﻿1
00:00:02,242 --> 00:00:04,976
Todos que você conhece desempenham
um papel diferente em sua vida.

2
00:00:05,069 --> 00:00:07,203
A maioria dessas pessoas
melhora a sua vida.

3
00:00:13,945 --> 00:00:17,513
Mas outros, eles definitivamente
pioram a sua vida.

4
00:00:23,521 --> 00:00:27,423
Ugh. Phil Ricozzi.

5
00:00:27,425 --> 00:00:29,158
Qual é o problema, Riley?

6
00:00:29,160 --> 00:00:30,626
Chateado que eu estou saindo
com a garota dos seus sonhos?

7
00:00:30,628 --> 00:00:32,261
Você acabou de vir aqui para se gabar?

8
00:00:32,263 --> 00:00:33,529
O que significa se gabar?

9
00:00:33,531 --> 00:00:34,863
Isso significa esfregar na minha cara.

10
00:00:34,865 --> 00:00:37,132
Oh, bem, sim, eu tirando com você.

11
00:00:37,134 --> 00:00:39,868
Deus, como alguém como a Nori poderia
sair com alguem tipo você?

12
00:00:39,870 --> 00:00:42,071
Eu não sei, mas ela é.

13
00:00:42,073 --> 00:00:44,240
E aqui está sua prova, troxa.

14
00:00:44,242 --> 00:00:47,576
"Phil e Nori para sempre".
Ela te fez isso?

15
00:00:47,578 --> 00:00:49,812
Sabe de uma coisa?  Fica pra você.

16
00:00:49,814 --> 00:00:51,914
Será um lembrete constante de que ela é

17
00:00:51,916 --> 00:00:55,620
apenas sua amiga estúpida, e eu sou alguém
que ela deixa beijar seu rosto incrível.

18
00:00:57,121 --> 00:01:00,389
Só tem que esperar que eventualmente você
possa deixar essas pessoas para trás

19
00:01:00,391 --> 00:01:02,358
e sigir em frente com sua vida.

20
00:01:03,294 --> 00:01:07,410
Ei, pessoal, eu sei que vocês
deveria se encontrar com Betty hoje

21
00:01:07,430 --> 00:01:08,264
mas nosso novo vice-presidente ouviu que você estava entrando,

22
00:01:08,266 --> 00:01:10,299
e insistiu em ouvir
o próprio relato.

23
00:01:10,301 --> 00:01:12,968
Aparentemente, vocês voltaram.

24
00:01:12,970 --> 00:01:16,438
O que se passa, Riley?  Como está sua mãe gostosa?

25
00:01:16,440 --> 00:01:18,080
Phil Ricozzi?

26
00:01:19,243 --> 00:01:22,044
Mas às vezes, essas
pessoas voltam à sua vida

27
00:01:22,046 --> 00:01:24,046
das formas mais inesperadas.

28
00:01:24,048 --> 00:01:27,316
Alex, você se lembra de Phil Ricozzi?

29
00:01:27,318 --> 00:01:28,984
Sim, claro que me lembro de Phil Ricozzi.

30
00:01:28,986 --> 00:01:31,420
Aquele idiota narcisista
me atormentou por anos.

31
00:01:31,422 --> 00:01:34,123
Acho que hoje vou querer
uma omelete de Denver.

32
00:01:34,125 --> 00:01:36,292
Ele morreu.

33
00:01:36,294 --> 00:01:37,860
Oh.

34
00:01:37,862 --> 00:01:41,830
Bem, que o idiota
narcisista descanse em paz.

35
00:01:41,832 --> 00:01:43,632
E um bagel torrado, por favor.

36
00:01:43,970 --> 00:01:47,970
Tradução, Sincronia e Correção por JONAS_MARCELO

37
00:01:53,178 --> 00:01:57,100
Alex Riley, faz 25 anos.

38
00:01:57,120 --> 00:01:58,948
- É você, uma bola?
Eu prefiro o Darryl.

39
00:01:59,000 --> 00:02:00,333
Por quê?  Esse é o seu nome verdadeiro?

40
00:02:00,335 --> 00:02:02,469
Eu teria pensado que
sua condição médica

41
00:02:02,471 --> 00:02:04,003
teria atrapalhado seu
crescimento, mas olhe para você!

42
00:02:04,005 --> 00:02:05,438
Você é do tamanho de um homem!

43
00:02:05,440 --> 00:02:07,040
- E você é um...
- Então, Phil, uh...

44
00:02:07,042 --> 00:02:08,842
O que você está fazendo no negócio?

45
00:02:08,844 --> 00:02:10,310
Eu pensei que você estava
em toda a coisa de atuação.

46
00:02:10,312 --> 00:02:11,845
Não, eu fiz um monte de comerciais.

47
00:02:11,847 --> 00:02:13,546
E eu fiz French Tara Reid
em um filme da Lifetime.

48
00:02:13,548 --> 00:02:15,348
- Desculpa.
- Mas então eu percebi

49
00:02:15,350 --> 00:02:18,117
o dinheiro real está neste mundo.

50
00:02:18,119 --> 00:02:19,853
Você nunca acreditaria em como sou rico.

51
00:02:19,855 --> 00:02:21,621
E eles dizem que caras legais terminam por último.

52
00:02:21,623 --> 00:02:23,523
- É verdade que, uma bola.
Eu prefiro o Darryl.

53
00:02:24,057 --> 00:02:25,625
É muito bom ver vocês.

54
00:02:25,627 --> 00:02:27,594
Mesmo?  Porque eu estou um pouco jogado.

55
00:02:27,596 --> 00:02:29,362
Eu sinto que no ensino
médio, você e eu éramos...

56
00:02:29,364 --> 00:02:30,997
Crianças.  Isso é tudo o que éramos.

57
00:02:30,999 --> 00:02:33,166
Mas no que diz respeito a esse cara,

58
00:02:33,168 --> 00:02:35,535
todos com quem eu cresci, eles são da família.

59
00:02:35,537 --> 00:02:37,470
Você sabe, nesse
tipo de Olive Garden.

60
00:02:37,472 --> 00:02:40,473
Não que eu coma lá. Mais
uma vez, super bem sucedido.

61
00:02:40,475 --> 00:02:44,210
Então, o que estamos esperando?
Vamos ouvir essa ideia genial!

62
00:02:46,248 --> 00:02:48,848
Eu não sei cara. Acho que é amadilha.

63
00:02:48,850 --> 00:02:50,350
O que? Você acha que esse cara nos trouxe

64
00:02:50,352 --> 00:02:51,810
todo o caminho até aqui só
para rir na nossa cara?

65
00:02:51,830 --> 00:02:55,180
- Sim, é exatamente o que penso.
- Sim, eu também

66
00:02:55,200 --> 00:02:56,422
Vamos lá, as pessoas mudam, certo?
Eu quero dizer, olhe pra você!

67
00:02:56,424 --> 00:02:57,318
E quanto a mim?

68
00:02:57,359 --> 00:02:59,559
Sim, você cresceu para ser
do tamanho de um homem!

69
00:03:01,329 --> 00:03:03,263
Ei, como você fez nesse
teste de anatomia feminina?

70
00:03:03,265 --> 00:03:06,933
Eu acho que eu soletrei "falópio" errado,
mas eu definitivamente tenho "peitos" certo.

71
00:03:06,935 --> 00:03:08,368
É "seios".

72
00:03:08,370 --> 00:03:10,236
- Oh garoto. - Sim.

73
00:03:10,238 --> 00:03:12,839
- Alex. - Nori.

74
00:03:12,841 --> 00:03:15,070
Você tem me evitado
porque eu tenho gasto

75
00:03:15,270 --> 00:03:16,643
tanto tempo com Phil Ricozzi?

76
00:03:16,645 --> 00:03:18,645
Eu sei que você acha que
ele é um pouco idiota.

77
00:03:18,647 --> 00:03:21,180
Isso não é verdade. Eu acho
que ele é muito idiota.

78
00:03:21,182 --> 00:03:25,151
Eu prometo se você der uma chance ao Phil, você
perceberia que ele é um cara realmente bom.

79
00:03:28,356 --> 00:03:29,622
Onde você conseguiu isso?

80
00:03:29,624 --> 00:03:31,357
- Phil deu para mim. - Por quê?

81
00:03:31,359 --> 00:03:33,293
Para esfregar na sua cara
que eu sou namorada dele?

82
00:03:35,325 --> 00:03:36,329
Naah

83
00:03:36,331 --> 00:03:39,620
Um cara legal como o Phil
nunca faria algo assim.

84
00:03:39,640 --> 00:03:41,640
Enfim, até mais.

85
00:03:44,350 --> 00:03:45,438
Eu não gosto disso.

86
00:03:45,440 --> 00:03:48,007
Eu não gosto nada disso.

87
00:03:48,009 --> 00:03:49,509
Estamos chegando a essa
idade onde nossos amigos

88
00:03:49,511 --> 00:03:50,877
estão começando a morrer.

89
00:03:50,879 --> 00:03:54,180
É 2042, você acha que eles teriam
curado essa coisa toda da morte agora.

90
00:03:54,182 --> 00:03:56,282
Então, o memorial de Phil está
planejado para quinta-feira.

91
00:03:56,284 --> 00:03:58,140
Bem, você não está
realmente pensando

92
00:03:58,160 --> 00:03:59,152
indo para aquela coisa, você é?

93
00:03:59,154 --> 00:04:01,454
O cara me tratou
imperdoavelmente, Eleanor.

94
00:04:01,456 --> 00:04:04,223
Bem, agora que ele se foi, talvez
seja a hora que você o perdoou,

95
00:04:04,225 --> 00:04:05,425
então por que você não vem comigo...

96
00:04:06,191 --> 00:04:06,960
Não.

97
00:04:06,962 --> 00:04:09,028
Não, não, não, não, não. Não tem jeito

98
00:04:09,030 --> 00:04:11,030
Não vou ao memorial
do Phil Ricozzi.

99
00:04:11,032 --> 00:04:13,366
Você vai me fazer ir sozinha?

100
00:04:15,971 --> 00:04:17,270
Deixe me perguntar algo.

101
00:04:17,272 --> 00:04:18,522
Você acha que depois que morrermos,

102
00:04:18,540 --> 00:04:22,075
ainda podemos ver todas as coisas
que estão acontecendo ao nosso redor?

103
00:04:22,077 --> 00:04:24,510
Você sabe de algo? Eu realmente faço.

104
00:04:24,512 --> 00:04:27,180
Bem. Eu vou.

105
00:04:27,182 --> 00:04:29,315
Mas só para que Phil
Ricozzi fique chateado

106
00:04:29,317 --> 00:04:31,517
quando ele ver que você e eu entramos juntos.

107
00:04:31,519 --> 00:04:33,886
E esse é o Baby Glide.

108
00:04:33,888 --> 00:04:36,189
Um carrinho de bebê com skate.

109
00:04:36,191 --> 00:04:39,292
Para o hipster que quer
ficar um pouco selvagem...

110
00:04:39,294 --> 00:04:41,794
Empurrando seu filho!

111
00:04:41,796 --> 00:04:44,564
Então, o que você acha?

112
00:04:44,566 --> 00:04:46,833
- Eu odeio isso. - Ódio?

113
00:04:46,835 --> 00:04:48,668
Essa é uma palavra bem forte

114
00:04:48,670 --> 00:04:51,478
geralmente reservado para coisas
como tráfico humano e couve-flor.

115
00:04:51,573 --> 00:04:55,375
Eu odeio não ter pensado nisso.

116
00:04:55,377 --> 00:04:57,410
Senhores, vocês têm uma venda!

117
00:04:57,412 --> 00:04:59,045
- A sério? - A sério!

118
00:04:59,047 --> 00:05:00,556
- Sim! - Essa ideia é brilhante!

119
00:05:00,583 --> 00:05:02,790
Venha aqui! Eu quero abraçar isso!
Chega aqui, você!

120
00:05:02,810 --> 00:05:04,150
- OK. - Você também!

121
00:05:04,152 --> 00:05:05,785
Olhe para mim, eu estou abraçando Phil Ricozzi.

122
00:05:05,787 --> 00:05:08,021
Eu estou abraçando Alex Riley, e uh...
sinto muito.

123
00:05:08,023 --> 00:05:09,622
Não me lembro do seu nome real.

124
00:05:09,624 --> 00:05:12,091
É uma bola, baby. Apenas
me chame de uma bola!

125
00:05:12,093 --> 00:05:14,560
uma bola! Olhe para nós!

126
00:05:14,562 --> 00:05:17,230
Grandes notícias, todo mundo. Nori
acabou de terminar com o Phil.

127
00:05:17,232 --> 00:05:19,280
Como você sabe?

128
00:05:19,300 --> 00:05:21,334
Eu tenho uma rede de espiões
cuidadosamente cultivados

129
00:05:21,336 --> 00:05:23,436
espalhados pela escola.

130
00:05:23,438 --> 00:05:27,240
Eu não posso acreditar que Nori terminou comigo.

131
00:05:27,242 --> 00:05:30,076
Eu acho que Nori terminou com o Phil.

132
00:05:30,078 --> 00:05:32,178
Desculpe, mas não posso
revelar minhas fontes.

133
00:05:32,180 --> 00:05:34,147
- Isto é fantástico! - Por quê?

134
00:05:34,149 --> 00:05:35,782
Você acha que ela vai sair com você?

135
00:05:35,784 --> 00:05:38,451
Como minha avó diria, pu-shaw!

136
00:05:38,453 --> 00:05:40,920
Ei, desde que ela não esteja
com o Phil, eu estou bem.

137
00:05:40,922 --> 00:05:43,790
É por isso que você deu o coração a Nori?
Para nos separar?

138
00:05:43,792 --> 00:05:46,220
Não, mas talvez você não devesse ter usado

139
00:05:46,240 --> 00:05:47,910
para exibir seu relacionamento
na minha frente.

140
00:05:47,930 --> 00:05:49,629
"Flaunt?"  Isso significa "gloat".

141
00:05:50,999 --> 00:05:53,970
"Gloat" significa esfregar na minha cara.

142
00:05:53,990 --> 00:05:56,035
Eu vou te dizer o que vou
esfregar na sua cara, no chão.

143
00:05:56,037 --> 00:05:57,870
Isso é certo, Chokey. Você
e eu depois da escola,

144
00:05:57,872 --> 00:05:59,005
Nós vamos lutar.

145
00:06:00,442 --> 00:06:01,974
O que? Eu...

146
00:06:01,976 --> 00:06:04,310
- Como uma briga?
- Não como uma briga.

147
00:06:04,312 --> 00:06:06,546
Uma briga com meu punho
lutando contra seu rosto

148
00:06:06,548 --> 00:06:08,314
e seu rosto lutando para
ficar em uma só peça.

149
00:06:09,984 --> 00:06:12,018
Mas poderíamos fazer isso
depois da escola amanhã?

150
00:06:12,020 --> 00:06:14,187
Hoje eu tenho uma audição para
um comercial da Purina Dog Chow.

151
00:06:14,189 --> 00:06:17,223
Você faz?  Legal, boa sorte!

152
00:06:17,225 --> 00:06:18,314
Você está do lado de quem?

153
00:06:18,327 --> 00:06:23,260
Seu, mas Purina Dog Chow?
Essa é uma campanha enorme.

154
00:06:28,100 --> 00:06:29,596
Para o futuro do Baby Glide.

155
00:06:29,640 --> 00:06:31,791
Ah, é bom fazer uma venda.

156
00:06:31,808 --> 00:06:33,608
Sim, eu estava começando a ficar
preocupado com a minha carreira.

157
00:06:33,610 --> 00:06:35,109
Começando a ficar preocupado?

158
00:06:35,111 --> 00:06:37,645
Você está morando na
minha garagem há 223 dias!

159
00:06:37,647 --> 00:06:39,514
- Mas quem está contando?
- Sua esposa.

160
00:06:39,516 --> 00:06:41,349
Sua esposa está contando.
Ela tem um calendário

161
00:06:41,351 --> 00:06:42,817
com marcas de verificação
na lavanderia.

162
00:06:42,819 --> 00:06:44,085
Eu vi isso.

163
00:06:44,087 --> 00:06:45,409
Isto me deixa triste.

164
00:06:46,523 --> 00:06:49,057
Ei, é a mulher do escritório
do Phil Ricozzi.

165
00:06:49,059 --> 00:06:51,292
Olá senhora do escritório do Phil Ricozzi.

166
00:06:51,294 --> 00:06:53,228
Desculpe incomodá-lo em casa.

167
00:06:53,230 --> 00:06:55,230
Phil queria que eu trouxesse uma
cópia dos contratos assinados

168
00:06:55,232 --> 00:06:57,183
para declarar que o
acordo agora é oficial.

169
00:06:57,481 --> 00:06:59,434
Isso é incrível.
Você quer dançar?

170
00:06:59,436 --> 00:07:00,768
- Na frente dela? - É, não.

171
00:07:00,770 --> 00:07:01,815
Eu acho que ela vai gostar.

172
00:07:02,103 --> 00:07:05,603
♪ Nós vamos ser ricos
Nós vamos ser ricos ♪

173
00:07:05,623 --> 00:07:06,407
Venha, junte-se a nós!  ♪ Nós somos... ♪

174
00:07:06,409 --> 00:07:08,503
Na verdade, tem mais uma coisa.

175
00:07:08,703 --> 00:07:10,778
Ele também queria que eu
entregasse essa mensagem.

176
00:07:10,780 --> 00:07:13,013
"O projeto Baby Glide está morto agora.

177
00:07:13,033 --> 00:07:15,049
"Eu estou enterrando
isto, nunca será feito,

178
00:07:15,051 --> 00:07:16,818
"e desde que seus lucros
são baseados em vendas,

179
00:07:16,820 --> 00:07:20,083
Você efetivamente estará
fazendo nada, otários ".

180
00:07:20,103 --> 00:07:22,390
Ele me fez dizer "otários", eu
pensei que estava dizendo outra coisa.

181
00:07:22,392 --> 00:07:24,092
Você estava certo.  Isso foi.

182
00:07:24,094 --> 00:07:26,143
Por que ele te mandaria
aqui para nos dizer isso?

183
00:07:26,163 --> 00:07:28,833
Quero dizer, ele poderia ter mandado um e-mail.

184
00:07:28,853 --> 00:07:30,183
Ele queria ver a reação em seus rostos

185
00:07:30,203 --> 00:07:32,233
quando vocês ouviram que
nunca seriam feito.

186
00:07:32,235 --> 00:07:35,303
- Mas ele nem está aqui.
- Novamente, não é minha ideia.

187
00:07:37,107 --> 00:07:39,073
Eu realmente peço desculpas.

188
00:07:43,513 --> 00:07:47,348
- ♪ Não vamos ficar ricos ♪
- Muito cedo.

189
00:07:47,350 --> 00:07:50,151
O que eu sou... o que eu vou fazer?
Eu não posso lutar contra Phil!

190
00:07:50,153 --> 00:07:52,120
Eu nunca fui socado!

191
00:07:52,122 --> 00:07:53,788
Eu tenho que sair disso!

192
00:07:53,790 --> 00:07:55,690
Muito tarde. Uma vez que
alguém te desafia publicamente

193
00:07:55,692 --> 00:07:57,725
para uma luta, não há como voltar atrás.

194
00:07:57,727 --> 00:07:59,193
Essas são as regras.

195
00:07:59,195 --> 00:08:01,663
- Quais regras?
- As regras da infância!

196
00:08:01,665 --> 00:08:04,853
Eles são muitas vezes cruéis, mas
eles estão lá para nos manter seguros.

197
00:08:04,873 --> 00:08:06,167
Deus, eu não posso acreditar
que vou estar em uma briga.

198
00:08:06,169 --> 00:08:09,233
Acabei de ouvir que
vai haver uma briga?

199
00:08:09,253 --> 00:08:11,572
Agora, a coisa mais
importante a lembrar

200
00:08:11,574 --> 00:08:14,842
é que a verdadeira luta
começa antes da luta, ok?

201
00:08:14,844 --> 00:08:16,311
Isso é quando você tem
que entrar no seu oponente

202
00:08:16,313 --> 00:08:18,780
pontos fracos psicológicos,
e explorá-los!

203
00:08:18,782 --> 00:08:21,353
Você entende o que estou
dizendo, seu nerd nervoso

204
00:08:21,373 --> 00:08:22,383
que cospe quando fala?

205
00:08:22,385 --> 00:08:24,552
- O que? - É doloroso, eu sei

206
00:08:24,554 --> 00:08:26,220
mas eu estou tentando
construir sua tolerância

207
00:08:26,222 --> 00:08:27,889
então aí ele não vai entrar na sua cabeça

208
00:08:27,891 --> 00:08:30,325
e te enlouquecer seu geek pré-adolescente!

209
00:08:30,327 --> 00:08:32,360
- Ei. - Vamos.

210
00:08:32,362 --> 00:08:34,028
Ele vai vir até você com pior,

211
00:08:34,030 --> 00:08:35,897
e eu quero que você esteja preparado!

212
00:08:35,899 --> 00:08:38,766
Agora vá em frente, você pratica em mim.

213
00:08:38,768 --> 00:08:40,335
- Não. - Faça isso!

214
00:08:40,337 --> 00:08:44,672
Ok, encontre meu ponto
fraco e use ele!

215
00:08:44,674 --> 00:08:46,474
Eu não posso acreditar
que minha mãe foi atraída

216
00:08:46,476 --> 00:08:50,278
para um cara com dois ouvidos de
tamanho completamente diferente.

217
00:08:50,280 --> 00:08:52,580
Uau.

218
00:08:52,582 --> 00:08:57,383
É assim que você vai falar com um homem
que está tentando ajudar você, né?

219
00:08:57,403 --> 00:08:59,687
Apenas, uau.

220
00:09:02,859 --> 00:09:06,861
Alex, o que posso fazer
por você neste lindo dia?

221
00:09:06,863 --> 00:09:08,496
Por que você está enterrando meu projeto?

222
00:09:08,498 --> 00:09:10,732
Você realmente ama
aquele Baby Glide, não é?

223
00:09:10,734 --> 00:09:12,600
Sim, o Baby Glide é meu bebê.

224
00:09:12,602 --> 00:09:14,435
Se eu pudesse, eu iria
empurrar meu Baby Glide

225
00:09:14,437 --> 00:09:16,573
dentro de outro Baby Glide.

226
00:09:16,593 --> 00:09:19,540
Cara, não é chato amar alguma coisa,

227
00:09:19,542 --> 00:09:22,210
Alguém veio e
arruinou para você?

228
00:09:22,212 --> 00:09:23,711
Do que você está falando?

229
00:09:23,713 --> 00:09:27,048
Nori Sterling. O retorno
é uma puta, Chokey.

230
00:09:27,050 --> 00:09:29,517
Nori Sterling? Isso
foi à 25 anos atrás!

231
00:09:29,519 --> 00:09:33,221
Minha vida poderia ter ser completamente
diferente se você não tivesse atrapalhado!

232
00:09:33,223 --> 00:09:35,089
Quem sabe?

233
00:09:35,091 --> 00:09:37,525
Esse pode ter sido o meu
momento de "Portas Deslizantes".

234
00:09:37,527 --> 00:09:39,060
"Portas de correr"?  O que?

235
00:09:39,062 --> 00:09:40,695
É um filme com Gwyneth Paltrow,

236
00:09:40,697 --> 00:09:43,731
onde as portas do trem se fecham
e ela não consegue entrar.

237
00:09:43,733 --> 00:09:45,867
Mudou todo o curso de sua vida.

238
00:09:45,869 --> 00:09:47,368
Na verdade, parece muito bom.

239
00:09:47,370 --> 00:09:49,103
Vale a pena assistir, se estiver na TV.

240
00:09:49,105 --> 00:09:51,253
Sim, não, tudo bem, você parece amar isso.
Vou dar uma olhada.

241
00:09:51,273 --> 00:09:53,474
Isso foi como 25 anos atrás, cara.
Nós éramos apenas crianças!

242
00:09:53,476 --> 00:09:55,376
Bem, agora somos adultos.

243
00:09:55,378 --> 00:09:59,673
E um de nós tem dinheiro e poder,
o que significa que eu ganho.

244
00:10:02,752 --> 00:10:05,586
- O que significa que você perde.
- Eu sei o que você quis dizer, Phil.

245
00:10:05,588 --> 00:10:07,083
Bom dia Abby.

246
00:10:07,103 --> 00:10:08,556
Ooh, olhe para você, usando uma gravata.

247
00:10:08,558 --> 00:10:11,726
São parabéns ou
condolências em ordem?

248
00:10:11,728 --> 00:10:13,428
Pouco de ambos.

249
00:10:13,430 --> 00:10:15,163
Phil Ricozzi morreu.

250
00:10:15,183 --> 00:10:16,597
Eu estou indo para o serviço memorial dele.

251
00:10:16,599 --> 00:10:18,166
Phil Ricozzi?

252
00:10:18,168 --> 00:10:19,901
Nós não costumávamos jogar
ovos em sua casa no Halloween?

253
00:10:20,476 --> 00:10:23,371
Sim, sim, nunca soube que era nós também.

254
00:10:23,373 --> 00:10:25,206
Então, por que você está
indo para o serviço memorial?

255
00:10:25,208 --> 00:10:27,475
Eleanor me convenceu a isso.
Nós estamos indo juntos.

256
00:10:27,477 --> 00:10:30,478
Eleanor? Ugh, pai, eu pensei
que você estivesse acima dela.

257
00:10:30,480 --> 00:10:32,003
Eu sou!

258
00:10:32,023 --> 00:10:33,748
Você está indo em um encontro sorrateiro!

259
00:10:33,750 --> 00:10:35,383
- Você está todo vestido,

260
00:10:35,385 --> 00:10:37,552
é emocional, mais a
Ricozzi mandou um tempo,

261
00:10:37,554 --> 00:10:39,120
o que significa que haverá muito vinho,

262
00:10:39,122 --> 00:10:40,822
- o que leva a...
- Não diga isso!

263
00:10:40,824 --> 00:10:42,433
Encontro sorrateiro!

264
00:10:42,453 --> 00:10:43,357
Não é um encontro sorrateiro.

265
00:10:43,359 --> 00:10:45,026
Ok, tudo bem.

266
00:10:45,028 --> 00:10:48,296
Eu ia te dizer que uma gravata
azul seria melhor com seus olhos

267
00:10:48,298 --> 00:10:50,364
mas se não é um encontro, não importa.

268
00:10:50,366 --> 00:10:52,533
Não importa, você está certo.

269
00:10:52,553 --> 00:10:54,502
- Vos amo. Go Bulls!
- Vos amo. Go Bulls!

270
00:11:01,578 --> 00:11:04,879
Eu acho que não há nada de
errado procurando o seu melhor.

271
00:11:04,881 --> 00:11:06,280
Yo, Chokey.

272
00:11:06,282 --> 00:11:08,382
Hoje depois da escola, você vai pro chão!

273
00:11:08,384 --> 00:11:10,451
Ei, Phil. Como foi sua
audição de comida de cachorro?

274
00:11:10,453 --> 00:11:12,286
Eu destruí, como hoje depois da escola,

275
00:11:12,288 --> 00:11:14,021
Eu vou destruir seu rosto.

276
00:11:14,023 --> 00:11:15,656
Legal, então você conseguiu o papel.

277
00:11:15,658 --> 00:11:17,358
Sim, eu consegui o papel.
E hoje, depois da escola,

278
00:11:17,360 --> 00:11:19,133
Eu vou rasgar sua parte.

279
00:11:19,153 --> 00:11:20,495
Eu aposto que você vai.

280
00:11:20,497 --> 00:11:23,364
Você sabe, eu odeio ver você perder
esse comercial de comida de cachorro.

281
00:11:23,366 --> 00:11:24,832
Do que você está falando?

282
00:11:24,834 --> 00:11:26,409
Quero dizer, se por algum milagre louco

283
00:11:26,436 --> 00:11:29,637
Acontece que eu acertei um dos
meus socos fracos no seu rosto...

284
00:11:29,639 --> 00:11:31,172
O fazedor de dinheiro!

285
00:11:31,174 --> 00:11:32,406
Sim, eles nunca deixariam
você filmar assim.

286
00:11:32,408 --> 00:11:33,541
Apenas tenha cuidado, ok?

287
00:11:33,543 --> 00:11:35,243
Eu vou te ver hoje depois da escola.

288
00:11:35,245 --> 00:11:37,612
Whoa, whoa, whoa. Eu não
posso correr esse risco!

289
00:11:37,614 --> 00:11:39,046
O fazedor de dinheiro é muito valioso

290
00:11:39,048 --> 00:11:41,115
É por isso que eles chamam de fazedor de dinheiro!

291
00:11:41,117 --> 00:11:43,217
Então eu acho que vamos
ter que cancelar a luta.

292
00:11:43,219 --> 00:11:44,519
Deus, isso é uma merda!

293
00:11:44,521 --> 00:11:46,454
Eu estava realmente ansioso por isso também.

294
00:11:46,456 --> 00:11:48,222
Não podemos cancelar a luta.

295
00:11:48,224 --> 00:11:51,025
Todos pensarão que somos os
maiores covardes da escola.

296
00:11:51,027 --> 00:11:54,695
Ei, eu sei, que tal
nós fingirmos a luta?

297
00:11:54,697 --> 00:11:56,807
- Fingir a luta?
- Sim, como uma luta de palco.

298
00:11:56,842 --> 00:11:57,698
Você realmente acha que vai funcionar?

299
00:11:57,700 --> 00:11:59,901
Claro que vai funcionar!
Você apenas tem que vendê-lo.

300
00:11:59,903 --> 00:12:02,563
Antes da luta, você
deve gritar: "Ei, Phil!

301
00:12:02,583 --> 00:12:04,405
Eu sempre te odiei porque
você é mais bonita do que eu!

302
00:12:04,407 --> 00:12:05,740
Eu posso fazer minhas próprias linhas.

303
00:12:05,742 --> 00:12:08,075
Ok, mas estudei improvisação.

304
00:12:08,077 --> 00:12:09,777
Compor linhas é muito mais
difícil do que parece.

305
00:12:09,779 --> 00:12:11,479
Sim?  Eu acho que vou conseguir.

306
00:12:11,481 --> 00:12:13,247
O único problema é que
eu tenho aulas de teatro

307
00:12:13,249 --> 00:12:14,782
desde que eu tinha três anos!

308
00:12:14,784 --> 00:12:16,083
Como posso ensinar-te
tudo o que sei

309
00:12:16,085 --> 00:12:17,818
sobre o combate de palco em uma hora?

310
00:12:17,820 --> 00:12:19,086
Você não apenas finge me
bater e depois eu vou...

311
00:12:20,323 --> 00:12:23,324
Sim, isso é muito bonito.

312
00:12:23,326 --> 00:12:25,126
Eu não posso acreditar que sou um homem adulto

313
00:12:25,128 --> 00:12:27,628
e eu ainda estou sendo
intimidado por Phil Ricozzi.

314
00:12:27,630 --> 00:12:31,198
Eu deixei ele me chamar de uma bola.
Disse que gostava.

315
00:12:31,200 --> 00:12:33,301
Eu me sinto sujo. Meninos,
meninos e meninos.

316
00:12:33,303 --> 00:12:34,788
Você quer voltar para o valentão,

317
00:12:34,838 --> 00:12:38,593
a pior coisa que você pode fazer é
mostrar a ele que ele pegou sua cabra.

318
00:12:38,613 --> 00:12:40,741
Ele pegou minha cabra.
Minha cabra foi obtida.

319
00:12:40,743 --> 00:12:42,610
Isso pode surpreendê-lo,
mas no meu tempo,

320
00:12:42,612 --> 00:12:43,873
Eu era um pouco intimidador.

321
00:12:44,683 --> 00:12:46,480
Isso não me surpreende, Ron.
Você parece sempre trazê-lo

322
00:12:46,482 --> 00:12:48,023
sempre que você quiser me dar conselhos.

323
00:12:48,043 --> 00:12:50,184
Bem, de volta naqueles dias, o segundo

324
00:12:50,186 --> 00:12:53,821
alguns dweeb não pareciam se
importar, tirou toda a diversão disso,

325
00:12:53,823 --> 00:12:56,357
e eu me dobraria como um pato de origami.

326
00:12:56,359 --> 00:12:58,259
Cabras, patos.  O que você está dizendo?

327
00:12:58,261 --> 00:13:01,262
Eu estou dizendo que você pode
nunca recuperar sua invenção

328
00:13:01,264 --> 00:13:05,566
mas você com certeza pode
ir lá e recuperar sua cabra!

329
00:13:05,568 --> 00:13:07,501
Você era uma criança má, não era?

330
00:13:07,503 --> 00:13:11,806
Eu fiz algumas coisas que me arrependo.
Mas Deus, eles eram divertidos!

331
00:13:15,578 --> 00:13:17,478
Por que eles sempre
colocam fotos de pessoas

332
00:13:17,480 --> 00:13:19,113
30 anos antes de morrerem?

333
00:13:19,115 --> 00:13:20,381
O que há de errado com os anos mais velhos?

334
00:13:20,383 --> 00:13:21,716
Bem, nem todo mundo envelhece bem.

335
00:13:21,718 --> 00:13:24,685
Claramente não é um problema para você.

336
00:13:24,687 --> 00:13:27,121
Ah, isso é tão fofo.

337
00:13:27,123 --> 00:13:30,057
Oh, Phil, espero que você possa ver isso.

338
00:13:30,059 --> 00:13:31,626
Por que estou olhando para cima?

339
00:13:31,628 --> 00:13:34,829
Olá, sou Joan Ricozzi,
prima do Phil.

340
00:13:34,831 --> 00:13:36,831
Oh, sinto muito pela sua perda.

341
00:13:36,833 --> 00:13:38,799
Eu sou Eleanor.

342
00:13:38,801 --> 00:13:40,267
Alex Riley.

343
00:13:40,269 --> 00:13:42,303
- O inventor?

344
00:13:42,305 --> 00:13:45,840
Oh meu Deus, Phil ficaria feliz
em saber que você estava aqui.

345
00:13:45,842 --> 00:13:47,508
Eu gostaria de pensar que ele sabe

346
00:13:47,510 --> 00:13:50,211
e que eu vim com essa aqui.

347
00:13:50,213 --> 00:13:52,513
Você se importaria de dizer
algumas palavras sobre Phil hoje?

348
00:13:52,515 --> 00:13:56,784
Eu? Não, eu não... não
acho que seja uma boa ideia.

349
00:13:56,786 --> 00:13:58,319
Você sabe, Phil sempre
dizia a seus amigos

350
00:13:58,321 --> 00:14:01,555
que ele cresceu com o Alex Riley.

351
00:14:01,557 --> 00:14:04,625
Por favor? Apenas um pouco sobre
o que ele significava para você.

352
00:14:04,627 --> 00:14:06,560
- Eu realmente não...
- Claro que ele faria.

353
00:14:06,562 --> 00:14:10,398
... tenho uma escolha, eu acho.

354
00:14:24,956 --> 00:14:26,273
Aqui, maninho.  Assine isso.

355
00:14:26,275 --> 00:14:28,375
- O que é isso?
- Um formulário de dador de órgãos.

356
00:14:28,377 --> 00:14:29,547
Você tem um grande coração

357
00:14:29,578 --> 00:14:31,183
e quero ter certeza de
que alguém digno consiga.

358
00:14:31,113 --> 00:14:33,347
- Eu não vou morrer. - Aí está.

359
00:14:33,349 --> 00:14:35,383
- Você é todo coração. - Não.

360
00:14:35,813 --> 00:14:39,353
Olha, você não pode contar a ninguém,
mas eu fiz um acordo com o Phil.

361
00:14:39,355 --> 00:14:41,513
Nenhum soco real,
a coisa toda é falsa.

362
00:14:41,533 --> 00:14:42,589
- Isso é brilhante!

363
00:14:42,591 --> 00:14:43,713
É uma pena que você não vai morrer

364
00:14:43,759 --> 00:14:45,659
Alguém poderia ter realmente usado esse cérebro.

365
00:14:45,661 --> 00:14:48,695
Alex.  Você está pronto para fazer isso?

366
00:14:48,697 --> 00:14:53,734
Sim, eu nunca estive mais,
você sabe, pronto...

367
00:14:53,736 --> 00:14:56,970
para fazer qualquer coisa.

368
00:14:58,407 --> 00:15:01,174
Uau, é difícil fazer linhas.

369
00:15:04,380 --> 00:15:06,313
Eu esqueço, quem vai primeiro?

370
00:15:06,315 --> 00:15:08,113
- Eu pensei que fui primeiro.
- Eu pensei que fui primeiro.

371
00:15:08,133 --> 00:15:09,316
Então vá primeiro!

372
00:15:17,559 --> 00:15:19,526
Alex não está nem tocando ele.

373
00:15:19,528 --> 00:15:21,895
Ele está usando a força.

374
00:15:21,897 --> 00:15:24,164
Ele está? Show

375
00:15:56,832 --> 00:15:57,964
Pare com isso de uma vez!

376
00:15:59,768 --> 00:16:01,234
O que está acontecendo aqui?

377
00:16:01,236 --> 00:16:03,770
Riley, Ricozzi, meu escritório agora mesmo!

378
00:16:03,772 --> 00:16:05,439
- Você não entende.
- Não, você não entende.

379
00:16:05,441 --> 00:16:07,474
A luta vem com uma
suspensão automática.

380
00:16:07,476 --> 00:16:09,927
Mas nós não estávamos realmente lutando.

381
00:16:10,678 --> 00:16:14,714
- Nós éramos lutas falsas.
- Você foi falsa luta?

382
00:16:18,253 --> 00:16:21,488
Fakers!  Fakers!  Fakers!

383
00:16:21,590 --> 00:16:24,491
Fakers!  Fakers!  Fakers!

384
00:16:27,663 --> 00:16:30,831
Primeiro, você me fez perder minha garota,
agora você mw fez perder minha reputação.

385
00:16:30,833 --> 00:16:33,333
Desculpe, Phil.  Eu entendo como você se sente.

386
00:16:33,335 --> 00:16:35,169
Eu estive lá.

387
00:16:35,177 --> 00:16:36,947
Só sei que você sempre pode se sentar com

388
00:16:37,363 --> 00:16:38,371
eu e meus amigos no
almoço, e nós podemos...

389
00:16:42,110 --> 00:16:44,177
Phil! - Uau!

390
00:16:45,781 --> 00:16:47,103
Alex?

391
00:16:47,123 --> 00:16:49,916
O que você está fazendo aqui?

392
00:16:49,918 --> 00:16:51,785
Eu assisti "portas deslizantes".

393
00:16:51,787 --> 00:16:53,620
É um pedaço de filme, cara.
Clássico Paltrow.

394
00:16:53,622 --> 00:16:56,756
OK.  Agora estou com medo.

395
00:16:56,758 --> 00:16:58,358
Não seja homem.  Está tudo bem.

396
00:16:58,360 --> 00:17:00,233
Eu só queria que você soubesse

397
00:17:00,253 --> 00:17:01,928
que eu entendi porque você
enterrou o Baby Glide.

398
00:17:01,930 --> 00:17:05,432
Eu te machuquei na oitava série, você
me pegou de volta 25 anos depois.

399
00:17:05,434 --> 00:17:07,200
É perfeitamente razoável.

400
00:17:07,202 --> 00:17:08,401
Então você não está chateado comigo?

401
00:17:08,403 --> 00:17:10,704
Não, e você sabe porque?

402
00:17:10,706 --> 00:17:12,806
- Porque ainda tenho minha cabra.
- Sua cabra?

403
00:17:12,808 --> 00:17:15,323
Sim, foi isso que você teve
que ter ouvido antes...

404
00:17:15,378 --> 00:17:18,413
Confie em mim, faz sentido, mas
você sabe qual é a diferença

405
00:17:18,433 --> 00:17:18,968
entre você e eu é, Phil?

406
00:17:19,453 --> 00:17:22,249
Eu sou rico, eu dirijo um Audi, e eu
namoro uma modelo de show de barco?

407
00:17:22,251 --> 00:17:26,887
Não, bem, sim, mas também, você
confia nas idéias de outras pessoas.

408
00:17:26,889 --> 00:17:28,355
Pessoas como eu.

409
00:17:28,363 --> 00:17:30,724
Se você continuar queimando
pontes, você vai falhar nisso,

410
00:17:30,726 --> 00:17:32,158
assim como você fez na atuação.

411
00:17:32,160 --> 00:17:32,999
Você trouxe isso de volta!

412
00:17:33,923 --> 00:17:34,901
Eu vi o seu filme da vida, amigo.

413
00:17:34,964 --> 00:17:37,931
Sua atuação fez com que Tara Reid
se parecesse com Dame Judi Dench.

414
00:17:39,301 --> 00:17:42,369
Ele era mais gentil com suas
sobrinhas, Laci e Jennifer.

415
00:17:42,371 --> 00:17:44,838
E mesmo que ele não
tivesse filhos...

416
00:17:44,840 --> 00:17:47,207
Você vai dizer algo
legal, não vai?

417
00:17:47,209 --> 00:17:48,675
Claro.

418
00:17:48,677 --> 00:17:49,943
Sem mencionar as amizades...

419
00:17:49,945 --> 00:17:53,580
Eu tenho uma boa abertura sobre ele,
provavelmente não sendo um assassino.

420
00:17:53,582 --> 00:17:54,881
Isso é legal, certo?

421
00:17:54,883 --> 00:17:59,185
E agora, gostaria de convidar
um amigo muito próximo de Phil,

422
00:17:59,187 --> 00:18:01,521
Alex Riley, para dizer algumas palavras.

423
00:18:08,797 --> 00:18:12,365
Phil era... bem, ele sempre foi...

424
00:18:16,204 --> 00:18:19,439
Tudo bem, a verdade é que o
Phil era um idiota para mim.

425
00:18:21,243 --> 00:18:23,109
É verdade! Eu não
sei mais o que dizer,

426
00:18:23,111 --> 00:18:26,433
Quero dizer, o cara otário me
deu um soco no rosto duas vezes.

427
00:18:26,453 --> 00:18:28,453
Quem faz isso?

428
00:18:28,473 --> 00:18:29,683
Quero dizer...

429
00:18:29,685 --> 00:18:32,385
Quando eu era criança, eu
tinha medo de ser socado,

430
00:18:32,387 --> 00:18:34,888
então eu acho de um jeito estranho

431
00:18:34,890 --> 00:18:39,593
Phil me ensinou a enfrentar meus medos.

432
00:18:39,595 --> 00:18:42,662
<i>E também, aquela coisa que
você achou que ia ser ruim</i>

433
00:18:42,664 --> 00:18:45,365
<i>pode ser melhor do que
você jamais imaginou.</i>

434
00:18:45,367 --> 00:18:48,983
Alex!  Você está bem?

435
00:18:48,103 --> 00:18:49,402
Sim, estou bem.

436
00:18:49,404 --> 00:18:51,237
Você está de brincadeira?  Ele é ótimo!

437
00:18:51,239 --> 00:18:53,139
Sobrevivendo a um soco
de Phil Ricozzi no rosto

438
00:18:53,141 --> 00:18:55,642
aumenta a credibilidade escolar em pelo menos 27%.

439
00:18:57,846 --> 00:18:59,813
Totalmente vale a pena, certo?

440
00:18:59,815 --> 00:19:02,115
Oh sim.

441
00:19:09,883 --> 00:19:12,258
Agora que estou pensando
nisso, ele também me ensinou

442
00:19:12,260 --> 00:19:16,529
essa motivação pode vir do
mais improvável dos lugares.

443
00:19:16,531 --> 00:19:20,400
<i>E esse sucesso é a melhor vingança.</i>

444
00:19:23,353 --> 00:19:24,938
São 3:00 da manhã. O que você está fazendo?

445
00:19:24,940 --> 00:19:27,403
Eu estou inspirado
como não faço há anos.

446
00:19:27,603 --> 00:19:28,352
Nós não recebemos o Baby Glide de volta.

447
00:19:28,410 --> 00:19:31,277
Sim, mas isso me motivou a
ter ideias ainda melhores.

448
00:19:31,279 --> 00:19:33,113
Jarra de maçã fácil de abrir.

449
00:19:33,115 --> 00:19:35,281
Um material de roupa que repele o fiapo.

450
00:19:35,283 --> 00:19:37,484
Um aplicativo para o seu telefone
que anda com o seu cachorro!

451
00:19:37,486 --> 00:19:38,427
Um telefone anda com o seu cachorro?

452
00:19:38,521 --> 00:19:40,553
Sim, é como um anexo de
trela que você coloca...

453
00:19:40,589 --> 00:19:42,222
Olha, eles não podem ser todos vencedores.

454
00:19:42,224 --> 00:19:43,990
- Sim.
- Mas marque minhas palavras

455
00:19:43,992 --> 00:19:46,563
daqui a cinco anos, vamos
ter uma empresa dez vezes

456
00:19:46,583 --> 00:19:48,862
- o tamanho de Phil Ricozzi.
- em linha reta.

457
00:19:48,864 --> 00:19:50,263
Ei, você sabe o que acho que devemos fazer?

458
00:19:50,265 --> 00:19:52,499
Você não diz outra palavra?

459
00:19:52,501 --> 00:19:56,236
♪ Nós vamos ser ricos
Nós vamos ser ricos ♪

460
00:19:56,238 --> 00:19:57,303
Me dê o dinheiro, me dê o dinheiro.

461
00:19:57,339 --> 00:20:00,573
♪ Nós vamos ser ricos
Nós vamos ser ricos ♪

462
00:20:00,575 --> 00:20:02,375
♪ Nós vamos ser ricos ♪

463
00:20:02,377 --> 00:20:05,879
Uma dessas invenções levou
ao meu maior sucesso,

464
00:20:05,881 --> 00:20:11,151
que tornou as Indústrias Riley
conhecidas em todo o mundo.

465
00:20:11,153 --> 00:20:16,863
Então eu acho que a verdade
é que sem Phil Ricozzi,

466
00:20:16,883 --> 00:20:18,425
Eu não seria quem eu sou hoje.

467
00:20:18,427 --> 00:20:20,260
Então obrigada, Phil

468
00:20:20,262 --> 00:20:24,664
por nos lembrar, há coisas
pelas quais vale a pena lutar.

469
00:20:24,666 --> 00:20:27,734
E por nos ajudar a lembrar
da coisa mais importante:

470
00:20:27,736 --> 00:20:30,470
O tempo é precioso.

471
00:20:30,472 --> 00:20:33,740
E não devemos perder um momento disso.

472
00:20:39,414 --> 00:20:43,149
Descanse em paz, amigo.

473
00:20:57,183 --> 00:20:58,698
Encotro sorrateiro

474
00:20:58,699 --> 00:21:00,699
Tradução, Sincronia e Correção por JONAS_MARCELO

