﻿1
00:00:01,402 --> 00:00:03,550
Eu sou um cara entusiasmado.

2
00:00:03,135 --> 00:00:06,735
Mas às vezes esse entusiasmo
pode me causar problemas.

3
00:00:06,737 --> 00:00:09,872
Isso me levou a tomar algumas decisões precipitadas.

4
00:00:10,775 --> 00:00:12,575
Acabei de ouvir a pior notícia de todas.

5
00:00:12,627 --> 00:00:14,894
Pior do que um médico lhe
dizendo um chute de burro furioso

6
00:00:14,896 --> 00:00:18,264
em um zoológico significa uma vida
inteira de ser chamado One-Nut?

7
00:00:18,266 --> 00:00:20,132
Tudo bem, talvez não seja a pior notícia

8
00:00:20,134 --> 00:00:22,301
mas o diretor Mosca disse
que o dinheiro é tão apertado

9
00:00:22,303 --> 00:00:23,479
que o Conselho Estudantil quer

10
00:00:23,504 --> 00:00:25,300
para cancelar a Convenção
da Invenção da Primavera.

11
00:00:25,106 --> 00:00:26,605
Bem, você acabou de ganhar o último.

12
00:00:26,607 --> 00:00:28,730
Você vai se aposentar invicto.

13
00:00:28,750 --> 00:00:30,109
Mas eu não quero me aposentar.
Eu quero salvá-lo.

14
00:00:30,111 --> 00:00:31,877
Você sabe, eu ouvi o Conselho Estudantil

15
00:00:31,879 --> 00:00:33,946
está realizando uma eleição especial
para o presidente na próxima semana.

16
00:00:33,948 --> 00:00:35,848
Sim, Jordan Frankel
foi forçado a renunciar

17
00:00:35,850 --> 00:00:37,983
depois que saiu, ele estava mentindo
sobre seu serviço de escoteiros.

18
00:00:37,985 --> 00:00:38,984
Mesmo?

19
00:00:38,986 --> 00:00:40,786
Sabes o que isto significa?

20
00:00:40,788 --> 00:00:43,522
Jordan Frankel não sabe como
começar sua própria fogueira?

21
00:00:43,524 --> 00:00:49,495
Não, eu vou concorrer ao
Presidente do Conselho Estudantil.

22
00:00:50,432 --> 00:00:53,599
Essa é uma ideia horrível.

23
00:00:53,601 --> 00:00:55,367
Às vezes meu entusiasmo

24
00:00:55,369 --> 00:00:57,903
me fez ignorar o meu
melhor julgamento.

25
00:00:57,905 --> 00:01:00,306
- Ai está. - Obrigado.

26
00:01:00,308 --> 00:01:01,840
Então, o que você está pensando para o jantar?

27
00:01:01,842 --> 00:01:04,430
Eu estava pensando em burritos.

28
00:01:04,450 --> 00:01:05,678
Bem, isso foi o mais
fácil que já foi

29
00:01:05,680 --> 00:01:07,613
para escolher um lugar para
comer na história do namoro.

30
00:01:07,615 --> 00:01:09,810
Qual é o seu ponto favorito de burrito?

31
00:01:09,830 --> 00:01:10,983
Em Los Angeles, é Guac, a Casbah.

32
00:01:10,985 --> 00:01:13,686
Mas o tempo todo é esse
pequeno buraco na parede

33
00:01:13,688 --> 00:01:14,987
em Santa Barbara.

34
00:01:14,989 --> 00:01:17,222
Você precisa me levar lá algum dia.

35
00:01:17,224 --> 00:01:18,791
Bem, por que não vamos na sexta-feira?

36
00:01:18,793 --> 00:01:20,359
Nós poderíamos fazer um longo fim de semana fora disso.

37
00:01:20,361 --> 00:01:21,794
Quero dizer,
você não acha que é um pouco cedo

38
00:01:21,796 --> 00:01:23,429
em nosso relacionamento para fazer uma viagem?

39
00:01:23,431 --> 00:01:24,930
Bem, quem pode dizer quanto tempo
você tem que estar namorando

40
00:01:24,932 --> 00:01:25,998
para podermos viajar juntos?

41
00:01:26,000 --> 00:01:27,933
Bem, de acordo com "Cosmo"

42
00:01:27,935 --> 00:01:30,436
umas férias prematuras podem
levar a aprender muito cedo demais

43
00:01:30,438 --> 00:01:31,670
sobre o seu parceiro.

44
00:01:31,672 --> 00:01:33,105
Como o fato de você ler "Cosmo"?

45
00:01:33,107 --> 00:01:35,941
Wendy tem uma revista em seu banheiro.

46
00:01:35,943 --> 00:01:37,643
E eu li muito isso.

47
00:01:37,645 --> 00:01:41,447
E às vezes meu entusiasmo
chateia as pessoas.

48
00:01:43,918 --> 00:01:46,385
Você está tocando com o dedo.

49
00:01:46,387 --> 00:01:47,820
Você me trouxe para um lugar público.

50
00:01:47,822 --> 00:01:50,289
Você me encheu de bacon.

51
00:01:50,291 --> 00:01:52,257
Você tem uma má notícia.

52
00:01:52,259 --> 00:01:54,693
Eu tenho algumas novidades
que podem fazer você gritar

53
00:01:54,695 --> 00:01:57,229
se você não estivesse sentado ao lado de crianças.

54
00:01:57,231 --> 00:01:59,640
Isso é certo,
eu sentei você ao lado de crianças.

55
00:01:59,660 --> 00:02:01,500
Ah, isso deve ser muito ruim.

56
00:02:01,502 --> 00:02:04,169
Ok, aqui vai.

57
00:02:04,171 --> 00:02:05,504
Eu decidi recentemente...

58
00:02:05,506 --> 00:02:08,574
e por favor lembre-se das crianças...

59
00:02:08,576 --> 00:02:10,609
renunciar como Gerente
Geral dos Bulls.

60
00:02:13,547 --> 00:02:15,748
Papai?

61
00:02:15,750 --> 00:02:17,683
Papai, você vai dizer alguma coisa?

62
00:02:17,685 --> 00:02:22,921
Eu estou tentando ter outro ataque cardíaco.

63
00:02:22,945 --> 00:02:26,945
Tradução e Correção por JONAS_MARCELO

64
00:02:33,780 --> 00:02:36,300
Nós tivemos uma explosão em Santa Barbara.

65
00:02:36,650 --> 00:02:37,213
Nós poderíamos ter ficado a semana toda.

66
00:02:37,248 --> 00:02:38,482
Bem, estou feliz que esteja aqui.

67
00:02:38,484 --> 00:02:41,850
Caso contrário, você teria
perdido minha festa de 40 anos.

68
00:02:41,870 --> 00:02:44,915
Que eu planejei, por falta de um
termo melhor, a porcaria fora.

69
00:02:44,950 --> 00:02:46,431
Não, tenho certeza de que
esse é o melhor termo.

70
00:02:46,466 --> 00:02:48,536
Ei, vamos, Lisa,
quero mostrar-lhe o vestido que vou usar.

71
00:02:48,571 --> 00:02:49,226
Você vai adorar.

72
00:02:49,228 --> 00:02:51,662
E mesmo que não
saiba, direi que sim

73
00:02:51,664 --> 00:02:54,265
porque eu sei o quão caro era.

74
00:02:54,774 --> 00:02:56,367
Quão caro foi isso?

75
00:02:56,369 --> 00:02:58,836
Wendy?  Wendy?

76
00:02:58,838 --> 00:03:01,238
Ok, ela está fazendo aquela coisa
onde ela finge que não pode me ouvir.

77
00:03:01,240 --> 00:03:02,673
<i>Claro, querida.</i>

78
00:03:02,675 --> 00:03:04,408
Sim.

79
00:03:04,892 --> 00:03:07,878
Então, sua primeira viagem
é nos livros. E foi?

80
00:03:07,880 --> 00:03:09,680
- Um desastre. - O que?

81
00:03:09,682 --> 00:03:11,426
Sim, acho que preciso
terminar com ela.

82
00:03:11,461 --> 00:03:12,450
O que aconteceu?

83
00:03:12,452 --> 00:03:14,819
Primeiro de tudo,
ela dirige como, freakin '...

84
00:03:14,821 --> 00:03:16,520
Deus, eu não conheço nenhum
desses nomes de pilotos de corrida

85
00:03:16,522 --> 00:03:17,621
mas um desses caras.

86
00:03:17,623 --> 00:03:19,290
E no segundo que chegamos lá,

87
00:03:19,292 --> 00:03:21,158
ela apenas planejou
tudo para o minuto.

88
00:03:21,160 --> 00:03:24,795
Então, você quer romper com uma
mulher porque ela é organizada?

89
00:03:25,650 --> 00:03:27,665
Um pouco exigente para um
cara que mora em uma garagem.

90
00:03:27,667 --> 00:03:30,935
A verdade é que eu não
vejo Lisa em câmera lenta.

91
00:03:31,775 --> 00:03:32,503
Camera lenta.

92
00:03:32,505 --> 00:03:35,106
Sim, do jeito que eu
costumava ver Nori Sterling.

93
00:03:35,108 --> 00:03:37,875
Nori? Vamos, cara.
Isso foi o ensino médio.

94
00:03:37,877 --> 00:03:40,177
Lisa e eu simplesmente não tenho "isso".

95
00:03:40,179 --> 00:03:41,879
Ok, o que é "isso"?

96
00:03:41,881 --> 00:03:44,281
"Isso" significa,
querendo passar todo o nosso tempo juntos.

97
00:03:44,283 --> 00:03:46,150
"Isso" significa, olhando nos olhos dela

98
00:03:46,152 --> 00:03:49,487
e sentindo uma conexão profunda
que durará a vida toda.

99
00:03:49,489 --> 00:03:51,589
Você acabou de citar o "Cosmo" do mês passado?

100
00:03:51,591 --> 00:03:53,457
Você não pode dizer que é
estranho se você sabe disso.

101
00:03:53,459 --> 00:03:55,273
Eu tenho que jogar fora essa revista.

102
00:03:56,129 --> 00:03:58,629
Você está concorrendo ao
Presidente do Conselho Estudantil?

103
00:03:58,631 --> 00:04:01,198
Temos certeza de que é uma boa ideia?

104
00:04:01,767 --> 00:04:03,246
Não deveríamos ter certeza?

105
00:04:03,336 --> 00:04:06,637
Bem, essas coisas tendem a
ser concursos de popularidade.

106
00:04:06,639 --> 00:04:09,273
E Justin, por que Alex está correndo de novo?

107
00:04:09,275 --> 00:04:11,275
Para salvar a Convenção da Invenção.

108
00:04:11,277 --> 00:04:13,100
Eu acho que acabei de provar o meu ponto.

109
00:04:13,120 --> 00:04:15,790
Não importa, porque a partir de agora,

110
00:04:15,810 --> 00:04:16,981
ninguém mais está correndo contra mim.

111
00:04:16,983 --> 00:04:18,883
Oh, bem, essa é uma história diferente.

112
00:04:18,885 --> 00:04:21,485
Porque você é certamente
mais popular do que ninguém.

113
00:04:21,487 --> 00:04:23,167
Mesmo se alguém se juntar à corrida,

114
00:04:23,202 --> 00:04:24,288
não há necessidade de se preocupar.

115
00:04:24,290 --> 00:04:26,891
Porque decidi me tornar
seu gerente de campanha.

116
00:04:26,893 --> 00:04:29,560
Obrigado, mas não preciso
de um gerente de campanha.

117
00:04:29,562 --> 00:04:31,162
Ah, mas você vai precisar.

118
00:04:31,164 --> 00:04:32,463
Eu fiz algumas pesquisas no almoço,

119
00:04:32,465 --> 00:04:36,133
e agora você não é alguém que as
pessoas "querem" ter um Capri-Sun com.

120
00:04:36,135 --> 00:04:37,935
Então, o que eu deveria fazer?

121
00:04:37,937 --> 00:04:40,638
Bem, as pessoas ainda veem
você como um estranho,

122
00:04:40,640 --> 00:04:42,339
então eu sugiro ajudar os locais.

123
00:04:42,341 --> 00:04:44,775
Mostrar até o debate com o
seu rosto pintado cores Laker.

124
00:04:44,777 --> 00:04:45,776
Roxo e dourado.

125
00:04:45,778 --> 00:04:47,111
Não não não não não.

126
00:04:47,113 --> 00:04:49,113
Eu não vou sob nenhuma circunstância

127
00:04:49,115 --> 00:04:51,882
use cores Lakers enquanto eu viver.

128
00:04:51,884 --> 00:04:53,751
E se eu te desse 20 dólares?

129
00:04:53,753 --> 00:04:55,586
Não, absolutamente não.

130
00:04:55,588 --> 00:04:59,390
Hã.  Um candidato com moral.

131
00:04:59,392 --> 00:05:03,930
Isso vai ser mais difícil do que eu pensava.

132
00:05:03,950 --> 00:05:04,662
Apenas não entendo

133
00:05:04,664 --> 00:05:07,331
como você poderia deixar nossos Chicago Bulls.

134
00:05:07,333 --> 00:05:09,967
Você está bem?

135
00:05:09,969 --> 00:05:11,569
Pisque duas vezes se você estiver em perigo,

136
00:05:11,571 --> 00:05:13,170
e você está sendo observado agora.

137
00:05:13,172 --> 00:05:15,500
Está tudo bem pai.

138
00:05:15,700 --> 00:05:17,141
Eu queria reconstruir através do rascunho

139
00:05:17,143 --> 00:05:19,210
e a posse queria agentes
livres superfaturados.

140
00:05:19,212 --> 00:05:20,811
Então a hora pareceu certa para uma mudança.

141
00:05:20,813 --> 00:05:23,380
Você era gerente geral
do Chicago Bulls.

142
00:05:23,382 --> 00:05:24,515
Isso é como estar no céu e dizer:

143
00:05:24,517 --> 00:05:25,916
"Eh, eu poderia fazer melhor".

144
00:05:25,918 --> 00:05:27,551
Veja, é por isso que eu
não queria te contar.

145
00:05:27,553 --> 00:05:29,119
Bem bem.

146
00:05:29,121 --> 00:05:31,255
Eu só... fico um pouco emocional

147
00:05:31,257 --> 00:05:32,289
quando se trata dos Bulls, eu acho.

148
00:05:32,291 --> 00:05:34,240
Mas eu me preocupo com você.

149
00:05:34,260 --> 00:05:36,393
Você sabe, conseguir o emprego
de um gerente geral não é fácil.

150
00:05:36,395 --> 00:05:37,895
Bem, não se preocupe.

151
00:05:37,897 --> 00:05:39,496
Eu já tenho algumas ofertas
que estou considerando.

152
00:05:40,100 --> 00:05:41,735
Você faz?  Boa.  De quem?

153
00:05:41,770 --> 00:05:42,600
Porque você sabe o que?

154
00:05:42,602 --> 00:05:44,501
Você pode usar isso como alavanca
para conseguir mais dinheiro

155
00:05:44,503 --> 00:05:45,769
quando você eventualmente
voltar para os Bulls.

156
00:05:45,771 --> 00:05:48,305
Você está sem esperança, você sabe disso?

157
00:05:48,307 --> 00:05:49,873
Desculpe, é só que estamos falando

158
00:05:49,875 --> 00:05:52,309
sobre a coisa mais
importante da minha vida.

159
00:05:52,311 --> 00:05:55,279
Eu ou os touros?

160
00:05:55,281 --> 00:05:57,514
Uau, está demorando muito
para responder a isso.

161
00:06:01,930 --> 00:06:04,421
Olha, você não pode terminar com a
Lisa até depois da festa da Wendy.

162
00:06:04,423 --> 00:06:06,323
O que?  Por quê?

163
00:06:06,325 --> 00:06:08,792
Ela é uma das melhores amigas de Wendy.

164
00:06:08,794 --> 00:06:10,594
Se ela for abandonada, ela vai ser uma bagunça.

165
00:06:10,596 --> 00:06:12,296
Se ela é uma bagunça, Wendy é uma bagunça.

166
00:06:12,298 --> 00:06:13,831
E então a festa inteira vai para o inferno.

167
00:06:13,833 --> 00:06:15,432
Então você quer que eu fique com alguém

168
00:06:15,434 --> 00:06:17,368
que eu não vejo um
futuro só para uma festa?

169
00:06:17,370 --> 00:06:19,670
Isso não parece justo para Lisa.

170
00:06:19,672 --> 00:06:22,206
O que não é justo é
o imitador de Beyoncé

171
00:06:22,208 --> 00:06:24,942
que eu contratei está me cobrando
extra para cantar "Crazy in Love".

172
00:06:24,944 --> 00:06:26,687
Como isso não está incluído?

173
00:06:26,961 --> 00:06:27,991
É o que estou dizendo.

174
00:06:28,260 --> 00:06:29,780
- Certo? - Olha, vamos lá cara.

175
00:06:29,782 --> 00:06:31,682
Eu quero que essa festa
seja perfeita, certo?

176
00:06:31,684 --> 00:06:34,184
São apenas mais dois dias.

177
00:06:34,186 --> 00:06:35,619
Por favor.

178
00:06:35,621 --> 00:06:37,588
Tudo bem.  Bem.  Dois dias.

179
00:06:37,590 --> 00:06:39,790
Contanto que eu não tenha
que andar de carro com ela.

180
00:06:40,304 --> 00:06:41,592
Ela realmente dirige tão rápido?

181
00:06:41,594 --> 00:06:43,394
Sim, é como dirigir um carro

182
00:06:43,396 --> 00:06:45,696
com algo de algo, Jr.

183
00:06:45,698 --> 00:06:47,970
Ooh

184
00:06:47,990 --> 00:06:49,733
Vote Alex Riley para o presidente.

185
00:06:49,835 --> 00:06:51,669
Vote Alex Riley para o presidente.

186
00:06:51,671 --> 00:06:53,270
Nunca escutei dele.

187
00:06:53,272 --> 00:06:55,239
Ele é meu parceiro de laboratório em ciências.

188
00:06:55,241 --> 00:06:57,107
Tem certeza de que não pode correr como Chokey?

189
00:06:57,109 --> 00:06:59,843
Não se preocupe, estou trabalhando no
problema do reconhecimento de nomes.

190
00:06:59,845 --> 00:07:01,712
Peguei o jornal da escola
para dar uma tragada em você.

191
00:07:01,714 --> 00:07:04,214
"Como Chokey se tornou Alex:
uma história de redenção".

192
00:07:04,216 --> 00:07:05,482
Como você conseguiu que eles fizessem isso?

193
00:07:05,484 --> 00:07:06,950
Um repórter me devia um favor.

194
00:07:06,952 --> 00:07:08,585
Eu cobri para ele depois
de um peido inoportuno

195
00:07:08,587 --> 00:07:10,554
na assembléia "Apenas diga não" no ano passado.

196
00:07:10,556 --> 00:07:11,889
Isso é incrivel.

197
00:07:11,891 --> 00:07:13,190
Obrigado, Justin.

198
00:07:13,192 --> 00:07:14,892
Eu também te dei um endosso

199
00:07:14,894 --> 00:07:18,162
de uma das senhoras mais
populares da escola.

200
00:07:18,164 --> 00:07:20,531
Nori está fazendo campanha para nós?  Isso é ótimo!

201
00:07:20,533 --> 00:07:22,900
Nori Sterling está concorrendo a presidente.

202
00:07:22,902 --> 00:07:24,835
Você está com problemas, cara.

203
00:07:24,837 --> 00:07:25,903
O que?

204
00:07:25,905 --> 00:07:28,380
De quem você estava falando?

205
00:07:33,846 --> 00:07:36,460
- A sério? - O que?

206
00:07:36,480 --> 00:07:38,615
Obter o endosso de Rhonda
foi um grande golpe.

207
00:07:43,556 --> 00:07:47,940
Então você tem que ficar com
uma mulher que você quer terminar?

208
00:07:47,942 --> 00:07:49,575
Isso é um pouco complicado.

209
00:07:49,577 --> 00:07:52,512
Eu sei, não é ótimo,
mas é para o Darryl, sabe?

210
00:07:52,514 --> 00:07:54,213
É só por alguns dias.

211
00:07:54,215 --> 00:07:55,815
Nós passamos tanto tempo juntos,

212
00:07:55,817 --> 00:07:57,583
Eu só não sei como vou evitá-la.

213
00:07:57,585 --> 00:08:01,361
Sim, eu peguei algumas
manobras evasivas úteis

214
00:08:01,396 --> 00:08:02,188
ao longo dos anos.

215
00:08:02,190 --> 00:08:05,558
Um velho mas bom é a doença falsa.

216
00:08:05,560 --> 00:08:07,527
Certa vez contei a alguém que estava com gripe

217
00:08:07,529 --> 00:08:09,729
então eu não teria que ir
ao jogo de futebol deles.

218
00:08:09,731 --> 00:08:12,365
Sim, esse sou eu.

219
00:08:12,367 --> 00:08:13,933
Bem, me dê um tempo, Alex.

220
00:08:13,935 --> 00:08:16,669
Você não estava exatamente
indo para a Copa do Mundo.

221
00:08:16,671 --> 00:08:20,573
O importante é que você não
faça nada para liderá-la.

222
00:08:20,575 --> 00:08:23,710
E isso inclui estacionar
seu avião em seu hangar,

223
00:08:23,712 --> 00:08:25,440
se você souber o que quero dizer.

224
00:08:25,460 --> 00:08:26,112
Eu acho que teria sido menos grosseiro

225
00:08:26,114 --> 00:08:27,547
se você tivesse acabado de dizer "sem sexo".

226
00:08:27,549 --> 00:08:29,415
Você está em um padrão de espera clássico.

227
00:08:29,417 --> 00:08:32,952
Você está circulando o
aeroporto até uma pista se abrir

228
00:08:32,954 --> 00:08:35,621
e o controle de tráfego aéreo declara

229
00:08:35,623 --> 00:08:37,824
seguro para um término.

230
00:08:37,826 --> 00:08:40,159
Agora eu acho que você está apenas
forçando as analogias do avião.

231
00:08:40,161 --> 00:08:41,728
Entendido.

232
00:08:41,730 --> 00:08:45,498
E agora estou livre para
me movimentar pela cozinha.

233
00:08:45,500 --> 00:08:47,233
Apertem os cintos, todo mundo.

234
00:08:47,235 --> 00:08:48,401
Ainda indo.

235
00:08:48,403 --> 00:08:49,569
Vote em Nori.

236
00:08:49,571 --> 00:08:51,871
Eu adoraria seu voto.

237
00:08:51,873 --> 00:08:53,239
Ah, olá, Alex.

238
00:08:53,241 --> 00:08:54,407
Você está concorrendo a presidente?

239
00:08:54,409 --> 00:08:56,209
Sim, eu te disse no outro dia.

240
00:08:56,211 --> 00:08:58,911
Ei, Alex, então eu estava pensando em...

241
00:09:04,452 --> 00:09:06,886
- Seu cheiro é tão bom. - O que?

242
00:09:06,888 --> 00:09:10,323
Uma ótima conversa.
Ninguém disse nada de estranho.

243
00:09:10,325 --> 00:09:12,959
Tchau.

244
00:09:12,961 --> 00:09:15,561
Desculpe, devo ter entendido mal.

245
00:09:15,563 --> 00:09:18,970
Então, o que vamos fazer?

246
00:09:18,990 --> 00:09:19,866
Eu vou desistir.

247
00:09:19,868 --> 00:09:22,201
Mas se você não se importar em salvar
a Convenção da Invenção da Primavera

248
00:09:22,203 --> 00:09:24,700
para mim quando você vencer, isso seria incrível.

249
00:09:24,720 --> 00:09:27,407
Ah, eu estava pensando que
poderíamos usar esse dinheiro

250
00:09:27,409 --> 00:09:29,208
por um inverno formal em vez disso.

251
00:09:29,210 --> 00:09:30,777
Nós poderíamos ter um DJ, um caminhão de taco,

252
00:09:30,779 --> 00:09:32,211
e talvez até um concurso de dança.

253
00:09:32,213 --> 00:09:33,780
Você sabe, nós poderíamos ter todas essas coisas

254
00:09:33,782 --> 00:09:36,582
na Convenção de
Invenção, mais invenções.

255
00:09:36,584 --> 00:09:39,510
Sim, eu não tenho certeza que soa melhor.

256
00:09:39,530 --> 00:09:44,657
Bem, então,
não tenho certeza se vou desistir.

257
00:09:44,659 --> 00:09:47,460
Ok, mas me prometa,
não importa o que aconteça

258
00:09:47,462 --> 00:09:48,895
nós ainda seremos amigos.

259
00:09:48,897 --> 00:09:51,831
Eu prometo.

260
00:09:51,833 --> 00:09:54,400
Vote em Alex Riley.
Eu irei a milha extra-y.

261
00:09:54,402 --> 00:09:56,702
Vote em Nori,
devolva a escola à glória.

262
00:09:56,704 --> 00:09:59,539
Deus, o seu é muito melhor.

263
00:09:59,541 --> 00:10:01,908
Tudo bem,
eu só quero dizer que sinto muito

264
00:10:01,910 --> 00:10:04,143
para o outro dia.  É a sua carreira.

265
00:10:04,145 --> 00:10:07,413
E se você quiser deixar o
melhor time que já existiu,

266
00:10:07,415 --> 00:10:08,409
essa é sua escolha idiota.

267
00:10:08,450 --> 00:10:10,917
Mas eu respeito isso.

268
00:10:10,919 --> 00:10:13,190
Obrigado papai.

269
00:10:13,210 --> 00:10:15,354
Porque eu aceitei
apenas uma das ofertas.

270
00:10:15,356 --> 00:10:17,190
Você fez?

271
00:10:17,192 --> 00:10:21,600
Estou tão orgulhoso de ti.  Que equipe é essa?

272
00:10:23,898 --> 00:10:26,866
Oh, como você poderia ser o GM dos Lakers?

273
00:10:26,868 --> 00:10:28,634
Você é impossível.

274
00:10:28,636 --> 00:10:32,738
Os Lakers são de LA.
Eles não compartilham nossos valores.

275
00:10:32,740 --> 00:10:34,240
Eu sou de Los Angeles.

276
00:10:34,242 --> 00:10:36,420
E olhe o que você se tornou.

277
00:10:36,440 --> 00:10:39,450
Uma mulher bem sucedida e
independente no topo do meu campo?

278
00:10:39,470 --> 00:10:41,547
Sim, e estou extremamente orgulhoso de você.

279
00:10:41,549 --> 00:10:44,150
Mas essa coisa do Laker é uma traição.

280
00:10:44,152 --> 00:10:46,619
Você não quer nem ouvir
porque eu escolhi o Lakers?

281
00:10:46,621 --> 00:10:48,454
Eu já sei.

282
00:10:48,456 --> 00:10:50,189
Para me punir.

283
00:10:50,191 --> 00:10:52,325
Adeus pai.

284
00:10:52,327 --> 00:10:54,560
Bem, eu só espero que um
dia você tenha uma filha

285
00:10:54,562 --> 00:10:56,229
que cresce para ser o gerente geral

286
00:10:56,231 --> 00:10:59,980
do seu time de basquete mais odiado.

287
00:10:59,100 --> 00:11:03,202
E sim, percebo que é uma
maldição muito específica.

288
00:11:04,472 --> 00:11:07,940
Olha, se você vai ter alguma chance
de salvar a Convenção da Invenção,

289
00:11:07,942 --> 00:11:09,842
você não pode deixar seus
sentimentos por Nori atrapalharem.

290
00:11:09,844 --> 00:11:11,444
Isso vai ser um problema.

291
00:11:11,446 --> 00:11:13,450
Porque sempre que estou perto de Nori,

292
00:11:13,470 --> 00:11:14,981
é como se eu perdesse
completamente o sentido de tudo.

293
00:11:14,983 --> 00:11:17,717
Eu falo coisas estranhas, eu suo muito,

294
00:11:17,719 --> 00:11:19,185
Eu não sou o meu eu legal habitual.

295
00:11:19,187 --> 00:11:20,753
Como seu gerente de campanha,

296
00:11:20,755 --> 00:11:22,755
Eu sou obrigado a
concordar que você é legal.

297
00:11:22,757 --> 00:11:24,357
Bem, isso nem importa.

298
00:11:24,359 --> 00:11:26,158
Porque eu nunca vou
conseguir derrotar Nori.

299
00:11:26,160 --> 00:11:29,428
Você pode se você tomar algumas
grandes oscilações no debate de amanhã.

300
00:11:29,430 --> 00:11:32,665
Diga se você ganhar,
não haverá lição de casa às sextas-feiras.

301
00:11:32,667 --> 00:11:34,500
Nenhuma escola às segundas-feiras.

302
00:11:34,502 --> 00:11:36,369
Pizza grátis todos os dias para o almoço.

303
00:11:36,371 --> 00:11:37,837
Eu não posso manter essas promessas.

304
00:11:37,839 --> 00:11:40,206
Nós não estamos no negócio
de manter promessas.

305
00:11:40,208 --> 00:11:43,843
Estamos no negócio eleito.

306
00:11:47,810 --> 00:11:48,414
Toc, Toc.

307
00:11:48,416 --> 00:11:49,849
Lisa?  O que você está fazendo aqui?

308
00:11:49,851 --> 00:11:51,150
Bem, meu bebê está doente

309
00:11:51,152 --> 00:11:52,785
então eu pensei em trazer-lhe canja de galinha.

310
00:11:52,787 --> 00:11:53,558
Oh, isso é doce

311
00:11:53,588 --> 00:11:55,922
Mas eu estava prestes
a ir para a cama.

312
00:11:55,924 --> 00:11:57,557
Ooh, isso soa divertido também.

313
00:12:01,229 --> 00:12:02,328
Desculpe...

314
00:12:03,698 --> 00:12:05,531
Nunca falamos mais.

315
00:12:05,533 --> 00:12:07,700
Tudo bem, vamos conversar.

316
00:12:07,702 --> 00:12:10,236
Nossa viagem no último fim de semana foi tão divertida.

317
00:12:10,238 --> 00:12:11,771
Para onde vamos a seguir?

318
00:12:11,773 --> 00:12:13,500
- Outra viagem?

319
00:12:13,700 --> 00:12:14,407
- Como no futuro? - Sim.

320
00:12:14,409 --> 00:12:15,908
E quanto a Nova York?

321
00:12:15,910 --> 00:12:17,843
Isso seria muito divertido.
Nós poderíamos ver um show.

322
00:12:17,845 --> 00:12:18,844
Você poderia conhecer meus pais.

323
00:12:18,846 --> 00:12:21,147
Na verdade, eu posso ligar para eles
e ver quando eles vão estar lá...

324
00:12:21,149 --> 00:12:23,583
Não, não faça.

325
00:12:23,585 --> 00:12:24,617
Por que não?

326
00:12:24,619 --> 00:12:28,120
Porque, hum...

327
00:12:28,122 --> 00:12:29,622
sexo?

328
00:12:30,336 --> 00:12:33,359
Sim.  OK.

329
00:12:36,965 --> 00:12:39,980
Eu acredito em um futuro melhor.

330
00:12:39,100 --> 00:12:40,833
E é por isso que, se eleito,

331
00:12:40,835 --> 00:12:43,603
Eu prometo ao time de
futebol novos uniformes.

332
00:12:46,240 --> 00:12:49,609
E Clube de Xadrez vai receber nova marca

333
00:12:49,611 --> 00:12:50,977
coisas de xadrez.

334
00:12:52,981 --> 00:12:55,414
E as fontes de água serão
uma coisa do passado.

335
00:12:55,416 --> 00:12:57,283
Porque no meu primeiro dia no escritório,

336
00:12:57,285 --> 00:13:01,587
Vou instalar fontes de leite com chocolate.

337
00:13:03,570 --> 00:13:05,157
Ok, tudo bem.

338
00:13:05,159 --> 00:13:07,259
Tenho certeza de que isso é impossível.

339
00:13:07,261 --> 00:13:09,629
Bem, o diretor Mosca, eu sou um inventor,

340
00:13:09,631 --> 00:13:12,198
então quando vejo algo
impossível, pergunto

341
00:13:12,200 --> 00:13:14,734
"Como podemos tornar isso possível?"

342
00:13:14,736 --> 00:13:17,690
Essa linha testou muito bem no café da manhã.

343
00:13:17,710 --> 00:13:20,720
Nori Sterling, suas observações iniciais.

344
00:13:20,740 --> 00:13:22,975
Faculdade, colegas estudantes,
se eu for eleito, eu...

345
00:13:31,419 --> 00:13:32,551
Eu te amo, Nori.

346
00:13:36,157 --> 00:13:37,823
Eu disse... eu...

347
00:13:37,825 --> 00:13:39,492
Eu-eu amo... eu amo me preocupar.

348
00:13:39,494 --> 00:13:42,962
Não, você não disse.

349
00:13:45,800 --> 00:13:47,800
Isso vai ser difícil de mudar.

350
00:13:52,476 --> 00:13:53,798
Você fez sexo com ela?

351
00:13:53,800 --> 00:13:55,955
Ela estava falando sobre
conhecer seus pais.

352
00:13:55,990 --> 00:13:57,249
Você sai em algumas coisas estranhas.

353
00:13:57,284 --> 00:14:00,105
Não, quero dizer, ela estava aumentando
a intimidade do relacionamento,

354
00:14:00,107 --> 00:14:01,640
e então eu tive que parar com isso.

355
00:14:01,642 --> 00:14:04,509
Então você teve que parar
a intimidade fazendo sexo?

356
00:14:04,511 --> 00:14:05,944
Fez sentido na época.

357
00:14:06,720 --> 00:14:07,646
Eu odeio te dizer isso, amigo

358
00:14:07,648 --> 00:14:10,937
mas você acabou de tornar sua
separação muito mais difícil.

359
00:14:10,972 --> 00:14:13,919
Sim, eu sei. E me sinto terrível,
porque não quero machucá-la.

360
00:14:13,921 --> 00:14:16,788
Ela é uma ótima pessoa.
Ela é engraçada, ela é atenciosa.

361
00:14:16,940 --> 00:14:18,640
Ela riu da minha impressão
de Kermit the Frog.

362
00:14:18,642 --> 00:14:20,308
Ooh, isso não é uma boa impressão.

363
00:14:20,310 --> 00:14:22,310
Eu sei, é isso que estou dizendo.

364
00:14:22,312 --> 00:14:25,246
É só que não temos "isso".
E eu quero "isso".

365
00:14:25,248 --> 00:14:27,181
Olha, eu sei que esse
rompimento não será fácil.

366
00:14:27,183 --> 00:14:30,551
Mas quando tudo estiver dito e
feito, o mais importante é...

367
00:14:30,553 --> 00:14:31,953
- Estou feliz.
- Que essa festa...

368
00:14:31,955 --> 00:14:34,880
Apaga-se sem problemas.

369
00:14:34,900 --> 00:14:35,923
E que você é feliz também.

370
00:14:42,980 --> 00:14:43,798
Ei, Alex, você...

371
00:14:43,800 --> 00:14:45,660
O que você está fazendo?

372
00:14:45,680 --> 00:14:46,834
Eu tenho que voltar para Chicago.

373
00:14:46,836 --> 00:14:48,603
Ah, vamos lá, Alex.

374
00:14:48,605 --> 00:14:51,306
Seja o que for, não pode ser tão
ruim quanto você cuspindo uma hortelã

375
00:14:51,308 --> 00:14:53,410
na boca de Nori, certo?

376
00:14:53,430 --> 00:14:55,143
Eu disse a ela que a amava
na frente de toda a escola.

377
00:14:55,145 --> 00:14:57,378
Eita.

378
00:14:57,380 --> 00:15:00,381
Então você vai me comprar um ingresso?
Eu sei que você ganha descontos.

379
00:15:00,383 --> 00:15:03,117
Desculpe, amigo, mas você não está se mudando.

380
00:15:03,119 --> 00:15:07,221
Você não pode mudar de rumo toda
vez que houver alguma turbulência.

381
00:15:07,223 --> 00:15:09,123
Bem, na verdade,
é exatamente isso que você deve fazer.

382
00:15:09,125 --> 00:15:10,591
Mas você entendeu meu ponto.

383
00:15:10,593 --> 00:15:12,193
Eu não posso voltar para
aquela escola e encará-la.

384
00:15:12,195 --> 00:15:14,295
Vai ser tão embaraçoso.  Eu sou uma piada.

385
00:15:14,297 --> 00:15:18,900
Uma piada que por acaso é o
Presidente do Conselho Estudantil.

386
00:15:19,629 --> 00:15:20,368
O que?

387
00:15:20,370 --> 00:15:22,103
Acontece que metade da nota votou em você

388
00:15:22,105 --> 00:15:23,805
porque achavam engraçado
votar em um idiota.

389
00:15:23,807 --> 00:15:26,474
E a outra metade acabou de
escrever em "Vanilla Ice".

390
00:15:26,476 --> 00:15:28,409
E como ele não vai à nossa escola,

391
00:15:28,411 --> 00:15:29,410
você é o novo presidente.

392
00:15:29,412 --> 00:15:31,450
Whoa, eu...

393
00:15:31,470 --> 00:15:32,880
Obrigado por toda sua ajuda, Justin.

394
00:15:32,882 --> 00:15:37,510
Bem, se você decidir concorrer
a outro mandato, eu estou fora.

395
00:15:37,530 --> 00:15:40,254
Eu nunca mais vou fazer
parte de outra eleição.

396
00:15:40,256 --> 00:15:43,591
A roda, o trato, a mentira.

397
00:15:43,593 --> 00:15:45,860
Ah, isso me lembra, se alguém perguntar

398
00:15:45,862 --> 00:15:49,300
seu primo é Joe Montana e ele
está falando na formatura.

399
00:15:53,360 --> 00:15:54,836
<i>É maravilhoso estar aqui.</i>

400
00:15:54,838 --> 00:15:57,739
<i>Eu quero agradecer ao Lakers
por me fazer sentir tão em casa.</i>

401
00:15:57,741 --> 00:15:59,374
Onde foi que eu errei?

402
00:15:59,376 --> 00:16:01,876
Eu não abracei Abby o suficiente?
Eu a abracei demais?

403
00:16:01,878 --> 00:16:03,444
Bem, você sabe o que eles dizem,

404
00:16:03,446 --> 00:16:05,546
é sempre difícil ver
sua filha aceitar

405
00:16:05,548 --> 00:16:08,249
um novo trabalho incrível em um campo que ela ama.

406
00:16:08,251 --> 00:16:10,551
Tudo bem, uma bola, apenas me deixe lamentar.

407
00:16:10,553 --> 00:16:13,540
<i>O que te fez escolher Los Angeles?</i>

408
00:16:13,560 --> 00:16:15,390
<i>Primeiro,
acho que qualquer um ficaria feliz</i>

409
00:16:15,392 --> 00:16:17,580
<i>para fazer parte de uma franquia tão célebre.</i>

410
00:16:17,600 --> 00:16:19,293
Sim, uma história de terror.  Hã?

411
00:16:19,295 --> 00:16:21,696
<i>E eu acho que esse time tem um
futuro incrivelmente brilhante.</i>

412
00:16:21,698 --> 00:16:24,298
Um futuro de perder.  O que?

413
00:16:24,300 --> 00:16:26,367
Essas piadas são ruins e
param de me acotovelar.

414
00:16:26,369 --> 00:16:28,403
<i>Mas suponho que o maior motivo</i>

415
00:16:28,405 --> 00:16:30,772
<i>que eu escolhi vir aqui é,</i>

416
00:16:30,774 --> 00:16:32,974
<i>Eu queria estar mais perto do meu pai.</i>

417
00:16:32,976 --> 00:16:34,208
O que?

418
00:16:34,210 --> 00:16:35,476
Ei!

419
00:16:35,478 --> 00:16:36,878
O que...

420
00:16:36,880 --> 00:16:38,713
Ow.

421
00:16:44,421 --> 00:16:48,423
Ei, pessoal, gostaria de dizer algumas
palavras sobre minha incrível esposa, Wendy.

422
00:16:48,425 --> 00:16:49,717
Pare.

423
00:16:49,793 --> 00:16:51,125
Ok.

424
00:16:51,127 --> 00:16:53,270
Não, eu estava fingindo ser humilde.

425
00:16:53,290 --> 00:16:54,162
Por favor, continue indo.

426
00:16:54,164 --> 00:16:56,664
- Venha até aqui. - Aw.

427
00:16:57,119 --> 00:16:59,233
Eu sinto que minha vida nem começou

428
00:16:59,235 --> 00:17:01,569
até você entrar nela.

429
00:17:01,571 --> 00:17:02,770
Você é meu amor.

430
00:17:02,772 --> 00:17:04,710
Você é minha vida.

431
00:17:04,730 --> 00:17:05,473
Você é o meu tudo.

432
00:17:06,810 --> 00:17:09,644
Baby, você é meu tudo.

433
00:17:11,470 --> 00:17:12,580
Eles estão tão apaixonados.

434
00:17:12,582 --> 00:17:13,614
Sim, eles são mesmo.

435
00:17:15,285 --> 00:17:18,252
Você já pensou que um dia
teremos o que eles têm?

436
00:17:19,144 --> 00:17:21,989
Ei, você quer o resto do meu bolo?

437
00:17:21,991 --> 00:17:24,250
Alex, você não me ouviu?

438
00:17:24,270 --> 00:17:25,195
Sinto muito.

439
00:17:25,228 --> 00:17:27,495
Podemos apenas falar sobre isso depois?

440
00:17:27,497 --> 00:17:28,796
Por quê?  Existe algum problema?

441
00:17:28,798 --> 00:17:30,298
Não não não não não.

442
00:17:30,300 --> 00:17:31,732
Assim?

443
00:17:31,734 --> 00:17:33,835
Você acha que teremos o que eles têm?

444
00:17:33,837 --> 00:17:35,570
Não não não não não.

445
00:17:35,572 --> 00:17:37,638
O que?

446
00:17:37,640 --> 00:17:39,307
Lisa,

447
00:17:39,309 --> 00:17:41,876
Eu acho que somos duas pessoas muito diferentes.

448
00:17:41,878 --> 00:17:44,645
Espere, você está terminando comigo?
Agora?

449
00:17:44,647 --> 00:17:45,847
Olha, eu queria te contar
mais cedo na semana,

450
00:17:45,849 --> 00:17:46,814
mas eu estava tentando ser legal.

451
00:17:46,816 --> 00:17:48,349
O que?

452
00:17:48,351 --> 00:17:50,218
Então, por que você fez
sexo comigo ontem à noite?

453
00:17:54,858 --> 00:17:57,859
Não é assim que eu
queria que isso acontecesse.

454
00:18:01,431 --> 00:18:03,297
Sinto muito, Piggy.

455
00:18:03,299 --> 00:18:05,766
Esse foi o meu Kermit...

456
00:18:05,768 --> 00:18:09,837
Lisa.  Lisa.

457
00:18:09,839 --> 00:18:13,708
Parece que temos uma nova "senhora
solteira" para adicionar ao Bey-Hive.

458
00:18:13,710 --> 00:18:15,743
Vamos lá, leia o quarto, Fake-yoncé.

459
00:18:22,218 --> 00:18:24,285
Ei, Nori

460
00:18:24,287 --> 00:18:25,353
Ei Alex.

461
00:18:25,355 --> 00:18:26,587
Parabéns.

462
00:18:26,589 --> 00:18:27,588
Eu não te amo.

463
00:18:27,590 --> 00:18:28,392
O que?

464
00:18:28,459 --> 00:18:30,591
Quero dizer, você sabe,
eu não quis dizer isso quando eu disse

465
00:18:30,593 --> 00:18:31,692
"Eu te amo".

466
00:18:31,694 --> 00:18:33,628
Então por que você disse isso?

467
00:18:33,630 --> 00:18:36,397
Seja... porque o Justin...

468
00:18:36,399 --> 00:18:38,499
Justin me disse que
se eu ficasse envergonhado

469
00:18:38,501 --> 00:18:39,236
na frente de todos,

470
00:18:39,336 --> 00:18:41,969
então eu teria o voto de simpatia.

471
00:18:41,971 --> 00:18:44,505
Bem, acho que funcionou.

472
00:18:44,507 --> 00:18:47,608
Eu realmente sinto muito se
isso também te envergonhou.

473
00:18:47,610 --> 00:18:50,578
Bem, você fez um monte
de promessas de campanha.

474
00:18:50,580 --> 00:18:52,847
Melhor começar a trabalhar, Sr. Presidente.

475
00:18:52,849 --> 00:18:55,149
Entusiasmo é importante.

476
00:18:55,151 --> 00:18:57,972
Mas você não pode deixar isso cegar você
para as coisas que realmente importam.

477
00:18:59,856 --> 00:19:02,223
Ei, Nori, espere.

478
00:19:02,225 --> 00:19:03,891
A única promessa que
fiz realmente importa

479
00:19:03,893 --> 00:19:05,426
é quando eu disse que
nunca deixaria nada

480
00:19:05,428 --> 00:19:07,610
atrapalhe nossa amizade.

481
00:19:07,630 --> 00:19:10,640
Então, como meu primeiro pedido como
Presidente do Conselho Estudantil,

482
00:19:10,660 --> 00:19:12,330
Acho que devemos ter um inverno formal.

483
00:19:12,350 --> 00:19:13,670
Mesmo?

484
00:19:13,690 --> 00:19:14,502
Eu sou a única pessoa

485
00:19:14,504 --> 00:19:16,103
que se preocupa com a
Convenção de Invenção.

486
00:19:16,105 --> 00:19:17,809
E eu acho que um inverno
formal seria algo

487
00:19:17,874 --> 00:19:19,840
toda a escola gostaria.

488
00:19:19,842 --> 00:19:22,430
Eu acho que você vai fazer
um grande presidente.

489
00:19:22,450 --> 00:19:25,246
Porcaria, ainda é apenas água.

490
00:19:25,248 --> 00:19:28,516
Eu posso não ter um segundo mandato.

491
00:19:28,518 --> 00:19:31,519
E, às vezes, quando o seu
entusiasmo coloca você em apuros,

492
00:19:31,521 --> 00:19:34,223
você tem que dar um passo
para trás e reorientar.

493
00:19:35,987 --> 00:19:38,192
Você não podia esperar mais duas horas?

494
00:19:38,194 --> 00:19:39,660
Mais duas horas?

495
00:19:39,662 --> 00:19:41,562
Olha, desculpe,
eu arruinei o seu aniversário, ok?

496
00:19:41,564 --> 00:19:43,970
Mas é meio que culpa de vocês também.

497
00:19:43,990 --> 00:19:44,565
Quero dizer,
você é quem me apresentou a ela.

498
00:19:44,567 --> 00:19:46,801
Volte aos trilhos, cara.

499
00:19:46,803 --> 00:19:49,370
Olha, eu aprecio vocês
me colocando com Lisa,

500
00:19:49,372 --> 00:19:50,905
mas havia algo faltando.

501
00:19:50,907 --> 00:19:52,740
Aquela coisa que vocês tem.

502
00:19:52,742 --> 00:19:54,800
Vocês tem "isso".

503
00:19:54,100 --> 00:19:56,711
E talvez um dia eu encontre "isso" também.

504
00:19:56,713 --> 00:19:58,779
Aw.  Ok, isso foi doce.

505
00:19:58,781 --> 00:20:01,531
Então eu decidi não tirar meu
sapato e bater em você com ele.

506
00:20:01,566 --> 00:20:02,450
Obrigado, Wendy.

507
00:20:02,452 --> 00:20:04,652
Ei, você sabe que a irmã gêmea de
Wendy está visitando no próximo mês.

508
00:20:04,654 --> 00:20:06,587
- Sim, ela é legal.
- Você a conheceu no piquenique...

509
00:20:06,589 --> 00:20:09,123
Não, isso não vai acontecer.

510
00:20:09,125 --> 00:20:10,691
Mas tenho que ser honesto

511
00:20:10,693 --> 00:20:13,961
Há algumas coisas que eu nunca
estarei realmente entusiasmado.

512
00:20:13,963 --> 00:20:16,797
Obrigado.

513
00:20:16,799 --> 00:20:22,103
De jeito nenhum.

514
00:20:22,105 --> 00:20:24,710
Acontece que minha filha

515
00:20:24,730 --> 00:20:27,410
é muito mais importante do
que qualquer time de basquete.

516
00:20:27,430 --> 00:20:30,244
Bastante óbvio,
mas feliz que você finalmente chegou lá.

517
00:20:30,246 --> 00:20:32,130
Aw.

518
00:20:33,282 --> 00:20:36,717
Ok, então ouça.

519
00:20:36,719 --> 00:20:39,787
Existe alguma chance de
que isso é tudo um truque

520
00:20:39,789 --> 00:20:43,190
e você vai tankar a equipe
de propósito por dentro?

521
00:20:43,192 --> 00:20:44,725
Não papai.

522
00:20:44,727 --> 00:20:46,594
Pisque duas vezes se esse é realmente o seu plano,

523
00:20:46,596 --> 00:20:50,831
mas você não pode dizer em voz alta.

524
00:20:50,833 --> 00:20:52,767
Você vai ter que piscar eventualmente.

525
00:20:52,769 --> 00:20:54,535
Sem esperança.

526
00:20:54,536 --> 00:20:56,536
Tradução e Correção por JONAS_MARCELO

