1
00:00:24,774 --> 00:00:26,568
Está a fim de ouvir música?

2
00:00:26,651 --> 00:00:28,445
Sim. O que você tem?

3
00:00:29,362 --> 00:00:30,739
Aqui vai uma.

4
00:00:38,329 --> 00:00:39,372
É o John.

5
00:00:46,463 --> 00:00:48,048
- Country.
- Sim.

6
00:00:53,094 --> 00:00:55,221
Isto é o ritmo do John.

7
00:00:58,683 --> 00:00:59,851
Escolha diferente.

8
00:00:59,934 --> 00:01:01,644
Tente fazer isso por três minutos.

9
00:01:01,728 --> 00:01:02,812
Sim.

10
00:01:05,732 --> 00:01:08,359
Isso deu vida.
Lembro-me dele fazendo isso.

11
00:01:08,443 --> 00:01:10,070
- Sim.
- Então faço isto.

12
00:01:10,153 --> 00:01:11,988
- Isso foi no estúdio?
- Sim.

13
00:01:12,072 --> 00:01:13,573
Ou quando tocaram ao vivo?

14
00:01:13,656 --> 00:01:14,741
Estúdio.

15
00:01:17,035 --> 00:01:18,244
Espere.

16
00:01:44,729 --> 00:01:46,064
- É uma parte difícil.
- Sim.

17
00:01:46,147 --> 00:01:47,524
E ninguém tocava.

18
00:01:47,607 --> 00:01:50,276
É uma escolha musical diferente.

19
00:01:50,360 --> 00:01:54,030
Mas quando volta para a coisa mais comum,

20
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
- fica incrível.
- Sim.

21
00:01:56,199 --> 00:01:57,992
- Por causa do contraste.
- Sim.

22
00:01:58,076 --> 00:02:01,037
Isso foi uma coisa muito boa
que aconteceu.

23
00:02:01,121 --> 00:02:04,332
Todos sabíamos que tínhamos
a liberdade de brincar.

24
00:02:04,415 --> 00:02:06,000
Sim.

25
00:02:06,084 --> 00:02:11,089
Isso é um exemplo de uma música
que eu tinha a letra antes da melodia.

26
00:02:11,172 --> 00:02:16,344
Estávamos no ônibus da turnê
e não acontecia nada.

27
00:02:17,470 --> 00:02:18,972
Eu estava pensando...

28
00:02:20,849 --> 00:02:25,311
"Querida, estarei em casa.
Vou dizer que a amo", e você sabe...

29
00:02:25,395 --> 00:02:28,398
Não tinha como gravar,
então tinha que se lembrar delas.

30
00:02:28,481 --> 00:02:32,235
Mas você acordava
e ia ao estúdio pela manhã,

31
00:02:32,318 --> 00:02:34,863
então tocava de novo para consertar.

32
00:02:34,946 --> 00:02:37,198
- Sim.
- John teria lembrado mesmo assim.

33
00:02:37,282 --> 00:02:40,535
Então percebemos
que estávamos compondo músicas

34
00:02:40,618 --> 00:02:41,911
que eram memoráveis.

35
00:02:41,995 --> 00:02:44,330
Não porque queríamos que fossem.

36
00:02:44,414 --> 00:02:47,167
- Porque tínhamos que lembrar.
- Tinham que lembrar...

37
00:02:47,250 --> 00:02:49,961
Na verdade, foi um motivo muito prático.

38
00:02:57,093 --> 00:02:59,262
<i>Qual era a música tocada na sua casa?</i>

39
00:02:59,345 --> 00:03:00,930
Seu pai ouvia música?

40
00:03:01,014 --> 00:03:04,267
Meu pai também era pianista,
pianista amador.

41
00:03:04,350 --> 00:03:06,853
Então ele tocava nosso piano em casa.

42
00:03:06,936 --> 00:03:08,271
Que tipo de música?

43
00:03:08,354 --> 00:03:09,439
Ele tocava...

44
00:03:11,441 --> 00:03:13,109
Músicas de musicais.

45
00:03:13,193 --> 00:03:14,986
Sim. Ele tocava em casa,

46
00:03:15,069 --> 00:03:19,282
era ótimo ouvir alguém tocar
piano em casa.

47
00:03:19,365 --> 00:03:23,661
O mais importante para ele era
a Noite de Ano Novo, grande festa.

48
00:03:23,745 --> 00:03:28,416
<i>Ele ia para o piano
e tocava a noite toda. Não havia...</i>

49
00:03:28,499 --> 00:03:30,126
<i>Ele tocava e cantava?</i>

50
00:03:30,210 --> 00:03:31,461
<i>Não, ele só tocava.</i>

51
00:03:31,544 --> 00:03:33,379
<i>E todos os outros cantavam.</i>

52
00:03:33,463 --> 00:03:34,756
<i>- Entendi.
- Todos cantavam.</i>

53
00:03:34,839 --> 00:03:36,925
Todas as senhoras, com suas bebidas,

54
00:03:37,008 --> 00:03:39,928
sentadas nas cadeiras ao redor.

55
00:03:40,011 --> 00:03:41,679
E todas elas...

56
00:03:43,806 --> 00:03:45,266
E todas elas cantavam.

57
00:03:45,350 --> 00:03:47,894
Mas ele tinha artrite nas mãos,

58
00:03:47,977 --> 00:03:51,272
por isso faço exercício o tempo todo.

59
00:03:51,356 --> 00:03:53,358
Mas ele não conseguia tocar piano.

60
00:03:53,441 --> 00:03:55,276
Então eu o substituí.

61
00:03:55,360 --> 00:03:57,487
Acha que estava se graduando na família?

62
00:03:57,570 --> 00:03:59,989
Como passar do garoto que assistia

63
00:04:00,073 --> 00:04:02,492
- para, de repente, substituir?
- Sim, exato.

64
00:04:02,575 --> 00:04:03,826
- Exato.
- Emocionante.

65
00:04:03,910 --> 00:04:08,039
Também era assustador,
porque eu não conhecia todas as músicas.

66
00:04:08,122 --> 00:04:10,458
Mas foi ótimo,

67
00:04:10,541 --> 00:04:13,378
o ambiente era muito agradável.

68
00:04:13,461 --> 00:04:15,255
É engraçado, digo às pessoas,

69
00:04:15,338 --> 00:04:17,966
sempre achei
que todos tinham famílias carinhosas,

70
00:04:18,049 --> 00:04:21,052
que todos eram muito legais uns
com os outros.

71
00:04:21,135 --> 00:04:23,930
Claro, mais tarde descobri
que isso não é verdade.

72
00:04:24,013 --> 00:04:26,516
- Sim.
- Algumas pessoas são muito infelizes.

73
00:04:26,599 --> 00:04:30,728
John teve muito azar,
porque ele tinha... O pai dele saiu

74
00:04:30,812 --> 00:04:33,273
de casa quando ele tinha três anos,

75
00:04:33,356 --> 00:04:35,566
e John não o viu até ficar famoso.

76
00:04:35,650 --> 00:04:38,820
E a mãe do John foi morta também.

77
00:04:38,903 --> 00:04:40,863
Então isto foi revelador para mim.

78
00:04:40,947 --> 00:04:43,825
Tipo: "Achei que todos viviam como nós."

79
00:04:43,908 --> 00:04:45,576
- Sim.
- Mas...

80
00:04:45,660 --> 00:04:48,538
Isso mostra a diferença
de temperamentos como adultos,

81
00:04:48,621 --> 00:04:51,666
uma experiência diferente muda tudo.

82
00:04:51,749 --> 00:04:53,876
É verdade. Se parar para pensar, John...

83
00:04:53,960 --> 00:04:56,421
- Faz sentido.
- John ficava muito na defensiva.

84
00:04:56,504 --> 00:04:57,755
Ele vivia com raiva.

85
00:04:57,839 --> 00:04:58,965
- O que era lindo.
- Sim.

86
00:04:59,048 --> 00:05:01,884
Foi como ele passou pela infância.

87
00:05:01,968 --> 00:05:04,595
Mas eu era muito mais aberto e apenas:

88
00:05:04,679 --> 00:05:06,931
"Está tudo ótimo." Sabe, otimista.

89
00:05:07,473 --> 00:05:10,143
- Então isso funcionou como equipe.
- Sim.

90
00:05:10,226 --> 00:05:12,353
Porque eu escrevia:

91
00:05:12,437 --> 00:05:14,981
<i>Está sempre melhorando</i>

92
00:05:15,064 --> 00:05:16,107
E ele dizia:

93
00:05:16,316 --> 00:05:17,483
<i>Não dá para piorar</i>

94
00:05:17,734 --> 00:05:21,362
Que era o contraste perfeito
para a música.

95
00:05:21,446 --> 00:05:23,823
Eu adorava a forma que ele sempre punha

96
00:05:23,906 --> 00:05:26,701
um pouco de cinismo nas músicas.

97
00:05:58,316 --> 00:06:02,570
Relembrar isso é loucura
porque ele usava óculos,

98
00:06:02,653 --> 00:06:03,946
e eu não usava.

99
00:06:04,030 --> 00:06:05,656
Se discutíssemos,

100
00:06:05,740 --> 00:06:07,658
eu o chamava de quatro-olhos.

101
00:06:08,201 --> 00:06:10,328
Sabe como é: "Quatro-olhos."

102
00:06:10,411 --> 00:06:12,830
E ele dizia: "Peito de pombo."

103
00:06:15,083 --> 00:06:18,753
Meu peito não era tão desenvolvido
quanto o dele ou sei lá.

104
00:06:18,836 --> 00:06:20,797
Então fazíamos tudo isso.

105
00:06:20,880 --> 00:06:23,299
Mas essas coisas provocam união.

106
00:06:23,383 --> 00:06:25,968
<i>Vocês devem ter feito tudo juntos
naquela época.</i>

107
00:06:26,052 --> 00:06:27,887
<i>Sim, fizemos.</i>

108
00:06:27,970 --> 00:06:30,139
<i>Passamos muito tempo juntos.</i>

109
00:06:30,223 --> 00:06:32,016
Também tocamos violão juntos.

110
00:06:32,100 --> 00:06:34,977
Todo acorde que John sabia, eu sabia.

111
00:06:35,061 --> 00:06:36,938
E se aprendêssemos um novo acorde,

112
00:06:37,021 --> 00:06:42,610
lembro-me de George e eu entrando
na loja de instrumentos da região.

113
00:06:42,693 --> 00:06:45,071
Chamava-se Hessy's, do Frank Hessy.

114
00:06:45,154 --> 00:06:47,990
E tinha um cara chamado Jim Gretty,

115
00:06:48,074 --> 00:06:50,284
que era músico de jazz.

116
00:06:50,368 --> 00:06:52,453
E ele era substituto na loja.

117
00:06:52,537 --> 00:06:55,331
Mas o vimos tocar uma vez, e ele fez isto.

118
00:06:57,291 --> 00:07:00,002
Eu e George dissemos: "O que é isso?"

119
00:07:00,086 --> 00:07:03,214
Ele disse... "É Fá", sei lá o quê.

120
00:07:03,297 --> 00:07:06,676
Não lembro. Nem sei o que é até hoje.

121
00:07:06,759 --> 00:07:09,512
Mas dissemos:
"Mostre-nos como você faz isso."

122
00:07:12,682 --> 00:07:14,851
Então, entendemos. Eu e George

123
00:07:14,934 --> 00:07:16,811
- conhecemos o acorde.
- Sim.

124
00:07:16,894 --> 00:07:20,064
Então, mostramos ao John. "Veja isso."

125
00:07:20,148 --> 00:07:22,150
- Sim.
- Todos nós conhecíamos o acorde.

126
00:07:22,233 --> 00:07:23,526
Eu o usei em...

127
00:07:31,909 --> 00:07:33,202
Incrível.

128
00:07:39,167 --> 00:07:41,502
John estava na escola de arte nessa época.

129
00:07:41,586 --> 00:07:45,798
Então davam ótimas festas de arte,
e havia ótimas garotas.

130
00:07:45,882 --> 00:07:48,301
John nos convidava.

131
00:07:48,384 --> 00:07:50,470
Éramos os amiguinhos dele.

132
00:07:50,553 --> 00:07:52,638
Era um pouco constrangedor naquela idade.

133
00:07:52,722 --> 00:07:56,809
Então eu usava
um suéter preto de gola rolê,

134
00:07:56,893 --> 00:07:58,811
todos tentávamos ser franceses.

135
00:07:59,395 --> 00:08:03,274
Estávamos tentando ser.
Adorávamos os artistas franceses,

136
00:08:03,357 --> 00:08:06,277
particularmente, as meninas,
Juliette Gréco.

137
00:08:06,694 --> 00:08:08,488
Ela era do tipo: "Nossa, veja só."

138
00:08:08,571 --> 00:08:12,450
Brigitte Bardot.
Eram nossas garotas favoritas.

139
00:08:12,533 --> 00:08:15,745
Mas eu me sentava em um canto e pensava:

140
00:08:15,828 --> 00:08:19,665
"Se eu usar gola rolê preta
e tocar violão,

141
00:08:19,749 --> 00:08:22,251
"podem achar que sou francês,

142
00:08:22,335 --> 00:08:24,921
"logo, ficariam atraídas por mim."

143
00:08:25,004 --> 00:08:26,255
Então eu cantava...

144
00:08:33,554 --> 00:08:34,847
"Oi, querida."

145
00:08:37,892 --> 00:08:40,019
E, anos depois, John disse:

146
00:08:40,102 --> 00:08:43,356
"Lembra-se da música francesa
que tocava nas festas?"

147
00:08:43,439 --> 00:08:46,192
Eu disse: "Sim."
Ele disse: "Deveria terminá-la."

148
00:08:46,943 --> 00:08:48,444
A outra coisa era...

149
00:08:48,528 --> 00:08:51,739
Por eu ter esta coisa francesa na cabeça,

150
00:08:51,822 --> 00:08:54,575
Edith Piaf fez um disco chamado <i>Milord.</i>

151
00:08:54,659 --> 00:08:57,078
<i>Milord</i>

152
00:09:17,306 --> 00:09:19,267
Eu fui inspirado por aquilo.

153
00:09:19,350 --> 00:09:23,104
<i>Milord, Michelle,</i>
então, eu tinha um bom amigo,

154
00:09:23,187 --> 00:09:26,732
na verdade, o cara
que me apresentou ao John, Ivan.

155
00:09:26,816 --> 00:09:28,192
Ele era casado na época.

156
00:09:28,276 --> 00:09:31,779
E a esposa dele, Jan,
era professora de francês.

157
00:09:31,862 --> 00:09:33,990
Eu disse: "Jan, você tem que me ajudar.

158
00:09:34,073 --> 00:09:37,535
"O que rima com Michelle?"

159
00:09:37,618 --> 00:09:40,371
Ela disse: <i>"Ma belle."</i>

160
00:09:40,454 --> 00:09:43,124
Eu disse: "O que significa?"
Ela disse: "Minha linda."

161
00:09:43,207 --> 00:09:46,210
Eu disse: "Ótimo, Michelle, <i>ma belle."</i>

162
00:09:46,294 --> 00:09:48,254
E como se diz:

163
00:09:48,337 --> 00:09:51,090
"Estas palavras ficam bem juntas
em francês?"

164
00:09:55,261 --> 00:09:57,597
"É melhor escrever isso."

165
00:09:57,680 --> 00:10:02,602
Então, entre ela
e John me lembrando de fazer a música,

166
00:10:04,186 --> 00:10:05,521
eu compus <i>Michelle.</i>

167
00:10:05,605 --> 00:10:07,565
Um, dois, três, quatro.

168
00:10:19,785 --> 00:10:20,870
Aí está o acorde.

169
00:10:26,709 --> 00:10:28,127
Está ouvindo o acorde?

170
00:10:34,425 --> 00:10:35,843
Fá louco.

171
00:10:43,684 --> 00:10:45,436
Tem overdub na harmonia.

172
00:10:46,896 --> 00:10:48,272
Cadê sua parte do baixo?

173
00:10:51,317 --> 00:10:52,902
- Está funcionando de novo.
- Sim.

174
00:10:52,985 --> 00:10:54,278
Isto é bonito.

175
00:10:57,782 --> 00:11:01,243
Fiquei feliz
quando encontrei isso.

176
00:11:09,335 --> 00:11:12,088
Você fazia
a parte do baixo funcionar

177
00:11:12,171 --> 00:11:13,798
- antes do estúdio?
- Não.

178
00:11:13,881 --> 00:11:16,550
- Entrava só com a melodia do violão?
- Vou te contar...

179
00:11:16,634 --> 00:11:18,135
Isso realmente foi...

180
00:11:18,219 --> 00:11:19,637
-Ao relembrar,
-Sim.

181
00:11:19,720 --> 00:11:20,763
Eu me surpreendo.

182
00:11:20,846 --> 00:11:22,014
- Espontaneamente.
- Sim.

183
00:11:24,850 --> 00:11:28,938
Agora dá para ouvir que,
neste momento, ela diminui

184
00:11:29,021 --> 00:11:30,147
- um pouco.
- Sim.

185
00:11:30,231 --> 00:11:31,482
Ninguém entendia isso.

186
00:11:31,565 --> 00:11:35,486
Tentamos parecer o disco <i>Milord,</i>

187
00:11:35,569 --> 00:11:37,279
que desacelera.

188
00:11:40,533 --> 00:11:42,368
Mas não ousamos fazer isso.

189
00:11:42,451 --> 00:11:44,537
Então só desaceleramos um pouco.

190
00:11:44,620 --> 00:11:47,123
Parece que fizemos errado.

191
00:11:47,206 --> 00:11:48,749
- Sim.
- Entende?

192
00:11:48,833 --> 00:11:51,877
Tivemos uma hora e meia
para fazer essa faixa.

193
00:11:51,961 --> 00:11:52,962
Sim.

194
00:11:53,045 --> 00:11:54,797
O que é muito econômico.

195
00:11:54,880 --> 00:11:57,800
Ir ao estúdio, tocar para o pessoal.

196
00:11:57,883 --> 00:12:00,761
Já está pensando no que mais isso precisa?

197
00:12:00,845 --> 00:12:02,596
Não, é tudo ao vivo no estúdio.

198
00:12:02,680 --> 00:12:03,681
- Na hora?
- Sim.

199
00:12:04,640 --> 00:12:05,683
Sim, nós não...

200
00:12:05,766 --> 00:12:07,727
Você acharia que nos reunimos

201
00:12:07,810 --> 00:12:09,812
- e feito as harmonias.
- É.

202
00:12:09,895 --> 00:12:11,897
<i>Claro, George Martin, nosso produtor,</i>

203
00:12:11,981 --> 00:12:13,607
<i>era muito útil com isso também.</i>

204
00:12:14,567 --> 00:12:17,403
George dizia: "Paul, seu verso é..."

205
00:12:21,157 --> 00:12:22,575
- Ou outra coisa.
- Sim.

206
00:12:22,658 --> 00:12:24,702
Então ele dizia: "George, o seu é..."

207
00:12:28,956 --> 00:12:31,751
E George fazia... Ou sei lá.

208
00:12:31,834 --> 00:12:34,086
Tinha versos estranhos, sem relação,

209
00:12:34,170 --> 00:12:35,713
só tinha que se lembrar deles.

210
00:12:35,796 --> 00:12:38,716
- Sim.
- Ou o adulto te dava uma bronca.

211
00:12:40,301 --> 00:12:41,677
Teve alguma inspiração,

212
00:12:41,761 --> 00:12:44,263
outras bandas,
que ouviam para fazer harmonias?

213
00:12:44,346 --> 00:12:45,681
Além dos Everly Brothers?

214
00:12:45,765 --> 00:12:49,685
Acho que os Beach Boys eram
uma grande influência na harmonia.

215
00:13:02,907 --> 00:13:05,993
<i>Teve um pouco
de rivalidade intercontinental,</i>

216
00:13:06,076 --> 00:13:09,455
<i>principalmente do Brian, a composição.</i>

217
00:13:09,538 --> 00:13:11,999
Acho que ele ouviu um dos nossos álbuns

218
00:13:12,082 --> 00:13:14,210
e pensou: "Tenho que fazer melhor."

219
00:13:14,293 --> 00:13:17,171
E foi <i>Pet Sounds,</i> que eu adorei.

220
00:13:17,254 --> 00:13:20,674
Foi... Ainda é, para mim,
um dos grandes álbuns.

221
00:13:20,758 --> 00:13:23,719
É muito envolvente e diferente.

222
00:13:23,803 --> 00:13:26,847
- Sim.
- E, mesmo assim, ainda eram os Beach Boys.

223
00:13:26,931 --> 00:13:28,432
Ouvimos <i>Pet Sounds</i> e pensamos:

224
00:13:28,516 --> 00:13:30,935
"Temos que fazer algo melhor do que isso."

225
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
- Sim.
- Então fizemos <i>Sgt. Pepper.</i>

226
00:14:05,344 --> 00:14:07,513
Eu estava em um avião com o nosso <i>roadie,</i>

227
00:14:07,596 --> 00:14:08,931
e estávamos comendo,

228
00:14:09,014 --> 00:14:10,140
e ele disse:

229
00:14:10,224 --> 00:14:12,309
"Pode passar o sal e a pimenta?"

230
00:14:12,393 --> 00:14:13,894
Achei ter ouvido Sgt. Pepper.

231
00:14:13,978 --> 00:14:16,564
Eu disse: "O quê?"
Ele disse: "Sal e pimenta."

232
00:14:16,647 --> 00:14:18,691
Falei: "Achei ter ouvido Sgt. Pepper."

233
00:14:18,774 --> 00:14:20,401
Então demos uma risada.

234
00:14:20,484 --> 00:14:21,944
Mas quanto mais eu pensava:

235
00:14:22,027 --> 00:14:24,780
"Sgt. Pepper é um personagem legal."

236
00:14:33,330 --> 00:14:35,791
- Rock pesado.
- Sim.

237
00:14:40,170 --> 00:14:42,381
Por ser a banda do Sgt. Pepper,

238
00:14:42,464 --> 00:14:44,425
colocam os metais.

239
00:14:44,508 --> 00:14:46,468
- Os outros instrumentos.
- Tubas.

240
00:14:53,726 --> 00:14:55,769
<i>Eu disse: "Seria ótimo fazer um álbum</i>

241
00:14:56,478 --> 00:14:58,564
"com alter egos de nós mesmos."

242
00:14:59,064 --> 00:15:02,026
Não temos que achar
que são os Beatles fazendo um álbum.

243
00:15:02,234 --> 00:15:06,071
Não há pressão sobre
o que os Beatles precisam fazer agora.

244
00:15:06,280 --> 00:15:07,698
Isto é só outra banda.

245
00:15:30,554 --> 00:15:33,182
Belo som do baixo. O som do baixo era...

246
00:15:42,983 --> 00:15:44,985
Um pouco exigente no final.

247
00:15:54,995 --> 00:15:56,956
Foram compostos como um? Foi...

248
00:15:57,122 --> 00:16:00,334
Não, eram duas músicas.

249
00:16:00,918 --> 00:16:04,213
Porque introduz, é assim que deveria ser.

250
00:16:04,380 --> 00:16:07,758
E essa foi uma das coisas divertidas
de descobrir

251
00:16:07,841 --> 00:16:10,594
como ir daqui para cá.

252
00:16:10,719 --> 00:16:13,389
Talvez tenha um acorde de passagem
ou algo assim.

253
00:16:15,766 --> 00:16:17,017
Queríamos algo do Ringo

254
00:16:17,184 --> 00:16:20,020
em nossos álbuns
porque ele tinha milhões de fãs.

255
00:16:20,604 --> 00:16:22,648
Sempre quiseram ouvir uma música dele.

256
00:16:23,190 --> 00:16:25,025
<i>E, no início, ele fazia </i>covers,

257
00:16:25,442 --> 00:16:27,695
-uma canção country, <i>Act Naturally,</i>
-Sim.

258
00:16:28,320 --> 00:16:30,572
Que é ótima. Era a cara do Ringo.

259
00:16:30,948 --> 00:16:33,283
Falamos: "Vamos esperar.
Podemos compor uma."

260
00:16:35,494 --> 00:16:36,954
Os acordes são simples,

261
00:16:37,079 --> 00:16:40,499
mas o baixo a mantém ativa
e muda o tempo todo.

262
00:16:42,751 --> 00:16:44,628
O baixo foi sincronizado e mudava.

263
00:16:45,629 --> 00:16:47,381
E o resto é bem direto.

264
00:16:47,589 --> 00:16:48,882
Mas isso é bom,

265
00:16:49,049 --> 00:16:51,427
você pode fazer coisas diretas
e sair disso.

266
00:16:51,510 --> 00:16:52,553
Sim.

267
00:16:52,678 --> 00:16:54,054
Precisa das coisas diretas.

268
00:16:54,138 --> 00:16:56,056
Sim, se todos saíssem,

269
00:16:56,140 --> 00:16:58,058
você não ouviria a música. É como...

270
00:17:00,269 --> 00:17:02,229
O baixo está liderando, basicamente.

271
00:17:15,951 --> 00:17:17,828
O <i>Sgt. Pepper's</i> foi o primeiro

272
00:17:17,911 --> 00:17:19,830
que demoraram para fazer?

273
00:17:20,122 --> 00:17:25,669
Sim. Acho que levamos
um período de seis meses para fazê-lo.

274
00:17:26,336 --> 00:17:28,630
Os grandes periódicos musicais diziam:

275
00:17:29,089 --> 00:17:31,967
"O que houve com os Beatles?
Eles ficaram quietos."

276
00:17:32,468 --> 00:17:35,220
Mas estávamos ocupados trabalhando
em Abbey Road,

277
00:17:35,429 --> 00:17:37,765
como os anões da Branca de Neve.

278
00:17:38,849 --> 00:17:41,018
Pararam de fazer turnê,
tiveram mais tempo.

279
00:17:41,143 --> 00:17:43,645
E as músicas estavam
ficando mais complicadas.

280
00:17:44,396 --> 00:17:46,482
Mas foi muito emocionante saber

281
00:17:46,774 --> 00:17:48,734
- que fazíamos o <i>Sgt. Pepper's.</i>
- Sim.

282
00:17:48,984 --> 00:17:52,404
Pessoas passavam pelo Laurel Canyon
naquele fim de semana

283
00:17:52,780 --> 00:17:54,156
e, em qualquer lugar,

284
00:17:54,406 --> 00:17:57,534
só se ouvia o álbum <i>Sgt. Pepper</i>
tocando em toda parte.

285
00:17:57,868 --> 00:17:59,036
- Sim.
- Sim.

286
00:17:59,536 --> 00:18:02,623
Aquele fim de semana foi
como um fim de semana de verão,

287
00:18:03,332 --> 00:18:04,666
então o disco foi lançado,

288
00:18:04,792 --> 00:18:07,836
todos compraram para a noite de sexta.

289
00:18:08,045 --> 00:18:10,881
Para sábado, todos ficavam chapados

290
00:18:11,006 --> 00:18:13,425
e bêbados.

291
00:18:13,842 --> 00:18:17,346
E, no domingo,
Jimi Hendrix ia fazer um show.

292
00:18:17,888 --> 00:18:21,683
Então Jimi veio e abriu com <i>Sgt. Pepper.</i>

293
00:18:24,061 --> 00:18:26,814
<i>Ele aprendeu apenas dois dias antes.</i>

294
00:18:40,160 --> 00:18:44,581
Ele fez uma ótima versão.
Muito doida, barulhenta e bonita.

295
00:18:48,418 --> 00:18:51,255
<i>Ele usava a alavanca, a alavanca Bigsby,</i>

296
00:18:52,047 --> 00:18:55,134
e ele fazia...

297
00:18:59,513 --> 00:19:01,348
Eu disse: "Tirou sua afinação."

298
00:19:01,557 --> 00:19:03,642
Ele começou a afinar um pouco,

299
00:19:04,017 --> 00:19:06,186
e os guitarristas na plateia disseram:

300
00:19:07,229 --> 00:19:08,689
"Não tem volta, Jim.

301
00:19:09,148 --> 00:19:11,817
"Vai ter que ficar aí e afiná-la,

302
00:19:12,067 --> 00:19:13,944
"mesmo que seja sua segunda música.

303
00:19:14,027 --> 00:19:15,988
- "Não pode continuar."
- É.

304
00:19:16,071 --> 00:19:18,907
Ele se inclinou no microfone e disse:
"Eric está aí?"

305
00:19:19,825 --> 00:19:21,076
Procurando Eric Clapton.

306
00:19:22,119 --> 00:19:23,453
- Para afiná-la?
- Sim.

307
00:19:24,413 --> 00:19:26,415
Eric estava lá, se escondendo.

308
00:19:27,666 --> 00:19:30,085
Ele não queria ser visto na plateia.

309
00:19:30,460 --> 00:19:31,962
"Pode afinar isso para mim?"

310
00:19:32,212 --> 00:19:33,797
É muito engraçado.

311
00:19:34,089 --> 00:19:35,090
Sim.

312
00:19:35,257 --> 00:19:37,759
Foi um grande lançamento.

313
00:19:37,926 --> 00:19:39,845
- A primeira capa dupla também.
- Sim.

314
00:19:39,970 --> 00:19:42,639
Tinha a capa dupla,
com a foto grande no centro,

315
00:19:42,764 --> 00:19:44,266
e lembro que tinha recortes.

316
00:19:44,558 --> 00:19:46,310
Tinha muitas coisas.

317
00:19:46,643 --> 00:19:47,895
E o negócio é o seguinte,

318
00:19:48,103 --> 00:19:49,980
o que eu pensava naquela época,

319
00:19:50,105 --> 00:19:52,191
sabia que os outros pensavam parecido,

320
00:19:52,608 --> 00:19:54,443
quando estávamos em Liverpool,

321
00:19:54,568 --> 00:19:56,528
e você comprava um álbum,

322
00:19:56,820 --> 00:19:58,822
era um grande acontecimento

323
00:19:59,072 --> 00:20:00,908
comprar um álbum de vinil,

324
00:20:01,033 --> 00:20:03,911
porque você tinha
que economizar muito dinheiro.

325
00:20:04,119 --> 00:20:06,371
Eu fazia uma viagem de ônibus
de meia hora.

326
00:20:06,496 --> 00:20:08,582
Você o tirava do saco de papel marrom

327
00:20:08,749 --> 00:20:11,293
- e o estudava no caminho para casa.
- Sim.

328
00:20:11,418 --> 00:20:13,545
E lia toda nota do encarte,

329
00:20:13,795 --> 00:20:15,380
e toda pequena foto.

330
00:20:15,589 --> 00:20:20,219
Queríamos fazer algo
que realmente valesse a pena.

331
00:20:20,427 --> 00:20:22,262
Então, se estivesse no ônibus,

332
00:20:22,554 --> 00:20:25,265
precisava de algumas viagens
para ver o álbum.

333
00:20:28,143 --> 00:20:30,687
<i>Quando éramos crianças,
eu entrava no ônibus.</i>

334
00:20:30,979 --> 00:20:33,398
<i>Na parada seguinte, George entrava.</i>

335
00:20:34,024 --> 00:20:35,651
Estudávamos na mesma escola.

336
00:20:35,984 --> 00:20:38,946
Chamava-se Liverpool Institute
High School for Boys,

337
00:20:39,154 --> 00:20:41,240
onde havia mil garotos.

338
00:20:41,573 --> 00:20:43,116
Era isso. Sem garotas.

339
00:20:43,659 --> 00:20:45,702
Enfim, em uma dessas viagens,

340
00:20:45,911 --> 00:20:47,788
havia um assento livre ao meu lado.

341
00:20:48,121 --> 00:20:50,832
E ele se sentou, e começamos a conversar.

342
00:20:51,124 --> 00:20:54,002
E falamos sobre o que adorávamos,

343
00:20:54,628 --> 00:20:57,547
<i>música e violões,</i>

344
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
<i>George gostava muito de violões.</i>

345
00:21:01,009 --> 00:21:02,177
<i>Se você adivinhasse,</i>

346
00:21:02,886 --> 00:21:05,847
quantos outros no ônibus
ligavam para música?

347
00:21:06,265 --> 00:21:08,558
Com sorte, acho que um.

348
00:21:09,268 --> 00:21:10,769
Sentiu uma conexão com ele

349
00:21:10,936 --> 00:21:13,397
porque gostavam de violão,
e isso era raro.

350
00:21:13,772 --> 00:21:15,232
<i>Era muito raro.</i>

351
00:21:16,233 --> 00:21:18,777
<i>Então nos conhecemos muito bem.</i>

352
00:21:19,027 --> 00:21:20,320
{\an8}<i>Pegávamos carona,</i>

353
00:21:20,696 --> 00:21:23,073
{\an8}e o cara que dava carona dizia: "Ótimo."

354
00:21:23,282 --> 00:21:24,908
Pegávamos carona, e ele dizia:

355
00:21:25,033 --> 00:21:27,160
"Não posso ir mais longe do que isso."

356
00:21:27,536 --> 00:21:28,578
Aí ele nos deixava.

357
00:21:28,704 --> 00:21:30,747
E íamos a uma lojinha,

358
00:21:31,290 --> 00:21:35,460
e comprávamos uma lata de arroz-doce.

359
00:21:36,169 --> 00:21:37,421
Chamava-se Ambrosia.

360
00:21:37,879 --> 00:21:39,798
E eu, engenhosamente,

361
00:21:40,132 --> 00:21:42,509
tinha levado um fogareiro comigo.

362
00:21:43,885 --> 00:21:45,554
Estávamos na beira da estrada,

363
00:21:46,305 --> 00:21:47,597
tentando pegar carona...

364
00:21:47,681 --> 00:21:49,975
Tínhamos uma latinha aberta.

365
00:21:50,350 --> 00:21:53,270
Não éramos os Beatles.
Não éramos nada, mas se lembrar,

366
00:21:53,395 --> 00:21:54,646
é incrível:

367
00:21:54,730 --> 00:21:57,149
"Há dois Beatles comendo arroz-doce"

368
00:21:57,232 --> 00:21:59,526
- "na beira da estrada."
- É.

369
00:22:00,235 --> 00:22:02,279
E então íamos ao cinema,

370
00:22:02,404 --> 00:22:04,239
íamos ao cinema juntos muitas vezes.

371
00:22:04,781 --> 00:22:08,035
Era um ótimo tipo de diversão.

372
00:22:08,201 --> 00:22:09,828
E costumava ter um anúncio

373
00:22:10,912 --> 00:22:11,997
de móveis,

374
00:22:12,080 --> 00:22:13,540
era Link Furniture.

375
00:22:14,041 --> 00:22:17,127
E o anúncio dizia: "Thinking of linking?"

376
00:22:18,003 --> 00:22:19,921
Eu e o George gostávamos disso.

377
00:22:20,213 --> 00:22:21,340
Thinking of linking?

378
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
Se fosse uma música do Buddy Holly,

379
00:22:23,508 --> 00:22:25,677
seria boa. Então compomos isto.

380
00:22:52,120 --> 00:22:54,790
- Fantástico.
- Essas pequenas coisas.

381
00:22:54,915 --> 00:22:58,001
Só nos lembramos disso
quando fizemos <i>The Beatles Anthology.</i>

382
00:22:58,293 --> 00:23:00,170
George me disse: "Lembra-se disto?"

383
00:23:01,838 --> 00:23:05,217
"O quê? É <i>Thinking of Linking."</i>

384
00:23:05,592 --> 00:23:07,386
Então essas coisas, tudo isso

385
00:23:07,636 --> 00:23:08,845
nos uniu.

386
00:23:09,054 --> 00:23:12,140
E então fiz tudo isso com o John,

387
00:23:12,349 --> 00:23:13,850
músicas parecidas,

388
00:23:14,142 --> 00:23:15,685
pegar carona e tudo isso.

389
00:23:16,478 --> 00:23:19,314
Quando viramos um grupo que gravava,

390
00:23:19,981 --> 00:23:23,568
acho que por isso conseguíamos fazer
uma música tão rápido.

391
00:23:24,236 --> 00:23:25,904
Sabe?

392
00:23:26,822 --> 00:23:30,409
E isso deixou as coisas mais alegres.

393
00:24:04,693 --> 00:24:06,736
<i>George se desenvolveu mais tarde</i>

394
00:24:06,945 --> 00:24:07,946
<i>como compositor.</i>

395
00:24:08,071 --> 00:24:10,574
Acho que ele não tinha
muito interesse no início.

396
00:24:11,158 --> 00:24:13,076
<i>Ele deixava para mim e John.</i>

397
00:24:13,660 --> 00:24:15,203
<i>Mas ele se tornou</i>

398
00:24:15,370 --> 00:24:16,371
<i>um dos melhores.</i>

399
00:24:21,293 --> 00:24:23,170
Do garotinho que conheci no ônibus.

400
00:24:23,336 --> 00:24:24,796
Um garotinho com topetinho.

401
00:24:25,255 --> 00:24:26,465
Com aquele cabelo,

402
00:24:26,590 --> 00:24:27,924
que tocava violão,

403
00:24:28,341 --> 00:24:30,886
ele se transformou
em um homem muito sábio.

404
00:24:31,928 --> 00:24:33,638
Quando uso a palavra "magia",

405
00:24:33,763 --> 00:24:35,599
é isso que quero dizer.

406
00:24:35,932 --> 00:24:37,642
Aquilo não era para acontecer.

407
00:24:37,976 --> 00:24:41,104
Poderíamos ter tido cinco anos
e voltar para a fábrica.

408
00:24:41,813 --> 00:24:43,732
Provavelmente era o esperado.

409
00:24:43,982 --> 00:24:45,484
Sim. Ninguém,

410
00:24:45,609 --> 00:24:49,821
nenhum grupo devia durar mais
do que alguns anos.

411
00:25:09,007 --> 00:25:11,760
Foi aqui que Eric Clapton entrou e tocou.

412
00:25:12,260 --> 00:25:15,680
Foi a primeira vez
que um não Beatle tocou no disco?

413
00:25:15,764 --> 00:25:17,557
- Sim.
- Você já o conhecia?

414
00:25:17,682 --> 00:25:19,809
Sim. Ele estava na cena musical.

415
00:25:20,227 --> 00:25:23,230
Pensou nele como amigo do George
ou como o cara do Cream?

416
00:25:23,730 --> 00:25:25,065
Amigo do George.

417
00:25:25,941 --> 00:25:27,859
Sabíamos que era um ótimo guitarrista.

418
00:25:28,026 --> 00:25:30,237
Quando a música tocava, todo o resto...

419
00:25:30,362 --> 00:25:31,696
É verdade.

420
00:25:31,821 --> 00:25:33,657
É engraçado, trabalhei com ele,

421
00:25:33,782 --> 00:25:35,158
talvez alguns anos atrás,

422
00:25:35,325 --> 00:25:37,452
no mesmo estúdio, Abbey Road, número dois.

423
00:25:38,245 --> 00:25:39,871
Eu disse a ele: "Nossa.

424
00:25:40,664 --> 00:25:44,209
"Não entramos juntos neste estúdio
desde <i>Guitar Gently Weeps."</i>

425
00:25:44,584 --> 00:25:45,585
Ele disse: "Eu sei."

426
00:25:58,682 --> 00:26:01,309
Se pensar, é muita generosidade do George

427
00:26:01,768 --> 00:26:05,647
dar este momento ao Eric,
quando poderia ser dele mesmo.

428
00:26:05,730 --> 00:26:08,650
- Com certeza.
- George era muito assim.

429
00:26:08,858 --> 00:26:10,485
Ele era muito aberto.

430
00:26:15,657 --> 00:26:17,909
Muito bem. Nem parece um baixo.

431
00:26:29,296 --> 00:26:31,047
Som muito agressivo, não é?

432
00:26:32,257 --> 00:26:36,094
- Considerando que está acompanhando isto.
- Sim.

433
00:26:48,273 --> 00:26:51,484
Nunca ouvi um baixo assim.
Muito diferente.

434
00:26:52,652 --> 00:26:56,489
Parece que duas músicas acontecem
ao mesmo tempo.

435
00:26:57,365 --> 00:26:59,492
- Entende o que estou dizendo?
- Sim.

436
00:27:00,076 --> 00:27:01,953
Parece duas...

437
00:27:02,287 --> 00:27:04,706
- Qualquer uma delas, ótimo.
- Sim.

438
00:27:04,914 --> 00:27:07,208
Uma em cima da outra.

439
00:27:07,292 --> 00:27:10,170
- Esta é outra. Tem outra música aqui.
- Sim.

440
00:27:17,594 --> 00:27:18,637
Ou...

441
00:27:22,265 --> 00:27:23,642
- Fascinante.
- Sim.

442
00:27:23,767 --> 00:27:25,268
É simplesmente incrível.

443
00:27:26,728 --> 00:27:28,480
É interessante você falar isso.

444
00:27:29,189 --> 00:27:31,816
Não havia percebido até ouvir agora.

445
00:27:32,108 --> 00:27:36,279
Ouvi esse tom e fiquei surpreso.

446
00:27:36,529 --> 00:27:38,448
Se um músico de estúdio entrasse,

447
00:27:38,657 --> 00:27:41,326
o melhor músico,
para tocar em sua nova música,

448
00:27:41,701 --> 00:27:42,786
ele não tocaria isso.

449
00:27:42,994 --> 00:27:44,162
Ele nunca faria isso.

450
00:27:44,329 --> 00:27:45,789
Não, porque não é...

451
00:27:45,997 --> 00:27:47,290
Ele seria mais sensato.

452
00:27:49,751 --> 00:27:52,796
É simplesmente fascinante
vê-la tomando forma.

453
00:27:53,463 --> 00:27:56,174
Vocês basicamente misturavam estilos,

454
00:27:56,299 --> 00:27:58,718
mas não misturavam dois gêneros,

455
00:27:59,344 --> 00:28:02,180
misturavam dois sentimentos.

456
00:28:02,847 --> 00:28:06,893
Como quando os Beatles
tocaram influenciados pelo reggae,

457
00:28:06,976 --> 00:28:09,854
não parecia reggae, parecia Beatles.

458
00:28:10,146 --> 00:28:11,815
Então se torna algo novo.

459
00:28:12,065 --> 00:28:13,441
Sim. Isso é...

460
00:28:13,775 --> 00:28:15,902
Acho que isso é um fato bom da música,

461
00:28:16,569 --> 00:28:19,239
mesmo que você seja inspirado por algo,

462
00:28:19,698 --> 00:28:21,157
vai ficar com a sua cara.

463
00:30:14,062 --> 00:30:16,064
Legendas: Marcio A. Santos										
legendas.dev
