --> 00:33:16,208
Estamos prontos, Capitão!

602
00:33:16,274 --> 00:33:18,777
Wilco? Levante o Almirante Green.

603
00:33:18,843 --> 00:33:19,778
Sim, senhora.

604
00:33:19,844 --> 00:33:21,713
Ele pode não querer ouvir sobre isso,

605
00:33:21,780 --> 00:33:24,382
mas ele vai querer ouvir sobre os 
chineses atirando em nós.

606
00:33:25,650 --> 00:33:28,353
Ahearn, vá falar com o Dr. Lee.

607
00:33:28,419 --> 00:33:31,356
Capitão, me desculpe, mas quem é o 
Dr. Lee?

608
00:33:31,422 --> 00:33:34,926
Nosso sobrevivente. Descubra o que 
ela estava realmente fazendo aqui, 
Ahearn.

609
00:33:34,993 --> 00:33:37,996
Se soubermos disso, teremos uma ideia 
de como parar esta guerra.

610
00:33:38,062 --> 00:33:39,297
Sim, senhora.

611
00:33:39,364 --> 00:33:41,233
Wilco? Você tem o Almirante Green?

612
00:33:41,299 --> 00:33:42,700
Ainda não, senhora.

613
00:33:42,767 --> 00:33:45,237
O Almirante Green ainda está em 
negociações com os chineses.

614
00:33:45,303 --> 00:33:47,572
Ele está em seus jatos e...

615
00:33:47,639 --> 00:33:51,743
Todo mundo com um salário tem suas 
bundas cobertas.

616
00:33:51,810 --> 00:33:53,311
Entendido.

617
00:33:53,378 --> 00:33:55,046
Acho que é hora de ligar para um 
amigo.

618
00:33:57,782 --> 00:33:58,983
Não sabemos onde estão essas coisas.

619
00:33:59,050 --> 00:34:00,752
Poderíamos usar alguns olhos no céu.

620
00:34:00,819 --> 00:34:02,221
Somos alvos fáceis e os outros patos.

621
00:34:02,288 --> 00:34:03,454
estão tomando tiros de maconha em 
nós!

622
00:34:03,521 --> 00:34:05,123
Já estou indo.

623
00:34:05,191 --> 00:34:07,792
Que? O que isso significa? Pensei que 
estava de castigo.

624
00:34:07,859 --> 00:34:11,029
Oh, eu sou, mas meu drone 
subaquático não é.

625
00:34:12,931 --> 00:34:14,866
Eu coloquei na água assim que nossa 
chamada terminou.

626
00:34:14,933 --> 00:34:17,068
Já está a 30 km da costa,

627
00:34:17,135 --> 00:34:19,070
o que significa que devemos estar em 
seu pescoço da floresta em cerca de,

628
00:34:19,137 --> 00:34:22,640
Não sei, 20 segundos.

629
00:34:22,707 --> 00:34:24,475
Você sabe se o Almirante ouvir sobre 
isso...

630
00:34:24,542 --> 00:34:25,910
Será um banho de sangue, 
figurativamente.

631
00:34:25,977 --> 00:34:28,680
Mas estou preocupado com o banho de 
sangue literal.

632
00:34:28,746 --> 00:34:31,983
isso ocorrerá se eu não fizer isso.

633
00:34:32,050 --> 00:34:34,220
Eu posso assumir as consequências, 
mas mesmo assim,

634
00:34:34,286 --> 00:34:37,589
mantenha isso em segredo com sua 
tripulação, se quiser, Capitão.

635
00:34:37,655 --> 00:34:39,090
Lábios soltos... Bem, você sabe o 
resto.

636
00:34:39,157 --> 00:34:40,959
Seu segredo está seguro comigo, 
Comandante.

637
00:34:41,025 --> 00:34:44,362
Bom...

638
00:34:44,429 --> 00:34:45,864
Porque aqui estamos nós.

639
00:34:52,837 --> 00:34:55,640
Olha o tamanho dessa coisa.

640
00:34:57,176 --> 00:34:59,043
Vamos ter que contornar isso.

641
00:34:59,110 --> 00:35:03,014
e obter uma imagem do maior, também.

642
00:35:03,081 --> 00:35:04,582
Salles, salles!

643
00:35:06,484 --> 00:35:08,019
Qual é a situação dos Megs, Tuan?

644
00:35:08,086 --> 00:35:10,322
Parece que eles estão apenas 
começando a movimento novamente,

645
00:35:10,388 --> 00:35:13,259
não chegando forte.

646
00:35:13,325 --> 00:35:16,160
Talvez os coloquemos em alerta de 
novo com o último voleio.

647
00:35:16,228 --> 00:35:17,795
Isso é quase uma boa notícia.

648
00:35:17,862 --> 00:35:20,999
Ou estão terminando a última 
refeição e dando seu tempo.

649
00:35:21,065 --> 00:35:26,738
Isso é mais do que eu estou 
acostumado.

650
00:35:26,804 --> 00:35:29,440
Capitão, uma das megs é...

651
00:35:29,507 --> 00:35:30,575
que?

652
00:35:30,642 --> 00:35:31,943
Distraído.

653
00:35:32,010 --> 00:35:35,381
Bom. Wilco? Alguma notícia sobre o 
Almirante ainda?

654
00:35:35,446 --> 00:35:36,714
Recebendo notícias agora, senhora.

655
00:35:36,781 --> 00:35:38,516
Nos disseram para manter nosso 
terreno.

656
00:35:38,583 --> 00:35:40,386
Manter nosso terreno?

657
00:35:40,451 --> 00:35:41,819
Wilco, você tem o Almirante?

658
00:35:41,886 --> 00:35:44,223
Não, minha senhora, não. Apenas 
equipe de apoio.

659
00:35:44,290 --> 00:35:46,392
O Almirante está em negociações.

660
00:35:46,457 --> 00:35:47,992
O que gostaria que fizsásísis, 
senhora?

661
00:35:48,059 --> 00:35:50,094
Se eles se aproximarem, acerte-os com 
tudo o que temos.

662
00:35:50,161 --> 00:35:53,097
Duro, rápido, tudo de uma vez, como 
da última vez.

663
00:35:53,164 --> 00:35:54,832
Não nos moveremos, mas não 
estaremos sentados aqui.

664
00:35:54,899 --> 00:35:56,434
Como veados feridos também.

665
00:35:56,501 --> 00:35:59,137
Temos o dever de proteger a nós 
mesmos e à outra nave!

666
00:35:59,204 --> 00:36:00,705
Sim, senhora.

667
00:36:00,772 --> 00:36:02,840
Vamos lá, meninos! Vamos! Vamos! Sem 
essa!

668
00:36:09,514 --> 00:36:10,682
Desculpe, Comandante.

669
00:36:10,748 --> 00:36:12,583
Toda vez que eu chegar perto do 
grande,

670
00:36:12,650 --> 00:36:14,253
o pequeno bloqueia meu caminho.

671
00:36:14,320 --> 00:36:15,687
Sim.

672
00:36:15,753 --> 00:36:18,556
Aquela mini meg está tentando 
proteger aquela grande besta,

673
00:36:18,623 --> 00:36:20,458
executando interferência para ele 
como um cão yappy.

674
00:36:20,525 --> 00:36:21,759
Sabe o que isso significa?

675
00:36:21,826 --> 00:36:23,161
Não, senhor, não.

676
00:36:23,228 --> 00:36:26,332
Significa que a besta está no 
comando.

677
00:36:26,398 --> 00:36:28,334
Soque, Salles.

678
00:36:28,400 --> 00:36:31,437
Estou tentando, senhor, mas aquele 
pequeno é rápido.

679
00:36:31,502 --> 00:36:33,972
Afaste-se. Eu estou dirigindo.

680
00:36:34,038 --> 00:36:35,207
Sim, senhor, eu não sei o que fazer.

681
00:36:50,289 --> 00:36:55,793
Sabe, eu queria pegá-lo antes do 
capitão,

682
00:36:55,860 --> 00:36:57,528
mas perdi minha oportunidade.

683
00:36:58,796 --> 00:37:01,966
Aqui está o que você deve saber.

684
00:37:02,033 --> 00:37:04,702
Ela é uma boa mulher, ela é,

685
00:37:04,769 --> 00:37:08,207
uma mulher justa, o Capitão.

686
00:37:08,273 --> 00:37:10,442
Ela acredita que...

687
00:37:10,508 --> 00:37:15,180
todo mundo é importante, até você,

688
00:37:15,247 --> 00:37:18,250
um espião chinês...

689
00:37:18,317 --> 00:37:21,552
flutuando em águas americanas.

690
00:37:25,690 --> 00:37:29,527
Mas veja, eu não sou como meu 
capitão, no entanto.

691
00:37:29,594 --> 00:37:32,697
Eu não sou, hein?

692
00:37:32,764 --> 00:37:37,702
Eu sou o que você chama de um 
guerreiro nato

693
00:37:37,769 --> 00:37:42,307
e eu, por exemplo, odeio meu inimigo.

694
00:37:43,908 --> 00:37:46,412
E não se engane.

695
00:37:46,478 --> 00:37:50,081
Você é meu inimigo, hein?

696
00:37:52,217 --> 00:37:56,188
Veja, eu deveria vir aqui,

697
00:37:56,255 --> 00:38:00,359
tente fazer com que você ofereça 
suas preciosas informações de 
espionagem.

698
00:38:00,426 --> 00:38:06,265
Mas, sabe, estou feliz que você não 
está cooperando.

699
00:38:06,331 --> 00:38:09,301
Eu sou, eu realmente sou.

700
00:38:09,368 --> 00:38:14,273
Porque eu vou gostar de jogá-lo 
nessas águas.

701
00:38:14,339 --> 00:38:18,709
E vendo esses tubarões te rasgarem 
membro a membro,

702
00:38:18,776 --> 00:38:23,549
dando-nos tempo suficiente para 
escapar.

703
00:38:23,614 --> 00:38:28,753
Veja, não se engane sobre isso.

704
00:38:28,820 --> 00:38:33,057
Não importa qual negócio você seja 
oferecido,

705
00:38:33,124 --> 00:38:34,859
É assim que isso termina para você.

706
00:38:36,160 --> 00:38:37,161
Você está me ouvindo?

707
00:38:37,229 --> 00:38:39,364
Alguma sorte, Ahearn?

708
00:38:39,431 --> 00:38:41,366
Não tão longe, senhora.

709
00:38:41,433 --> 00:38:43,202
Não acho que o inglês dela seja 
tão bom.

710
00:38:43,268 --> 00:38:44,635
O que é isso?

711
00:38:44,702 --> 00:38:45,937
Por que você não pega a ponte,

712
00:38:46,003 --> 00:38:48,873
ver como estamos fazendo com esses 
tubarões.

713
00:38:48,940 --> 00:38:51,210
Dr. Ray, se não se importa de sair?

714
00:38:51,276 --> 00:38:52,977
Sim, senhora.

715
00:38:53,044 --> 00:38:55,646
Lee e eu precisamos fazer um um-a-um.

716
00:39:18,035 --> 00:39:20,239
Eu sei que você pode me entender.

717
00:39:20,305 --> 00:39:22,274
Mas talvez você esteja com medo de 
ter dito demais.

718
00:39:22,341 --> 00:39:24,209
a primeira vez que conversamos.

719
00:39:24,276 --> 00:39:27,778
Mas as megs estão vindo para nós 
agora.

720
00:39:27,845 --> 00:39:30,148
Ficaríamos felizes em levá-lo para 
a outra nave.

721
00:39:30,215 --> 00:39:33,185
Eu mesmo farei isso em um bote se for 
preciso.

722
00:39:33,252 --> 00:39:37,088
Mas eu preciso saber o que você 
estava fazendo nestas águas!

723
00:39:38,823 --> 00:39:41,226
Eu já sei que deve ser uma missão 
de espionagem.

724
00:39:41,293 --> 00:39:43,195
Mas preciso saber mais do que isso.

725
00:39:43,262 --> 00:39:45,763
Então aqui está.

726
00:39:45,830 --> 00:39:48,433
Ou você me diz o que eu preciso saber

727
00:39:49,934 --> 00:39:52,003
ou todos morremos com nossos segredos 
aqui hoje.

728
00:39:56,774 --> 00:39:58,510
Mais poder, Salles!

729
00:39:58,577 --> 00:40:00,279
Estamos quase lá, estamos quase...

730
00:40:10,054 --> 00:40:13,425
Dr. Ray, leve Lee para a prisão.

731
00:40:13,492 --> 00:40:14,859
Sim, senhora.

732
00:40:17,862 --> 00:40:19,264
Está bem.

733
00:40:33,178 --> 00:40:36,515
No momento em que o grande chega 
perto da superfície,

734
00:40:36,582 --> 00:40:37,949
jogar uma bomba na bunda!

735
00:40:38,816 --> 00:40:42,153
Onde é que eles estão?

736
00:40:42,221 --> 00:40:43,888
Eles estão em movimento novamente, 
Capitão.

737
00:40:43,955 --> 00:40:45,957
De volta ao Tsai?

738
00:40:46,023 --> 00:40:49,894
Não, senhora, longe disso, 
movendo-se rápido.

739
00:40:49,961 --> 00:40:51,896
Que? Onde é que eles estão indo?

740
00:40:55,434 --> 00:40:57,735
Moore! Funcionou!

741
00:40:57,802 --> 00:40:58,903
Funcionou muito bem.

742
00:40:58,970 --> 00:41:01,138
Que? O que você quer dizer?

743
00:41:01,206 --> 00:41:04,809
Meu drone os pegou bem e enlouqueceu 
e os arrastou para longe de você.

744
00:41:04,875 --> 00:41:09,947
Mas eles pareciam ter percebido que 
não há nada para comer nele...

745
00:41:10,014 --> 00:41:12,718
O que quer dizer, comer, senhor?

746
00:41:12,783 --> 00:41:16,355
Eles estão perto o suficiente para 
cheirar o algodão doce,

747
00:41:16,421 --> 00:41:19,090
então eles estão indo para San 
Diego.

748
00:41:19,156 --> 00:41:21,526
Eles estão vindo para nós.

749
00:41:21,593 --> 00:41:23,462
Não é ótimo?

750
00:41:30,636 --> 00:41:33,137
Temos que fazer alguma coisa.

751
00:41:33,205 --> 00:41:35,006
Você não pode ir lá fora, 
Comandante Moore!

752
00:41:38,075 --> 00:41:39,378
Claro que não.

753
00:41:40,911 --> 00:41:44,616
Se você for lá fora, você vai 
acabar na prisão, senhor.

754
00:41:44,683 --> 00:41:48,287
Se não impedirmos essas coisas de 
destruir nossas naves,

755
00:41:48,353 --> 00:41:51,623
Não podemos impedir a Armada de 
invadir nossas costas.

756
00:41:51,690 --> 00:41:53,458
Seremos alvos fáceis para o que vier 
para nós!

757
00:41:53,525 --> 00:41:58,630
E eu não vou ficar aqui e não fazer 
nada.

758
00:41:58,697 --> 00:42:00,064
É por isso que você não vai.

759
00:42:03,368 --> 00:42:07,506
Precisamos de seus olhos aqui 
ajudando a nos guiar.

760
00:42:07,572 --> 00:42:11,443
Se entrar em contato comigo, verá o 
que vejo.

761
00:42:11,510 --> 00:42:13,010
Você estará conosco.

762
00:42:14,212 --> 00:42:15,480
Olha, eu não considero isso um lado 
positivo,

763
00:42:15,547 --> 00:42:17,783
mas se essas coisas atacarem a praia,

764
00:42:17,848 --> 00:42:19,850
ninguém pode negar que eles existem.

765
00:42:19,917 --> 00:42:21,586
E eu vou conseguir imagens de tudo 
isso.

766
00:42:26,625 --> 00:42:29,528
Você é um bom homem, Salles, você 
é um bom homem.

767
00:42:29,594 --> 00:42:30,562
É isso aí.

768
00:42:32,297 --> 00:42:35,200
E você é meu comandante, senhor, 
não importa o que digam.

769
00:42:36,133 --> 00:42:38,102
Não há nenhuma maneira que eu possa 
pará-los,

770
00:42:38,169 --> 00:42:42,940
mas eu vou conseguir todas as 
evidências que precisamos.

771
00:42:43,007 --> 00:42:45,076
Só por precaução... Vamos explodir 
alguns peixes.

772
00:42:46,411 --> 00:42:48,846
<i>Salles, PACCOM diz que nossas 
transportadoras estão amarradas</i>

773
00:42:48,913 --> 00:42:51,683
<i>com a Marinha Chinesa, então o 
suporte aéreo não está 
disponível.</i>

774
00:42:51,750 --> 00:42:53,185
Primeiro pelotão um eu!

775
00:42:53,251 --> 00:42:55,152
Segundo pelotão, limpe aquele píer!

776
00:42:56,921 --> 00:43:02,093
Destrua essas coisas antes que eles 
atinjam as praias, Salles!

777
00:43:02,159 --> 00:43:03,094
Vamos! Estou de olho!

778
00:43:03,160 --> 00:43:04,830
Estamos limpos.

779
00:43:04,895 --> 00:43:07,566
<i>A Guarda Costeira ainda está a 
caminho. Você tem que 
segurá-los!</i>

780
00:43:07,632 --> 00:43:08,899
Fogo!

781
00:43:18,109 --> 00:43:21,078
Recua, Salles! Recuem!

782
00:43:22,913 --> 00:43:24,383
Gah, gah! Ir!

783
00:43:24,449 --> 00:43:26,451
Primeiro pelotão, recue, recue!

784
00:43:26,518 --> 00:43:27,918
<i>Vamos!</i>

785
00:43:27,985 --> 00:43:30,921
Senhora, os megalodontes dizimaram a 
base de San Diego.

786
00:43:30,988 --> 00:43:32,791
e estão se aproximando das praias.

787
00:43:32,858 --> 00:43:34,959
Vou ver o Dr. Lee.

788
00:43:36,228 --> 00:43:38,430
Capitão?

789
00:43:38,497 --> 00:43:41,065
Devo ter Wilco e Tuan em contato com 
o Tsai?

790
00:43:42,501 --> 00:43:43,702
Por que razão, Ahearn?

791
00:43:43,769 --> 00:43:47,239
Capitão, ela é uma espiã.

792
00:43:50,375 --> 00:43:53,144
Está sugerindo que a joguemos ao mar?

793
00:43:53,211 --> 00:43:54,579
Fazê-la andar na prancha?

794
00:43:54,646 --> 00:43:56,348
É isso que quer que façamos?

795
00:43:58,015 --> 00:43:59,518
Não, senhora, de jeito nenhum.

796
00:43:59,584 --> 00:44:00,786
Bom.

797
00:44:00,852 --> 00:44:03,255
Porque não é assim que a Marinha 
dos EUA opera.

798
00:44:03,321 --> 00:44:05,757
E não é assim que minha nave opera.

799
00:44:05,824 --> 00:44:08,527
E é realmente minha nave, Tenente 
Comandante!

800
00:44:08,593 --> 00:44:10,695
Nós não jogamos pessoas 
inconvenientes

801
00:44:10,762 --> 00:44:12,631
em águas infestadas de tubarões!

802
00:44:12,697 --> 00:44:14,932
Se fôssemos desafiar ordens e cortar 
o Dr. Lee.

803
00:44:14,999 --> 00:44:18,637
antes de saber o que ela sabe, 
estaríamos desafiando ordens.

804
00:44:18,703 --> 00:44:22,106
E esse não é o capitão que eu sou, 
nem é o capitão que eu serei,

805
00:44:22,173 --> 00:44:23,442
não importa quais são as 
circunstâncias

806
00:44:23,508 --> 00:44:25,142
ou que argumentos foram feitos!

807
00:44:25,210 --> 00:44:27,945
Eu sigo ordens e você também 
deveria!

808
00:44:29,448 --> 00:44:31,650
Sim, capitão. Compreendido.

809
00:44:32,950 --> 00:44:34,453
Agora vamos quebrar essa mulher.

810
00:44:34,519 --> 00:44:37,255
e descobrir o que ela sabe para que 
possamos sair daqui.

811
00:44:55,907 --> 00:44:57,576
Obrigado, Ahearn.

812
00:44:59,878 --> 00:45:02,146
Não precisa da minha ajuda, capitão?

813
00:45:02,214 --> 00:45:04,683
Você fez exatamente o que eu preciso.

814
00:45:04,749 --> 00:45:07,786
Volte para a ponte. Pegue o golpe.

815
00:45:07,853 --> 00:45:09,488
Sim, capitão.

816
00:45:18,663 --> 00:45:19,931
O que é que está a fazer?

817
00:45:19,997 --> 00:45:22,267
Ele quer te jogar na água.

818
00:45:23,768 --> 00:45:27,539
Ele não me disse, mas está pronto 
para fazê-lo.

819
00:45:27,606 --> 00:45:30,475
Eu acho que um monte de gente nesta 
nave está pronto para fazê-lo 
também,

820
00:45:32,844 --> 00:45:34,913
mas eu estou no comando.

821
00:45:34,980 --> 00:45:36,181
E eu quero te mandar para casa,

822
00:45:36,248 --> 00:45:38,048
mas estamos ficando sem opções.

823
00:45:40,585 --> 00:45:43,922
Não tenho medo de morrer pelo meu 
país, Capitão Lynch.

824
00:45:43,989 --> 00:45:45,357
Sim, eu sou.

825
00:45:46,791 --> 00:45:48,025
Por favor.

826
00:46:01,239 --> 00:46:04,809
Isso não significa que não farei 
isso, mas eu sou.

827
00:46:06,278 --> 00:46:08,179
Também estou disposto a matar pelo 
meu país.

828
00:46:11,583 --> 00:46:15,387
Mas não estou disposto a sacrificar 
minha honra por isso.

829
00:46:15,453 --> 00:46:16,888
Você está disposto a sacrificar sua 
honra

830
00:46:16,955 --> 00:46:18,323
Para o seu país, Dr. Lee?

831
00:46:20,258 --> 00:46:22,761
Porque do jeito que eu vejo, sem 
honra,

832
00:46:22,827 --> 00:46:26,598
não temos um país ou uma sociedade.

833
00:46:26,665 --> 00:46:28,165
Nós só temos nós mesmos.

834
00:46:30,535 --> 00:46:35,440
Eu morreria para proteger os segredos 
do meu país.

835
00:46:35,507 --> 00:46:38,476
Mas não morrerei para proteger suas 
mentiras.

836
00:46:38,543 --> 00:46:42,781
As mentiras de um país são uma arma 
a ser usada contra seu país.

837
00:46:42,847 --> 00:46:45,550
Se fizermos nossas mentiras,

838
00:46:45,617 --> 00:46:48,420
nos tornamos armas contra nosso 
próprio país.

839
00:46:49,854 --> 00:46:52,357
Agora algo aconteceu aqui

840
00:46:52,424 --> 00:46:58,263
e trouxe aqueles tubarões como uma 
vingança do pecado.

841
00:46:58,330 --> 00:47:00,465
Acredita em sorte, Dr. Lee?

842
00:47:02,099 --> 00:47:03,335
Eu faço.

843
00:47:03,401 --> 00:47:04,569
Você acredita em má sorte?

844
00:47:07,505 --> 00:47:08,607
Eu faço.

845
00:47:10,875 --> 00:47:14,446
Bem, má sorte normalmente não segue 
má ação.

846
00:47:14,512 --> 00:47:16,715
Mas quando acontece, é o pior tipo,

847
00:47:16,781 --> 00:47:19,684
do tipo que apaga todo o bem que já 
fizemos.

848
00:47:31,496 --> 00:47:34,633
Salles, preciso de um relatório de 
status.

849
00:47:36,001 --> 00:47:37,669
Fale comigo.

850
00:47:37,736 --> 00:47:40,372
Moore, senhor, estávamos atirando, 
mas os perdemos!

851
00:47:40,438 --> 00:47:42,172
Eles rasgaram ambas as docas

852
00:47:42,240 --> 00:47:44,275
e descascado o Vitus e ambos os 
navios de guerra!

853
00:47:44,342 --> 00:47:46,177
<i>A base naval está completamente 
destruída.</i>

854
00:47:46,244 --> 00:47:48,145
Vamos para as praias, Salles.

855
00:47:48,213 --> 00:47:51,816
Por favor, acesse as praias agora.

856
00:47:51,883 --> 00:47:53,251
Meu Deus!

857
00:48:00,925 --> 00:48:04,496
Eu entendo o que você está dizendo, 
Capitão,

858
00:48:04,562 --> 00:48:07,198
mas não vou trair meu país.

859
00:48:11,269 --> 00:48:12,804
Não há nada para trair.

860
00:48:14,372 --> 00:48:15,907
Sabemos que sua equipe estava 
espionando.

861
00:48:15,974 --> 00:48:20,011
Não há outra razão para você ter 
estado aqui nas águas dos EUA.

862
00:48:20,078 --> 00:48:23,882
Você é um cientista, então você 
deve ter desenvolvido

863
00:48:23,948 --> 00:48:26,751
uma tecnologia para fazer essa 
espionagem.

864
00:48:26,818 --> 00:48:29,721
E, bem, sabemos que algo existe.

865
00:48:29,788 --> 00:48:31,289
E é realmente apenas uma questão de 
tempo

866
00:48:31,356 --> 00:48:33,291
até percebermos o que é.

867
00:48:35,794 --> 00:48:39,597
E cada segundo que desperdiçamos 
aqui nesta sala,

868
00:48:39,664 --> 00:48:41,566
É outra vida em jogo.

869
00:48:43,802 --> 00:48:48,006
Uma criança, um pai, um soldado em 
San Diego?

870
00:48:48,073 --> 00:48:51,609
Ajude-me a salvar as vidas que você 
colocou em perigo!

871
00:48:53,845 --> 00:48:56,881
E farei o que for preciso para fazer 
isso desaparecer!

872
00:48:56,948 --> 00:48:58,817
Mas há pessoas morrendo, Dr. Lee!

873
00:49:13,932 --> 00:49:16,568
Consiga que seus oficiais saiam da 
praia!

874
00:49:16,634 --> 00:49:19,003
Faça seus oficiais limparem a praia 
e façam isso agora!

875
00:49:19,070 --> 00:49:22,273
<i>Você viu o vídeo que enviamos, 
você precisa agir agora!</i>

876
00:49:22,340 --> 00:49:24,176
<i>Esta é a Guarda Costeira dos 
Estados Unidos!</i>

877
00:49:24,242 --> 00:49:27,445
<i>Todos os cidadãos devem evacuar 
as praias imediatamente</i>

878
00:49:27,512 --> 00:49:29,380
Tire todo mundo da praia!

879
00:49:32,717 --> 00:49:35,920
Ajude-me a salvar essas pessoas, Dr. 
Lee.

880
00:49:40,859 --> 00:49:41,793
Está bem.

881
00:49:43,094 --> 00:49:44,496
Está bem.

882
00:49:48,032 --> 00:49:51,669
Estávamos adquirindo informações.

883
00:49:54,873 --> 00:49:55,840
Você estava hackeando.

884
00:49:57,942 --> 00:49:59,043
Satélites.

885
00:49:59,110 --> 00:50:00,745
Nossa tecnologia.

886
00:50:03,249 --> 00:50:05,251
Nos atraiu os megalodontes.

887
00:50:05,316 --> 00:50:08,787
É o som, eu acredito.

888
00:50:13,358 --> 00:50:16,427
E podemos recuperá-lo? Ainda está 
na nave?

889
00:50:19,364 --> 00:50:20,932
Não há necessidade de recuperá-lo.

890
00:50:24,335 --> 00:50:25,904
O que você quer dizer?

891
00:50:40,286 --> 00:50:41,820
Nós poderíamos...

892
00:50:42,787 --> 00:50:47,058
Podemos salvar aquelas pessoas...

893
00:50:47,125 --> 00:50:49,627
Se você me deixar ajudá-lo.

894
00:51:08,646 --> 00:51:10,515
O feixe é mortal para a maioria das 
criaturas marinhas.

895
00:51:10,582 --> 00:51:12,150
A onda sonora, na verdade,

896
00:51:12,218 --> 00:51:15,187
deselegiza suas bexigas de natação 
e até mesmo estourá-los.

897
00:51:15,254 --> 00:51:16,521
Mas não os tubarões?

898
00:51:16,588 --> 00:51:18,056
Não com esse nível de energia.

899
00:51:18,122 --> 00:51:21,059
É possível que ele possa danificar 
seus ouvidos internos

900
00:51:21,125 --> 00:51:24,796
o suficiente para confundi-los com 
pulso suficiente, tempo suficiente.

901
00:51:24,863 --> 00:51:26,831
Os tubarões ouvem muito mais baixo 
do que nós.

902
00:51:26,898 --> 00:51:30,401
Acredita-se que é por isso que eles 
respondem ao gravador.

903
00:51:30,468 --> 00:51:33,104
Quando você diz responder, você 
quer dizer que ele chama eles?

904
00:51:33,171 --> 00:51:34,372
E os deixa com raiva.

905
00:51:35,241 --> 00:51:36,641
Wilco?

906
00:51:36,708 --> 00:51:39,677
Podemos ligar isso ao sistema de 
rádio e p.A. ?

907
00:51:39,744 --> 00:51:43,615
Acho que consigo pensar em algo, 
Capitão.

908
00:51:43,681 --> 00:51:45,984
Mas não faço ideia de como isso 
funciona.

909
00:51:46,050 --> 00:51:48,720
Ah. Lee vai ajudá-lo.

910
00:51:48,786 --> 00:51:50,989
Não vai, Dr. Lee?

911
00:51:51,055 --> 00:51:52,624
Eu vou.

912
00:51:52,690 --> 00:51:55,526
Capitão, uma palavra, por favor?

913
00:51:55,593 --> 00:51:57,528
Você está preocupado, Ahearn.

914
00:51:57,595 --> 00:51:59,731
Não confio nessa mulher.

915
00:51:59,797 --> 00:52:03,801
Nem você deveria, mas ela é quem 
precisamos agora.

916
00:52:03,868 --> 00:52:06,404
Sem ela, muito mais pessoas em San 
Diego morrem.

917
00:52:06,471 --> 00:52:08,940
Temos que chamar os tubarões de 
volta da linha de San Diego.

918
00:52:09,007 --> 00:52:10,975
Entendido.

919
00:52:11,042 --> 00:52:13,811
Ahearn, você é o oficial mais 
inteligente e capaz.

920
00:52:13,878 --> 00:52:15,480
Já trabalhei com você.

921
00:52:15,546 --> 00:52:17,782
Eu preciso que você seja exatamente 
quem você é

922
00:52:17,849 --> 00:52:19,484
enquanto ainda faz o que precisa ser 
feito.

923
00:52:19,550 --> 00:52:20,685
Entender?

924
00:52:20,752 --> 00:52:22,453
Entendido, Capitão.

925
00:52:22,520 --> 00:52:24,256
Um bom homem.

926
00:52:24,323 --> 00:52:25,924
Fique de olho no Tsai para mim.

927
00:52:25,990 --> 00:52:27,293
Eu vou estar sobre isso.

928
00:52:27,359 --> 00:52:28,860
Entendi, senhora.

929
00:52:31,330 --> 00:52:33,097
Estamos prontos?

930
00:52:33,164 --> 00:52:36,368
Uh, nós estamos tendo que cruzar um 
monte de coisas.

931
00:52:36,434 --> 00:52:38,169
Estaremos prontos em breve?

932
00:52:38,237 --> 00:52:39,837
Nós iremos.

933
00:52:41,572 --> 00:52:42,840
O Samperio?

934
00:52:42,907 --> 00:52:45,109
Se o que Lee diz está correto,

935
00:52:45,177 --> 00:52:47,712
essas coisas virão quente e confuso.

936
00:52:47,779 --> 00:52:50,548
Prepare sua equipe para explodir os 
dois últimos fora da água.

937
00:52:50,615 --> 00:52:52,450
Quero dentes para o capô do meu 
carro.

938
00:52:55,720 --> 00:52:57,488
Da praia!

939
00:53:05,763 --> 00:53:08,833
Sim, eu acho... Acho que estamos 
prontos, Capitão.

940
00:53:08,900 --> 00:53:10,034
Está bem.

941
00:53:25,317 --> 00:53:27,319
Não entendo o que estou vendo aqui.

942
00:53:27,386 --> 00:53:29,821
Eu faço.

943
00:53:29,887 --> 00:53:32,557
Capitão, devo deixá-la usar o 
terminal?

944
00:53:32,623 --> 00:53:35,126
Explique tudo, Dr. Lee, ou está de 
volta à prisão.

945
00:53:37,262 --> 00:53:39,431
Estamos procurando pacotes de dados.

946
00:53:39,497 --> 00:53:41,799
É a única maneira de o sistema 
funcionar.

947
00:53:43,534 --> 00:53:44,969
Temos que hackear.

948
00:53:45,036 --> 00:53:46,137
Sim, nós temos.

949
00:53:46,205 --> 00:53:48,273
Devo dizer-lhe para acessar, Capitão?

950
00:53:48,340 --> 00:53:50,242
Essa é a única maneira que ele pode 
alcançar capacidade suficiente

951
00:53:50,309 --> 00:53:53,111
para trazer os megalodontes de volta.

952
00:53:53,178 --> 00:53:54,746
Sim, faça isso.

953
00:54:01,119 --> 00:54:02,053
Funcionou?

954
00:54:02,120 --> 00:54:03,621
Alguma coisa errada?

955
00:54:03,688 --> 00:54:05,623
Não está se conectando!

956
00:54:07,326 --> 00:54:08,659
Acho que está fora de sincronia.

957
00:54:08,726 --> 00:54:11,662
Uma dessas conexões não está 
funcionando corretamente.

958
00:54:11,729 --> 00:54:12,730
Podemos consertar isso.

959
00:54:12,797 --> 00:54:14,766
Não. Se você corrigir uma unidade,

960
00:54:14,832 --> 00:54:16,201
então temos que ressaciar todo o 
sistema!

961
00:54:16,268 --> 00:54:18,736
O que precisarmos fazer, faça 
rápido e faça agora!

962
00:54:18,803 --> 00:54:20,538
- Vamos!
- Sim, senhora.

963
00:54:31,582 --> 00:54:33,519
O Salles?

964
00:54:33,584 --> 00:54:34,952
Salles, salles!

965
00:54:40,124 --> 00:54:42,026
O Tsai parece muito ruim, Capitão.

966
00:54:43,661 --> 00:54:44,796
Quanto tempo isso vai levar?

967
00:54:45,663 --> 00:54:48,400
Cinco minutos, pelo menos!

968
00:54:48,467 --> 00:54:50,968
Não temos cinco minutos!

969
00:54:51,035 --> 00:54:52,703
Pessoas estão morrendo, Capitão!

970
00:54:52,770 --> 00:54:54,339
Saia da ponte, Sr. Ahearn.

971
00:54:54,406 --> 00:54:55,907
Estamos brincando!

972
00:54:55,973 --> 00:54:58,042
Deveríamos salvar vidas, não 
confiar em nossos inimigos!

973
00:54:58,109 --> 00:55:01,280
Saia da ponte! Isso é uma ordem!

974
00:55:01,346 --> 00:55:02,880
Sim, capitão!

975
00:55:02,947 --> 00:55:05,750
Os únicos inimigos são os 
megalodontes e nós mesmos!

976
00:55:05,817 --> 00:55:07,118
É isso mesmo!

977
00:55:16,495 --> 00:55:17,929
Não...

978
00:55:49,428 --> 00:55:50,695
Status?

979
00:55:50,761 --> 00:55:52,830
Quase lá!

980
00:55:52,897 --> 00:55:54,433
Parece bom, parece bom.

981
00:55:54,500 --> 00:55:56,335
Nós estamos prontos.

982
00:55:56,401 --> 00:55:57,768
Aperte o botão, Dr. Lee.

983
00:56:02,640 --> 00:56:06,844
Precisamos ressincla-lo de novo?

984
00:56:06,911 --> 00:56:09,214
Deve funcionar! Está conectado em 
todos os lugares!

985
00:56:11,682 --> 00:56:13,784
Deixe-me tentar uma coisa...

986
00:56:17,722 --> 00:56:19,291
Pensei que funcionaria.

987
00:56:22,528 --> 00:56:23,761
Você está indo tão bem.

988
00:56:25,163 --> 00:56:29,201
Você é como um super gênio ou algo 
assim, sabe.

989
00:56:35,440 --> 00:56:37,643
O Salles? Salles, salles!

990
00:56:37,708 --> 00:56:40,379
Droga, Salles! Salles, salles!

991
00:56:45,883 --> 00:56:47,985
É suposto fazer isso?

992
00:56:48,052 --> 00:56:51,256
Sim! As vibrações estão baixas! 
Ainda podemos causar danos!

993
00:57:04,436 --> 00:57:07,071
Qual é o status?

994
00:57:07,138 --> 00:57:10,107
Acredito que as conexões 
funcionaram, senhora.

995
00:57:10,174 --> 00:57:12,877
Tuan, você vê alguma coisa no radar?

996
00:57:14,779 --> 00:57:17,748
O radar não responde, Capitão.

997
00:57:18,617 --> 00:57:20,219
Tente reiniciá-lo.

998
00:57:20,285 --> 00:57:21,953
Wilco, como está seu terminal?

999
00:57:22,019 --> 00:57:24,822
Completamente sem resposta também, 
senhora.

1000
00:57:24,889 --> 00:57:27,492
Preciso de olhos nas janelas! Preciso 
de olhos por toda parte!

1001
00:57:32,531 --> 00:57:33,465
O Salles?

1002
00:57:48,779 --> 00:57:49,981
Ok.

1003
00:57:55,953 --> 00:57:58,457
Capitão, naves inimigas estão se 
aproximando!

1004
00:58:00,192 --> 00:58:01,859
Agora não! Agora não, droga!

1005
00:58:01,926 --> 00:58:04,596
Wilco! Prepare o sistema p.a.

1006
00:58:04,663 --> 00:58:06,498
Sim, senhora.

1007
00:58:07,599 --> 00:58:08,766
Atenção, toda a tripulação!

1008
00:58:08,833 --> 00:58:09,800
Três destruidores se aproximando!

1009
00:58:09,867 --> 00:58:11,603
Estações de batalha prontas!

1010
00:58:20,646 --> 00:58:22,046
Ok.

1011
00:58:34,559 --> 00:58:37,061
Estações de batalha! Todos os 
tripulantes para estações de 
batalha!

1012
00:58:37,128 --> 00:58:38,863
Estações de batalha agora!

1013
00:58:38,929 --> 00:58:40,332
Olhe vivo!

1014
00:58:45,036 --> 00:58:47,639
Sem essa. Vamos lá, não faça isso.

1015
00:58:47,706 --> 00:58:49,374
Não venha aqui agora!

1016
00:59:04,489 --> 00:59:06,023
Precisamos de mais ajuda!

1017
00:59:06,090 --> 00:59:09,126
Senhora, estamos recebendo uma 
leitura apenas de texto do Comandante 
Moore.

1018
00:59:09,194 --> 00:59:10,562
Ainda está funcionando.

1019
00:59:24,409 --> 00:59:25,677
O que diz?

1020
00:59:25,744 --> 00:59:28,513
"A frota da Base Naval está 
completamente destruída,

1021
00:59:28,580 --> 00:59:30,549
mas eles estão enviando reforços 
agora.

1022
00:59:30,615 --> 00:59:31,717
É melhor ele mandá-los rápido.

1023
00:59:31,783 --> 00:59:33,385
Alguma palavra do Almirante Green?

1024
00:59:33,452 --> 00:59:35,886
Ele ainda está falando com os 
chineses, mas nossas ordens 
permanecem.

1025
00:59:35,953 --> 00:59:38,022
Nossas ordens de não fazer nada?

1026
00:59:51,403 --> 00:59:53,839
Estão mandando alguém para nós?

1027
00:59:53,904 --> 00:59:55,106
Status quo, senhora.

1028
00:59:55,172 --> 00:59:57,108
Os jatos estão prontos para serem 
lançados.

1029
00:59:57,174 --> 00:59:59,009
Mas ainda não temos uma 
atualização.

1030
00:59:59,076 --> 01:00:01,646
Ligue para o Almirante de novo. 
Precisamos de ajuda.

1031
01:00:01,713 --> 01:00:03,215
Sim, senhora.

1032
01:00:30,842 --> 01:00:32,210
Senhora...

1033
01:00:50,829 --> 01:00:52,564
Esta é a faca do meu pai.

1034
01:00:52,631 --> 01:00:56,501
Ele carregou com ele todo o caminho 
através do Vietnã.

1035
01:00:56,568 --> 01:01:01,273
Mas eu desonrei ele e sua memória 
pensando em mim mesmo

1036
01:01:01,339 --> 01:01:04,242
em vez da minha tripulação e do meu 
capitão.

1037
01:01:04,309 --> 01:01:08,413
Se quiser, Capitão, gostaria de 
retomar meu posto.

1038
01:01:12,784 --> 01:01:17,189
Permissão concedida, Ahearn, e não 
um momento muito cedo.

1039
01:01:17,255 --> 01:01:18,623
Estamos nos preparando para 
participar dessa luta.

1040
01:01:18,690 --> 01:01:21,158
As outras naves precisam de nós.

1041
01:01:21,226 --> 01:01:22,427
Obrigado, capitão.

1042
01:01:24,329 --> 01:01:26,063
Killian, vamos embora.

1043
01:01:26,130 --> 01:01:27,699
Sim, senhora.

1044
01:01:57,796 --> 01:02:00,932
Nós acertamos o pequeno! Um tiro 
estom, rapazes!

1045
01:02:00,998 --> 01:02:03,000
Coloque-o para cima! Sim!

1046
01:02:10,074 --> 01:02:12,142
Fomos atingidos, homens! Fomos 
atingidos!

1047
01:02:12,210 --> 01:02:13,178
<i>Atire nessa coisa!</i>

1048
01:02:13,245 --> 01:02:14,579
<i>Atire naquele tubarão agora!</i>

1049
01:02:25,122 --> 01:02:27,259
Ele vai cair! Ele vai cair!

1050
01:02:28,158 --> 01:02:30,762
O Tsai colocou uma bala nele!

1051
01:02:30,829 --> 01:02:33,398
Claro que sim!

1052
01:02:33,465 --> 01:02:35,700
Senhora, o convés inferior me diz que

1053
01:02:35,767 --> 01:02:37,969
eles estão sofrendo muitos danos!

1054
01:02:38,035 --> 01:02:39,271
Quão ruim?

1055
01:02:39,337 --> 01:02:41,171
Gerenciável, senhora... eles pensam.

1056
01:02:41,239 --> 01:02:42,440
Estão trabalhando nisso agora.

1057
01:02:43,742 --> 01:02:45,510
Capitão Lynch! Adiante!

1058
01:02:47,245 --> 01:02:49,414
Está vindo direto para nós!

1059
01:02:49,481 --> 01:02:50,682
Fogo!

1060
01:02:54,486 --> 01:02:56,888
Não estou vendo sobreviventes 
solitários, senhora.

1061
01:02:56,955 --> 01:02:58,723
Bem, fique de olho, Tuan.

1062
01:02:58,790 --> 01:03:00,425
Sim, senhora.

1063
01:03:00,492 --> 01:03:03,328
É hora de sair daqui antes que o 
outro volte.

1064
01:03:03,395 --> 01:03:06,130
Wilco, qual é a nossa situação de 
comunicador?

1065
01:03:06,197 --> 01:03:08,366
Sem comunicados, mas só elf, senhora.

1066
01:03:08,433 --> 01:03:11,636
Diga ao Ping que estamos prontos para 
devolver o Dr. Lee.

1067
01:03:11,703 --> 01:03:13,271
Sim, senhora.

1068
01:03:13,338 --> 01:03:14,906
E nossa oferta anterior ainda está 
de pé.

1069
01:03:14,973 --> 01:03:18,610
A besta ainda está lá fora e essas 
águas não são seguras.

1070
01:03:18,677 --> 01:03:20,345
Sim, senhora.

1071
01:03:21,646 --> 01:03:23,415
Está pronto para ir para casa, Dr. 
Lee?

1072
01:03:25,784 --> 01:03:28,520
Sim, acho que vou.

1073
01:03:28,587 --> 01:03:30,322
É mais seguro para você que eu 
faço.

1074
01:03:34,759 --> 01:03:37,228
Pense no que é melhor para ajudar 
seu país, Dr. Lee.

1075
01:03:38,496 --> 01:03:40,298
Essa é a ideia, Capitão.

1076
01:03:42,334 --> 01:03:44,002
Está bem! Está bem! Vamos, pessoal!

1077
01:03:44,069 --> 01:03:46,271
Essas águas não são seguras e o 
tubarão ainda está lá fora!

1078
01:03:46,338 --> 01:03:47,672
Vamos!

1079
01:03:56,281 --> 01:03:58,283
As naves estão afundando!

1080
01:04:01,219 --> 01:04:03,855
Mudança de planos! Temos que 
destruir essa coisa!

1081
01:04:03,922 --> 01:04:05,657
- Fogo!
- Fogo!

1082
01:04:09,761 --> 01:04:12,230
A todo vapor à frente! Vamos pegar 
essa coisa!

1083
01:04:12,297 --> 01:04:13,565
Sim, senhora.

1084
01:04:15,400 --> 01:04:17,402
Fogo, fogo, fogo!

1085
01:04:31,049 --> 01:04:33,918
Sobreviventes! Sobreviventes! Vamos 
trazê-los para cima!

1086
01:04:35,120 --> 01:04:37,555
Vamos! Vamos!

1087
01:04:37,622 --> 01:04:38,790
Vamos lá, vamos lá! Vamos, vamos!

1088
01:04:38,857 --> 01:04:40,191
Sem essa!

1089
01:04:46,464 --> 01:04:47,866
Ahearn, Alferes Brand,

1090
01:04:47,932 --> 01:04:49,801
Levá-los para dentro e deixá-los 
confortáveis.

1091
01:04:52,337 --> 01:04:54,171
Precisamos chegar à costa, o mais 
rápido possível.

1092
01:04:54,239 --> 01:04:55,573
Sim, senhora.

1093
01:04:55,640 --> 01:04:57,509
A todo vapor à frente, aquela coisa 
está voltando,

1094
01:04:57,575 --> 01:04:59,244
e precisamos chegar ao porto antes 
que ele nos pegue.

1095
01:04:59,310 --> 01:05:00,612
<i>Samperio, mantenha seus 
artilheiros na ponta dos pé.</i>

1096
01:05:00,679 --> 01:05:01,880
<i>Somos os mais vulneráveis.</i>

1097
01:05:01,946 --> 01:05:03,548
<i>Precisamos tirar aquele 
tubarão.</i>

1098
01:05:03,615 --> 01:05:05,417
Senhora, estamos sem munição. Não 
temos mais nada.

1099
01:05:10,288 --> 01:05:11,489
Preciso de olhos naquele tubarão, 
Tuan!

1100
01:05:11,556 --> 01:05:13,525
O sonar ainda está um pouco...

1101
01:05:13,591 --> 01:05:15,460
Peguei! Circulando, saindo rápido!

1102
01:05:15,527 --> 01:05:17,195
Não temos muito tempo! Vamos!

1103
01:05:17,262 --> 01:05:19,597
A engenharia diz que a nave também 
não tem muito tempo, senhora.

1104
01:05:19,664 --> 01:05:21,866
Tiramos um olho, Capitão.

1105
01:05:21,933 --> 01:05:23,234
Olha, temos pistolas e rifles.

1106
01:05:23,301 --> 01:05:25,904
Ainda podemos derrubar essa coisa.

1107
01:05:25,970 --> 01:05:27,238
Foi um tiro de sorte, Samperio!

1108
01:05:27,305 --> 01:05:28,840
Não espero que consigamos outro.

1109
01:05:28,907 --> 01:05:30,408
mas vamos preparar as armas por 
precaução.

1110
01:05:30,475 --> 01:05:31,876
<i>Sim, senhora.</i>

1111
01:05:31,943 --> 01:05:33,411
Killian, podemos fazer isso antes que 
essas coisas voltem?

1112
01:05:33,478 --> 01:05:34,879
Não estou esperançoso com isso, 
Capitão.

1113
01:05:34,946 --> 01:05:36,581
Essas coisas são rápidas e estamos 
muito feridos.

1114
01:05:36,648 --> 01:05:39,185
- Ahearn?
- Sim, senhora.

1115
01:05:39,250 --> 01:05:40,719
Pegue o golpe!

1116
01:05:40,785 --> 01:05:42,754
Killian, continue se movendo para a 
terra o mais rápido possível!

1117
01:05:42,821 --> 01:05:43,922
Sim, senhora.

1118
01:05:43,988 --> 01:05:45,757
Samperio, no momento em que vemos 
aquela coisa...

1119
01:05:45,824 --> 01:05:49,294
Vamos atrás dele, se for preciso, 
Capitão!

1120
01:05:49,360 --> 01:05:50,595
Me siga, Dr. Lee.

1121
01:06:11,416 --> 01:06:13,151
Não tenho nada a dizer, Capitão.

1122
01:06:13,219 --> 01:06:14,519
Então apenas escute.

1123
01:06:14,586 --> 01:06:18,056
Nossa nave está muito danificada, 
possivelmente afundada.

1124
01:06:18,123 --> 01:06:20,658
Só estou tentando salvar a vida de 
todos.

1125
01:06:20,725 --> 01:06:22,827
incluindo o seu.

1126
01:06:22,894 --> 01:06:24,929
Agora meu governo não vai intervir 
porque seu governo

1127
01:06:24,996 --> 01:06:27,532
vai considerá-lo um ato de guerra.

1128
01:06:27,599 --> 01:06:30,168
Preciso de sua ajuda.

1129
01:06:30,236 --> 01:06:32,670
Que tipo de ajuda?

1130
01:06:32,737 --> 01:06:35,273
Bem, esse é o problema.

1131
01:06:35,340 --> 01:06:38,443
Eu sou um capitão e você também.

1132
01:06:38,510 --> 01:06:39,911
Acho que a razão pela qual perdemos 
para ele

1133
01:06:39,978 --> 01:06:42,380
é porque estávamos lutando sozinhos 
e não juntos.

1134
01:06:42,447 --> 01:06:46,451
O que faria se fosse eu, Capitão 
Ping?

1135
01:06:46,518 --> 01:06:48,353
Não entendo sua pergunta.

1136
01:06:48,419 --> 01:06:50,088
Estou dizendo que se alguém da sua 
equipe

1137
01:06:50,155 --> 01:06:52,224
deve ter trabalhado neste projeto.

1138
01:06:52,290 --> 01:06:56,694
E alguém deve ter enfrentado isso 
antes.

1139
01:06:56,761 --> 01:06:58,463
Essas coisas têm uma verdadeira 
vingança.

1140
01:06:58,530 --> 01:07:01,866
contra suas naves e agora nossas, 
também.

1141
01:07:01,933 --> 01:07:04,736
Agora o feixe deformador.

1142
01:07:04,803 --> 01:07:07,338
Deve desorientá-los, distraí-los.

1143
01:07:07,405 --> 01:07:09,073
Eu sei que isso os atrai para a 
tecnologia,

1144
01:07:09,140 --> 01:07:10,942
mas acho que eles não gostam.

1145
01:07:11,009 --> 01:07:13,044
Eu não sei o que você quer dizer... 
beamformer.

1146
01:07:28,059 --> 01:07:30,595
Onde está sua nave, Dr. Lee?

1147
01:07:36,568 --> 01:07:40,905
Se puder nos levar à nave, eu posso 
ajudá-lo.

1148
01:07:42,407 --> 01:07:44,509
Siga-me até a ponte, Capitão Ping.

1149
01:07:59,424 --> 01:08:00,859
O que eles acabaram de dizer?

1150
01:08:00,925 --> 01:08:02,827
Eu não tinha ideia do que diabos 
eles acabaram de dizer.

1151
01:08:16,507 --> 01:08:18,277
Esse é o nosso sentido.

1152
01:08:18,344 --> 01:08:20,945
Mata a vida aquática em seu 
caminho...

1153
01:08:21,012 --> 01:08:22,814
Entendo.

1154
01:08:22,881 --> 01:08:26,218
E ainda assim os megalodontes parecem 
ser...

1155
01:08:26,285 --> 01:08:27,585
Atraído por ele...

1156
01:08:27,652 --> 01:08:30,322
Embora o navio possa estar afundado,

1157
01:08:30,388 --> 01:08:34,092
mas parece que a tecnologia sat ainda 
pode estar viva.

1158
01:08:36,160 --> 01:08:39,931
Pode nos ajudar... talvez.

1159
01:08:41,399 --> 01:08:44,303
Tripulação, aqui é o Capitão Ping.

1160
01:08:44,370 --> 01:08:47,772
Ele vai nos ajudar... não morrer.

1161
01:08:47,839 --> 01:08:50,309
Tuan, ainda estamos recebendo o sinal 
do navio afundado deles?

1162
01:08:50,376 --> 01:08:51,476
Sim, senhora.

1163
01:08:51,542 --> 01:08:55,113
Capitão Ping, o que vamos fazer?

1164
01:08:55,180 --> 01:08:57,582
Temos que ir lá.

1165
01:08:57,649 --> 01:08:59,951
Devemos usar sua tecnologia de forma 
de feixe

1166
01:09:00,018 --> 01:09:02,354
para destruí-los.

1167
01:09:02,420 --> 01:09:03,554
Killian?

1168
01:09:03,621 --> 01:09:05,123
Defina um curso para o navio afundado.

1169
01:09:05,190 --> 01:09:06,791
É na direção oposta, capitão.

1170
01:09:06,858 --> 01:09:09,160
Sim, é, Killian. Vamos.

1171
01:09:09,228 --> 01:09:10,828
Sim, senhora.

1172
01:09:10,895 --> 01:09:12,630
Senhora! A equipe de motores está 
dizendo que

1173
01:09:12,697 --> 01:09:14,032
estamos tomando muita água.

1174
01:09:14,098 --> 01:09:15,867
Eles não têm certeza de quanto 
tempo podemos fazer isso.

1175
01:09:15,934 --> 01:09:19,371
Temos cerca de um em um milhão de 
tiros para sobreviver a isso, pessoal.

1176
01:09:19,437 --> 01:09:22,540
Mas é o único que temos, então 
vamos aceitar.

1177
01:09:22,607 --> 01:09:25,576
Killian, vire-nos.

1178
01:09:30,014 --> 01:09:32,083
Agora você acha que o dispositivo de 
Lee será capaz de...

1179
01:09:32,150 --> 01:09:33,851
Conecte-se ao dispositivo na nave 
afundada.

1180
01:09:33,918 --> 01:09:38,756
E toda esta nave se tornará algum 
tipo de transponder.

1181
01:09:38,823 --> 01:09:42,126
Não sei o que vai acontecer conosco 
nem com sua nave.

1182
01:09:44,095 --> 01:09:45,997
Capitão Ping...

1183
01:09:46,064 --> 01:09:47,598
Se fizermos isso, destruirá todas as 
informações.

1184
01:09:47,665 --> 01:09:49,667
que nós reunimos.

1185
01:09:51,569 --> 01:09:53,705
Você só pode estar brincando comigo.

1186
01:09:53,771 --> 01:09:55,707
Há algo errado, Killian?

1187
01:09:55,773 --> 01:09:57,775
Eles estão falando em código, 
senhor.

1188
01:09:57,842 --> 01:09:59,411
É mandarim, Killian.

1189
01:09:59,477 --> 01:10:02,013
É uma língua falada por bilhões em 
todo o mundo.

1190
01:10:02,080 --> 01:10:03,481
Só porque você não entende.

1191
01:10:03,548 --> 01:10:05,016
não significa que é código.

1192
01:10:05,083 --> 01:10:06,918
Eles podem estar nos levando a uma 
armadilha,

1193
01:10:06,985 --> 01:10:09,254
tentando proteger o que está naquela 
nave de ser descoberto.

1194
01:10:09,321 --> 01:10:10,755
Confio no Capitão.

1195
01:10:10,822 --> 01:10:13,558
e o Capitão confia neles, então eu 
confio neles.

1196
01:10:15,526 --> 01:10:17,161
Tem algum problema com isso, 
marinheiro?

1197
01:10:19,365 --> 01:10:20,531
Não, senhor, não.

1198
01:10:20,598 --> 01:10:21,933
Bom.

1199
01:10:24,002 --> 01:10:25,036
Ahearn?

1200
01:10:25,103 --> 01:10:26,637
Qual é a atualização sobre 
engenharia?

1201
01:10:26,704 --> 01:10:27,672
Estive melhor, senhora.

1202
01:10:27,739 --> 01:10:29,007
Estamos afundando?

1203
01:10:29,073 --> 01:10:29,941
Ainda não, senhora.

1204
01:10:30,008 --> 01:10:32,143
Vou chamar isso de uma vitória por 
enquanto.

1205
01:10:32,211 --> 01:10:34,679
Wilco, você e Lee estão com essa 
coisa?

1206
01:10:34,746 --> 01:10:35,747
Eu sei, senhora.

1207
01:10:35,813 --> 01:10:37,882
Mas quando ligarmos essa coisa...

1208
01:10:37,949 --> 01:10:40,185
sim?

1209
01:10:40,252 --> 01:10:44,589
Vamos perder nossas comunicados, 
provavelmente muito mais do que isso.

1210
01:10:44,655 --> 01:10:46,591
Entendido, Wilco.

1211
01:10:50,028 --> 01:10:52,764
<i>O alvo foi visto, senhora. A besta 
está à vista.</i>

1212
01:10:52,830 --> 01:10:54,732
Dispare um tiro de aviso, Samperio!

1213
01:10:54,799 --> 01:10:56,534
Mantenha essas coisas distraídas!

1214
01:10:56,601 --> 01:10:57,769
Sim, senhora.

1215
01:11:11,549 --> 01:11:13,017
Mais uma vez, Samperio!

1216
01:11:13,084 --> 01:11:15,553
É minha última chance, senhora.

1217
01:11:15,620 --> 01:11:16,954
Você quer que eu pegue?

1218
01:11:19,191 --> 01:11:20,691
Não.

1219
01:11:20,758 --> 01:11:22,093
Não sabemos se isso vai funcionar.

1220
01:11:22,160 --> 01:11:24,629
e vamos precisar de tudo o que nos 
resta.

1221
01:11:24,695 --> 01:11:26,097
Sim, senhora.

1222
01:11:26,164 --> 01:11:28,534
Senhora, estamos por cima disso.

1223
01:11:28,599 --> 01:11:33,338
Enquanto estamos aqui, não podemos 
mudar nossas posições, não importa 
o que aconteça.

1224
01:11:34,972 --> 01:11:36,107
Vai interromper a conexão.

1225
01:11:39,244 --> 01:11:42,013
Bem, dane-se. Ligue o dispositivo.

1226
01:11:43,881 --> 01:11:45,284
Sim, senhora.

1227
01:12:03,101 --> 01:12:04,203
Você está bem?

1228
01:12:04,269 --> 01:12:05,370
Estou bem.

1229
01:12:37,101 --> 01:12:40,171
Algum sinal disso?

1230
01:12:40,239 --> 01:12:41,739
Nenhum sinal disso.

1231
01:12:41,806 --> 01:12:42,773
Deve estar lá embaixo.

1232
01:12:42,840 --> 01:12:44,276
Ou morto...

1233
01:12:46,378 --> 01:12:47,346
Precisamos ter certeza.

1234
01:12:57,989 --> 01:12:59,358
Senhora, é...

1235
01:12:59,424 --> 01:13:01,792
Não funcionou! Aquele tubarão ainda 
está vivo.

1236
01:13:04,762 --> 01:13:07,466
Estamos mortos! Estamos todos mortos!

1237
01:13:07,533 --> 01:13:09,434
Não, não, não estamos.

1238
01:13:11,169 --> 01:13:12,870
Ainda não.

1239
01:13:12,937 --> 01:13:15,706
Estações de batalha! Estações de 
batalha!

1240
01:13:17,808 --> 01:13:18,876
Vamos! Estações de batalha!

1241
01:13:29,086 --> 01:13:31,557
Armam-se! Temos que estar prontos!

1242
01:13:31,623 --> 01:13:33,392
Vamos! Vamos!

1243
01:13:34,926 --> 01:13:36,428
Estações de batalha! Sem essa!

1244
01:13:36,495 --> 01:13:38,162
Vamos! Estações de batalha!

1245
01:13:38,230 --> 01:13:40,131
Vamos fazer isso! Estações de 
batalha!

1246
01:13:40,199 --> 01:13:41,300
Sem essa!

1247
01:13:46,605 --> 01:13:47,905
Vamos, pessoal! Sem essa!

1248
01:13:47,972 --> 01:13:49,073
Vamos pegá-los!

1249
01:13:49,140 --> 01:13:50,375
Vamos pegá-los! Sem essa!

1250
01:13:50,442 --> 01:13:51,776
Vamos pegá-los!

1251
01:13:51,842 --> 01:13:54,246
Olhos para o mar! Olhos para o mar! 
Vamos!

1252
01:14:13,798 --> 01:14:14,932
Preparem-se, todos vocês.

1253
01:14:22,541 --> 01:14:23,941
Vamos, rapazes!

1254
01:14:31,283 --> 01:14:33,518
- Wilco!
- Não!

1255
01:14:37,522 --> 01:14:38,457
Não!

1256
01:14:52,036 --> 01:14:54,772
Onde é que ele está? Alguém viu?

1257
01:14:54,839 --> 01:14:57,442
Alguém vê isso?

1258
01:14:57,509 --> 01:14:58,577
Desapareceu.

1259
01:14:58,644 --> 01:15:00,778
Deve estar debaixo de nós!

1260
01:15:00,845 --> 01:15:02,547
Vai nos descascar, nos arrastar para 
baixo!

1261
01:15:28,839 --> 01:15:30,041
Parou.

1262
01:15:30,107 --> 01:15:31,410
Ele sabe que estamos mortos.

1263
01:15:31,476 --> 01:15:33,445
Está esperando que saiamos.

1264
01:15:33,512 --> 01:15:34,446
Vamos almoçar.

1265
01:15:37,982 --> 01:15:39,384
Vou ficar a bordo e distraí-lo.

1266
01:15:39,451 --> 01:15:40,719
Todo mundo vai!

1267
01:15:40,786 --> 01:15:42,987
Como se eu estivesse deixando você, 
Capitão... ou qualquer outra pessoa.

1268
01:15:48,593 --> 01:15:51,162
Vá para a engenharia! Mande-os girar 
os motores!

1269
01:15:51,229 --> 01:15:52,930
Traga essa coisa de volta para nós!

1270
01:16:05,444 --> 01:16:07,646
Aí vem ele!

1271
01:16:07,713 --> 01:16:09,648
Espere que ele chegue perto!

1272
01:16:09,715 --> 01:16:11,082
Brancos dos olhos, pessoal!

1273
01:16:17,255 --> 01:16:18,523
2:00!

1274
01:16:31,902 --> 01:16:33,904
O que aconteceu, capitão?

1275
01:16:33,971 --> 01:16:35,507
Algo bateu nele.

1276
01:16:39,177 --> 01:16:40,945
É o submarino do Comandante Moore!

1277
01:16:48,787 --> 01:16:50,222
Ele está indo para o megalodonte!

1278
01:16:53,258 --> 01:16:55,527
Ok, seu grande gigante...

1279
01:17:03,735 --> 01:17:05,303
A nave está afundando, Capitão!

1280
01:17:05,370 --> 01:17:08,573
Há mais botes salva-vidas, Ahearn?

1281
01:17:08,640 --> 01:17:10,242
Não, minha senhora, não.

1282
01:17:17,349 --> 01:17:21,186
Você acha que o Comandante Moore o 
matou... ou o matou?

1283
01:17:21,253 --> 01:17:23,321
Acho que vamos descobrir muito em 
breve!

1284
01:17:23,388 --> 01:17:26,425
Dê tudo o que você tem!

1285
01:17:26,491 --> 01:17:28,159
Preparem-se para isso!

1286
01:17:41,138 --> 01:17:42,474
Eu teria trazido um barco maior.

1287
01:17:42,541 --> 01:17:44,609
se eu soubesse que sobrou algum!

1288
01:17:46,143 --> 01:17:48,346
Nós ganhamos, baby! Nós ganhamos!

1289
01:17:48,413 --> 01:17:50,315
Sim!

1290
01:17:50,382 --> 01:17:51,982
Obrigado!

1291
01:17:52,049 --> 01:17:53,685
É disso que estou falando, querida!

1292
01:17:58,924 --> 01:18:00,325
Eu amo essa coisa.

1293
01:18:00,392 --> 01:18:04,496
O Hoo-rah. Ok, peixes, é uma cova 
aquática.

1294
01:18:04,563 --> 01:18:05,597
Vamos entrar.

1295
01:18:05,664 --> 01:18:07,699
Abandone o navio! Vamos, pessoal!

1296
01:18:13,472 --> 01:18:16,241
Perdemos muita gente boa hoje.

1297
01:18:16,308 --> 01:18:19,377
Se não fosse pela bravura de minha 
tripulação.

1298
01:18:19,444 --> 01:18:21,580
e os muitos homens e mulheres de San 
Diego,

1299
01:18:21,646 --> 01:18:24,014
assim como membros da Marinha Chinesa,

1300
01:18:24,081 --> 01:18:27,252
muito mais destruição teria sido 
feita por essas criaturas.

1301
01:18:27,319 --> 01:18:28,854
Desculpe- me, Capitão Lynch.

1302
01:18:28,920 --> 01:18:31,957
Você estava ciente da existência de 
mais dessas criaturas?

1303
01:18:32,022 --> 01:18:34,192
Nós oficialmente não vimos nenhuma 
evidência

1304
01:18:34,259 --> 01:18:35,494
que há mais desses megalodontes.

1305
01:18:35,560 --> 01:18:37,529
Oficialmente visto?

1306
01:18:37,596 --> 01:18:39,063
Isso está correto.

1307
01:18:39,129 --> 01:18:40,465
Mas você não estava oficialmente 
ciente desses três

1308
01:18:40,532 --> 01:18:42,534
antes de demolirem a base.

1309
01:18:42,601 --> 01:18:46,136
Então, como sabemos que não há 
mais lá fora?

1310
01:18:46,204 --> 01:18:49,441
Nós não temos.

1311
01:18:51,877 --> 01:18:53,545
Há rumores de que você está 
marcando e rastreando

1312
01:18:53,612 --> 01:18:56,348
objetos submarinos e pode haver mais 
megalodontes.

1313
01:18:56,414 --> 01:18:58,650
Eu não comento rumores.

1314
01:18:58,717 --> 01:19:01,186
Capitão Lynch, gostaria de comentar 
sobre o caso da sua irmã?

1315
01:19:01,253 --> 01:19:03,889
O que os navios chineses estavam 
fazendo em águas americanas?

1316
01:19:03,955 --> 01:19:04,890
Vamos para a guerra?

1317
01:19:04,956 --> 01:19:06,458
Obrigado.

1318
01:19:06,525 --> 01:19:08,058
Isso é tudo que eu tenho a dizer 
sobre isso no momento.

1319
01:19:08,125 --> 01:19:09,995
- Capitão Lynch...
- Capitão Lynch...

1320
01:19:10,060 --> 01:19:11,229
- Capitão Lynch... Por favor!
- Capitão Lynch?

1321
01:19:11,296 --> 01:19:13,097
Capitão Lynch...

1322
01:19:13,163 --> 01:19:15,200
Ei, o que é isso?

1323
01:19:15,267 --> 01:19:16,535
Esse é o problema. Eu não sei.

1324
01:19:18,068 --> 01:19:20,137
- Eu não consigo dar uma noção...
- Não sei dizer o que é...

1325
01:19:20,205 --> 01:19:23,107
Como eu me saí?

1326
01:19:23,173 --> 01:19:25,277
- Terrível.
- Terrível.

1327
01:19:25,343 --> 01:19:26,678
Estou pronto para voltar para a água.

1328
01:19:26,745 --> 01:19:28,179
Como está indo a marcação e 
rastreamento?

1329
01:19:28,246 --> 01:19:29,781
Difícil dizer.

1330
01:19:29,848 --> 01:19:31,516
Você acha que eles são amigos?

1331
01:19:31,583 --> 01:19:32,751
Difícil dizer.

1332
01:19:32,817 --> 01:19:36,053
- Não até irmos procurar.
- Não até irmos procurar.

1333
01:19:36,120 --> 01:19:37,822
- Bem...
- Nós não saberemos.

1334
01:19:37,889 --> 01:19:39,324
Vamos procurar, senhores.

1335
01:19:39,391 --> 01:19:42,227
Isso é coisa sua? Como repetir tudo 
o que eu digo?

1336
01:19:42,294 --> 01:19:43,562
- Meu Deus...
- Não estou tentando...

1337
01:19:43,628 --> 01:19:44,429
Vamos!

1338
01:19:44,496 --> 01:19:46,565
É só que parece que eu sou.

1339
01:19:51,541 --> 01:19:56,541
Legendas.dev
