﻿1
00:00:12,200 --> 00:00:17,514
Eu acho que a primeira vez que alguém veio e
me disse foi quando eu tinha seis anos.

2
00:00:33,920 --> 00:00:37,071
- Quem está aí?
- Eu, Natalie!

3
00:00:41,920 --> 00:00:43,797
Natalie, querida, o que há de errado?

4
00:00:43,800 --> 00:00:45,791
O que aconteceu?

5
00:00:45,800 --> 00:00:47,472
Foi Kenny Schroder, mamãe!

6
00:00:47,480 --> 00:00:49,118
Ele me chamou de um palavrão!

7
00:00:49,120 --> 00:00:51,475
Palavrão? Que tipo de palavrão?

8
00:00:51,480 --> 00:00:55,871
Não foi minha culpa! Eu avisei Kenny
o que aconteceria se ele chamasse de novo!

9
00:00:58,040 --> 00:01:01,350
Mamãe, não deixe eles entrarem!
Não foi minha culpa!

10
00:01:01,360 --> 00:01:04,557
Veja! Olha o que ela fez,
sua filha gangster.

11
00:01:04,560 --> 00:01:07,119
Você sabe, só há um lugar
para uma garota assim, Srª. Miller.

12
00:01:07,120 --> 00:01:09,475
É a prisão de Sing Sing,
com o resto dos gangsters!

13
00:01:09,520 --> 00:01:13,850
- Srª. Schroder, acalme-se, diga-me o que aconteceu!
- Não está vendo?

14
00:01:15,040 --> 00:01:17,156
- O que é isso?
- Com o que eles se parecem?

15
00:01:17,160 --> 00:01:20,436
Dentes! Dentes lindos
como você nunca viu antes.

16
00:01:20,440 --> 00:01:25,195
Sete anos e ele vai colocar uma prótese,
tudo por causa de sua filha, a gangster.

17
00:01:25,200 --> 00:01:28,237
Desculpe, Srª. Schroder,
mas seu filho, ele xingou minha filha.

18
00:01:28,240 --> 00:01:30,913
Ele disse "cara de palhaço",
tudo isso, apenas cara de palhaço.

19
00:01:30,920 --> 00:01:32,797
Uma coisa horrível para se dizer a uma garota.

20
00:01:32,800 --> 00:01:35,758
Srª. Miller, eu criei Kenneth para nunca mentir.

21
00:01:35,760 --> 00:01:37,557
Ele disse o que ele viu.

22
00:01:37,560 --> 00:01:40,996
Pegar uma pá e arrancar os dentes
quando alguém fala a verdade...

23
00:01:41,000 --> 00:01:43,230
Eu não tenho que ter
esse tipo de conversa na minha casa.

24
00:01:43,240 --> 00:01:45,913
Agora por favor, saia,
não tenho mais nada para falar com você.

25
00:01:45,920 --> 00:01:49,629
Para mim você não tem o que falar,
com meu advogado você falará bastante!

26
00:01:51,880 --> 00:01:53,791
Natalie, querida, saia.

27
00:01:53,800 --> 00:01:56,030
Não, quero ficar aqui
no escuro!

28
00:01:56,040 --> 00:01:58,952
- Por quanto tempo?
- Por toda minha vida

29
00:01:58,960 --> 00:02:02,919
porque eu tenho uma cara estranha e sou feia
exatamente como Kenny Schroder disse.

30
00:02:02,920 --> 00:02:07,072
Natalie, você não é feia.

31
00:02:07,080 --> 00:02:10,675
Você tem um rosto muito doce.

32
00:02:10,680 --> 00:02:13,956
Uvas é que são doces, mamãe.

33
00:02:13,960 --> 00:02:16,838
Eu sou uma garota. Eu quero ser bonita.

34
00:02:16,840 --> 00:02:20,594
Olha, quando você crescer,
você vai ficar bonita.

35
00:02:20,600 --> 00:02:22,113
É quando é importante.

36
00:02:22,120 --> 00:02:25,829
Agora você não deve pensar sobre isso.

37
00:02:25,840 --> 00:02:28,434
Como você sabe
que serei bonita quando crescer?

38
00:02:28,440 --> 00:02:31,034
Por favor, saia.

39
00:02:31,040 --> 00:02:35,397
Não. Primeiro, me diga como
você sabe que vou ficar bonita.

40
00:02:35,400 --> 00:02:40,110
Bem, meninas com
rostos doces como os seus,

41
00:02:40,120 --> 00:02:44,193
sempre crescem e ficam bonitas.

42
00:02:44,200 --> 00:02:47,670
São as meninas que são bonitas
quando pequenas

43
00:02:47,680 --> 00:02:52,390
que crescem e não ficam bonitas
quando mais velhas.

44
00:02:52,400 --> 00:02:57,394
- Tem certeza, mamãe?
- Ah, acredite em mim, querida.

45
00:02:57,440 --> 00:03:01,399
É assim que Deus equilibra as coisas.

46
00:03:01,400 --> 00:03:05,188
Vamos, querida, saia.

47
00:03:05,200 --> 00:03:06,952
Mamãe mentiu.

48
00:03:06,960 --> 00:03:11,670
Eu acho que coloquei papai na mira também, quando
perguntou o que eu queria no meu sétimo aniversário.

49
00:03:11,680 --> 00:03:15,958
Um espelho? Por que você precisa
de um espelho para o seu aniversário?

50
00:03:15,960 --> 00:03:18,394
Para que eu possa me ver ficando bonita.

51
00:03:18,400 --> 00:03:20,311
Como mamãe disse.

52
00:03:20,320 --> 00:03:22,834
Eca! Oh, Natalie.

53
00:03:22,840 --> 00:03:26,435
Natalie, querida, existem
espelhos por toda a casa.

54
00:03:26,440 --> 00:03:29,159
Você não precisa do seu próprio espelho.

55
00:03:29,160 --> 00:03:33,915
E, de qualquer maneira, eu te disse
para não se preocupar com isso.

56
00:03:33,920 --> 00:03:37,117
Isso vai... vai acontecer.

57
00:03:37,120 --> 00:03:41,477
Você apenas tem que esperar
e nem pensar nisso.

58
00:03:41,480 --> 00:03:43,869
Claro que vai acontecer.

59
00:03:43,880 --> 00:03:46,030
Está acontecendo agora.

60
00:03:47,480 --> 00:03:49,710
- Você acha isso, papai?
- Uhum.

61
00:03:51,080 --> 00:03:53,196
Mas você não precisa de um espelho.

62
00:03:53,200 --> 00:03:56,397
Eu serei seu espelho.

63
00:03:56,440 --> 00:03:58,829
Para mim, você já é linda.

64
00:04:00,200 --> 00:04:03,078
Eu acho que não tenho que te dizer
que essa não era eu.

65
00:04:03,080 --> 00:04:06,516
Essa era Betty Simon, minha melhor amiga.

66
00:04:06,520 --> 00:04:07,953
Eu a odiava.

67
00:04:10,160 --> 00:04:12,549
Eu era a garota ao lado dela.

68
00:04:12,560 --> 00:04:15,028
O garoto era Stanley Dexter.

69
00:04:15,040 --> 00:04:16,996
Sinto que passei praticamente
todos os meus anos na escola

70
00:04:17,000 --> 00:04:21,039
passando bilhetes de um lado pro outro
entre esses dois pervertidos.

71
00:04:21,040 --> 00:04:22,632
Tive pena de Betty.

72
00:04:22,640 --> 00:04:26,394
Quer dizer, ainda acreditando no que mamãe disse
sobre garotas bonitas que crescem e ficam feias.

73
00:04:26,400 --> 00:04:29,870
Quando eu pensei em quão feia
ela ia ficar, eu queria chorar.

74
00:04:29,880 --> 00:04:33,156
Que feia ela ficou.

75
00:04:43,160 --> 00:04:45,435
Essa sou eu com a roupa de tigre.

76
00:04:45,440 --> 00:04:49,115
Eu queria ser uma líder de torcida, mas acho que
eles sentiram que seria melhor para o moral do time

77
00:04:49,120 --> 00:04:52,237
se garotas como Betty Simon
estivessem torcendo por eles.

78
00:05:11,200 --> 00:05:15,352
Talvez se eu fosse um tigre de verdade,
alguém teria me perguntado se eu estava machucada.

79
00:05:17,000 --> 00:05:20,629
Eu tive três vértebras torcidas
na minha região lombar inferior.

80
00:05:20,680 --> 00:05:23,114
Esse foi o fim da minha carreira de tigre.

81
00:05:23,120 --> 00:05:26,271
Isso machuca. Eu não era apenas Natalie Miller.

82
00:05:26,280 --> 00:05:28,874
Eu era Natalie, o tigre do time.

83
00:05:28,880 --> 00:05:31,474
Isso me deu identidade.

84
00:05:33,480 --> 00:05:36,233
Finalmente consegui meu próprio espelho.

85
00:05:36,240 --> 00:05:39,869
Meu tio Harold, que estava na Marinha, enviou
para mim do Japão no meu sétimo aniversário

86
00:05:39,880 --> 00:05:43,793
depois que papai mencionou
numa carta que pedi um.

87
00:05:43,800 --> 00:05:48,237
Me lembro de pensar que era o
melhor espelho do mundo quando eu ganhei.

88
00:05:48,240 --> 00:05:52,950
Não é terrível como um dia você pode pensar que
uma coisa é a melhor e no dia seguinte você a odeia?

89
00:05:55,120 --> 00:06:00,035
Não que tenha acontecido tão rápido comigo,
mas quando eu tinha 17 anos, tive que admitir,

90
00:06:00,040 --> 00:06:03,589
aquele espelho e eu éramos inimigos.

91
00:06:07,960 --> 00:06:10,758
Ainda assim, mesmo as coisas que você odeia
às vezes não consegue deixar de amar

92
00:06:10,760 --> 00:06:14,070
por causa do que elas
passaram com você.

93
00:06:14,080 --> 00:06:17,550
Natalie, você está quase pronta?

94
00:06:17,560 --> 00:06:21,030
Um minuto, mamãe.

95
00:06:21,040 --> 00:06:24,669
Natalie, querida, se apresse,
você vai perder o ônibus.

96
00:06:33,680 --> 00:06:36,752
Natalie, querida, você está pronta?

97
00:06:40,440 --> 00:06:43,113
Oh! Oh querida.

98
00:06:43,120 --> 00:06:46,192
Você está adorável.

99
00:06:46,200 --> 00:06:49,112
Deixa eu colocar meu xale de pele
apenas como um pequeno extra.

100
00:06:49,120 --> 00:06:52,317
Mamãe, vou ligar para a Betty
e dizer a ela que não posso ir.

101
00:06:52,320 --> 00:06:53,992
Por que você não pode ir?

102
00:06:54,000 --> 00:06:56,878
Bem, você esta toda arrumada,
é sábado a noite.

103
00:06:56,880 --> 00:06:59,792
Vá se divertir.

104
00:06:59,800 --> 00:07:03,793
Eu pensei sobre isso, e só porque Betty Simon me ligou
no último minuto para dizer que ela me arranjou um encontro,

105
00:07:03,800 --> 00:07:07,429
mesmo que eu pudesse estar pronta em duas horas,
não há razão para mudar nossos planos.

106
00:07:07,440 --> 00:07:10,955
Afinal, mamãe, papai estava trazendo uma pizza
e íamos assistir televisão.

107
00:07:10,960 --> 00:07:15,795
Oh, Natalie, então de repente você sente falta
de assistir filmes sábado a noite.

108
00:07:15,800 --> 00:07:18,872
Mas por que decepcionar seu par?

109
00:07:20,320 --> 00:07:23,790
Você sabe, ele pode ser
um rapaz muito bom.

110
00:07:25,320 --> 00:07:28,835
Você vai usar o xale
por mim, não é?

111
00:07:28,840 --> 00:07:31,195
Vamos, não é tão difícil assim.

112
00:07:31,200 --> 00:07:34,476
Sente-se, deixe-me colocá-lo
em seus ombros.

113
00:07:34,480 --> 00:07:37,711
Pronto, agora vamos soltar seu cabelo.

114
00:07:37,720 --> 00:07:39,199
Oh, isso não está tão mau.

115
00:07:39,200 --> 00:07:42,715
Ponha seu... ponha seu braço por aqui
que de outro jeito vai escorregar.

116
00:07:42,720 --> 00:07:44,438
Aqui agora, deixe-me olhar para você.

117
00:07:47,000 --> 00:07:49,912
Oh. Oh, você está linda.

118
00:07:49,920 --> 00:07:53,276
Vá em frente, rápido.
Depressa, você perderá o ônibus.

119
00:07:58,320 --> 00:08:01,153
Mamãe você realmente pensa
que eu deveria usar esse xale?

120
00:08:01,160 --> 00:08:04,232
Quer dizer, eu só não acho que as garotas
estão usando isso mais.

121
00:08:04,240 --> 00:08:07,277
Bem, eu acho que fica
muito bom em você.

122
00:08:07,280 --> 00:08:10,272
Mas se isso te deixa desconfortável...

123
00:08:10,280 --> 00:08:12,714
Olha, você usa o que
acha que o rapaz vai gostar.

124
00:08:12,720 --> 00:08:14,950
- Vou usar o xale, mamãe.
- Bom.

125
00:08:14,960 --> 00:08:17,758
Quer dizer, pode ficar frio, e por que
devo ficar com frio apenas por um encontro às cegas?

126
00:08:17,760 --> 00:08:21,878
- Vou pegar minha bolsa.
- O que quer dizer "apenas por um encontro às cegas"?

127
00:08:21,880 --> 00:08:24,599
Você sabe que seu pai
foi um encontro às cegas.

128
00:08:24,600 --> 00:08:27,558
Só não o deixe ficar
muito entusiasmado na primeira noite.

129
00:08:27,560 --> 00:08:29,869
- Não se preocupe.
- Ah, quem está preocupada?

130
00:08:29,880 --> 00:08:33,668
Não se esqueça de levar o
dinheiro da passagem no caso de...

131
00:08:37,600 --> 00:08:40,717
Ok, então talvez eu me importasse
com o que meu parceiro pensaria.

132
00:08:40,720 --> 00:08:43,393
Você quer desculpas?

133
00:08:43,400 --> 00:08:45,277
Quer dizer, nunca se sabe.

134
00:08:45,280 --> 00:08:46,918
Talvez ele seja diferente.

135
00:08:46,920 --> 00:08:50,151
Como mamãe disse,
papai foi um encontro às cegas.

136
00:08:50,160 --> 00:08:53,436
Oh, Natalie, estávamos quase
indo sem você.

137
00:08:53,440 --> 00:08:55,829
Vamos, rapazes, ela está aqui.

138
00:08:55,840 --> 00:08:57,193
Então você conseguiu, hein, Nat?

139
00:08:57,200 --> 00:09:00,192
Ei, Harvey, venha conhecer Natalie.

140
00:09:05,960 --> 00:09:09,111
E aqui está, o inimigo.

141
00:09:09,120 --> 00:09:12,317
Qualquer um que me der
esse olhar é o inimigo.

142
00:09:12,320 --> 00:09:15,357
- Obrigado, Stanley.
- O que você quer de mim?

143
00:09:15,360 --> 00:09:17,112
Bem, você não acha que
é melhor irmos?

144
00:09:17,120 --> 00:09:18,951
Tudo bem? Vamos.

145
00:09:18,960 --> 00:09:20,951
Vamos.

146
00:09:29,400 --> 00:09:33,473
- Bem, você vem?
- Por que não?

147
00:09:33,480 --> 00:09:35,914
Espere um segundo, está ficando frio.

148
00:09:35,920 --> 00:09:38,673
Nossa, o que é isso?

149
00:09:38,680 --> 00:09:42,798
Um gato morto. Eu visto isso
para afastar os maus espíritos.

150
00:09:42,800 --> 00:09:45,234
Gostaria de ter usado um.

151
00:10:29,600 --> 00:10:32,512
Quer dançar?

152
00:10:41,760 --> 00:10:44,069
Meu nome é...

153
00:10:44,080 --> 00:10:45,752
Você está dançando
ou dando um passeio?

154
00:10:45,760 --> 00:10:48,911
Estou dançando, o que você acha?
Vamos.

155
00:10:53,120 --> 00:10:55,156
Você tem um belo corpo,
Você sabe disso?

156
00:10:55,160 --> 00:10:57,913
- Você acha?
- Sim.

157
00:10:57,920 --> 00:11:01,469
- Olha, meu nome é...
- Ouça, você já transa?

158
00:11:03,200 --> 00:11:05,919
- Você quer dizer... pelo menos?
- O que você quer dizer?

159
00:11:05,920 --> 00:11:07,273
Você já transa ou não?

160
00:11:07,280 --> 00:11:08,599
Não.

161
00:11:08,600 --> 00:11:09,874
Não sei o que estou
fazendo falando com você.

162
00:11:09,880 --> 00:11:12,917
Alguém como você
deveria correr atrás de mim.

163
00:11:28,280 --> 00:11:30,794
- Você gostaria de dançar, senhorita?
- Cai fora.

164
00:11:30,800 --> 00:11:33,598
Eu não suporto perdedores.

165
00:11:37,720 --> 00:11:39,836
Agora, por que eu disse isso?

166
00:11:39,840 --> 00:11:42,957
Quer dizer, isso foi uma coisa horrível
para dizer a um rapaz.

167
00:11:42,960 --> 00:11:46,953
Ele provavelmente tem um espelho em casa
que olha todos os dias como eu.

168
00:11:50,680 --> 00:11:54,434
Ei, Nat! Nat, você gostaria
de vir com a gente?

169
00:11:54,440 --> 00:11:57,398
Stanley pode te deixar
depois de mim.

170
00:11:57,400 --> 00:11:59,197
É no caminho dele pra casa.

171
00:11:59,200 --> 00:12:03,239
Talvez ela queira esperar por Harvey,
eles podem pegar um táxi ou algo assim.

172
00:12:03,240 --> 00:12:04,753
Eu não preciso de Harvey,
eu posso pegar o ônibus.

173
00:12:04,760 --> 00:12:07,149
Oh, por que você deveria
ter que pegar um ônibus?

174
00:12:07,160 --> 00:12:09,754
Vamos, Stanley pode
deixá-la no caminho para casa.

175
00:12:09,760 --> 00:12:12,877
Ele não se importa,
não é, Stanley?

176
00:12:12,880 --> 00:12:15,189
- Se você não, eu não.
- Ótimo.

177
00:12:54,960 --> 00:12:59,272
Nat, você se importaria
sentar na frente por um tempo?

178
00:13:27,200 --> 00:13:30,237
Oh, Stanley. Stanley.

179
00:13:30,920 --> 00:13:32,672
Oh!

180
00:13:42,040 --> 00:13:44,270
Meu tio Harold estava voltando para casa.

181
00:13:44,280 --> 00:13:47,431
Fiquei muito animada com isso porque eu
sempre fui louca pelo meu tio Harold

182
00:13:47,440 --> 00:13:50,477
mesmo que eu não o visse
desde que eu era uma garotinha.

183
00:13:50,480 --> 00:13:54,439
Ele entrou na Marinha como auxiliar farmacêutico
durante a guerra e depois ficou nela.

184
00:13:54,440 --> 00:13:59,195
Mas ele pegou algum tipo
de doença tropical como malária, beribéri,

185
00:13:59,200 --> 00:14:01,634
seja o que for
que você pega na Marinha,

186
00:14:01,640 --> 00:14:05,269
e eles o estavam dispensando
com algumas medalhas e metade do salário.

187
00:14:05,280 --> 00:14:09,068
A única coisa que me lembrei especialmente foi
que ele sempre costumava me chamar de princesa.

188
00:14:09,080 --> 00:14:10,911
A princesinha.

189
00:14:10,920 --> 00:14:13,992
Eu acho que ele realmente me fez sentir
o que eu significava para ele.

190
00:14:14,000 --> 00:14:17,276
- Natalie, eles chegaram!
- Ok, mamãe!

191
00:14:21,960 --> 00:14:26,200
- Edna, eu te amo, querida!
- Oh, Harold, você está aqui!

192
00:14:26,200 --> 00:14:28,909
Oh!

193
00:14:28,920 --> 00:14:30,399
Oh, que bom ver você!

194
00:14:30,400 --> 00:14:32,675
Sabe, você está perdendo cabelo.

195
00:14:32,680 --> 00:14:34,750
Como assim,
estou perdendo cabelo?

196
00:14:34,760 --> 00:14:37,513
Como assim o que? Está tudo bem,
ele me faz sentir mais jovem.

197
00:14:37,520 --> 00:14:39,192
Você nunca acreditaria
eu sou seu irmão mais velho.

198
00:14:39,200 --> 00:14:42,909
Eu acredito que você é meu irmão mais velho.
Pegue meu chapéu, irmão mais velho.

199
00:14:42,920 --> 00:14:44,319
Veja só... onde está
minha princesinha?

200
00:14:44,320 --> 00:14:46,117
Ah, ela vai sair já. Natalie!

201
00:14:46,120 --> 00:14:48,156
Vamos. Como foi a Marinha?

202
00:14:48,160 --> 00:14:49,718
Bem, era um lugar para ir,
era alguma coisa para fazer.

203
00:14:49,720 --> 00:14:52,279
Escute, coma algumas uvas.

204
00:14:52,280 --> 00:14:55,716
Não muitas porque
nós vamos ter uma grande ceia.

205
00:14:55,720 --> 00:14:59,110
Então, vamos lá, fale,
como foi a viagem de avião?

206
00:14:59,120 --> 00:15:01,350
Eles não poderiam enviar
um marinheiro para casa de barco?

207
00:15:01,360 --> 00:15:03,032
Quer dizer, é mais seguro.

208
00:15:03,040 --> 00:15:04,871
O que você quer dizer com "mais seguro"?
Ele está aqui.

209
00:15:04,880 --> 00:15:07,474
Isso mesmo, estou aqui. Olha, eu não tinha
a agenda dos barcos, você sabe disso.

210
00:15:07,480 --> 00:15:09,038
Oh, mas nós ficamos preocupados.

211
00:15:09,040 --> 00:15:11,713
Ficamos preocupados, Sidney.
De barco, não teríamos nos preocupado.

212
00:15:11,720 --> 00:15:16,077
Bem, a viagem de avião foi
tudo bem, Edna, acredite em mim.

213
00:15:16,080 --> 00:15:18,116
- Onde ela está?
- Oh, ela ainda está se vestindo.

214
00:15:18,120 --> 00:15:22,079
Você sabe, ela quer ficar especialmente
bonita para “aquele tio” dela.

215
00:15:22,080 --> 00:15:23,877
Bonita já é o suficiente, você sabe.

216
00:15:23,880 --> 00:15:27,839
Especialmente é para namorados,
não para tios.

217
00:15:27,840 --> 00:15:30,752
Eu queria vê-lo mais
do que qualquer outra pessoa que eu conhecia,

218
00:15:30,760 --> 00:15:33,433
mas eu lembro de pensar de repente
que não poderia abrir a porta

219
00:15:33,440 --> 00:15:36,079
porque eu não estava na
minha fantasia de tigre.

220
00:15:36,080 --> 00:15:38,514
Natalie?

221
00:15:38,520 --> 00:15:41,398
- Ela está indo para a faculdade?
- Bem, se ela quiser.

222
00:15:41,400 --> 00:15:43,994
Natalie.

223
00:15:44,000 --> 00:15:46,673
Quem sabe o que ela quer?

224
00:16:52,120 --> 00:16:54,475
O que você quer dizer com
“ela não pode explicar”?

225
00:16:54,480 --> 00:16:55,754
Ela tem que explicar!

226
00:16:55,760 --> 00:16:59,548
Amanhã não é mais
meu irmão, o marinheiro.

227
00:16:59,560 --> 00:17:04,554
Amanhã é o meu irmão, o sócio que vou
estar vendo todos os dias na farmácia.

228
00:17:04,840 --> 00:17:07,274
Sextas à noite, ele é meu irmão,
o solteirão.

229
00:17:07,280 --> 00:17:09,669
Você não acha que ele tem direito de vez
em quando a uma boa refeição caseira

230
00:17:09,680 --> 00:17:13,468
e a única família
que ele conhece?

231
00:17:13,480 --> 00:17:16,392
Como vou convidá-lo?

232
00:17:16,400 --> 00:17:20,313
O que vou dizer a ele todos os dias?
"Harold, Natalie ainda está passeando lá fora."

233
00:17:20,320 --> 00:17:23,835
Sidney, sente-se, shh, sente-se, sente-se
e abaixe sua voz.

234
00:17:23,840 --> 00:17:26,957
- Você vai acordá-la.
- Então vou acordá-la. E daí?

235
00:17:26,960 --> 00:17:28,996
Ela merece consideração
depois do que fez?

236
00:17:29,000 --> 00:17:31,673
Shh, abaixe sua voz.

237
00:17:43,200 --> 00:17:48,194
Olha, Sid, eu não acho
é porque ela ...

238
00:17:48,960 --> 00:17:51,918
Ela não queria ver Harold.

239
00:17:51,920 --> 00:17:56,755
Eu acho que é só porque ela está chateada
com muitas coisas agora.

240
00:17:56,760 --> 00:18:01,629
- Por exemplo?
- Bem, por exemplo, o baile de formatura da escola.

241
00:18:01,640 --> 00:18:04,916
Agora falta menos que...
menos de duas semanas

242
00:18:04,920 --> 00:18:08,708
e ela não tem
um par para levá-la.

243
00:18:08,720 --> 00:18:12,030
Você acha que isso não está na cabeça dela?

244
00:18:12,080 --> 00:18:16,437
Acredite em mim, Sidney,
isso está na sua cabeça.

245
00:18:18,880 --> 00:18:22,156
Eu acho que é para ser um dos
momentos mais importantes na vida de uma garota,

246
00:18:22,160 --> 00:18:25,436
mas eu nem estava pensando
sobre o baile de formatura.

247
00:18:25,440 --> 00:18:29,319
Quer dizer, eu estava pensando muito sobre
a formatura, mas não sobre o baile.

248
00:18:29,320 --> 00:18:34,348
Mas ouvi-los falar disso me lembrou
que eu precisaria pensar sobre.

249
00:18:34,400 --> 00:18:37,039
Porque então eu fiz uma coisa muito boba.

250
00:18:37,040 --> 00:18:42,034
Eu fiz mamãe me comprar este vestido caro por que
disse a ela que tinha conhecido um estudante de medicina

251
00:18:42,080 --> 00:18:46,039
que morava em Nova Jersey e ele tinha
me convidado para o baile.

252
00:18:46,040 --> 00:18:50,670
Eu não sei por que fiz isso, exceto talvez
por que eu sabia que papai estaria pagando por isso.

253
00:18:50,680 --> 00:18:54,070
Eu acho que estava com raiva dele por
não entender sobre o tio Harold.

254
00:18:54,120 --> 00:18:57,715
Mamãe, é só uma noite.
O que papai vai dizer?

255
00:18:57,720 --> 00:19:01,156
Você deixa que eu me preocupo com papai.

256
00:19:01,160 --> 00:19:03,913
É o seu baile de formatura.

257
00:19:03,920 --> 00:19:08,914
Afinal, quantas vezes
você sai com um médico?

258
00:19:09,160 --> 00:19:12,357
Olha, eu te disse, ele não é médico.

259
00:19:12,360 --> 00:19:14,157
Ele é um estudante de medicina.

260
00:19:14,160 --> 00:19:16,355
Um estudante calouro.

261
00:19:16,360 --> 00:19:17,952
Suponha que ele nem apareça.

262
00:19:17,960 --> 00:19:20,918
Quer dizer, eu disse que ele nem viria
me buscar em casa

263
00:19:20,920 --> 00:19:23,514
Eu tenho que encontrá-lo
na balsa de Hoboken.

264
00:19:23,520 --> 00:19:27,957
Natalie, agora, por favor,
você mesmo me disse,

265
00:19:27,960 --> 00:19:30,269
que ele não... por que ele deveria vir
logo aqui para o Brooklyn

266
00:19:30,280 --> 00:19:34,796
quando o baile é em Manhattan
e é mais fácil encontrá-lo lá?

267
00:19:34,800 --> 00:19:37,359
Uh, você poderia nos dar licença
só um minuto?

268
00:19:37,360 --> 00:19:39,999
Sente-se.

269
00:19:42,840 --> 00:19:45,991
Natalie, querida, ouça.

270
00:19:46,000 --> 00:19:48,559
Esse vestido fica lindo em você.

271
00:19:48,560 --> 00:19:50,596
Eu quero que você fique com ele.

272
00:19:50,600 --> 00:19:55,276
Se... não quer nada além de hoje,
fique com ele para me fazer feliz.

273
00:20:01,040 --> 00:20:02,439
Ok.

274
00:20:02,440 --> 00:20:04,158
O problema com as pessoas
como mamãe é

275
00:20:04,160 --> 00:20:08,312
que quando suas filhas crescem e não
ficam bonitas, elas se culpam.

276
00:20:08,320 --> 00:20:10,550
Eu me senti péssima.

277
00:20:10,560 --> 00:20:13,836
Mas a única coisa que eu poderia fazer agora
era ir em frente com isso.

278
00:20:15,560 --> 00:20:20,509
Eu até fui até a balsa naquela noite, como se eu
esperasse que aquele garoto realmente fosse lá.

279
00:20:20,520 --> 00:20:24,035
Quer dizer, eu sabia que era tudo mentira
e eu não estava indo conhecer alguém.

280
00:20:24,040 --> 00:20:28,431
Mas a loucura era que
quando o barco começou a chegar,

281
00:20:28,440 --> 00:20:31,910
Eu realmente pensei
que talvez ele estivesse lá.

282
00:20:31,920 --> 00:20:36,311
Quero dizer, se você ler algumas dessas revistas femininas,
você sabe que às vezes pode acontecer assim.

283
00:22:39,200 --> 00:22:41,668
Sim, eu posso te ajudar?

284
00:22:44,440 --> 00:22:47,034
Olá, tio Harold.

285
00:22:48,480 --> 00:22:50,948
Olha...

286
00:22:52,680 --> 00:22:55,069
Princesa.

287
00:22:55,080 --> 00:22:56,752
Não, só eu, Natalie.

288
00:22:56,760 --> 00:22:59,911
Só você, Natalie.

289
00:23:01,880 --> 00:23:05,236
- Olhe para você.
- Sim, olhe para mim.

290
00:23:05,240 --> 00:23:07,913
A princesa que se transformou em um cachorro.

291
00:23:07,920 --> 00:23:11,117
Isso é um conto de fadas sombrio
se é que alguma vez houve um.

292
00:23:11,120 --> 00:23:12,553
Como está, tio Harold?

293
00:23:12,560 --> 00:23:15,836
Qual é a sensação de trabalhar para viver
em vez de correr ao redor do mundo,

294
00:23:15,840 --> 00:23:17,592
atrás de garotas em todos os portos?

295
00:23:17,600 --> 00:23:21,593
Bem, correr atrás de garotas foi legal,
e trabalhar para viver é bom.

296
00:23:21,600 --> 00:23:23,670
Parei de correr atrás de garotas há anos.

297
00:23:23,680 --> 00:23:26,035
E estou feliz trabalhando para viver.

298
00:23:26,080 --> 00:23:29,072
Na verdade, estou feliz por estar vivendo.

299
00:23:29,080 --> 00:23:31,310
Seu pai me disse que você estava
indo para um baile de formatura.

300
00:23:31,320 --> 00:23:34,278
O que você está fazendo aqui agora?

301
00:23:34,280 --> 00:23:37,272
- Só queria dizer olá.
- Bem, o que aconteceu com o seu encontro?

302
00:23:37,280 --> 00:23:38,793
Não sei.

303
00:23:38,800 --> 00:23:41,917
Ele provavelmente pulou
da balsa de Hoboken e se afogou.

304
00:23:41,920 --> 00:23:45,117
Alguém provavelmente o avisou
com quem ele estava indo.

305
00:23:46,760 --> 00:23:50,070
Então, você está tentando me dizer
que não é bonita.

306
00:23:50,080 --> 00:23:54,312
Você sabe que o realmente importante,
Natalie, é que você ainda é minha princesa?

307
00:23:54,320 --> 00:23:56,629
Você já viu uma princesa
que não era linda?

308
00:23:56,640 --> 00:23:58,870
Oh, minha querida.

309
00:23:58,880 --> 00:24:01,348
O que é lindo?

310
00:24:01,360 --> 00:24:04,750
Lindo é o que impede os rapazes
de pular da balsa de Hoboken.

311
00:24:04,760 --> 00:24:09,356
Sim, rapazes. Rapazes, não homens,
porque os rapazes não sabem o que querem.

312
00:24:11,120 --> 00:24:12,917
O que você está tentando fazer,
tio Harold, me dar esperança?

313
00:24:12,920 --> 00:24:15,753
Não sei. Você precisa de esperança?

314
00:24:15,760 --> 00:24:18,149
Esperança talvez.

315
00:24:18,160 --> 00:24:19,912
Não mentiras.

316
00:24:19,920 --> 00:24:22,832
E não palavras.

317
00:24:22,840 --> 00:24:27,709
Natalie você vê
todas essas garrafas por aqui?

318
00:24:27,720 --> 00:24:30,314
Qual você acha que
é a mais bonita?

319
00:24:30,320 --> 00:24:32,356
- É algum jogo?
- Não, me diga.

320
00:24:32,360 --> 00:24:35,591
Diga qual acha
que é a mais bonita?

321
00:24:40,600 --> 00:24:43,797
- Aquela.
- Ok, agora, para mim,

322
00:24:43,800 --> 00:24:45,438
esta é a mais bonita.

323
00:24:45,440 --> 00:24:48,273
Você quer saber por quê?

324
00:24:48,280 --> 00:24:52,034
Porque esta pode parar a dor.

325
00:24:52,040 --> 00:24:55,589
Pode aliviar o sofrimento
e curar as pessoas doentes.

326
00:24:55,600 --> 00:24:59,275
Eu também sei que essa
nada mais é do que água colorida.

327
00:24:59,280 --> 00:25:01,794
E, Natalie,
não é diferente com as pessoas.

328
00:25:01,800 --> 00:25:06,715
Veja, o rapaz ainda vai escolher aquele
porque, bem, isso é tudo que ele quer,

329
00:25:06,720 --> 00:25:08,790
é tudo o que ele pode encarar.

330
00:25:08,800 --> 00:25:12,429
Mas um homem vai escolher isso

331
00:25:12,440 --> 00:25:15,955
porque ele percebe o que há dentro.

332
00:25:19,120 --> 00:25:22,157
Além disso, Natalie, você nunca foi
minha princesinha porque você era aquela

333
00:25:22,160 --> 00:25:26,233
mas porque você era essa.

334
00:25:29,040 --> 00:25:32,237
Olá? Você ainda está aberto?

335
00:25:39,440 --> 00:25:42,671
Quando alguém te diz algo que
você tem dito a si mesma durante toda a sua vida,

336
00:25:42,680 --> 00:25:45,399
você não estraga fazendo perguntas.

337
00:25:45,400 --> 00:25:48,437
Você apenas sabe que é verdade.

338
00:25:48,440 --> 00:25:51,477
Quer dizer, tinha que ser
porque fazia sentido.

339
00:25:51,480 --> 00:25:55,314
Eu era como aquela garrafa de
alguma coisa verde esquisita,

340
00:25:55,320 --> 00:26:00,269
apenas esperando para salvar a vida de qualquer homem
que teve bom senso o suficiente para perceber o que eu era.

341
00:26:09,480 --> 00:26:12,995
Escute, diga-me, que tipo de
garota coleciona pedras?

342
00:26:13,040 --> 00:26:15,759
Uma garota colecionadora de pedras.

343
00:26:19,400 --> 00:26:24,394
Para mim, o tio Harold era o único
homem real em todo o mundo.

344
00:26:25,120 --> 00:26:27,554
- Tio Harold?
- Sim, o que foi?

345
00:26:27,560 --> 00:26:31,314
Me conta, você não pretende
morrer solteiro, não é?

346
00:26:31,320 --> 00:26:34,153
- Não.
- Não ria, estou falando sério.

347
00:26:34,160 --> 00:26:39,154
Eu só não acho justo que os homens devam
passam a vida inteira sendo solteiros.

348
00:26:39,440 --> 00:26:42,910
Quero dizer, simplesmente não é saudável
para as mulheres.

349
00:26:42,920 --> 00:26:45,718
Tio Harold, eu sei
esta mulher, Srª. Kaylis.

350
00:26:45,720 --> 00:26:49,110
Ela é dona da loja de doces
perto da minha antiga escola.

351
00:26:49,120 --> 00:26:51,475
Ela é...

352
00:26:51,480 --> 00:26:54,278
Ela é uma viúva da sua idade.

353
00:26:54,280 --> 00:26:57,556
Bem, nós brincamos, ela diz,
"Natalie, cuide de mim,

354
00:26:57,560 --> 00:27:00,199
E eu vou cuidar de você".

355
00:27:00,200 --> 00:27:03,590
Ela é um pouco forte,
tio Harold, mas é uma pessoa adorável.

356
00:27:03,600 --> 00:27:07,229
Bem, há alguém que
eu estou vendo agora.

357
00:27:07,240 --> 00:27:09,595
- Você está brincando.
- Não.

358
00:27:09,600 --> 00:27:12,433
Oh, tio Harold,
eu estou tão animada!

359
00:27:12,440 --> 00:27:14,510
Conte sobre ela.

360
00:27:14,520 --> 00:27:16,476
- Quem é ela?
- Bem, vou levá-la para jantar

361
00:27:16,480 --> 00:27:18,436
na casa de seus pais em breve.

362
00:27:18,440 --> 00:27:22,319
Você vai conhecê-la,
e ela é uma...

363
00:27:22,320 --> 00:27:25,551
Ela é uma mulher maravilhosa,
eu espero que você goste dela.

364
00:27:25,560 --> 00:27:28,233
Tenho certeza que vou gostar dela,
tio Harold.

365
00:27:28,240 --> 00:27:30,549
Já estava na hora
você encontrou alguém.

366
00:27:30,560 --> 00:27:33,996
Estou tão feliz por você,
mal posso esperar para conhecê-la.

367
00:27:36,840 --> 00:27:40,799
Eu realmente fiquei feliz quando tio Harold
me contou sobre como encontrou alguém.

368
00:27:40,800 --> 00:27:43,030
Depois do que ele me disse
aquela noite na loja,

369
00:27:43,040 --> 00:27:47,192
tio Harold era a última pessoa no mundo
que eu achava que seria um traidor.

370
00:27:48,920 --> 00:27:51,150
Eu atendo, mãe!

371
00:27:55,040 --> 00:27:56,656
Natalie esta é minha amiga,
Shirley Norton,

372
00:27:56,680 --> 00:28:01,071
e esta, Shirley, é minha sobrinha,
Natalie, a colecionadora de pedras.

373
00:28:01,080 --> 00:28:02,877
Olá, Natalie.

374
00:28:02,880 --> 00:28:05,599
Puxa, fico feliz em conhecê-la.

375
00:28:05,600 --> 00:28:08,717
Harold tem falado
muito sobre você.

376
00:28:11,080 --> 00:28:13,389
- Olá.
- Bem, acho melhor entrarmos.

377
00:28:13,400 --> 00:28:15,356
Vamos.

378
00:28:17,720 --> 00:28:20,757
Sid, esta é Shirley Norton.
Este é meu irmão, Sid.

379
00:28:20,760 --> 00:28:23,354
Esta é minha cunhada, Edna.

380
00:28:23,360 --> 00:28:25,954
Olá, fico feliz em conhecê-los.

381
00:28:25,960 --> 00:28:30,192
Enfim, quando eu saí de Frisco, eu nunca
pensei que iria ver Shirley novamente,

382
00:28:30,200 --> 00:28:31,918
e adivinhem o que aconteceu?

383
00:28:31,920 --> 00:28:34,593
Eu recebo um telefonema dela,
de Nova York.

384
00:28:34,600 --> 00:28:39,549
Ela tem um emprego em Manhattan
e, cara, fiquei feliz em ouvi-la.

385
00:28:39,560 --> 00:28:43,917
Foi uma loucura tudo isso, porque eu
também nunca esperei ver Harold novamente.

386
00:28:43,920 --> 00:28:46,479
Mas, então, dois dias depois que ele foi embora,
meu gerente liga e diz

387
00:28:46,480 --> 00:28:49,916
que conseguiu três semanas para mim
no Ho-Ho-a-Go-Go em Manhattan.

388
00:28:49,920 --> 00:28:53,310
Então eu digo, "claro, vou pegar
porque eu preciso do trabalho".

389
00:28:53,320 --> 00:28:56,869
- Que tipo de trabalho você faz, Sra. Norton?
- Ela é uma dançarina, ela dança.

390
00:28:56,880 --> 00:29:01,874
Bem, Natalie aqui estudou
balé por um ano inteiro.

391
00:29:02,160 --> 00:29:05,948
Custou 200 dólares apenas para ensiná-la
como ficar na ponta dos pés.

392
00:29:07,440 --> 00:29:10,477
Ainda não acabaram as três semanas, Srtª. Norton?

393
00:29:12,640 --> 00:29:15,359
Peço que todos
me chamem de Shirley.

394
00:29:15,360 --> 00:29:17,794
- Eu tive que ficar.
- Sim, ela pôde ficar no trabalho

395
00:29:17,800 --> 00:29:21,236
o tanto que queira agora,
ela é uma dançarina muito boa.

396
00:29:21,240 --> 00:29:25,119
Pensei em todas as mulheres merecedoras que deveriam estar
sentadas lá no lugar de Shirley ao lado de Harold.

397
00:29:25,120 --> 00:29:26,951
Você tem que ver ela
dançar algum dia.

398
00:29:26,960 --> 00:29:29,155
- Diga qual noite.
- Eu vou.

399
00:29:29,160 --> 00:29:31,230
Algum dia em breve vocês
irão vê-la, todos vocês.

400
00:29:31,240 --> 00:29:34,915
Oh, nós adoraríamos. Oh, que tipo
de dança você faz?

401
00:29:34,920 --> 00:29:36,558
Boa dança, ela dança bem,

402
00:29:36,560 --> 00:29:40,951
mas você sabe que melhor do que
do que dançar é cozinhar.

403
00:29:41,000 --> 00:29:43,070
Ela cozinha quase tão bem
quanto você, Edna.

404
00:29:43,080 --> 00:29:47,278
Oh, por falar nisso, Natalie, antes que eu esqueça,
a Shirley aqui quer fazer o supletivo,

405
00:29:47,280 --> 00:29:51,034
e eu pensei que talvez você pudesse ajudá-la,
sabe, com algumas informações.

406
00:29:51,040 --> 00:29:53,315
Claro, Natalie vai ajudar.

407
00:29:54,960 --> 00:29:58,999
Bem, de qualquer maneira, decidimos,

408
00:29:59,000 --> 00:30:01,833
Shirley e eu, vamos...

409
00:30:01,840 --> 00:30:04,559
Vamos nos casar.

410
00:30:04,560 --> 00:30:06,630
Casar?

411
00:30:06,640 --> 00:30:09,473
- Harold, já estava na hora!
- Casado! Oh!

412
00:30:10,920 --> 00:30:13,514
Achei que você ia dizer isso!

413
00:30:13,520 --> 00:30:17,069
- Parabéns!
- Você não está emocionado, Sidney?

414
00:30:18,600 --> 00:30:21,433
- Quando? Qual é a data?
- Ainda não decidimos, mas será em breve.

415
00:30:21,440 --> 00:30:23,192
Veremos.

416
00:30:24,800 --> 00:30:27,234
Mamãe, uh...

417
00:30:27,240 --> 00:30:30,869
Pessoal, com licença, por favor,
Devo ter comido algo errado.

418
00:30:30,880 --> 00:30:33,678
Oh, o rabanete,
deve ter sido o rabanete.

419
00:30:33,680 --> 00:30:35,636
Às vezes não
combina com ela.

420
00:30:38,960 --> 00:30:41,554
Natalie?

421
00:30:41,560 --> 00:30:43,232
Natalie.

422
00:30:44,840 --> 00:30:46,592
Natalie!

423
00:30:48,080 --> 00:30:50,435
Espere um minuto.

424
00:30:56,640 --> 00:31:00,155
- Natalie, sinto muito.
- Por que?

425
00:31:00,160 --> 00:31:01,912
Por mentir?

426
00:31:01,920 --> 00:31:05,151
Por me contar histórias sobre
garrafas vermelhas e garrafas verdes?

427
00:31:05,200 --> 00:31:10,194
Por me dar esperança e então me fazer perceber
que idiota eu fui por acreditar em você?

428
00:31:10,480 --> 00:31:13,472
Natalie, tudo que posso dizer
é que eu amo essa mulher.

429
00:31:13,480 --> 00:31:15,198
Tudo bem.

430
00:31:15,200 --> 00:31:17,555
Você a ama, você tem o direito.

431
00:31:17,560 --> 00:31:20,916
Então, em vez da garrafa verde,
você escolheu a garrafa vermelha.

432
00:31:20,920 --> 00:31:24,390
Com um busto de 40 polegadas.

433
00:31:24,400 --> 00:31:26,436
Então o que isso
faz de você, tio Harold?

434
00:31:26,440 --> 00:31:30,115
Bem, seja o que for, é errado julgá-la assim.

435
00:31:31,760 --> 00:31:34,479
Isso me faz errada?

436
00:31:36,400 --> 00:31:38,038
Ah, cara...

437
00:31:39,840 --> 00:31:43,230
Por que você teve que me contar
essas historinhas, tio Harold?

438
00:31:43,240 --> 00:31:48,234
Por que você tem que me dar esperança de que talvez
havia uma razão para ser o que sou?

439
00:31:48,440 --> 00:31:51,113
Porque é verdade,
você tem que ser o que você é,

440
00:31:51,120 --> 00:31:54,874
assim como eu,
assim como todo mundo.

441
00:31:54,880 --> 00:31:59,874
Se quisermos ser o que somos, temos
que fazer o que achamos que é certo para nós.

442
00:31:59,880 --> 00:32:04,874
Eu sinto que Shirley serve
para mim agora e eu para ela.

443
00:32:08,320 --> 00:32:10,993
Tenho certeza que sim, tio Harold.

444
00:32:11,000 --> 00:32:14,436
Tenho certeza que vocês dois servem
um para o outro.

445
00:32:25,120 --> 00:32:26,997
Vai descer?

446
00:32:28,440 --> 00:32:31,238
Não envergonhe seus pais.

447
00:32:31,240 --> 00:32:33,879
Diga boa noite para Shirley.

448
00:32:35,920 --> 00:32:37,990
Desço em um minuto.

449
00:32:38,000 --> 00:32:41,356
Eu não os envergonharia.

450
00:32:41,360 --> 00:32:45,148
Ouça, eles são boas pessoas.

451
00:32:51,560 --> 00:32:54,597
Boa noite, princesa.

452
00:32:57,560 --> 00:32:59,869
Tchau.

453
00:33:01,320 --> 00:33:05,154
Tudo que eu conseguia pensar era
se os tios Harolds te traem,

454
00:33:05,160 --> 00:33:08,470
que chance as Natalies
do mundo tem?

455
00:33:10,040 --> 00:33:13,396
Eu acho que passei quase todos os dias
das próximas semanas na praia,

456
00:33:13,400 --> 00:33:16,756
pensando sobre o que ia
acontecer quando eu entrasse na faculdade,

457
00:33:16,760 --> 00:33:20,799
me perguntando quando eu iria começar
a ser algum tipo de pessoa.

458
00:33:26,120 --> 00:33:30,238
Hester, você já se sentiu excluída?

459
00:33:30,240 --> 00:33:31,832
Excluída de quê?

460
00:33:33,400 --> 00:33:35,755
Excluída do mundo?

461
00:33:35,760 --> 00:33:38,035
Que mundo?

462
00:33:45,720 --> 00:33:48,518
Você finalmente percebe que é uma conspiração.

463
00:33:48,520 --> 00:33:52,274
Que toda a nossa sociedade
é uma conspiração de beleza.

464
00:33:52,320 --> 00:33:57,269
E eu poderia me transformar em um vegetal
como Hester ou eu poderia lutar.

465
00:33:57,280 --> 00:33:59,999
Eu ia lutar.

466
00:34:20,320 --> 00:34:23,073
É seu tio Harold.

467
00:34:25,160 --> 00:34:27,833
Ele está morto.

468
00:34:35,160 --> 00:34:37,276
Não fui ao funeral do meu tio.

469
00:34:37,280 --> 00:34:40,431
Eu disse aos meus pais que apenas
não me senti bem o suficiente para ir.

470
00:34:40,440 --> 00:34:45,434
Eles não disseram nada para forçar
porque eles pensaram que eu estava muito chateada.

471
00:34:45,640 --> 00:34:47,631
Eu realmente não senti nada.

472
00:34:47,640 --> 00:34:51,189
Quer dizer, eu sei que é terrível
dizer isso, e me senti culpada.

473
00:34:51,200 --> 00:34:55,591
Mas era verdade, e pensei que seria
pior ainda estar lá na chuva

474
00:34:55,600 --> 00:34:59,878
com todo mundo chorando
e não sentindo nada.

475
00:34:59,880 --> 00:35:02,713
E então, comecei a faculdade.

476
00:35:08,480 --> 00:35:12,632
Expulsa por incitar um motim!

477
00:35:15,960 --> 00:35:19,555
A geração sem faculdade!

478
00:35:19,560 --> 00:35:22,199
Ninguém vai às aulas!
Estão todos fazendo piquetes!

479
00:35:22,200 --> 00:35:23,952
Sidney, por favor, abaixe sua voz.

480
00:35:23,960 --> 00:35:27,077
Os vizinhos vão ouvir.

481
00:35:27,080 --> 00:35:29,719
Juro por Deus, papai,
se você tivesse sido o pai de Joana d'Arc,

482
00:35:29,720 --> 00:35:31,153
a França jamais iria ser salva.

483
00:35:31,160 --> 00:35:32,878
Você não é Joana d'Arc!

484
00:35:32,880 --> 00:35:35,792
Você é Natalie do Brooklyn!

485
00:35:37,600 --> 00:35:41,718
Com o passar das semanas, parecia mais difícil
e mais difícil encontrar uma pedra interessante.

486
00:35:41,720 --> 00:35:43,836
O mais difícil foi ir para casa
e encarar mamãe e papai

487
00:35:43,840 --> 00:35:48,152
e dizer a eles que não achei um emprego
interessante ou conheci um rapaz interessante.

488
00:35:48,160 --> 00:35:51,709
Eu sei que a parte do rapaz preocupava
mais do que o trabalho.

489
00:35:57,280 --> 00:36:02,274
Natalie, querida, você se lembra
de sua prima em segundo grau, Sarah?

490
00:36:02,480 --> 00:36:07,474
Bem, ela tem uma prima, Dora,
que tem um filho, Morris.

491
00:36:07,840 --> 00:36:09,637
Eles são pessoas muito legais,
seus pais.

492
00:36:09,640 --> 00:36:11,870
Quer dizer, é muito legal seus pais fazerem
um rapaz se sentir bem-vindo daquele jeito.

493
00:36:11,880 --> 00:36:14,269
Tenho certeza que seus pais
são muito legais também, Morris.

494
00:36:14,280 --> 00:36:16,748
Só tenho minha mãe, mas sim,
ela é uma pessoa muito legal.

495
00:36:40,480 --> 00:36:44,268
Bem, Natalie,
onde você gostaria de ir?

496
00:36:44,280 --> 00:36:46,077
Que tal o Ho-Ho-a-Go-Go?

497
00:36:46,080 --> 00:36:48,878
- O que é isso?
- Não sei, vamos descobrir.

498
00:37:26,040 --> 00:37:28,429
Fazia mais de um ano
que meu tio Harold havia morrido.

499
00:37:28,440 --> 00:37:31,910
Eu não esperava que Shirley
ainda estivesse trabalhando lá.

500
00:37:38,560 --> 00:37:42,189
Bem, bem, veja quem está aqui, a juíza.

501
00:37:43,680 --> 00:37:45,352
Olá, senhorita Norton.

502
00:37:45,360 --> 00:37:47,078
"Olá, senhorita Norton".

503
00:37:48,720 --> 00:37:51,188
Bem, estou bem.

504
00:37:51,200 --> 00:37:55,079
Vamos. Venha
comigo e vamos conversar.

505
00:37:55,080 --> 00:37:56,354
Venha.

506
00:37:56,360 --> 00:37:59,238
Eu tenho que me preparar, vamos.

507
00:38:11,080 --> 00:38:12,479
Aqui está.

508
00:38:12,480 --> 00:38:14,630
Meu lar.

509
00:38:16,760 --> 00:38:19,513
Sente-se ali.

510
00:38:19,520 --> 00:38:22,830
Eu... tenho que me apressar.

511
00:38:28,040 --> 00:38:31,157
Oh, isso te incomoda, menina?

512
00:38:31,160 --> 00:38:33,435
Não fique chateada.

513
00:38:33,440 --> 00:38:36,352
É apenas para cobrir as grandes cicatrizes,
não significa nada.

514
00:38:36,360 --> 00:38:38,396
Apenas chutes.

515
00:38:39,800 --> 00:38:42,598
Aquele rapaz lá atrás
significa alguma coisa para você?

516
00:38:44,160 --> 00:38:46,196
Eu acho que não.

517
00:38:46,200 --> 00:38:49,875
Você ainda está amadurecendo
igual cerejas, não é?

518
00:38:52,080 --> 00:38:55,550
- Você ainda me odeia.
- Não sei.

519
00:38:58,400 --> 00:39:00,356
Acho que não.

520
00:39:00,360 --> 00:39:04,148
Você pensou que eu era uma vadia, não é?

521
00:39:08,240 --> 00:39:10,674
Bem, você estava certa.

522
00:39:10,680 --> 00:39:13,399
Eu era. Eu sou.

523
00:39:14,720 --> 00:39:17,279
E você quer saber de uma coisa?

524
00:39:17,280 --> 00:39:22,229
Eu teria sido para seu tio Harold
a melhor esposa que um homem já teve.

525
00:39:22,240 --> 00:39:26,870
Ele sabia o que eu era, tudo.

526
00:39:26,880 --> 00:39:28,950
Você sabe...

527
00:39:28,960 --> 00:39:33,033
Seu tio Harold era um cara legal.

528
00:39:33,040 --> 00:39:35,031
Quer dizer, irreal...

529
00:39:35,040 --> 00:39:38,555
Algo difícil de encontrar, um cara legal.

530
00:39:38,560 --> 00:39:40,551
Eu sabia o quão doente ele estava,
mas eu não me importei.

531
00:39:40,560 --> 00:39:44,348
Eu só queria estar com ele.

532
00:39:47,120 --> 00:39:50,999
Todos os idiotas que continuam vivendo
e logo Harold tinha que morrer.

533
00:39:52,640 --> 00:39:55,757
Você quer um conselho
de uma veterana profissional?

534
00:39:55,760 --> 00:40:00,754
Eu vou dar para você e todas as cerejas
antiquadas iguais esperando que aconteça

535
00:40:00,800 --> 00:40:04,349
como nos romances.

536
00:40:04,360 --> 00:40:06,828
Não funciona assim.

537
00:40:06,840 --> 00:40:10,674
Se você o encontrar, agarre-o.

538
00:40:10,680 --> 00:40:15,196
Não faça perguntas,
não ponha qualquer condição.

539
00:40:15,200 --> 00:40:19,830
Apenas agarre-o e segure-o até que desapareça.

540
00:40:19,840 --> 00:40:23,310
Porque isso não acontece com tanta frequência.

541
00:40:25,840 --> 00:40:28,149
Acredite em mim, jovem.

542
00:40:28,160 --> 00:40:30,833
Isso não acontece com tanta frequência.

543
00:40:36,400 --> 00:40:38,914
Ei...

544
00:40:38,920 --> 00:40:43,232
Eu já te disse que cara muito legal
seu tio Harold era?

545
00:40:46,240 --> 00:40:48,879
Sim.

546
00:40:48,920 --> 00:40:50,638
Bom.

547
00:40:50,640 --> 00:40:53,871
Eu só queria que você soubesse.

548
00:41:04,200 --> 00:41:07,556
Ei, você está chorando
ou coisa do tipo?

549
00:41:07,560 --> 00:41:10,472
Não.

550
00:41:10,480 --> 00:41:11,799
O que te faz pensar isso?

551
00:41:11,800 --> 00:41:13,756
Eu apenas pensei que você estivesse.

552
00:41:13,760 --> 00:41:16,558
Seus olhos são um pouco
tortos, sabe?

553
00:41:16,560 --> 00:41:20,314
Você já percebeu isso sobre seus olhos,
que eles são um pouco tortos?

554
00:41:22,280 --> 00:41:23,838
Obrigado por ser tão atencioso, Morris.

555
00:41:23,840 --> 00:41:26,274
Isso é algo que eu sempre quis
saber sobre meus olhos.

556
00:41:26,280 --> 00:41:28,077
Quero dizer sobre eles serem tortos.

557
00:41:28,080 --> 00:41:30,230
- Nunca tive tanta certeza.
- Pois então eu te digo.

558
00:41:30,240 --> 00:41:31,559
Eles são tortos.

559
00:41:31,600 --> 00:41:33,955
Não muito, só um pouco.

560
00:41:33,960 --> 00:41:38,636
Você provavelmente poderia endireitá-los
com uma operação se eles o incomodarem.

561
00:41:38,640 --> 00:41:41,552
Eles parecem incomodar você
muito mais do que me incomodam.

562
00:41:41,560 --> 00:41:44,757
Bem, é que sou muito observador
sobre os olhos das pessoas

563
00:41:44,760 --> 00:41:47,991
pois eu sou optometrista.

564
00:41:48,000 --> 00:41:49,831
Você tem boas pupilas, no entanto.

565
00:41:49,840 --> 00:41:53,435
Quer dizer, elas parecem muito claras.

566
00:41:53,440 --> 00:41:57,433
- As suas parecem um pouco opacas para mim.
- Sério?

567
00:41:57,440 --> 00:41:59,476
Eu não acho que parecem.

568
00:41:59,480 --> 00:42:00,833
Talvez seja apenas a luz.

569
00:42:00,840 --> 00:42:03,115
Você não pode vê-las muito bem.

570
00:42:03,120 --> 00:42:07,079
Minha mãe diz que elas têm
uma espécie de brilho.

571
00:42:07,080 --> 00:42:11,551
Talvez se você olhasse mais de perto,
você também veria.

572
00:42:11,560 --> 00:42:15,155
Sabe, Natalie,
você tem um corpo incrível.

573
00:42:15,160 --> 00:42:20,154
Quer dizer, eu percebi que quando você andou, você tem um
corpo melhor do que aquela dançarina que vimos esta noite,

574
00:42:20,440 --> 00:42:22,715
aquela que você disse que era sua amiga.

575
00:42:22,720 --> 00:42:25,359
- Eu tenho, é?
- É.

576
00:42:25,360 --> 00:42:30,150
Você sabe, foi um show muito sexy
que aquela dançarina amiga sua fez.

577
00:42:30,160 --> 00:42:34,995
Quer dizer, ela realmente parecia
como se estivesse fazendo aquilo.

578
00:42:35,000 --> 00:42:37,150
- Fazendo o que?
- Eu vou te mostrar.

579
00:42:37,160 --> 00:42:38,878
Oh!

580
00:42:40,400 --> 00:42:45,110
Morris, você tem
cem dólares?

581
00:42:45,120 --> 00:42:48,999
- Cem dólares?
- Sim, cem dólares porque é o que custa.

582
00:42:49,000 --> 00:42:51,559
Você quer que eu te diga
o que está acontecendo?

583
00:42:51,560 --> 00:42:53,869
Sabe minha amiga dançarina?

584
00:42:53,880 --> 00:42:57,589
Bem, para falar a verdade,
Morris, ela é uma cafetina.

585
00:42:57,600 --> 00:43:02,515
E ela tem garotas feias por toda parte
a cidade, como eu, trabalhando para ela,

586
00:43:02,520 --> 00:43:07,036
e trazemos todos os nossos parceiros para o Ho-Ho-a-
Go-Go para que ela possa animá-los,

587
00:43:07,040 --> 00:43:10,476
então os pegamos de volta,
e a esta altura, eles estão tão animados

588
00:43:10,480 --> 00:43:13,233
que eles nem ligam
com quem estão.

589
00:43:13,240 --> 00:43:17,358
Mas ela sempre nos avisou de uma coisa,
pegue os cem dólares primeiro

590
00:43:17,360 --> 00:43:20,272
porque, depois, eles vão dizer,
"o que estou fazendo com um cachorro como esse"

591
00:43:20,280 --> 00:43:21,872
e então você
nunca recebe o dinheiro.

592
00:43:21,880 --> 00:43:24,030
Então, Morris, você tem
os cem dólares?

593
00:43:24,040 --> 00:43:26,554
Natalie, você é uma garota legal.

594
00:43:26,560 --> 00:43:27,993
Claro que sou uma garota legal!

595
00:43:28,000 --> 00:43:30,275
Faz parte de
toda a operação!

596
00:43:30,280 --> 00:43:32,919
Garotas legais para conseguir garotos legais.

597
00:43:32,920 --> 00:43:35,229
É por isso que somos tão caras.

598
00:43:35,240 --> 00:43:37,435
Morris, você tem
o dinheiro ou não?

599
00:43:37,480 --> 00:43:40,631
Natalie, você está brincando.

600
00:43:40,640 --> 00:43:41,959
Cem dólares?

601
00:43:41,960 --> 00:43:44,599
Na verdade, só recebo dez dólares.

602
00:43:44,600 --> 00:43:48,513
Minha amiga ganha noventa dólares, ela acha que faz
todo o trabalho enquanto nós nos divertimos.

603
00:43:48,520 --> 00:43:51,432
Natalie, não brinque
em um momento como este.

604
00:43:51,440 --> 00:43:54,273
Olha: eu vou te dar
seus dez dólares.

605
00:43:54,280 --> 00:43:56,589
Você pode não dizer à sua amiga
o que aconteceu?

606
00:43:56,640 --> 00:44:00,428
Morris.

607
00:44:00,440 --> 00:44:02,510
Morris, por que faz isso comigo?

608
00:44:02,520 --> 00:44:04,909
Você mesmo disse que
eu era uma garota legal.

609
00:44:04,920 --> 00:44:08,595
Você acha que uma garota legal
pode trair a própria cafetina?

610
00:44:08,600 --> 00:44:12,149
Olha eu acho melhor
você me levar para casa antes que eu fique com raiva.

611
00:44:12,160 --> 00:44:16,517
E lembre-se de uma coisa, Morris,
se você disser uma única palavra para alguém

612
00:44:16,520 --> 00:44:18,875
sobre eu pertencer à máfia,
vou ligar para sua mãe

613
00:44:18,880 --> 00:44:21,474
e dizer a ela que
você tentou me violentar!

614
00:44:24,720 --> 00:44:27,473
Três semanas depois, Morris foi
a causa da minha saída de casa.

615
00:44:27,480 --> 00:44:32,474
Morris tem ligado
todos os dias durante três semanas.

616
00:44:32,600 --> 00:44:35,194
Ele deve estar falando sério,
é um bom rapaz.

617
00:44:35,200 --> 00:44:38,078
Papai, eu não vou sair
com Morris novamente.

618
00:44:38,080 --> 00:44:40,992
Ele é um bobo!

619
00:44:41,000 --> 00:44:42,718
Bem, ninguém é perfeito.

620
00:44:42,720 --> 00:44:45,632
Não procuro perfeito,
mas tenho certeza que há muitos caras legais

621
00:44:45,640 --> 00:44:49,633
entre a perfeição
e um bobo.

622
00:44:51,560 --> 00:44:53,710
Ou isso é tudo que você pensa
sou capaz de atrair?

623
00:44:53,720 --> 00:44:56,439
Tudo bem, Natalie.

624
00:44:56,440 --> 00:44:59,830
Por favor, vamos esquecer
sobre o Morris.

625
00:44:59,880 --> 00:45:04,874
Sabe, Sid, eu não gostei
quando ouvi a mãe dele contar a Sarah

626
00:45:05,320 --> 00:45:10,235
que ele tirou cem dólares de
sua conta bancária sem explicar por quê.

627
00:45:10,240 --> 00:45:15,234
Ah, esse Morris, ele deve ser
um viciado em jogo ou algo assim.

628
00:45:15,680 --> 00:45:18,069
Mas agora, o filho do Sr. Simmon.

629
00:45:18,080 --> 00:45:22,198
Você sabe, Natalie, eu estava falando
com o Sr. Simmon esta semana,

630
00:45:22,200 --> 00:45:24,589
e ele estava dizendo que Lester ...

631
00:45:24,600 --> 00:45:27,831
Mãe, eu conheço o Lester.

632
00:45:29,360 --> 00:45:31,954
Ele é um idiota.

633
00:45:33,840 --> 00:45:38,311
Olha, vocês dois
podem me fazer um favor?

634
00:45:38,320 --> 00:45:41,153
De agora em diante, deixe-me encontrar
meus próprios namorados, ok?

635
00:45:41,200 --> 00:45:43,509
Bem, encontre-os!
Quem está te impedindo?

636
00:45:43,520 --> 00:45:45,715
Estamos apenas tentando ajudar.

637
00:45:45,720 --> 00:45:47,358
Como?

638
00:45:47,360 --> 00:45:50,716
Comprando um marido para mim?

639
00:45:55,560 --> 00:45:57,516
Papai?

640
00:46:00,960 --> 00:46:02,552
Papai, é verdade?

641
00:46:05,320 --> 00:46:06,958
O que você vai fazer?

642
00:46:08,920 --> 00:46:12,629
Investir na ótica do Morris
caso ele se casasse comigo?

643
00:46:12,640 --> 00:46:16,519
O que há de errado em ajudar
um jovem casal a começar?

644
00:46:18,360 --> 00:46:20,954
Papai ...

645
00:46:20,960 --> 00:46:24,635
Papai está tudo errado
se for feito dessa forma.

646
00:46:27,520 --> 00:46:30,079
Olha, vocês já pensaram,
qualquer um de vocês,

647
00:46:30,080 --> 00:46:33,755
que talvez eu não precise de ajuda
para encontrar um marido?

648
00:46:33,760 --> 00:46:35,751
Talvez eu precise de ajuda para me encontrar.

649
00:46:35,760 --> 00:46:39,435
Tudo o que queremos é ver você feliz.

650
00:46:41,200 --> 00:46:44,590
Quando você vê todas as suas amigas
casar ou pelo menos noivas

651
00:46:44,600 --> 00:46:47,717
como Betty Simon
e aquele rapaz, Stanley?

652
00:46:47,720 --> 00:46:51,156
Então vocês dois... vocês dois
já decidiram

653
00:46:51,160 --> 00:46:53,310
que aos 20 anos eu estarei
uma solteirona!

654
00:46:53,320 --> 00:46:54,753
Isso é exatamente o que pode acontecer

655
00:46:54,760 --> 00:46:58,992
se você não sair por aí
e conhecer pessoas.

656
00:46:59,000 --> 00:47:00,797
Ok.

657
00:47:02,440 --> 00:47:04,715
Ok, papai.

658
00:47:04,720 --> 00:47:08,156
É exatamente isso
o que vou fazer.

659
00:47:08,160 --> 00:47:11,197
E você e mamãe
não precisam se preocupar comigo

660
00:47:11,200 --> 00:47:14,715
ou sentir mais pena de mim.

661
00:47:19,280 --> 00:47:20,713
Natalie, o que você está fazendo?

662
00:47:20,720 --> 00:47:23,473
Saindo por aí
como papai disse.

663
00:47:23,480 --> 00:47:25,516
Não! Natalie, vamos!

664
00:47:25,520 --> 00:47:28,956
Nat, é seu pai.
Papai estava apenas falando qualquer coisa.

665
00:47:28,960 --> 00:47:30,837
Não era nada para levar a sério.

666
00:47:30,840 --> 00:47:33,354
Sidney, Sidney,
por favor, vá falar com ela.

667
00:47:33,360 --> 00:47:36,352
- Diga a ela que você não ...
- Natalie!

668
00:47:36,360 --> 00:47:39,079
Natalie, não aja como uma louca.

669
00:47:39,080 --> 00:47:41,799
Saia e venha assistir televisão.

670
00:47:44,120 --> 00:47:46,509
Ok, então eu estava com medo.

671
00:47:46,520 --> 00:47:50,752
Então, se você é uma garota, você entende
o que é, um momento assim.

672
00:48:44,160 --> 00:48:46,674
Agora seja gentil, Oscar.

673
00:48:46,680 --> 00:48:49,831
Oh, sim, querida?

674
00:48:49,840 --> 00:48:52,559
Você está procurando um quarto?

675
00:48:52,560 --> 00:48:53,879
Sim.

676
00:48:53,880 --> 00:48:55,950
Você tem sorte, querida.

677
00:48:55,960 --> 00:48:58,633
Temos uma vaga.

678
00:49:00,160 --> 00:49:02,628
Agora, Oscar, fique aí. Isso mesmo.

679
00:49:02,640 --> 00:49:06,394
Senhora, estou realmente procurando
por Shirley Norton.

680
00:49:06,400 --> 00:49:09,198
Não havia um nome na campainha,
mas um amigo disse que ela mora aqui.

681
00:49:09,200 --> 00:49:11,156
Oh, Shirley.

682
00:49:11,160 --> 00:49:14,914
Oh, eu tenho medo que Shirley
tenha dado o grande mergulho.

683
00:49:14,920 --> 00:49:17,912
- Você é amiga dela?
- Que tipo de “grande mergulho”?

684
00:49:17,920 --> 00:49:20,593
Sim, pobrezinha,
cerca de três semanas atrás.

685
00:49:20,600 --> 00:49:24,309
Temo que ela tenha misturado
drogas demais.

686
00:49:24,320 --> 00:49:26,197
Eu avisei ela um dia
isso aconteceria.

687
00:49:26,200 --> 00:49:28,156
Se você me perguntar, foi intencional.

688
00:49:28,160 --> 00:49:30,355
Porém, esse era o seu negócio.

689
00:49:30,360 --> 00:49:33,591
Nunca interferimos na vida dos inquilinos.

690
00:49:33,600 --> 00:49:37,388
Senhora, quer dizer que ela está morta?

691
00:49:37,400 --> 00:49:42,394
Oh, deixou uma vaga,
como dizemos no negócio.

692
00:49:42,840 --> 00:49:46,150
Claro que ela ainda estaria lá se
não fosse aquele amigo marinheiro bêbado dela

693
00:49:46,160 --> 00:49:47,991
quem arrombou a porta
e a encontrou.

694
00:49:48,000 --> 00:49:50,833
Oh, você não é desse meio,
não é querida?

695
00:49:50,840 --> 00:49:54,469
- Não, senhora.
- Oh, ótimo.

696
00:49:54,480 --> 00:49:56,072
Que andar você disse
este apartamento estava?

697
00:49:56,080 --> 00:49:57,832
Chegando! Quarto andar.

698
00:49:57,840 --> 00:50:02,436
Vamos consertar o elevador algum dia, mas as escadas
são realmente muito mais saudáveis quando você se acostuma.

699
00:50:02,440 --> 00:50:06,194
Oh! Max, Freddie!

700
00:50:08,040 --> 00:50:10,076
Ooh!

701
00:50:11,960 --> 00:50:13,359
Esses são Max e Freddie.

702
00:50:13,360 --> 00:50:17,239
Oh, um lindo casal.

703
00:50:20,040 --> 00:50:23,635
Agora, ele não é adorável?

704
00:50:23,640 --> 00:50:26,029
E claro,
se você decidir alugá-lo,

705
00:50:26,040 --> 00:50:30,716
pode se tornar qualquer coisa
que sua imaginação queira.

706
00:50:33,560 --> 00:50:38,509
E não é fácil encontrar um apartamento
no Village, sabe?

707
00:50:42,440 --> 00:50:43,919
Agora, aqui.

708
00:50:43,920 --> 00:50:47,230
Aqui está um item extra.

709
00:50:47,240 --> 00:50:49,799
O elevador de carga.

710
00:50:49,800 --> 00:50:52,189
Os inquilinos usam para trazer
pacotes do porão

711
00:50:52,200 --> 00:50:55,476
em vez de ter que carregá-los
subindo as escadas, está vendo?

712
00:50:55,480 --> 00:50:59,758
Não há muitos edifícios ainda por aí
com essa conveniência.

713
00:50:59,760 --> 00:51:03,435
Não a 3,50 por dia.

714
00:51:03,440 --> 00:51:06,750
Srª. Dennison, talvez eu fique
esta noite por 3,50.

715
00:51:06,760 --> 00:51:11,550
Claro, se eu decidir ficar mais tempo, o 3,50
sempre poderia contar no aluguel do mês, certo?

716
00:51:11,560 --> 00:51:13,357
Sim, claro querida.

717
00:51:13,360 --> 00:51:16,830
Vou mandar suas malas para cima
no elevador.

718
00:51:16,840 --> 00:51:18,114
Ok.

719
00:51:18,120 --> 00:51:21,192
Ah, por favor, tenha cuidado
com meu espelho, é muito precioso.

720
00:51:21,200 --> 00:51:25,159
Eu sei, querida. O meu também era
quando eu tinha a sua idade.

721
00:51:27,560 --> 00:51:30,632
Eu realmente não conseguia imaginar
que Shirley já morou lá

722
00:51:30,640 --> 00:51:33,199
porque assim que pisei
naquele apartamento,

723
00:51:33,200 --> 00:51:37,159
eu senti que com um pouco de trabalho,
poderia realmente ser meu.

724
00:52:17,960 --> 00:52:22,351
Ok, então talvez não fosse nada que eu me importasse
em  convidar meus pais para me ver fazendo.

725
00:52:22,360 --> 00:52:23,873
Mas você sabe de uma coisa?

726
00:52:23,880 --> 00:52:26,474
Não me importava nada de ser
garçonete com aquele traje.

727
00:52:26,480 --> 00:52:28,516
Na verdade, eu gostei.

728
00:52:28,520 --> 00:52:33,275
Na verdade, com o passar das semanas, não houve
qualquer coisa sobre o Village que eu não gostasse.

729
00:55:01,160 --> 00:55:03,720
Vamos, alce.

730
00:55:11,520 --> 00:55:14,353
Uh, me perdoe.

731
00:55:14,360 --> 00:55:18,831
Minha cabeça de alce ficou presa
no seu elevador, eu moro aqui em cima.

732
00:55:18,840 --> 00:55:21,195
Espero não ter interrompido
qualquer coisa importante.

733
00:55:25,040 --> 00:55:27,349
Quer dizer, não é da minha conta
mas eu sei o quão ruim é

734
00:55:27,360 --> 00:55:29,635
quando as pessoas aparecem inesperadamente.

735
00:55:32,200 --> 00:55:34,509
Sorria, você está na câmera escondida!

736
00:55:51,040 --> 00:55:54,396
E daí se houvesse um homem logo embaixo
do meu apartamento com uma garota nua?

737
00:55:54,400 --> 00:55:55,992
Quer dizer, viva e deixe viver.

738
00:56:00,040 --> 00:56:03,396
Isso é uma maneira
muito sorrateira de ter uma garota nua!

739
00:56:03,400 --> 00:56:06,233
Todas as mulheres de Rembrandt estavam vestidas!

740
00:56:13,120 --> 00:56:14,633
Degenerado!

741
00:56:42,520 --> 00:56:45,193
Eu estava realmente ficando com
muitos hábitos estranhos.

742
00:56:45,200 --> 00:56:47,031
Como todo domingo de manhã
havia uma seção do jornal

743
00:56:47,040 --> 00:56:50,510
que eu realmente gostei
leitura, os obituários.

744
00:56:50,520 --> 00:56:53,079
Principalmente sobre solteiros.

745
00:56:53,080 --> 00:56:57,596
Você já pensou em quantas garotas um solteiro,
especialmente um solteiro rico, provavelmente usou

746
00:56:57,600 --> 00:57:01,957
antes da morte alcançá-lo
em sua própria armadilha?

747
00:57:01,960 --> 00:57:04,633
Eu realmente senti pena dessas meninas.

748
00:57:04,640 --> 00:57:07,199
Eu acho que devo ter pensado nisso
naquele domingo,

749
00:57:07,200 --> 00:57:10,636
me perguntando se havia algo que eu pudesse fazer
agora como um indivíduo.

750
00:57:10,640 --> 00:57:12,915
Realmente começou como uma espécie de piada.

751
00:57:45,280 --> 00:57:47,271
Eaton ...

752
00:57:47,280 --> 00:57:49,271
Eu nunca te esquecerei.

753
00:57:49,280 --> 00:57:52,829
Senhorita, não pudemos deixar de ouvir.

754
00:57:52,840 --> 00:57:55,877
Vocês ouviram?

755
00:57:55,880 --> 00:58:00,874
Esqueça, eu nem conhecia Eaton.

756
00:58:01,320 --> 00:58:02,753
Ah, sim.

757
00:58:02,760 --> 00:58:05,149
Por que não nos sentamos e conversamos?

758
00:58:05,160 --> 00:58:08,118
Eric, traga a limusine.

759
00:58:17,240 --> 00:58:19,515
Mil dólare ?!

760
00:58:19,520 --> 00:58:22,398
Olha, eu não posso tirar dinheiro de
família de Eaton, é demais!

761
00:58:22,400 --> 00:58:26,393
Quer dizer, eu estava mentindo, a coisa toda
era mentira, eu nem o conhecia!

762
00:58:26,400 --> 00:58:28,550
Então pense no cheque como um presente
que nós queremos que você tenha.

763
00:58:28,560 --> 00:58:31,119
Mas queremos que você perceba que,
em troca desse presente,

764
00:58:31,120 --> 00:58:35,511
você concorda em abdicar de qualquer
reivindicação do patrimônio dele, para sempre.

765
00:58:35,520 --> 00:58:37,192
Mesmo que eu não o conhecesse?

766
00:58:37,200 --> 00:58:40,431
Você assina a renúncia de reivindicações,
desconta o cheque, pega o dinheiro,

767
00:58:40,440 --> 00:58:43,750
e nós ficaremos felizes em aceitar
que você não conhecia o Sr. Remington.

768
00:58:58,480 --> 00:59:00,118
Obrigada, jovem.

769
00:59:02,120 --> 00:59:03,394
De nada.

770
00:59:03,400 --> 00:59:06,278
Olha, alguém poderia me levar para minha Honda,
deixei estacionada no portão da frente.

771
00:59:06,280 --> 00:59:08,874
Vá embora!

772
00:59:08,880 --> 00:59:10,632
Sua pequena vagabunda.

773
00:59:15,080 --> 00:59:17,594
- Oh!
- O que está errado?

774
00:59:17,600 --> 00:59:21,673
Oh, um aborto espontâneo, o médico me avisou
para não ficar animada, oh!

775
00:59:21,680 --> 00:59:25,514
Oh não, aqui não.
Eric, pegue a limusine!

776
00:59:25,520 --> 00:59:27,476
Fique calma, jovem, fique calma!

777
00:59:27,480 --> 00:59:29,869
Eric, rápido, leve-a para sua motocicleta!

778
00:59:29,880 --> 00:59:32,997
Oh!

779
00:59:33,000 --> 00:59:35,150
Quando você nunca ganhou muito
dinheiro por si própria

780
00:59:35,160 --> 00:59:38,197
mil dólares de uma vez é o suficiente
para mudar toda a vida de uma pessoa.

781
00:59:40,280 --> 00:59:42,316
Se elas gastarem com sabedoria.

782
00:59:42,320 --> 00:59:46,711
Por 400 dólares, podemos lhe dar isto.

783
00:59:51,960 --> 00:59:57,318
Por 475 dólares, você poderia você ficar assim!

784
01:00:00,520 --> 01:00:03,751
Agora, isso é uma beleza.

785
01:00:09,400 --> 01:00:12,039
Esse é o vencedor, se você me perguntar.

786
01:00:26,360 --> 01:00:27,588
- Oh!
- Eu sinto muito.

787
01:00:27,600 --> 01:00:28,669
Não toque neles!

788
01:00:32,800 --> 01:00:34,472
Acho que você estaria cometendo um erro.

789
01:00:45,760 --> 01:00:49,070
Parecia tão uma coisa tão
extravagante, covarde a se fazer.

790
01:00:49,080 --> 01:00:53,710
Além disso, não havia nada de errado com meu nariz,
só que nasceu na hora errada.

791
01:00:53,720 --> 01:00:57,235
No antigo Egito, uma mulher teria morrido
ter um nariz como o meu.

792
01:00:57,240 --> 01:00:59,549
Mas diga isso a um garoto do Brooklyn.

793
01:00:59,560 --> 01:01:04,236
Tudo o que eles querem são narizes que parecem que
acabaram de sair de uma linha de montagem em Detroit.

794
01:01:04,240 --> 01:01:07,915
Ah, que se danem os rapazes do Brooklyn ...

795
01:01:07,920 --> 01:01:10,992
e aquele maníaco sexual lá embaixo também!

796
01:01:15,600 --> 01:01:18,558
A grande vantagem de ir num maharishi
em vez de ir a um psiquiatra

797
01:01:18,560 --> 01:01:21,358
era que você não precisava falar
sobre seus problemas sexuais.

798
01:01:21,360 --> 01:01:23,920
Tudo que você tinha que fazer era sentar direito
e esquecê-los.

799
01:01:55,520 --> 01:01:57,033
Você poderia me desbloquear, por favor?

800
01:02:00,400 --> 01:02:02,197
É a posição de lótus, não consigo sair.

801
01:02:25,160 --> 01:02:26,195
Obrigado.

802
01:02:43,520 --> 01:02:45,988
Agora concentre-se!

803
01:02:46,000 --> 01:02:48,468
A concentração é tudo.

804
01:02:56,640 --> 01:02:57,993
Entre!

805
01:03:07,560 --> 01:03:09,596
Por que você continua jogando
pedras no chão?

806
01:03:13,000 --> 01:03:16,754
Meu hobby é malabarismo, às vezes eu erro.

807
01:03:16,760 --> 01:03:19,115
Talvez você deva mudar de hobbies.

808
01:03:19,120 --> 01:03:21,998
Oh sério?
O que você sugere, modelagem?

809
01:03:22,000 --> 01:03:24,753
Posar para você?

810
01:03:24,760 --> 01:03:26,990
Bem, na verdade,
essa é uma das razões pelas quais vim aqui.

811
01:03:27,000 --> 01:03:30,436
Eu gostaria que você posasse para mim,
eu estaria disposto a pagar...

812
01:03:30,440 --> 01:03:33,557
Ouça, se você acha que pode me pegar
para tirar a roupa, esquece, hein?

813
01:03:33,560 --> 01:03:36,950
Bem, não é o seu corpo que estou interessado,
é o seu rosto.

814
01:03:36,960 --> 01:03:39,076
O que você está tentando fazer, começar uma briga?

815
01:03:39,080 --> 01:03:41,514
Olha, eu não quero colocar
você na defensiva.

816
01:03:41,520 --> 01:03:45,559
E eu não vou te dizer
que você é linda é só ...

817
01:03:45,560 --> 01:03:49,030
Bem, como artista, você tem um rosto muito
interessante e eu gostaria de pintá-lo.

818
01:03:49,040 --> 01:03:53,033
Agora, você quer posar ou não?

819
01:03:53,040 --> 01:03:56,157
Você disse que pagaria.

820
01:03:56,160 --> 01:03:57,718
Você pagou a outra garota?

821
01:03:57,720 --> 01:04:00,154
Sim, claro, ela é uma modelo profissional.

822
01:04:00,160 --> 01:04:02,549
Oh, ela parecia muito profissional.

823
01:04:02,560 --> 01:04:05,358
Como você paga então, por
hora ou pela noite?

824
01:04:05,360 --> 01:04:09,512
Depende do que eu quero para elas.

825
01:04:09,520 --> 01:04:11,192
Sinto muito ter incomodado você, adeus.

826
01:04:39,520 --> 01:04:40,555
Quantos?

827
01:04:44,560 --> 01:04:48,712
Quin... dez dólares por hora.

828
01:04:48,720 --> 01:04:50,915
Você disse quinze.

829
01:04:50,920 --> 01:04:52,239
Isso é para nus.

830
01:04:52,240 --> 01:04:53,992
Eu só quero seu rosto.

831
01:04:57,160 --> 01:04:59,230
Ok, dez dólares por hora, o que eu faço?

832
01:05:07,040 --> 01:05:08,314
Sente-se.

833
01:05:30,520 --> 01:05:34,274
Por que você usa essa pulseira
de cachorro no seu tornozelo?

834
01:05:34,280 --> 01:05:36,919
Porque eu gosto.

835
01:05:36,920 --> 01:05:39,639
- Porque sou eu.
- Quem é você?

836
01:05:39,640 --> 01:05:42,757
- Natalie Miller, quem é você?
- David Harris.

837
01:05:45,640 --> 01:05:48,438
Essa é a única razão?

838
01:05:48,440 --> 01:05:51,034
Não.

839
01:05:51,040 --> 01:05:54,430
Eu uso para contar às pessoas
que eu sei quem eu sou.

840
01:05:54,440 --> 01:05:57,910
Porque você está com medo do que
podem te dizer primeiro?

841
01:05:57,920 --> 01:06:02,914
Olha, se eu tiver que me despir até a verdade nua e crua,
eu quero o preço de nudez, quinze dólares a hora.

842
01:06:04,240 --> 01:06:09,234
Vamos ficar com dez, apenas
pare de se bater.

843
01:06:09,760 --> 01:06:14,311
Não temos que sair anunciando
para as pessoas que somos menos do que elas

844
01:06:14,320 --> 01:06:16,754
só porque não temos
a coragem de ser mais.

845
01:06:20,680 --> 01:06:23,114
Ouça, você vendeu alguma pintura boa ultimamente?

846
01:06:23,120 --> 01:06:25,350
Não.

847
01:06:25,360 --> 01:06:30,753
- Vendeu alguma pintura ultimamente?
- Não, nunca vendi uma pintura, ponto final.

848
01:06:33,080 --> 01:06:36,390
Você tem certeza que tem dez dólares,
quer dizer, você poderia ficar me devendo.

849
01:06:36,400 --> 01:06:41,190
Não se preocupe, não sou um artista faminto,
eu posso pagar.

850
01:06:41,200 --> 01:06:44,954
Quer dizer que você não é um artista?

851
01:06:44,960 --> 01:06:47,679
Eu sou um arquiteto, um bem sucedido
e que gostaria de ser pintor.

852
01:06:47,680 --> 01:06:51,355
Eu vim aqui de férias,
chame isso de terapia.

853
01:06:51,360 --> 01:06:54,272
Você esta usando uma pulseira
de cachorro também, assim como eu.

854
01:06:54,280 --> 01:06:56,350
Só que eu deixo a minha aparecer.

855
01:06:58,960 --> 01:07:01,315
Engraçado.

856
01:07:01,320 --> 01:07:03,276
O que é?

857
01:07:03,280 --> 01:07:06,829
Você é bonito, nunca pensei
pessoas bonitas tinham problemas.

858
01:07:09,760 --> 01:07:13,036
Escute.

859
01:07:13,040 --> 01:07:16,191
Sr. Harris, se você quiser pintar,

860
01:07:16,240 --> 01:07:18,800
por que você simplesmente não desiste de todo o resto
e apenas pintar?

861
01:07:26,000 --> 01:07:29,356
Os feridos ambulantes dando conselhos.

862
01:07:29,360 --> 01:07:31,237
Sim, bem,

863
01:07:31,240 --> 01:07:33,754
às vezes sobram apenas os feridos
para ajudar os outros feridos,

864
01:07:33,760 --> 01:07:35,910
todos os outros correram para as colinas.

865
01:07:38,560 --> 01:07:40,391
Acabou a sessão.

866
01:07:42,600 --> 01:07:44,192
Finalizado?

867
01:07:46,800 --> 01:07:48,472
Você chama isso de terminado?

868
01:07:48,480 --> 01:07:52,473
Você nem começou,
Só estou aqui há cinco minutos.

869
01:07:52,480 --> 01:07:55,039
Oh, não, não, olha, eu não quero
o pagamento de uma hora por cinco minutos.

870
01:07:55,040 --> 01:07:58,430
Está tudo bem, fique com ele.

871
01:07:58,440 --> 01:08:01,910
Você quer que eu pose para você de novo?

872
01:08:01,920 --> 01:08:03,353
Eu aviso você.

873
01:08:07,000 --> 01:08:10,231
Ouça, é assim que você consegue suas feridas?

874
01:08:10,240 --> 01:08:15,234
Trazendo garotas aqui para posar para você
e depois mandá-los embora?

875
01:08:15,640 --> 01:08:19,792
Bem, se é isso, Sr. Harris,
consiga outra pessoa da próxima vez.

876
01:08:19,800 --> 01:08:24,590
Olha, se você acha que eu não
vou ficar com isso, eu vou.

877
01:08:30,040 --> 01:08:33,749
Essa é sua última chance, você me diz
para ficar com tudo e eu vou mesmo.

878
01:08:33,760 --> 01:08:35,830
Fique com tudo.

879
01:08:38,120 --> 01:08:40,270
Você que fique!

880
01:08:51,480 --> 01:08:56,474
Max, Freddie, sou eu, Natalie.

881
01:08:56,760 --> 01:08:59,513
- Olha, sobre aquela festa sexta-feira, conte comigo.
- Certo.

882
01:09:09,840 --> 01:09:12,593
Como vai, Warner, prazer em conhecê-lo.

883
01:09:12,600 --> 01:09:14,795
Você está sozinho?

884
01:09:14,800 --> 01:09:16,552
Ei, Natalie?

885
01:09:16,560 --> 01:09:19,836
É fantástico!

886
01:09:19,840 --> 01:09:22,991
Olha, eu vou lá
e tome um gole desse ponche.

887
01:09:32,760 --> 01:09:37,117
Freddie, irmão, aquela garota costuma viajar?

888
01:09:37,120 --> 01:09:40,078
De jeito nenhum, não, cara, por quê?

889
01:09:40,080 --> 01:09:42,116
Bem, ela vai viajar esta noite.

890
01:09:45,600 --> 01:09:48,433
O Seymour colocou ácido na tigela de ponche.

891
01:10:07,160 --> 01:10:13,508
Mamãe!

892
01:10:16,280 --> 01:10:21,957
Papai!

893
01:10:43,480 --> 01:10:45,118
Navegando!

894
01:10:45,160 --> 01:10:51,190
Oh, olhe, mamãe, papai,
sua filha está navegando para a lua!

895
01:10:56,760 --> 01:10:58,512
O escuro.

896
01:11:02,680 --> 01:11:05,638
Escuro.

897
01:11:05,640 --> 01:11:10,634
O escuro, uma caixa escura e seca.

898
01:11:11,440 --> 01:11:14,512
Oh, bebê, por favor, saia.

899
01:11:20,160 --> 01:11:21,912
Não, mamãe.

900
01:11:24,200 --> 01:11:29,194
Eu vou ficar aqui minha vida toda...

901
01:11:30,880 --> 01:11:34,475
Porque eu tenho uma cara estranha!

902
01:11:37,720 --> 01:11:40,871
Exatamente como Kenny Schroder disse.

903
01:11:40,880 --> 01:11:43,917
Natalie, querida, por favor, saia.

904
01:11:49,480 --> 01:11:51,072
Mamãe?

905
01:11:54,000 --> 01:11:56,434
Mamãe?

906
01:11:56,440 --> 01:11:57,998
Estou pronto.

907
01:12:01,960 --> 01:12:04,519
Mamãe!

908
01:12:04,520 --> 01:12:06,954
Mamãe, eu quero sair agora.

909
01:12:08,800 --> 01:12:11,268
Mamãe, cadê sua mão?

910
01:12:13,240 --> 01:12:18,234
Mamãe, por favor, me deixe sair daqui, mamãe!

911
01:12:19,960 --> 01:12:24,112
Mamãe, cadê sua mão?

912
01:12:24,120 --> 01:12:30,468
Mamãe, mamãe, mamãe, cadê sua mão, mamãe!

913
01:12:53,840 --> 01:12:55,319
O que há de errado?

914
01:12:56,480 --> 01:12:59,631
O que você esta fazendo na minha cama?

915
01:12:59,640 --> 01:13:03,155
Você está na minha cama.

916
01:13:03,160 --> 01:13:05,310
Sua cama?

917
01:13:05,320 --> 01:13:08,710
O que estou fazendo na sua cama?

918
01:13:08,720 --> 01:13:11,678
Agora, o que geralmente é uma garota
faz na cama de um homem?

919
01:13:17,760 --> 01:13:20,194
Como eu estava?

920
01:13:20,200 --> 01:13:24,113
Hmm interessante.

921
01:13:24,120 --> 01:13:27,112
Interessante, só isso?

922
01:13:27,120 --> 01:13:30,237
Por que, isso não é clínico o suficiente para você?

923
01:13:30,240 --> 01:13:32,016
Como os outros homens
com quem você esteve te avaliaram?

924
01:13:32,040 --> 01:13:34,873
De 1 a 10, de A a Z?

925
01:13:37,480 --> 01:13:44,477
Olha, se você não estivesse tão ocupado sendo
um sedutor sorrateiro de mulheres desmaiadas,

926
01:13:44,680 --> 01:13:49,913
você deve ter notado nunca
houve qualquer outro homem.

927
01:13:57,000 --> 01:13:59,639
Puxa, desculpe.

928
01:13:59,640 --> 01:14:02,871
Você está arrependido?

929
01:14:02,880 --> 01:14:05,235
Como você acha que eu me sinto?

930
01:14:05,240 --> 01:14:10,234
Você espera 20 anos para que aconteça e então quando
acontece você nem sabe o que aconteceu!

931
01:14:11,400 --> 01:14:13,311
Nada aconteceu.

932
01:14:17,480 --> 01:14:20,119
- Onde estão minhas roupas?
- Você está usando elas.

933
01:14:25,040 --> 01:14:27,156
Eu disse que nada aconteceu.

934
01:14:27,160 --> 01:14:30,436
Você saiu do elevador
e desmaiou no meu chão.

935
01:14:30,440 --> 01:14:33,557
Então eu deixo você dividir minha cama por
uma noite, sem maior prejuízo.

936
01:14:33,560 --> 01:14:34,879
Você quer dizer...

937
01:14:36,880 --> 01:14:44,468
Você dormiu do meu lado na mesma cama
a noite toda e não ficou incomodado?

938
01:14:45,880 --> 01:14:49,077
Fiquei.

939
01:14:49,080 --> 01:14:52,072
Você ficou puxando as cobertas.

940
01:14:52,080 --> 01:14:56,551
Então agora você está ofendida
porque eu não tirei vantagem de você.

941
01:14:56,560 --> 01:14:58,994
Ofendida, por que deveria estar ofendida?

942
01:15:02,080 --> 01:15:03,832
Olha, não é sua culpa.

943
01:15:05,640 --> 01:15:10,031
Eu li sobre muitos casos como o seu
em Hemingway, sou muito compreensiva!

944
01:15:12,120 --> 01:15:14,998
Bem, agora que tenho sua compreensão,

945
01:15:15,000 --> 01:15:17,833
você acha que poderia me perdoar o suficiente
para tomar um café comigo?

946
01:15:17,840 --> 01:15:19,751
Eu não tenho dinheiro aqui.

947
01:15:22,880 --> 01:15:24,438
Tudo bem, eu pago.

948
01:15:26,760 --> 01:15:30,912
Olha, eu não posso deixar um homem me pagar
café da manhã sob falsos pretextos.

949
01:15:30,920 --> 01:15:32,956
- Eu menti para você.
- Você mentiu?

950
01:15:32,960 --> 01:15:36,919
Sim, sobre quando eu disse
que eu ainda era virgem.

951
01:15:36,920 --> 01:15:40,310
Não sou desde os 15 anos.

952
01:15:40,320 --> 01:15:43,471
- Amor?
- Estupro.

953
01:15:43,480 --> 01:15:47,314
Em uma estação de metrô, um
gangue de viciados em drogas.

954
01:15:47,320 --> 01:15:49,993
Olha, eu não tenho nada contra viciados em drogas,

955
01:15:50,000 --> 01:15:54,755
Quer dizer, eu acho que é uma doença
como diabetes ou hemorróidas.

956
01:15:54,760 --> 01:15:59,754
Mas sempre pensei que o vício em drogas
diminuísse o apetite sexual.

957
01:16:00,520 --> 01:16:04,115
Não é verdade, acho que foram
foram dezenas deles.

958
01:16:04,120 --> 01:16:06,156
Parei de contar depois de 20.

959
01:16:11,440 --> 01:16:15,274
Ok, então eu não fui violentada,
você não pode ter tudo!

960
01:16:15,280 --> 01:16:18,556
Natalie, não há nada errado
em ser virgem.

961
01:16:18,600 --> 01:16:21,990
Não há nada de errado em ser um canguru
também, mas você gostaria de ser um?

962
01:16:22,000 --> 01:16:26,994
Sim, mas você faz sua virgindade soar
como rejeição e não é rejeição!

963
01:16:28,240 --> 01:16:33,234
É seletividade, você está esperando
para se entregar ao homem certo.

964
01:16:33,760 --> 01:16:36,069
Isso é verdade.

965
01:16:36,080 --> 01:16:40,312
Estou me guardando para o Sr. Certo,
então não tenha nenhuma ideia nova!

966
01:16:40,320 --> 01:16:42,595
Você não tem nenhuma ideia nova, talvez?

967
01:16:42,600 --> 01:16:47,355
Apenas café da manhã, paz, amizade.

968
01:16:47,360 --> 01:16:52,354
E você, Natalie Miller, o que você
veio provar no Village?

969
01:16:53,840 --> 01:16:58,834
Acho que vim aqui para provar
que realmente existe uma Natalie Miller.

970
01:17:00,240 --> 01:17:03,755
- Espero que você consiga.
- O que te faz pensar que não?

971
01:17:03,760 --> 01:17:05,352
Você ainda está aqui.

972
01:17:06,360 --> 01:17:07,360
Ok.

973
01:17:08,360 --> 01:17:11,079
Então você está provando o que veio provar?

974
01:17:11,080 --> 01:17:13,469
Você quer dizer que eu sou um pintor
e não um arquiteto?

975
01:17:14,680 --> 01:17:15,874
Não.

976
01:17:17,080 --> 01:17:19,469
Engraçado, você espera nove anos
para tirar uma licença de três meses

977
01:17:19,480 --> 01:17:22,472
porque você diz a si mesmo
que o que realmente quer fazer é pintar.

978
01:17:24,480 --> 01:17:27,677
Então você deixa dois meses passarem ...

979
01:17:28,680 --> 01:17:30,511
Percebendo que não fez nada.

980
01:17:32,120 --> 01:17:34,315
Apenas exercitou os dedos.

981
01:17:35,920 --> 01:17:37,876
Que nem está tentando.

982
01:17:41,120 --> 01:17:45,318
Me parece que você não veio aqui
para provar que você podia pintar,

983
01:17:45,320 --> 01:17:47,754
mas veio aqui para provar que não pode.

984
01:17:51,800 --> 01:17:53,199
Sabe que você pode estar certa.

985
01:17:54,200 --> 01:17:56,475
Quando você disse isso, eu sabia que era verdade.

986
01:17:56,480 --> 01:17:58,789
Eu não vim aqui para provar que eu
podia pintar, mas que eu não posso!

987
01:17:58,800 --> 01:18:04,830
Então eu posso voltar para Connecticut e meu emprego,
pensando que tentei e fracassei.

988
01:18:06,640 --> 01:18:08,995
Eu perdi esses dois meses.

989
01:18:09,000 --> 01:18:11,719
Você ainda tem um mês.
Volte lá e pinte.

990
01:18:11,720 --> 01:18:13,153
Obrigada pelo café da manhã.

991
01:18:13,160 --> 01:18:15,310
- David?
- Sim.

992
01:18:15,320 --> 01:18:18,517
- Eu te inspirei, não foi?
- Isso é um eufemismo.

993
01:18:23,360 --> 01:18:26,989
Inspirei, eu o inspirei!

994
01:18:39,200 --> 01:18:41,555
- Olá!
- Oi.

995
01:18:46,960 --> 01:18:50,396
- Vai te dar muita energia, é para dois.
- Ótimo.

996
01:18:50,400 --> 01:18:53,233
Ah, você disse que não gosta de comer sozinho
então eu pensei que...

997
01:18:58,640 --> 01:19:02,155
- Oh, Anne, esta é a Natalie.
- Oi.

998
01:19:02,160 --> 01:19:04,628
Olha, eu voltarei mais tarde,
eu não sabia que você tinha companhia.

999
01:19:19,720 --> 01:19:24,589
Agora, Natalie, você está sendo boba.

1000
01:19:24,600 --> 01:19:28,309
Como você espera que eu fique?

1001
01:19:28,320 --> 01:19:33,189
Quer dizer, toda vez que venho ao seu apartamento
tem uma mulher nua.

1002
01:19:33,200 --> 01:19:38,194
Você disse que te inspirei e então eu desço aqui
e você está de volta aos seus velhos hábitos de mulheres nuas.

1003
01:19:39,080 --> 01:19:40,433
Você deve ter algum tipo de fetiche.

1004
01:19:40,440 --> 01:19:43,034
Natalie, eu sou uma artista,
não estou fazendo amor com elas.

1005
01:19:43,040 --> 01:19:44,632
Então para que você precisa delas aqui?

1006
01:19:44,640 --> 01:19:47,393
Para olhar, de que outra forma posso pintá-las?

1007
01:19:47,400 --> 01:19:51,279
Você já viu o suficiente delas, use sua memória.

1008
01:19:51,280 --> 01:19:55,558
Ah, talvez seja o seu problema, nus.

1009
01:19:58,160 --> 01:20:00,719
David, por que você não pode pintar
algo normal, hein?

1010
01:20:00,720 --> 01:20:03,632
Como uma cadeira ou uma lata de lixo?

1011
01:20:04,640 --> 01:20:06,471
Falo sério, David, esqueça as mulheres.

1012
01:20:06,480 --> 01:20:08,277
Pinte a natureza morta nua.

1013
01:20:21,600 --> 01:20:25,309
- Agora não há razão para ficar ressentida com ela.
- Por que eu deveria ficar ressentida com ela?

1014
01:20:25,320 --> 01:20:28,790
Eu acho que ela tem muita sorte de ser capaz de se sentar
lá assim e ganhar quinze dólares por hora.

1015
01:20:28,800 --> 01:20:30,631
- Sim, você gostaria de tentar?
- Não.

1016
01:20:30,720 --> 01:20:32,312
Eu achei que não.

1017
01:20:34,720 --> 01:20:37,188
Olha, por que você está com raiva?

1018
01:20:37,200 --> 01:20:41,079
Estou com raiva porque você se ressente dela
e não há motivo para isso!

1019
01:20:41,080 --> 01:20:42,798
Talvez eu esteja apenas com inveja,
você já pensou nisso?

1020
01:20:42,800 --> 01:20:47,157
Sim, também tenho inveja de Michelangelo,
Van Gogh e Rubens.

1021
01:20:47,160 --> 01:20:49,151
Mas eu não me ressinto deles.

1022
01:20:49,160 --> 01:20:50,673
David, sobre o que estamos discutindo?

1023
01:20:50,680 --> 01:20:53,513
Eu não fui lá para discutir.

1024
01:20:53,520 --> 01:20:56,557
Então por que você desceu?

1025
01:20:56,560 --> 01:20:59,438
Pois pensei que éramos amigos.

1026
01:21:00,440 --> 01:21:03,637
E eu pensei que você estava lá embaixo
pintando uma obra-prima

1027
01:21:03,640 --> 01:21:08,634
então você não teria que sentir inveja
de Van Gogh e Rubens e quem quer que seja.

1028
01:21:08,880 --> 01:21:13,795
E pensei que você poderia estar com um
pouco de fome, então eu fiz sua janta.

1029
01:21:13,800 --> 01:21:16,075
Obras-primas não vêm tão facilmente.

1030
01:21:20,400 --> 01:21:25,394
Natalie, meu aluguel vence no final
do mês, então eu vou embora.

1031
01:21:25,400 --> 01:21:28,756
Você ainda quer ser minha amiga?

1032
01:21:28,760 --> 01:21:31,672
Você trabalhou o dia todo desde que me deixou em casa?

1033
01:21:31,680 --> 01:21:33,671
Sim, pelo que vale a pena.

1034
01:21:37,800 --> 01:21:39,392
Me mostra?

1035
01:21:43,960 --> 01:21:45,359
Sim.

1036
01:21:51,240 --> 01:21:53,834
Vou dizer a ela para colocar
umas roupas e dar o fora.

1037
01:21:55,880 --> 01:21:59,395
- Interessante.
- Apenas interessante?

1038
01:21:59,400 --> 01:22:02,949
Que tipo de avaliação você
quer, de 1 a 10, de A a Z?

1039
01:22:02,960 --> 01:22:07,954
Olha, tudo que posso dizer é que valeu a pena fazer
a janta, mesmo que você deixe esfriar.

1040
01:22:08,160 --> 01:22:09,639
Sim.

1041
01:22:11,560 --> 01:22:15,030
Olha, eu tenho que ir trabalhar então acho que você
terá que terminar de jantar sozinho de qualquer jeito.

1042
01:22:19,200 --> 01:22:25,196
Escute, se decidir que quer terminar aquela
coisa de Halloween que começou com meu rosto,

1043
01:22:25,200 --> 01:22:26,599
é só me dizer.

1044
01:22:27,960 --> 01:22:29,791
Sem custos entre amigos.

1045
01:22:29,800 --> 01:22:31,119
Ei!

1046
01:22:33,040 --> 01:22:35,918
Você está livre amanhã à noite?

1047
01:22:35,920 --> 01:22:37,273
Nunca estive mais livre.

1048
01:22:37,280 --> 01:22:41,114
Bom, então você vai me deixar te levar para jantar,
então voltaremos aqui e trabalharemos.

1049
01:22:41,120 --> 01:22:42,235
Negócio fechado.

1050
01:22:42,240 --> 01:22:44,754
Pego você no seu apartamento às seis.

1051
01:22:44,760 --> 01:22:46,990
Quer dizer que você vai ligar para mim?

1052
01:22:47,000 --> 01:22:48,194
Claro, por que?

1053
01:22:48,200 --> 01:22:49,519
Oh, nada.

1054
01:22:51,440 --> 01:22:54,113
Ok, amanhã às seis.

1055
01:22:59,360 --> 01:23:02,636
Eu sabia que amanhã seria um lindo dia.

1056
01:23:02,640 --> 01:23:05,791
Eu até senti que deveria finalmente ir
visitar meus pais.

1057
01:23:09,320 --> 01:23:13,871
O que você quer dizer, Natalie, você não pode esperar
até seu pai voltar da loja?

1058
01:23:13,880 --> 01:23:18,670
Ele ficará tão desapontado,
não vimos você todo esse tempo.

1059
01:23:18,680 --> 01:23:21,148
Oh, me desculpe, mamãe, mas eu não posso.

1060
01:23:22,680 --> 01:23:27,117
Porque eu tenho um encontro e eu tenho que estar
de volta à cidade antes das 6:00.

1061
01:23:27,120 --> 01:23:32,114
Um encontro! Então me diga quem é o rapaz,
o que ele faz?

1062
01:23:32,840 --> 01:23:34,796
Ele não é um rapaz, mamãe.

1063
01:23:35,800 --> 01:23:39,429
Ele é um homem e é um pintor.

1064
01:23:39,440 --> 01:23:44,309
Pintor, é uma profissão muito boa.

1065
01:23:44,320 --> 01:23:46,470
Escute, ele precisa de serviço?

1066
01:23:46,480 --> 01:23:50,109
A Srª. Lipski lá debaixo,
ela quer pintar o apartamento!

1067
01:23:50,120 --> 01:23:54,159
Mãe, ele não é esse tipo de pintor,
ele é um pintor-artista.

1068
01:23:57,200 --> 01:24:02,194
Um pintor-artista? Você
quer dizer... um barbudo?

1069
01:24:03,160 --> 01:24:07,119
Ele não tem barba, mamãe, e você não
tem que se preocupar com isso, não é nada sério.

1070
01:24:07,120 --> 01:24:12,114
Ele é apenas um amigo que conheci, ele vive
no apartamento embaixo do meu.

1071
01:24:12,720 --> 01:24:15,871
Você quer dizer na mesma casa,
logo abaixo de você?

1072
01:24:15,880 --> 01:24:17,916
Mãe, você faz isso soar como se
estivéssemos morando juntos.

1073
01:24:17,920 --> 01:24:20,070
Há um andar inteiro entre nós.

1074
01:24:20,080 --> 01:24:22,878
O que é um andar para um artista barbudo?

1075
01:24:24,360 --> 01:24:27,636
Olha, eu não estou preocupado com isso, mamãe,
e eu gostaria que você não estivesse.

1076
01:24:27,640 --> 01:24:31,030
Estou sozinha agora e posso
cuidar de mim mesma.

1077
01:24:33,480 --> 01:24:35,550
Vou buscar mais frutas.

1078
01:24:35,560 --> 01:24:38,393
Ah, não tem bananas, eu
sei que você gosta de bananas.

1079
01:24:38,400 --> 01:24:41,392
Mãe, não se preocupe com isso,
eu não quero bananas.

1080
01:24:41,400 --> 01:24:44,676
Olha, eu tenho que ir, eu deixei minha Honda
parada na zona de carga e descarga.

1081
01:24:44,680 --> 01:24:46,159
Honda, o que é uma Honda?

1082
01:24:46,160 --> 01:24:48,674
É uma motocicleta, eu uso
para o transporte.

1083
01:24:48,680 --> 01:24:54,471
Uma motocicleta, como com jaquetas de couro?

1084
01:25:01,680 --> 01:25:03,955
Mãe, por que você está chorando?

1085
01:25:05,920 --> 01:25:08,434
Natalie, não sei
o que está acontecendo com você.

1086
01:25:10,360 --> 01:25:12,590
A Honda!

1087
01:25:12,600 --> 01:25:15,273
Artistas barbudos!

1088
01:25:15,280 --> 01:25:16,349
E essas roupas!

1089
01:25:16,360 --> 01:25:19,716
O que vem depois?

1090
01:25:19,720 --> 01:25:22,314
Eu não sei, mãe.

1091
01:25:22,320 --> 01:25:27,314
Mas pelo menos eu não fico em casa todas as noites
me preocupando com o que virá a seguir.

1092
01:25:27,920 --> 01:25:32,914
Estou no mundo agora,
mãe, e eu gosto disso.

1093
01:25:35,400 --> 01:25:37,550
Sinto muito, Natalie.

1094
01:25:39,200 --> 01:25:44,194
Talvez eu seja antiquada
por ficar chateada.

1095
01:25:44,400 --> 01:25:49,394
Mas seu pai, ele me conta
como meninas de 15, 16 anos

1096
01:25:50,720 --> 01:25:53,279
vêm com prescrições para pílulas anticoncepcionais.

1097
01:25:53,280 --> 01:25:56,158
Agora esse é o produto mais vendido.

1098
01:25:56,160 --> 01:25:58,799
Ele não consegue estocar o suficiente porque vendem rapidamente.

1099
01:26:00,800 --> 01:26:04,759
E algumas das meninas,
eles nem mesmo esperam para embrulhar.

1100
01:26:04,760 --> 01:26:08,036
Eles apenas saem comendo do pote
como se fossem jujubas.

1101
01:26:10,440 --> 01:26:14,035
“Então, é assim que é hoje”, ele diz.

1102
01:26:15,720 --> 01:26:16,914
"O que você pode fazer?

1103
01:26:16,920 --> 01:26:21,118
Você é apenas um pai, você não é um Deus,
você não pode viver suas vidas por eles".

1104
01:26:21,120 --> 01:26:23,031
- Ele tem razão.
- Bem, é claro que ele está certo!

1105
01:26:23,040 --> 01:26:27,431
Mas isso ainda não me impede
de ficar chateada.

1106
01:26:27,440 --> 01:26:32,275
E agora, ver o que está acontecendo com você,
bem, isso eu nunca esperava!

1107
01:26:32,280 --> 01:26:39,118
E não importa o quanto você ouça, você nunca espera
ver isso acontecer com seus próprios filhos, sinto muito!

1108
01:26:43,000 --> 01:26:44,228
Mãe.

1109
01:26:46,400 --> 01:26:49,437
Mãe, você não vê o que está acontecendo comigo.

1110
01:26:49,440 --> 01:26:52,273
Você vê uma Honda com uma jaqueta de couro

1111
01:26:52,280 --> 01:26:55,272
e você vê um artista barbudo
e é isso que você está julgando.

1112
01:26:56,760 --> 01:26:58,876
E se você é antiquado
então é por isso,

1113
01:26:58,880 --> 01:27:02,873
não porque você não entende,
porque você nem tenta!

1114
01:27:04,000 --> 01:27:07,754
Você quer saber por que eu não voltei para casa
para jantar nas sextas à noite?

1115
01:27:07,760 --> 01:27:09,034
É por isso!

1116
01:27:11,040 --> 01:27:13,508
Porque eu não acho que você está me convidando!

1117
01:27:16,200 --> 01:27:18,270
Eu acho que você está convidando a Natalie

1118
01:27:18,280 --> 01:27:22,478
que você gostaria de ver sentada
em sua mesa comendo frango

1119
01:27:22,480 --> 01:27:26,075
e dizendo as coisas que você e papai
gostaria de ouvi-la dizer.

1120
01:27:26,080 --> 01:27:30,119
Mamãe, eu não quero ser
aquela Natalie mais!

1121
01:27:30,120 --> 01:27:32,679
Toda minha vida aqui eu tentei
ser como todas as outras garotas

1122
01:27:32,680 --> 01:27:34,830
na vizinhança deveriam ser.

1123
01:27:34,840 --> 01:27:37,115
Mesmo quando eu sabia que elas não
estavam fazendo a coisa certa

1124
01:27:37,120 --> 01:27:39,998
Eu fiz o que pensei ser a coisa certa
se eu fosse uma delas!

1125
01:27:40,000 --> 01:27:42,468
Bem, o que há de errado com
fazer a coisa certa?

1126
01:27:42,480 --> 01:27:45,119
Você sabe, não estamos sozinhos neste mundo.

1127
01:27:45,120 --> 01:27:46,439
Sim, nós estamos, mamãe.

1128
01:27:46,440 --> 01:27:48,271
Eu estava, ainda estou!

1129
01:27:48,280 --> 01:27:51,511
A única diferença é que agora estou livre
para tomar minhas próprias decisões.

1130
01:27:54,520 --> 01:27:59,310
Tem que ser o que eu sinto que é a coisa certa
ou a coisa errada para mim.

1131
01:27:59,320 --> 01:28:01,231
Para mim, Natalie!

1132
01:28:01,240 --> 01:28:05,631
Eu não posso deixar você decidir por mim,
mãe, porque você não pode ser feliz por mim.

1133
01:28:05,640 --> 01:28:07,949
E eu não quero ser infeliz por você.

1134
01:28:11,560 --> 01:28:14,757
Então é por isso que eu não volto para casa
para comer frango sextas à noite.

1135
01:28:16,200 --> 01:28:17,997
Você viria?

1136
01:28:21,160 --> 01:28:24,596
Quando eu puder vir como eu mesma
e você não tenha vergonha disso.

1137
01:28:27,160 --> 01:28:30,118
Quando eu puder fazer isso vou
até trazer meu próprio frango.

1138
01:28:35,200 --> 01:28:38,317
Diga ao papai que sinto muito por não poder esperar.

1139
01:28:39,320 --> 01:28:40,514
Natalie?

1140
01:28:42,120 --> 01:28:47,114
Betty Simon está se casando em três semanas.

1141
01:28:48,400 --> 01:28:51,710
A mãe dela me perguntou se você poderia
vir ao casamento.

1142
01:28:55,160 --> 01:28:57,594
Diga a ela que acho que não, mãe.

1143
01:29:22,560 --> 01:29:25,028
Tem certeza que quer posar hoje à noite?

1144
01:29:26,640 --> 01:29:28,437
Por que não?

1145
01:29:28,440 --> 01:29:30,158
Você quer trabalhar, não é?

1146
01:29:30,160 --> 01:29:35,154
Oh, sim, é que pensei que poderia
ser em outra hora caso não se sentisse bem.

1147
01:29:36,040 --> 01:29:37,598
Eu me sinto bem.

1148
01:29:39,160 --> 01:29:41,993
É exatamente como me sinto.

1149
01:29:42,000 --> 01:29:44,514
- O que está te incomodando?
- Nada.

1150
01:29:46,560 --> 01:29:51,350
Ok, amigo, onde eu poso?

1151
01:29:53,080 --> 01:29:54,752
Por que você não senta aí?

1152
01:30:11,840 --> 01:30:13,637
Alguém morreu hoje?

1153
01:30:16,800 --> 01:30:20,349
Vamos lá, amigos não são amigos
se eles não se falam.

1154
01:30:20,360 --> 01:30:22,555
Amigos podem ser amigos
por muitas razões.

1155
01:30:24,760 --> 01:30:29,356
Eu tinha essa amiga
por anos, Betty Simon.

1156
01:30:29,360 --> 01:30:31,874
Você sabe, a única razão pela qual
nós éramos amigos era porque

1157
01:30:31,880 --> 01:30:34,678
eu a fiz perceber o quão sortuda
ela era por ser bonita.

1158
01:30:34,680 --> 01:30:36,796
E ela me fez perceber
que é melhor eu pegar o que conseguir.

1159
01:30:38,920 --> 01:30:43,914
Bem, eu acho que consigo entender a razão dela.

1160
01:30:44,800 --> 01:30:46,836
Não tenho certeza se consigo ver a sua.

1161
01:30:46,840 --> 01:30:49,115
Talvez eu tenha pensado que...

1162
01:30:50,120 --> 01:30:53,510
se você ficar por perto
de pessoas atraentes por tempo suficiente...

1163
01:30:55,400 --> 01:31:01,839
talvez um dia você consiga atrair
algumas das coisas que estão vindo para ela.

1164
01:31:02,800 --> 01:31:04,995
O que aconteceu com Betty?

1165
01:31:05,000 --> 01:31:06,274
Nada.

1166
01:31:08,440 --> 01:31:12,433
Eu ouvi que hoje ela vai se casar
com esse cara, Stanley.

1167
01:31:12,440 --> 01:31:15,830
Eles estão juntos
desde que estavam no fundamental.

1168
01:31:17,240 --> 01:31:19,993
Stanley sempre gosta de brincar

1169
01:31:20,000 --> 01:31:23,629
mas acho que Betty disse que é hora de
casar, então eles vão se casar.

1170
01:31:23,640 --> 01:31:26,791
É por isso que você está tão chateada, porque você
descobriu que Betty vai se casar?

1171
01:31:26,800 --> 01:31:29,519
Não, o que importa o que Betty Simon faz?

1172
01:31:29,520 --> 01:31:33,399
Escute, desejo a ela todas as felicidades
no mundo, eu realmente desejo.

1173
01:31:33,400 --> 01:31:34,719
Natalie.

1174
01:31:37,400 --> 01:31:41,871
Você tem medo de mulheres
porque elas são lindas?

1175
01:31:41,880 --> 01:31:44,952
Você não sabe que existem coisas
sobre você que são lindas?

1176
01:31:47,480 --> 01:31:50,597
E que algum dia algum homem virá
e provará isso para você.

1177
01:31:55,920 --> 01:31:58,832
David, por que você não cala a boca, hein?

1178
01:32:00,520 --> 01:32:04,195
Por que você não para com as palavras,
cala a boca e pinta?

1179
01:32:23,560 --> 01:32:26,677
Olha, se você quer fazer caridade,
envie um cheque para o Exército de Salvação.

1180
01:32:30,600 --> 01:32:32,192
O que você está tentando provar?

1181
01:32:32,200 --> 01:32:34,270
Absolutamente nada.

1182
01:32:36,400 --> 01:32:38,391
O experimento acabou?

1183
01:34:37,920 --> 01:34:42,914
Natalie, olha, eu sei que você gosta de colecionar pedras
mas não é levar esse hobby longe demais?

1184
01:34:43,320 --> 01:34:45,595
David, é uma pedra muito especial.

1185
01:34:45,600 --> 01:34:47,716
Você sabe como algumas pessoas
dizem "esta é a nossa música"?

1186
01:34:47,720 --> 01:34:50,393
- Bem, esta é a nossa pedra!
- Sim, bem, pode ser nossa pedra,

1187
01:34:50,400 --> 01:34:53,119
mas se você não pegar um táxi rápido
vai ser o meu fim.

1188
01:34:53,120 --> 01:34:55,634
Me desculpe, se é
tão pesado coloque no chão!

1189
01:34:55,640 --> 01:34:58,916
Por favor, David, coloque no chão,
não queremos machucar nada importante.

1190
01:34:58,920 --> 01:35:02,230
Nada é mais importante do que o amor.
Um táxi, encontre um táxi.

1191
01:35:07,040 --> 01:35:09,474
Eu fui ao casamento da Betty porque eu estava
tão feliz que eu realmente não me importei

1192
01:35:09,480 --> 01:35:11,436
que ela estava se casando.

1193
01:35:11,440 --> 01:35:14,910
Quer dizer, eu finalmente queria desejar a ela
toda a felicidade do mundo.

1194
01:35:14,920 --> 01:35:17,753
Agora que eu sabia que havia
algo como felicidade

1195
01:35:17,760 --> 01:35:20,479
e que tudo não pertencia a meninas
como Betty Simon.

1196
01:35:25,840 --> 01:35:28,752
Tudo que eu pude ver foram as costas de Stanley
enquanto ele descia o corredor.

1197
01:35:28,760 --> 01:35:30,716
E eu pensei que eles deviam ter batido nele
para levá-lo lá em cima

1198
01:35:30,720 --> 01:35:32,950
porque ele estava andando desleixado.

1199
01:35:35,360 --> 01:35:38,875
Mas então eu vi o noivo
e não era Stanley, afinal.

1200
01:35:38,880 --> 01:35:43,556
Foi um rapaz que eu nunca vi antes que parecia
que estava usando lentes de contato ruins.

1201
01:35:43,560 --> 01:35:47,917
Quero dizer, foi um grande choque
vê-lo lá em vez de Stanley.

1202
01:35:59,840 --> 01:36:02,593
Eu continuei vendo Betty como
caminhava pelo corredor

1203
01:36:02,600 --> 01:36:07,037
e mesmo com aquele véu você poderia
ver que ela estava tão bonita como sempre,

1204
01:36:07,040 --> 01:36:09,474
mesmo que ela tivesse ganho algum peso
desde que a vi.

1205
01:36:09,480 --> 01:36:12,552
E tendo declarado o mesmo,
dando e recebendo um anel ...

1206
01:36:12,560 --> 01:36:16,838
Eu tinha certeza que quando ela finalmente se virasse
então eu poderia ver seu rosto ela provavelmente sorriria,

1207
01:36:16,840 --> 01:36:21,834
olharia para o outro lado do corredor, me encontraria e bateria os calcanhares
dizendo: "veja, Natalie, não há nada nisso."

1208
01:36:23,160 --> 01:36:25,799
Eu agora os declaro marido e mulher.

1209
01:37:17,600 --> 01:37:21,115
- Olá, Stanley.
- Ela fez isso, hein?

1210
01:37:21,120 --> 01:37:23,111
Ela se casou com aquele idiota?

1211
01:37:27,600 --> 01:37:32,594
A criança é minha sabe,
vou dizer a todos que o garoto é meu.

1212
01:37:33,520 --> 01:37:36,193
Teria ficado tudo bem
se ela tivesse feito o que eu disse.

1213
01:37:36,200 --> 01:37:39,875
Quer dizer, eu encontrei um médico normal
que teria feito isso.

1214
01:37:39,880 --> 01:37:44,874
Tudo teria sido como antes
mas ela tinha que ir e fazer isso, vadia!

1215
01:37:45,600 --> 01:37:49,115
Ela tinha que ir se casar com aquele idiota!

1216
01:37:49,120 --> 01:37:53,511
Ela não o ama.

1217
01:37:53,560 --> 01:37:55,790
Ela vai se sentir infeliz.

1218
01:37:55,800 --> 01:37:58,917
Vadia, espero que ela seja infeliz
pelo resto da vida!

1219
01:38:02,720 --> 01:38:06,190
Eu nem me incomodei em pegar o elevador de carga
porque às vezes, quando você ama alguém,

1220
01:38:06,200 --> 01:38:08,839
a coisa mais importante do mundo
é apenas correr para casa e dizer...

1221
01:38:08,840 --> 01:38:12,628
David, oh, David, eu te amo!

1222
01:38:12,640 --> 01:38:14,153
Oh, Natalie, não.

1223
01:38:14,160 --> 01:38:16,071
- Não, pare!
- Oh!

1224
01:38:16,080 --> 01:38:18,435
David não vai precisar de
qualquer modelo hoje, desculpe.

1225
01:38:18,440 --> 01:38:22,194
Ela não é modelo.

1226
01:38:22,200 --> 01:38:25,317
Natalie, esta é Diane, minha esposa.

1227
01:38:30,440 --> 01:38:35,275
Bem, vou esperar no carro
e você me liga quando ela se for.

1228
01:38:42,640 --> 01:38:46,553
Esposa, sua esposa.

1229
01:38:46,560 --> 01:38:48,755
- Natalie.
- Sua esposa.

1230
01:38:48,760 --> 01:38:49,954
Sua esposa.

1231
01:38:49,960 --> 01:38:51,757
- Sua esposa!
- Natalie, eu queria...

1232
01:38:51,760 --> 01:38:54,513
Eu queria te dizer, acredite em mim!

1233
01:38:54,520 --> 01:39:02,520
Sua esposa.

1234
01:39:03,120 --> 01:39:06,351
Natalie, escute, por favor, escute.
Há algo que você deve...

1235
01:39:06,360 --> 01:39:07,679
Sua esposa.

1236
01:39:33,800 --> 01:39:35,438
Por favor, sente-se.

1237
01:39:39,280 --> 01:39:42,556
- Natalie.
- Sua esposa.

1238
01:39:54,120 --> 01:39:56,759
Natalie, deixe-me descer e falar com Diane
por alguns minutos.

1239
01:40:00,680 --> 01:40:02,875
E então eu voltarei
e explicarei para você.

1240
01:40:04,920 --> 01:40:06,512
Tudo bem?

1241
01:41:04,960 --> 01:41:07,315
Você está viva.

1242
01:41:07,320 --> 01:41:09,197
Só porque a maré estava baixa.

1243
01:41:11,600 --> 01:41:13,830
Natalie, eu quero falar com
você, por favor, saia.

1244
01:41:13,840 --> 01:41:16,035
Estou tomando banho,
você não tem decência?

1245
01:41:16,040 --> 01:41:18,315
Natalie, precisamos conversar, tenho que explicar!

1246
01:41:18,320 --> 01:41:19,958
O que há para explicar? Você é casado.

1247
01:41:19,960 --> 01:41:22,758
Eu sei o que isso significa,
eu pesquisei em um dicionário.

1248
01:41:22,800 --> 01:41:24,950
Mas você procurou
"amor" no dicionário?

1249
01:41:24,960 --> 01:41:28,236
O tipo de amor que sinto por você?

1250
01:41:28,240 --> 01:41:31,710
Natalie, por favor, saia.

1251
01:41:31,720 --> 01:41:35,030
- Vá embora, David, por favor, vá embora.
- Não até você ouvir!

1252
01:41:45,760 --> 01:41:48,513
Ok, estou ouvindo.

1253
01:41:48,520 --> 01:41:50,192
Diane e eu nos casamos na faculdade,

1254
01:41:50,200 --> 01:41:55,194
temos dois filhos, Mark, 11
e Steven, ele tem... bem, ele tem 9 agora.

1255
01:41:57,400 --> 01:42:02,394
Comecei a trabalhar para o pai da Diane
logo depois que o Steven nasceu.

1256
01:42:02,760 --> 01:42:06,992
Ia ser temporário, uma chance
para pagar as contas e reservar o suficiente

1257
01:42:07,000 --> 01:42:11,994
então, em um ou dois anos, poderíamos ir para Paris
e eu poderia me concentrar na pintura.

1258
01:42:13,760 --> 01:42:16,832
Bem, nunca chegamos a Paris,
nunca saí da empresa.

1259
01:42:20,480 --> 01:42:25,474
Quando você tem uma esposa e dois filhos,
especialmente uma esposa com o passado de Diane,

1260
01:42:25,880 --> 01:42:32,638
bem, a estabilidade às vezes pode
ser uma doença incurável.

1261
01:42:32,760 --> 01:42:35,991
Sim, eu poderia voltar para ela.

1262
01:42:36,000 --> 01:42:40,994
Voltar para a pintura de domingo, ser um
bom pai e um bom marido e assistir...

1263
01:42:41,480 --> 01:42:44,438
assistir qualquer coisa que estjea dentro de mim
que quer ser mais...

1264
01:42:47,080 --> 01:42:51,551
morrer lentamente até que eu não seja nada além de número
da previdência que nunca precisou de benefícios.

1265
01:42:56,480 --> 01:43:00,393
Sim, eu a amo!

1266
01:43:00,400 --> 01:43:02,391
Mas eu também te amo.

1267
01:43:07,640 --> 01:43:10,108
Amar Diane me fez odiar David Harris.

1268
01:43:12,640 --> 01:43:16,076
Porque amar Diane me prendeu
de descobrir quem eu poderia ter sido.

1269
01:43:20,160 --> 01:43:22,441
Assim como você está tentando descobrir
quem é Natalie Miller.

1270
01:43:24,960 --> 01:43:29,954
Natalie, David Harris precisa de você.

1271
01:43:31,320 --> 01:43:33,993
Você ouviu o que eu disse?

1272
01:43:34,000 --> 01:43:35,592
Diga isso de novo.

1273
01:43:37,520 --> 01:43:39,988
David Harris precisa de você!

1274
01:43:44,960 --> 01:43:47,110
Parece um pôster de recrutamento.

1275
01:43:47,120 --> 01:43:50,078
Natalie, se você disser sim

1276
01:43:50,080 --> 01:43:53,959
eu vou voltar para Connecticut por uma semana
e fazer um esquema

1277
01:43:53,960 --> 01:43:56,758
para que eu possa resolver tudo
e voltar aqui para você.

1278
01:44:02,440 --> 01:44:04,351
David, tem certeza?

1279
01:44:07,200 --> 01:44:11,193
Quer dizer, você não vai acordar amanhã de manhã
e alegar insanidade?

1280
01:44:15,000 --> 01:44:17,070
Natalie, vamos.

1281
01:45:27,240 --> 01:45:32,633
Querido David, passo o dia todo
escrevendo cartas de amor para você em minha mente.

1282
01:45:32,720 --> 01:45:37,714
Então, quando me sento na frente do jornal, o
a única coisa que consigo lembrar é: "eu te amo".

1283
01:45:38,960 --> 01:45:41,030
Mas isso é muito, não é?

1284
01:45:58,480 --> 01:46:00,948
Quando você voltar
terá todas elas à sua espera para ler.

1285
01:46:09,960 --> 01:46:14,431
Querido David, outro dia que
isso parece nunca ter fim.

1286
01:46:14,440 --> 01:46:16,317
Eu desci no elevador de carga para
passar a noite na sua cama

1287
01:46:16,320 --> 01:46:19,232
depois que eu não pude dormir sozinha
pensando em você.

1288
01:46:24,800 --> 01:46:29,794
Querido David, eu subloquei meu apartamento e
me tornei coabitante, como diz o ditado.

1289
01:46:31,160 --> 01:46:36,154
Apenas neste minuto decidi que a palavra
"coabitantes" é uma palavra muito sexy.

1290
01:46:37,040 --> 01:46:41,909
Acho que nunca pensei nisso antes porque
nunca vivi com alguém antes.

1291
01:46:41,920 --> 01:46:46,277
Acho que depois que nos casarmos vou pensar que
"casamento" também é uma palavra sexy.

1292
01:46:46,280 --> 01:46:49,158
Na verdade, eu sei que é quando
eu penso nisso com você.

1293
01:46:53,240 --> 01:46:58,234
Querido David, encontrei uma foto
de você e seus filhos

1294
01:46:59,000 --> 01:47:03,232
e cada vez que eu olhava para ela
comecei a me sentir mais infeliz,

1295
01:47:03,240 --> 01:47:06,630
como se o que estivesse fazendo
com Diane fosse errado.

1296
01:47:06,640 --> 01:47:11,634
Eu senti como se estivesse dizendo àquele rapaz com os
óculos grossos no baile para dar o fora novamente.

1297
01:47:12,480 --> 01:47:15,153
Eu senti como se estivesse arrancando
os dentes de Kenny Schroder novamente.

1298
01:47:18,000 --> 01:47:22,994
Não é engraçado que eu, Natalie Miller,

1299
01:47:23,320 --> 01:47:26,039
deva sentir pena de uma mulher bonita?

1300
01:47:37,880 --> 01:47:41,873
Querido David, eu te amo.

1301
01:47:41,880 --> 01:47:46,874
e eu acho que sempre vou te amar porque você
foi um dos que me ensinaram que eu poderia ser amada.

1302
01:47:47,720 --> 01:47:50,951
Eu pretendia estar aqui, realmente pretendia.

1303
01:47:50,960 --> 01:47:54,350
Eu pensei sobre isso a noite toda,
o quanto eu te queria.

1304
01:47:54,360 --> 01:47:57,033
mas eu não sabia porque
me incomodou sobre qualquer outra coisa.

1305
01:47:57,040 --> 01:48:00,157
Eu pensei que idiota eu era
estar pensando em qualquer outra coisa.

1306
01:48:00,160 --> 01:48:02,230
Porque o que mais havia?

1307
01:48:02,240 --> 01:48:05,915
Quer dizer, o que mais haveria no futuro
se não houvesse você?

1308
01:48:10,200 --> 01:48:13,909
Mas o engraçado é que porque
quando eu tinha você, eu não tinha medo.

1309
01:48:13,920 --> 01:48:17,356
Quer dizer, mesmo quando pensei em Betty
e como ela seria infeliz,

1310
01:48:17,360 --> 01:48:19,874
e Shirley, o que ela disse
sobre agarrar quando eu encontrasse,

1311
01:48:19,920 --> 01:48:22,559
não importa o que,
porque essa era a única maneira de ser feliz.

1312
01:48:22,560 --> 01:48:24,755
Não fez diferença alguma!

1313
01:48:24,760 --> 01:48:28,594
Porque aquela a infelicidade de Betty
e era a felicidade de Shirley.

1314
01:48:28,600 --> 01:48:31,068
Eu só sei que tenho que dizer adeus.

1315
01:48:31,080 --> 01:48:35,437
E se sou infeliz hoje,
amanhã talvez eu seja feliz.

1316
01:48:35,440 --> 01:48:40,275
Ou talvez não, mas se eu tiver que ser infeliz
será a minha infelicidade.

1317
01:48:40,280 --> 01:48:44,876
E se tiver que ser feliz, será a minha felicidade.
E não pode ser de outra maneira.

1318
01:48:44,880 --> 01:48:46,950
Porque essa sou eu.

1319
01:48:46,960 --> 01:48:49,997
Eu, Natalie.

1320
01:48:50,000 --> 01:48:52,798
E eu realmente nunca soube disso antes!

1321
01:48:58,000 --> 01:49:03,000
Legendas.dev
