1
00:00:00,050 --> 00:00:03,840
Fique ligado depois do show para uma olhada exclusiva
dentro do episódio.

2
00:00:10,330 --> 00:00:11,930
Bem-vindo ao lar, irmão.

3
00:00:14,795 --> 00:00:16,430
Não vou embora daqui sem Moira.

4
00:00:16,690 --> 00:00:18,650
Você é o Santo Ashlar, o último dos
Taltos.

5
00:00:18,830 --> 00:00:19,830
Preciso do Rowan.

6
00:00:20,210 --> 00:00:21,726
Ela não é quem você precisa, você precisa da sua
companheira.

7
00:00:21,750 --> 00:00:22,830
Ela está esperando por você.

8
00:00:22,900 --> 00:00:24,221
E amanhã você vai se casar.

9
00:00:24,440 --> 00:00:25,440
Leve-me para Lasher.

10
00:00:26,230 --> 00:00:27,410
Está com dificuldade para respirar?

11
00:00:28,570 --> 00:00:30,470
Você tem o meu aqui em qualquer um de nós.

12
00:00:30,730 --> 00:00:31,650
É Bonnie quem vai sentir isso.

13
00:00:31,700 --> 00:00:32,390
Precisamos da sua ajuda.

14
00:00:32,590 --> 00:00:34,266
Faça-me o chefe da Divisão de Nova Orleans.

15
00:00:34,290 --> 00:00:35,490
Faça isso e eu te ajudo.

16
00:00:35,710 --> 00:00:36,970
Ele está mantendo você aqui.

17
00:00:37,050 --> 00:00:38,050
É uma armadilha.

18
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Merda.

19
00:02:34,300 --> 00:02:37,040
Então, do outro lado desse casamento,
o que exatamente acontece?

20
00:02:41,220 --> 00:02:42,540
No primeiro dia como Michaelmas.

21
00:02:43,700 --> 00:02:44,781
No segundo, o casamento.

22
00:02:46,060 --> 00:02:49,220
E no terceiro dia, ao meio-dia,
a festa.

23
00:02:52,710 --> 00:02:54,620
Estas são palavras que todo Mayfair escocês
conhece.

24
00:02:58,455 --> 00:03:01,240
Você se lembra da noite em que batemos o carro do pai
em uma vala?

25
00:03:03,530 --> 00:03:04,530
Ah sim.

26
00:03:04,880 --> 00:03:06,930
E Angus Murray saiu
voando do banco de trás

27
00:03:06,931 --> 00:03:09,761
e bateu o crânio
diretamente no para-brisa.

28
00:03:11,990 --> 00:03:13,060
Angus Murray.

29
00:03:13,400 --> 00:03:13,440
Hm.

30
00:03:13,840 --> 00:03:13,920
Ha.

31
00:03:14,120 --> 00:03:15,180
Meu Deus.

32
00:03:15,380 --> 00:03:16,380
Angus Murray.

33
00:03:16,640 --> 00:03:17,640
Ha.

34
00:03:20,550 --> 00:03:23,320
Nós, Mayfairs, temos sido muito pacientes,
como você sabe.

35
00:03:25,000 --> 00:03:26,640
A magia que possuímos não é nada.

36
00:03:29,730 --> 00:03:31,251
Mas não é o que nos foi prometido.

37
00:03:34,750 --> 00:03:37,160
E agora, finalmente chegou a hora.

38
00:03:40,110 --> 00:03:42,180
Nossas habilidades serão tremendamente
aprimoradas.

39
00:03:45,360 --> 00:03:46,360
Oh, muito impressionante.

40
00:03:50,740 --> 00:03:52,040
Nós nunca batemos o carro do pai.

41
00:03:53,170 --> 00:03:54,700
E não existe Angus Murray.

42
00:03:56,920 --> 00:03:58,800
O que está acontecendo, irmão?

43
00:04:05,510 --> 00:04:06,591
Você se lembra deste lugar?

44
00:04:08,150 --> 00:04:09,150
Você era o padre aqui.

45
00:04:11,200 --> 00:04:12,681
Eu disse que não me lembro de nada.

46
00:04:16,410 --> 00:04:17,410
Olhe para a janela.

47
00:04:19,470 --> 00:04:21,270
Você costumava ficar no altar.

48
00:04:27,270 --> 00:04:27,710
Quando?

49
00:04:27,910 --> 00:04:28,910
Há muito tempo.

50
00:04:30,960 --> 00:04:32,121
Eu cresci ouvindo essa história.

51
00:04:33,190 --> 00:04:34,190
Santo Ashlar.

52
00:04:35,430 --> 00:04:36,430
Doador da vida.

53
00:04:38,410 --> 00:04:39,430
Mas esse não sou eu.

54
00:04:43,340 --> 00:04:44,600
Eu causei tanto sofrimento.

55
00:04:46,860 --> 00:04:47,860
Miséria.

56
00:04:49,480 --> 00:04:50,480
Eu matei.

57
00:04:52,280 --> 00:04:53,280
Eu não farei isso de novo.

58
00:04:57,030 --> 00:04:58,071
Olha, preciso ver Rowan.

59
00:04:58,630 --> 00:04:59,460
Ela sabe quem eu sou.

60
00:04:59,520 --> 00:04:59,580
Não vou deixá-la ir.

61
00:04:59,581 --> 00:05:01,240
Ela sabe o que está acontecendo comigo.

62
00:05:01,420 --> 00:05:02,420
Ela não está aqui.

63
00:05:03,980 --> 00:05:04,700
Estou aqui.

64
00:05:05,000 --> 00:05:06,120
Como posso confiar em vocês?

65
00:05:06,915 --> 00:05:09,276
Vocês todos querem algo de mim e
nem me dizem o que é.

66
00:05:09,300 --> 00:05:11,096
A única coisa que eles querem de vocês é que
vocês sejam felizes.

67
00:05:11,120 --> 00:05:11,560
Sua felicidade.

68
00:05:11,780 --> 00:05:12,780
Isso é mentira.

69
00:05:13,070 --> 00:05:14,070
Veja, isso é mentira.

70
00:05:18,060 --> 00:05:19,060
É verdade.

71
00:05:20,480 --> 00:05:22,641
Meu pai quer que eu garanta que você vá
ao casamento.

72
00:05:23,340 --> 00:05:24,940
E se eu não conseguir fazer isso, então...

73
00:05:26,900 --> 00:05:28,000
ele é um homem muito violento.

74
00:05:29,520 --> 00:05:30,520
Por qual razão?

75
00:05:31,620 --> 00:05:32,620
Qual a utilidade que eu tenho para ele?

76
00:05:34,760 --> 00:05:38,400
Rowan, com a MLS, você e sua prole
irão devolver a glória ao Glen.

77
00:05:39,260 --> 00:05:41,961
E para aqueles de nós que vivem
pela colheita, significa... significa vida.

78
00:05:43,420 --> 00:05:44,720
Seu sangue, Ashley.

79
00:05:46,220 --> 00:05:48,200
Seu sangue, é... é mágico.

80
00:05:51,900 --> 00:05:52,900
Deixe-me mostrar a você.

81
00:06:55,410 --> 00:06:56,410
Olha o que você pode fazer.

82
00:07:09,430 --> 00:07:10,831
Não fui honesto com você,
Ian.

83
00:07:12,050 --> 00:07:13,050
Pai...

84
00:07:13,550 --> 00:07:15,730
todas as minhas memórias de você e deste lugar há muito
tempo...

85
00:07:17,890 --> 00:07:19,771
está... está... voltando.

86
00:07:21,340 --> 00:07:22,340
Um pouco de cada vez.

87
00:07:24,850 --> 00:07:25,850
Entendo.

88
00:07:32,330 --> 00:07:33,990
Deve ter feito isso por um motivo.

89
00:07:36,230 --> 00:07:38,390
Às vezes ele fazia coisas só para ser cruel.

90
00:07:41,700 --> 00:07:43,630
Não precisamos jogar pelas regras dele.

91
00:07:46,370 --> 00:07:47,550
Então por que você não me conta...

92
00:07:48,100 --> 00:07:51,090
o que Lasher tem a ver com melhorar
suas habilidades?

93
00:07:52,970 --> 00:07:53,970
Tudo.

94
00:07:55,700 --> 00:07:57,130
Você sabe, apenas esses pequenos truques.

95
00:07:58,770 --> 00:07:59,770
Magia de verdade.

96
00:08:03,070 --> 00:08:04,410
Bem, estou feliz por você.

97
00:08:06,670 --> 00:08:08,610
Bem, eu queria poder compartilhar isso com você.

98
00:08:09,550 --> 00:08:12,010
Mas não posso confiar em Rowan por razões
óbvias.

99
00:08:13,770 --> 00:08:15,850
Não posso garantir nada da sua segurança.

100
00:08:16,370 --> 00:08:20,410
Então, quando consertarmos seu carro, é hora de você
voltar para Nova Orleans.

101
00:08:20,890 --> 00:08:22,510
Você não precisa se preocupar comigo.

102
00:08:22,570 --> 00:08:25,250
Eu tenho um pequeno presente meu para Lasher.

103
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
Sério?

104
00:08:27,630 --> 00:08:28,630
É.

105
00:08:28,830 --> 00:08:29,910
Que tipo de presente?

106
00:08:30,310 --> 00:08:31,990
Uh, vamos apenas dizer, uh...

107
00:08:32,365 --> 00:08:35,330
me permite mais do que cuidar de
mim mesmo.

108
00:09:30,500 --> 00:09:31,500
Ok, Lasher.

109
00:10:49,500 --> 00:10:50,680
Não deve demorar nas portas.

110
00:10:52,870 --> 00:10:53,990
Por que você não a manda embora?

111
00:11:13,620 --> 00:11:14,620
O que é isso?

112
00:11:15,790 --> 00:11:16,790
É para isso que você veio.

113
00:11:22,310 --> 00:11:23,310
Oi.

114
00:11:24,670 --> 00:11:25,670
Oi.

115
00:11:26,570 --> 00:11:27,570
Você parece estar com frio.

116
00:11:30,900 --> 00:11:31,900
Pegue isso.

117
00:11:47,520 --> 00:11:48,520
Sangue de Lasher.

118
00:11:49,430 --> 00:11:50,536
É o que você disse que queria.

119
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
Agora você tem.

120
00:11:52,970 --> 00:11:53,970
Hora de se apressar.

121
00:11:54,930 --> 00:11:56,200
Meu marido está com seu pai.

122
00:11:56,280 --> 00:11:57,280
Seu carro está consertado.

123
00:11:58,160 --> 00:12:00,980
O nascer do sol ficará lindo na sua
saída de Kilbride.

124
00:12:05,320 --> 00:12:06,320
Não.

125
00:12:06,940 --> 00:12:07,940
Não.

126
00:12:11,250 --> 00:12:12,250
Suba as escadas.

127
00:12:20,240 --> 00:12:21,140
Qual é o plano de Julian?

128
00:12:21,240 --> 00:12:22,480
O que acontece depois do casamento?

129
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Julian?

130
00:12:24,360 --> 00:12:25,000
O pai do meu marido.

131
00:12:25,100 --> 00:12:26,100
Eu nunca o conheci.

132
00:12:27,300 --> 00:12:27,900
Moira, então.

133
00:12:28,035 --> 00:12:29,035
Eu sei que você a tem.

134
00:12:29,180 --> 00:12:31,116
Ela será entregue a você quando estiver
fora de Kilbride.

135
00:12:31,140 --> 00:12:32,140
Leve-me até ela agora.

136
00:12:36,280 --> 00:12:37,280
Siga-me.

137
00:12:58,810 --> 00:12:59,810
Presa ali.

138
00:13:01,400 --> 00:13:01,800
Oi.

139
00:13:02,230 --> 00:13:03,440
Meu Deus.

140
00:13:03,500 --> 00:13:05,920
Não, não, não.

141
00:13:06,380 --> 00:13:07,861
Eles acabaram com minha vontade de respirar oxigênio.

142
00:13:07,885 --> 00:13:09,125
É tão chato aqui.

143
00:13:09,700 --> 00:13:10,700
Sem ofensa, Fiona.

144
00:13:11,040 --> 00:13:12,040
Não levei a mal.

145
00:13:12,280 --> 00:13:13,336
Aqui, não se preocupe com ela.

146
00:13:13,360 --> 00:13:14,656
O cérebro dela é como uma cabeça de alface.

147
00:13:14,680 --> 00:13:15,680
Sente-se.

148
00:13:18,880 --> 00:13:20,000
Você sabe o que está acontecendo?

149
00:13:20,280 --> 00:13:21,280
O Lasher está bem?

150
00:13:21,310 --> 00:13:23,880
Então, até ontem, o Lasher estava bem.

151
00:13:24,080 --> 00:13:25,080
Até ontem?

152
00:13:25,180 --> 00:13:25,420
Sim.

153
00:13:26,125 --> 00:13:29,045
Eu quis dizer que eles não me deixariam chegar perto o suficiente
para ter qualquer tipo de leitura sobre ela.

154
00:13:29,210 --> 00:13:31,010
É por isso que ela não pisará aqui dentro.

155
00:13:31,800 --> 00:13:35,440
Mas, nós lemos uma coisa dela
antes que ela me colocasse aqui.

156
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
Eles mataram Albrecht.

157
00:13:39,000 --> 00:13:40,000
O quê?

158
00:13:40,140 --> 00:13:41,140
Sim.

159
00:13:41,570 --> 00:13:42,970
Você sabe sobre esse casamento, certo?

160
00:13:43,100 --> 00:13:43,500
Sim.

161
00:13:44,040 --> 00:13:45,334
Algo está realmente
estranho nisso, mas eles

162
00:13:45,335 --> 00:13:47,521
não me deixam chegar perto de ninguém
que saiba de alguma coisa.

163
00:13:51,050 --> 00:13:53,256
Eu não acho que eles me querem aqui para
o que quer que aconteça depois.

164
00:13:53,280 --> 00:13:54,280
Bem, quem se importa?

165
00:13:55,920 --> 00:13:56,960
Nós temos o sangue agora!

166
00:13:57,350 --> 00:13:59,140
Eu acho que Lasher pode estar em perigo.

167
00:14:00,020 --> 00:14:00,540
Acho que Lasher pode estar em perigo.

168
00:14:00,541 --> 00:14:01,581
Você não tomou o sangue.

169
00:14:03,190 --> 00:14:06,020
Você só não quer que Julian te vença em
qualquer jogo que ele esteja jogando.

170
00:14:06,400 --> 00:14:07,666
Você só não quer que Julian te vença em
qualquer jogo que ele esteja jogando.

171
00:14:07,690 --> 00:14:09,760
Julian não se importa com essa família.

172
00:14:10,040 --> 00:14:10,440
Julian não se importa com essa família.

173
00:14:10,840 --> 00:14:13,340
E eu sou responsável pelo que acontece
com eles.

174
00:14:13,420 --> 00:14:13,480
E eu sou responsável pelo que acontece
com eles.

175
00:14:13,520 --> 00:14:17,160
Então por que você não me tira daqui,
tudo bem?

176
00:14:18,230 --> 00:14:19,710
E então podemos encontrá-lo juntos.

177
00:14:19,800 --> 00:14:21,280
E então podemos encontrá-lo juntos.

178
00:14:21,940 --> 00:14:24,140
Não, eles não vão me deixar chegar perto dele
com você lá.

179
00:14:24,560 --> 00:14:25,560
Não com seu presente.

180
00:14:26,660 --> 00:14:27,660
Certo.

181
00:14:27,800 --> 00:14:28,800
Então você fica aqui.

182
00:14:29,280 --> 00:14:30,360
E eu voltarei por você.

183
00:14:30,900 --> 00:14:31,900
Eu voltarei.

184
00:14:32,460 --> 00:14:33,020
Você vai?

185
00:14:33,200 --> 00:14:34,200
Sim, fique aqui.

186
00:14:34,880 --> 00:14:35,880
Obrigada, Fiona.

187
00:14:41,290 --> 00:14:42,030
Onde ele está?

188
00:14:42,180 --> 00:14:44,010
Com ou sem acordo, é hora de ir.

189
00:14:47,030 --> 00:14:48,030
Não está aí.

190
00:14:48,070 --> 00:14:49,450
Então, onde vamos verificar agora?

191
00:14:50,240 --> 00:14:52,470
Você não vê que estou tentando ajudar?

192
00:14:58,290 --> 00:14:59,290
Lasher é meu filho.

193
00:15:00,120 --> 00:15:02,850
Eu farei qualquer coisa que eu precise fazer para
vê-lo.

194
00:15:04,360 --> 00:15:06,570
Senhora, a noiva, ela está pronta para
ser vestida.

195
00:15:07,250 --> 00:15:08,250
Você sabe que eu posso senti-lo.

196
00:15:08,370 --> 00:15:09,370
Então lá em cima?

197
00:15:10,625 --> 00:15:15,230
Ou eu devo bufar e soprar e derrubar todas as
portas?

198
00:15:16,450 --> 00:15:17,450
Tudo bem.

199
00:15:18,930 --> 00:15:20,570
Coloque seu olho nele e vá embora.

200
00:15:20,970 --> 00:15:23,071
Mas se você tentar
alguma coisa, eu prometo,

201
00:15:23,072 --> 00:15:26,491
haverá um inferno na terra
e pior em Kilbride.

202
00:15:32,970 --> 00:15:34,730
Então, você viu um Van Gogh?

203
00:15:36,250 --> 00:15:37,250
Na verdade, não.

204
00:15:38,400 --> 00:15:40,080
Fiquei acordado a noite toda lendo o livro
de Malloy.

205
00:15:40,700 --> 00:15:42,166
Você conseguiu o manuscrito?

206
00:15:42,190 --> 00:15:42,670
Uh-huh.

207
00:15:42,800 --> 00:15:43,800
O que você achou?

208
00:15:45,310 --> 00:15:46,570
Você leu?

209
00:15:46,950 --> 00:15:47,950
Não.

210
00:15:48,400 --> 00:15:50,280
Mas as pessoas estão falando sobre como
suprimi-lo.

211
00:15:51,680 --> 00:15:53,670
Como minimizar os danos.

212
00:15:53,910 --> 00:15:54,950
Essa é a abordagem errada.

213
00:15:55,890 --> 00:15:57,910
O que precisamos fazer é desacreditar isso.

214
00:15:59,210 --> 00:16:00,150
Fazer as pessoas acreditarem que é verdade.

215
00:16:00,151 --> 00:16:01,151
Que é ficção.

216
00:16:03,150 --> 00:16:06,815
Gosto de como ele acha que esse
tipo de percepção vai servir para você

217
00:16:06,816 --> 00:16:09,451
em seu novo papel como chefe
da Divisão de Nova Orleans.

218
00:16:10,430 --> 00:16:11,430
Parabéns.

219
00:16:15,650 --> 00:16:16,650
Obrigado.

220
00:16:17,290 --> 00:16:19,090
Quero fazer uma revisão da
filial.

221
00:16:19,150 --> 00:16:20,150
Claro.

222
00:16:21,175 --> 00:16:22,730
Aconselhamos que você proceda com cautela.

223
00:16:23,770 --> 00:16:26,210
Há pessoas em quem você confiava que podem
ser parte do que aconteceu.

224
00:16:26,910 --> 00:16:29,730
Quando você mexe na pilha de lenha,
às vezes cobras saem rastejando.

225
00:16:31,210 --> 00:16:32,210
Entendido.

226
00:16:32,980 --> 00:16:33,980
E agora você vai me ajudar.

227
00:16:40,700 --> 00:16:44,290
Temos poucos registros originais dos
Taltos, então sabemos muito pouco sobre eles.

228
00:16:48,070 --> 00:16:49,070
Obrigado.

229
00:16:49,710 --> 00:16:52,570
O que temos é o corpo preservado
deste espécime.

230
00:16:54,800 --> 00:16:56,830
Estimamos que ele morreu por volta de 1550.

231
00:16:58,080 --> 00:17:01,650
Se você pudesse classificar suas memórias e
me dizer o que elas dizem sobre a natureza

232
00:17:01,700 --> 00:17:05,450
dos Taltos, talvez isso nos ajudasse
a entender o plano de Abrecht.

233
00:17:05,970 --> 00:17:09,470
Se Lash é um exemplo, eles sãouma fonte
de magia muito obscura.

234
00:17:11,300 --> 00:17:12,940
Talvez eles não sejam todos como seu Lasher.

235
00:17:20,380 --> 00:17:21,380
Este é Lasher.

236
00:17:21,940 --> 00:17:22,960
Eu posso sentir.

237
00:17:26,370 --> 00:17:29,560
Alguns de nossos colegas teorizaram
que os Taltos podem renascer.

238
00:17:31,180 --> 00:17:33,060
Este deve ser o corpo dele de uma
vida anterior.

239
00:17:35,210 --> 00:17:36,860
Você disse que ele morreu nos anos 1500.

240
00:17:37,490 --> 00:17:41,100
Isso foi antes de ele ser um espírito,
antes de Susanne chamá-lo.

241
00:17:44,690 --> 00:17:45,690
Vá em frente, por favor.

242
00:17:48,090 --> 00:17:49,610
Só um momento.

243
00:17:51,480 --> 00:17:54,010
Você está me pedindo para testemunhar uma vida
de grande brutalidade.

244
00:18:12,440 --> 00:18:13,680
Lasher, sou eu.

245
00:18:15,300 --> 00:18:16,300
Rowan?

246
00:18:17,820 --> 00:18:18,820
Deixe-me entrar.

247
00:18:19,580 --> 00:18:20,980
Você tem que abrir do seu lado.

248
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Meu Deus.

249
00:18:33,570 --> 00:18:34,570
Sim.

250
00:18:36,640 --> 00:18:38,320
Eu pedi por você e eles trouxeram você para
mim.

251
00:18:42,690 --> 00:18:43,890
Eles estavam me mantendo longe de você.

252
00:18:46,020 --> 00:18:46,730
Temos que ir embora agora.

253
00:18:46,770 --> 00:18:48,670
Essas pessoas vão fazer algo
muito ruim.

254
00:18:48,930 --> 00:18:49,930
Por que eles fariam isso?

255
00:18:51,480 --> 00:18:52,480
Eles me mostraram a verdade.

256
00:18:53,070 --> 00:18:54,070
Tudo voltou.

257
00:18:55,090 --> 00:18:55,530
O quê?

258
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
O que voltou?

259
00:18:58,250 --> 00:18:58,690
Tudo.

260
00:18:58,691 --> 00:18:59,130
Eu.

261
00:18:59,330 --> 00:19:00,510
Eu lembro.

262
00:19:00,910 --> 00:19:01,910
Você lembra do quê?

263
00:19:03,870 --> 00:19:04,870
A cachoeira.

264
00:19:05,060 --> 00:19:06,060
O vale.

265
00:19:06,650 --> 00:19:07,570
E meu sangue.

266
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Eu fiz uma árvore crescer.

267
00:19:10,490 --> 00:19:11,490
Estamos indo embora.

268
00:19:11,570 --> 00:19:12,230
Vamos.

269
00:19:12,590 --> 00:19:13,790
Eu sei que é aqui que eu pertenço.

270
00:19:14,470 --> 00:19:15,230
Eu sei quem eu sou.

271
00:19:15,340 --> 00:19:16,460
Eu sei quem sempre fui.

272
00:19:16,670 --> 00:19:17,670
Mas isso não está certo.

273
00:19:17,750 --> 00:19:18,930
Eles te trancaram aqui.

274
00:19:19,645 --> 00:19:20,370
Você tem que me ouvir.

275
00:19:20,450 --> 00:19:21,450
Por favor.

276
00:19:21,540 --> 00:19:24,110
Várias e várias vezes você me perguntou qual era meu
propósito.

277
00:19:25,310 --> 00:19:26,710
Lash, você vai me ouvir?

278
00:19:27,950 --> 00:19:28,430
Lash, você vai me ouvir?

279
00:19:28,431 --> 00:19:30,050
Eu nasci há centenas de anos.

280
00:19:33,380 --> 00:19:34,580
Minha mãe era uma rainha amada.

281
00:19:38,130 --> 00:19:40,550
Mas ela ainda não tinha dado à luz um filho ao rei.

282
00:19:45,510 --> 00:19:46,510
Até mim.

283
00:19:52,200 --> 00:19:53,280
Está crescendo?

284
00:19:53,430 --> 00:19:57,160
O rei não pode ver esta criança.

285
00:19:57,800 --> 00:19:58,720
Livre-se dela.

286
00:19:58,740 --> 00:19:59,740
Eu?

287
00:20:00,880 --> 00:20:02,160
Diga ao rei que ele nasceu morto.

288
00:20:06,260 --> 00:20:07,260
Você ouviu sua majestade.

289
00:20:07,750 --> 00:20:08,750
Livre-se disso.

290
00:20:11,420 --> 00:20:12,420
Avise o laird.

291
00:20:13,250 --> 00:20:14,250
Ele saberá o que fazer.

292
00:20:21,200 --> 00:20:24,120
Embora com medo por sua vida, a dama da rainha
me levou até meu pai.

293
00:20:25,700 --> 00:20:27,100
Alguém mais sabe que você está aqui?

294
00:20:27,240 --> 00:20:28,240
Não, meu senhor.

295
00:20:29,680 --> 00:20:31,500
Eles acham que o bebê é algum tipo de demônio.

296
00:20:32,630 --> 00:20:35,600
Eu os ouvi dizendo que era um castigo
de Deus, mas...

297
00:20:36,025 --> 00:20:37,185
Por eu estar deitado com a rainha.

298
00:20:38,060 --> 00:20:39,541
Senhor... Não importa.

299
00:20:42,705 --> 00:20:43,705
Entendi tudo errado de qualquer maneira.

300
00:20:45,260 --> 00:20:46,260
Ele não é um demônio.

301
00:20:48,420 --> 00:20:49,420
Ele é um anjo.

302
00:20:51,040 --> 00:20:53,160
Nascido de um lorde escocês e uma rainha bruxa.

303
00:20:54,640 --> 00:20:55,640
Ele é um Taltos.

304
00:20:57,110 --> 00:20:58,300
O primeiro a chegar em um século.

305
00:21:06,930 --> 00:21:08,590
Meu pai me chamou de Ashlar.

306
00:21:09,930 --> 00:21:11,610
Nossas viagens para a Escócia duraram quinze dias.

307
00:21:12,800 --> 00:21:15,370
No caminho, ele me ensinou tudo sobre
nossa terra e meu povo.

308
00:21:16,930 --> 00:21:17,930
Você vê isso, Ashlar?

309
00:21:18,830 --> 00:21:21,110
É nosso dever cuidar deste lindo
lugar.

310
00:21:25,560 --> 00:21:27,220
Que lugar é esse, pai?

311
00:21:29,480 --> 00:21:30,840
Ele nem conseguia nomear.

312
00:21:31,620 --> 00:21:34,280
Ele estava tão quebrado que não conseguia dizer aquela
pequena palavra.

313
00:21:35,260 --> 00:21:36,260
Casa.

314
00:21:37,910 --> 00:21:38,910
Eu vi a verdadeira feiura.

315
00:21:39,800 --> 00:21:40,880
A vila foi arrasada.

316
00:21:41,930 --> 00:21:43,980
Os homens do rei queimaram e insultaram
a Terra.

317
00:21:45,260 --> 00:21:46,260
Vingança pelo meu nascimento.

318
00:21:50,430 --> 00:21:52,130
Meu pai me ensinou a invocar os lobos.

319
00:21:53,000 --> 00:21:54,670
Eles me defendiam quando eu precisava deles.

320
00:21:54,930 --> 00:21:55,930
Olá.

321
00:21:56,130 --> 00:21:57,850
E eles me mostraram quem eu era.

322
00:22:03,670 --> 00:22:08,590
Logo, eu me senti parte deste lugar,
...e que este lugar era parte de mim.

323
00:22:13,160 --> 00:22:15,840
Eu me tornei um padre, um homem de Deus.

324
00:22:17,800 --> 00:22:20,920
Abençoadas pelo meu sangue, as crianças da
vila prosperaram.

325
00:22:24,050 --> 00:22:25,280
E então eu a vi.

326
00:22:28,380 --> 00:22:30,780
E eu sabia que deveria ter uma
família própria.

327
00:22:33,540 --> 00:22:36,400
Eu não sabia por que queria voltar
para este mundo.

328
00:22:36,950 --> 00:22:40,960
Só que eu queria tanto que estava
disposto a cometer atos imorais.

329
00:22:43,500 --> 00:22:46,260
Como posso justificar o que fiz a menos que eu
cumpra meu propósito melhor?

330
00:22:46,660 --> 00:22:47,660
Ter filhos.

331
00:22:49,380 --> 00:22:50,380
Sim.

332
00:22:51,850 --> 00:22:55,780
E através deles trazer a natureza de volta
ao mundo que foi destruído pelos humanos.

333
00:22:57,310 --> 00:23:00,680
Eu sei que você acredita nisso e que parte
disso pode ser verdade.

334
00:23:00,780 --> 00:23:01,780
Não, é verdade.

335
00:23:05,440 --> 00:23:07,020
Eles têm me mantido longe de você.

336
00:23:08,660 --> 00:23:10,220
Eles tiraram meu primo de nós.

337
00:23:11,395 --> 00:23:12,740
Quero dizer, eles mataram Albrecht.

338
00:23:13,970 --> 00:23:15,490
Se isso é mentira, então você é vergonhoso.

339
00:23:17,790 --> 00:23:21,580
E se for verdade, então eles devem ter tido
um bom motivo para fazer isso.

340
00:23:23,460 --> 00:23:26,760
Você tem que entender que você é uma criatura muito,
muito poderosa.

341
00:23:27,425 --> 00:23:30,060
E eles querem usar esse poder para suas
próprias más intenções.

342
00:23:31,780 --> 00:23:32,780
Essas pessoas são más.

343
00:23:32,970 --> 00:23:34,210
E suas intenções?

344
00:23:35,900 --> 00:23:36,900
Você não está me usando?

345
00:23:39,560 --> 00:23:40,560
Manipulando?

346
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
Conivente?

347
00:23:43,100 --> 00:23:44,100
É isso que você faz.

348
00:23:45,610 --> 00:23:46,610
Como você ousa?

349
00:23:47,240 --> 00:23:47,700
Não.

350
00:23:48,240 --> 00:23:51,240
Tudo o que eu quero é ter certeza de que nada
de ruim aconteça com você.

351
00:23:51,900 --> 00:23:52,780
Ou com qualquer outra pessoa.

352
00:23:52,820 --> 00:23:53,820
É tudo o que eu quero.

353
00:23:55,200 --> 00:23:56,720
É por isso que você veio até aqui?

354
00:23:57,080 --> 00:23:58,120
Para ver se eu estava bem?

355
00:23:58,280 --> 00:23:59,280
Sim.

356
00:23:59,820 --> 00:24:00,820
Ou foi para isso?

357
00:24:07,180 --> 00:24:08,180
Rowan.

358
00:24:09,370 --> 00:24:11,300
Eu acho que se você olhar bem fundo
dentro de si mesma...

359
00:24:12,400 --> 00:24:16,780
você perceberia que me quer com você
por causa do que eu faço por você.

360
00:24:19,240 --> 00:24:20,240
Não, isso não é verdade.

361
00:24:21,650 --> 00:24:22,690
Prove para mim que você se importa.

362
00:24:24,800 --> 00:24:25,800
Fique para o meu casamento.

363
00:24:27,100 --> 00:24:28,100
Dê seu filho.

364
00:24:31,320 --> 00:24:32,320
Por favor.

365
00:24:34,220 --> 00:24:35,220
Rowan Eshler.

366
00:24:36,840 --> 00:24:37,960
Você está pronta para se vestir.

367
00:24:40,880 --> 00:24:41,880
Sim.

368
00:24:58,910 --> 00:25:00,480
O sangue Teltos é o sangue da terra.

369
00:25:02,420 --> 00:25:04,660
Seus pulmões absorvem o ar que deixa a
floresta respirar.

370
00:25:07,670 --> 00:25:08,790
Eles têm o poder de curar.

371
00:25:10,610 --> 00:25:12,380
Um Teltos vivo é uma força para o bem?

372
00:25:13,900 --> 00:25:15,260
Lasher é uma força para o bem.

373
00:25:18,380 --> 00:25:20,100
Preciso ver onde esse corpo foi
recuperado.

374
00:25:21,120 --> 00:25:23,800
É para lá que Albrecht estava indo e é
onde encontraremos respostas.

375
00:25:24,560 --> 00:25:25,660
Era uma turfeira na Escócia.

376
00:25:25,661 --> 00:25:28,200
Uma cidade chamada Kilbride.

377
00:25:29,990 --> 00:25:30,720
Pegas em xadrez.

378
00:25:30,840 --> 00:25:31,920
O que poderia ser melhor?

379
00:25:45,110 --> 00:25:46,110
Meu garoto!

380
00:25:47,490 --> 00:25:49,350
Em nossas xícaras bem cedo, irmão.

381
00:25:50,190 --> 00:25:51,190
Hmm.

382
00:26:00,400 --> 00:26:01,400
Olá?

383
00:26:01,500 --> 00:26:02,500
Oi, sou eu.

384
00:26:02,660 --> 00:26:03,020
Rowan.

385
00:26:03,140 --> 00:26:04,140
Você está bem?

386
00:26:04,300 --> 00:26:05,300
Estou bem.

387
00:26:05,600 --> 00:26:07,480
Só que algo muito errado está acontecendo.

388
00:26:08,360 --> 00:26:09,360
Sim, sem dúvida.

389
00:26:09,770 --> 00:26:12,420
Ian'passou de modularmente
agressivo para completamente hostil.

390
00:26:13,150 --> 00:26:15,060
Agora ele está insistindo para que a gente vá embora imediatamente.

391
00:26:16,270 --> 00:26:17,676
Bem, vamos ficar para o casamento.

392
00:26:17,700 --> 00:26:18,700
Ah.

393
00:26:18,800 --> 00:26:20,360
Você espera pegar o buquê?

394
00:26:20,700 --> 00:26:21,700
Isso não tem graça.

395
00:26:22,460 --> 00:26:23,460
Olha, Lasher é inflexível.

396
00:26:24,260 --> 00:26:27,180
E se eu pudesse pensar em uma maneira de forçá-lo
a sair comigo, eu faria.

397
00:26:27,560 --> 00:26:28,560
Você viu Lasher?

398
00:26:29,180 --> 00:26:29,980
Ele está bem?

399
00:26:30,200 --> 00:26:31,200
Ele está bem.

400
00:26:31,920 --> 00:26:35,360
Ele sofreu lavagem cerebral e está perdidamente apaixonado,
mas está inteiro.

401
00:26:35,630 --> 00:26:37,630
E é assim que pretendo tirá-lo
daqui.

402
00:26:38,285 --> 00:26:39,700
Com ou sem a noiva.

403
00:26:41,110 --> 00:26:42,980
Que diabos foi isso?

404
00:26:44,520 --> 00:26:45,040
Bem, tudo bem.

405
00:26:45,041 --> 00:26:45,300
O que foi isso?

406
00:26:45,560 --> 00:26:46,560
Ah.

407
00:26:47,740 --> 00:26:51,420
Sabe, Ian parece estar bem
angustiado.

408
00:26:53,010 --> 00:26:54,010
Seja útil.

409
00:26:54,220 --> 00:26:55,403
Descubra o que está
acontecendo com ele e o que

410
00:26:55,404 --> 00:26:57,641
vai acontecer com
Lasher depois do casamento.

411
00:26:57,840 --> 00:27:01,480
Escute, Rowan, estou realmente feliz que
você esteja com Larkin.

412
00:27:01,481 --> 00:27:04,780
Ele parece um bom cavalheiro,
e posso ver o quanto ele te faz feliz.

413
00:27:04,960 --> 00:27:05,340
Ótimo.

414
00:27:05,480 --> 00:27:05,840
Obrigado.

415
00:27:06,380 --> 00:27:10,880
Sim, mas temo que estejamos
acima de nossas cabeças.

416
00:27:13,370 --> 00:27:14,220
E a vida é longa.

417
00:27:14,221 --> 00:27:16,480
E eu quero dizer, eu deveria saber, certo?

418
00:27:18,040 --> 00:27:20,440
Mas só se você não pisar na vala.

419
00:27:22,400 --> 00:27:24,600
Olha, eu sei que fui duro com você no
passado.

420
00:27:25,140 --> 00:27:27,780
Mas isso é porque você diz que vai
mudar e nunca muda.

421
00:27:28,510 --> 00:27:29,560
Mas eu acho que você quer.

422
00:27:30,790 --> 00:27:32,140
Então por que você não prova isso para mim?

423
00:27:33,260 --> 00:27:34,260
Me mantenha longe do fosso.

424
00:27:35,310 --> 00:27:36,310
Ok, ok.

425
00:27:37,950 --> 00:27:38,950
Eu farei o meu melhor com Ian.

426
00:27:40,420 --> 00:27:41,580
Vejo você na cerimônia.

427
00:27:42,560 --> 00:27:43,560
Certo.

428
00:27:44,980 --> 00:27:47,300
Eu vou para o inferno se ele ficar entre mim
e meu garoto!

429
00:27:47,440 --> 00:27:47,800
Ian!

430
00:27:48,240 --> 00:27:49,500
É sobre o pai?

431
00:27:49,620 --> 00:27:50,140
Quem mais?

432
00:27:50,200 --> 00:27:50,820
Espere, espere!

433
00:27:50,940 --> 00:27:52,480
Vá para casa, sim?

434
00:27:52,930 --> 00:27:53,930
Não é da sua conta!

435
00:27:55,310 --> 00:27:59,580
Se isso envolve nosso pai, isso
me preocupa.

436
00:28:01,500 --> 00:28:03,360
Não posso deixá-lo destruir minha família.

437
00:28:04,100 --> 00:28:05,100
Me diga o que está acontecendo.

438
00:28:05,900 --> 00:28:06,900
Eu também tenho família.

439
00:28:11,130 --> 00:28:12,130
Nosso pai...

440
00:28:14,310 --> 00:28:15,550
ele está voltando para este mundo.

441
00:28:16,480 --> 00:28:17,480
Ele está vindo para lá?

442
00:28:19,345 --> 00:28:20,345
Precisa de um recipiente.

443
00:28:21,140 --> 00:28:22,140
Ele escolheu meu primogênito.

444
00:28:24,300 --> 00:28:25,300
Hamish...

445
00:28:26,400 --> 00:28:27,880
Grande poder tem um grande custo.

446
00:28:30,550 --> 00:28:32,310
Meu filho será trancado naquele
purgatório.

447
00:28:33,470 --> 00:28:35,790
E toda vez que eu olhar
para o rosto dele neste mundo,

448
00:28:35,791 --> 00:28:38,620
Eu estarei olhando nos
olhos do nosso miserável pai!

449
00:28:40,830 --> 00:28:41,830
Ele é diabólico.

450
00:28:44,110 --> 00:28:45,110
Ele é o único homem...

451
00:28:46,130 --> 00:28:47,180
Quem eu já tive medo.

452
00:28:49,240 --> 00:28:50,240
Mas eu tenho que pará-lo.

453
00:28:51,240 --> 00:28:52,316
Uma missão tola, embora possa ser.

454
00:28:52,340 --> 00:28:52,840
Não, não, não.

455
00:28:52,841 --> 00:28:53,980
Você não pode entrar aí sozinho.

456
00:28:54,060 --> 00:28:55,060
Eu não vou deixar.

457
00:28:55,340 --> 00:28:56,340
Não, você está certo.

458
00:28:57,310 --> 00:29:02,260
Seria uma tolice se você entrasse
lá sozinho, mas se eu estiver lá

459
00:29:02,261 --> 00:29:05,700
com você, quero dizer, podemos ter uma
chance de lutar.

460
00:29:11,850 --> 00:29:14,040
Eu nunca soube suas intenções quando você
chegou.

461
00:29:14,980 --> 00:29:15,980
Me desculpe.

462
00:29:16,080 --> 00:29:17,200
Para ser honesto, eu duvidei de você.

463
00:29:20,200 --> 00:29:21,240
Mas vejo o quanto eu estava errado.

464
00:29:28,000 --> 00:29:29,240
Esteja ao meu lado durante a colheita.

465
00:29:30,680 --> 00:29:33,370
E participeem todos os presentes que nossa família
receberá.

466
00:29:33,850 --> 00:29:34,850
Bem...

467
00:29:35,710 --> 00:29:38,470
Sim, mas somente se toda a minha família puder
participar.

468
00:29:39,740 --> 00:29:41,030
Rowan em particular.

469
00:29:42,310 --> 00:29:44,430
Farei tudo o que puder para que isso
aconteça, irmão.

470
00:29:45,250 --> 00:29:46,250
Não.

471
00:29:47,910 --> 00:29:49,946
E vamos precisar de alguém
do lado de fora para nos tirar.

472
00:29:49,970 --> 00:29:50,330
Certo.

473
00:29:50,450 --> 00:29:51,450
Precisamos de uma corda.

474
00:29:51,570 --> 00:29:52,570
Rapaz!

475
00:29:54,210 --> 00:29:56,690
Você tem que ficar de olho na ampulheta o
tempo todo.

476
00:29:56,691 --> 00:29:57,971
Você não consegue tirar os olhos dela.

477
00:29:59,300 --> 00:30:02,370
Você precisa sentir dentro de si qualquer
sinal de aflição da nossa parte.

478
00:30:03,600 --> 00:30:08,290
É, se alguma coisa parecer estranha,
quero dizer, qualquer coisa, traga-nos um de cada vez.

479
00:30:08,390 --> 00:30:09,390
Você sabe como fazer isso.

480
00:30:11,245 --> 00:30:12,245
Eu sei as palavras, sim.

481
00:30:13,700 --> 00:30:15,260
Você tem que realmente, realmente se concentrar.

482
00:30:16,360 --> 00:30:18,790
Você tem que imaginar que está nos puxando
sobre um muro.

483
00:30:19,010 --> 00:30:20,010
Sim.

484
00:30:20,190 --> 00:30:22,310
Porque se não fizer isso, ficaremos presos
para sempre.

485
00:30:25,270 --> 00:30:26,270
Certo então.

486
00:31:05,180 --> 00:31:06,880
Duas ervilhas na minha vagem.

487
00:31:09,240 --> 00:31:10,980
Então o que devo a esse desprazer?

488
00:31:12,460 --> 00:31:17,000
Talvez você estivesse esperando alguns pobres
meninos indefesos.

489
00:31:20,950 --> 00:31:25,321
Esta me diz que meu pai, meu
doce Rowan, está na cidade para as núpcias.

490
00:31:25,580 --> 00:31:28,080
Ela não é sua doce Rowan.

491
00:31:28,700 --> 00:31:29,700
Será em breve.

492
00:31:30,550 --> 00:31:33,311
Como você ousa pensar
em arruinar outra jovem

493
00:31:33,312 --> 00:31:35,720
vida Mayfair depois de todo o
dano que você nos causou?

494
00:31:36,640 --> 00:31:37,640
Eu era um garoto inocente.

495
00:31:38,550 --> 00:31:39,710
Você me transformou em um monstro.

496
00:31:41,450 --> 00:31:44,800
Eu não vou deixar você machucar outro de nós.

497
00:31:47,360 --> 00:31:48,680
Ele está falando dele como pai.

498
00:31:52,540 --> 00:31:54,740
Você sempre foi um cabeça quente, esse aí.

499
00:31:55,220 --> 00:31:56,220
Sim.

500
00:32:00,410 --> 00:32:01,410
O que está acontecendo?

501
00:32:05,105 --> 00:32:09,150
Fiquei tão intrigado com esse dom que você disse
que possuía.

502
00:32:10,710 --> 00:32:12,670
Eu simplesmente tive que vir e perguntar ao pai sobre
ela.

503
00:32:15,520 --> 00:32:17,270
A juventude é desperdiçada com os jovens.

504
00:32:20,870 --> 00:32:24,170
E imortalidade no idiota.

505
00:32:28,650 --> 00:32:29,750
Parece adequado o suficiente.

506
00:32:34,870 --> 00:32:35,870
Ei, pai?

507
00:32:35,950 --> 00:32:37,370
Você ainda consegue ficar de pé, garoto?

508
00:32:37,630 --> 00:32:38,630
O quê?

509
00:32:39,330 --> 00:32:40,330
Ah, não importa.

510
00:32:40,730 --> 00:32:41,730
Eu vou ficar bem.

511
00:32:41,875 --> 00:32:43,315
Eles têm pílulas para isso agora, certo?

512
00:32:46,590 --> 00:32:47,590
Ian?

513
00:32:47,970 --> 00:32:48,970
Hamish.

514
00:32:49,090 --> 00:32:50,090
Jogue essa corda para mim.

515
00:32:51,580 --> 00:32:52,940
Oh, é bom ver você, irmão.

516
00:32:56,620 --> 00:32:57,180
Coisa complicada.

517
00:32:57,181 --> 00:33:01,920
A questão sobre as linhas de vida é que quem
as segura escolhe quem vai puxar.

518
00:33:02,690 --> 00:33:03,690
Jogue a corda para mim, garoto.

519
00:33:08,850 --> 00:33:10,410
Não, não, não, não, não, não, não!

520
00:33:11,830 --> 00:33:12,830
Hamish!

521
00:33:13,410 --> 00:33:14,610
Hamish, tire-me daqui!

522
00:33:15,630 --> 00:33:17,110
Hamish, tire-me daqui!

523
00:34:22,580 --> 00:34:23,701
Lindo dia para um casamento.

524
00:34:25,010 --> 00:34:26,070
Ouvi dizer que você vai ficar.

525
00:34:27,610 --> 00:34:29,270
Bem, encontramos algumas roupas que devem
caber bem em você.

526
00:34:29,271 --> 00:34:29,930
Vai ficar?

527
00:34:29,931 --> 00:34:31,431
Não, eu... eu não...

528
00:34:32,785 --> 00:34:33,870
Você viu Rowan?

529
00:34:34,070 --> 00:34:35,130
Sua amiga.

530
00:34:36,440 --> 00:34:38,361
Ela está no castelo com Ashlar
se preparando.

531
00:34:38,980 --> 00:34:40,701
Agora se apresse e se vista ou você vai perder
isso.

532
00:34:42,550 --> 00:34:43,670
Se você

533
00:35:02,030 --> 00:35:03,850
olhar bem dentro de si mesmo...

534
00:35:27,910 --> 00:35:28,980
Humilde-se diante do nosso Senhor.

535
00:35:30,700 --> 00:35:31,840
Isso é inesperado.

536
00:35:33,450 --> 00:35:34,840
Todos os soldados rezam antes da batalha.

537
00:35:37,090 --> 00:35:38,371
Ouvi dizer que ele quer você ao lado dele.

538
00:35:39,660 --> 00:35:41,497
Meu marido detesta
negar qualquer coisa a ele no

539
00:35:41,498 --> 00:35:44,980
momento, mas não vou deixar
você diminuir a ocasião.

540
00:35:53,190 --> 00:35:54,190
Eu não ousaria.

541
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
Ah.

542
00:36:05,690 --> 00:36:07,491
Você realmente deveria ser capaz de fazer isso
você mesmo.

543
00:36:09,060 --> 00:36:11,860
Toda essa merda que você me fez cavar transforma meus
dedos em salsichas.

544
00:36:14,560 --> 00:36:17,260
Devo admitir, foi uma escolha difícil.

545
00:36:18,990 --> 00:36:21,020
Quer dizer, Hamish é mais jovem, mais forte.

546
00:36:22,400 --> 00:36:24,480
Mas esse corpo de cordões...

547
00:36:26,620 --> 00:36:28,280
Isso viverá para sempre.

548
00:36:28,810 --> 00:36:30,931
Não há muita escolha quando você coloca dessa
maneira, pai.

549
00:36:33,530 --> 00:36:37,440
É, mas eu tenho que falar como um maldito
yat de agora em diante.

550
00:36:41,550 --> 00:36:42,180
E o Rowan?

551
00:36:42,560 --> 00:36:43,560
E ela?

552
00:36:45,240 --> 00:36:46,481
Esses americanos são tão literais.

553
00:36:47,500 --> 00:36:49,661
Não entende uma indireta quando você quer que eu
dê o fora.

554
00:36:51,010 --> 00:36:53,040
Então talvez a gente se livre dela de uma forma mais
permanente.

555
00:36:53,041 --> 00:36:54,041
Bem, na moda.

556
00:36:55,850 --> 00:36:57,160
Eu seguro sua mão, filho.

557
00:36:59,250 --> 00:37:01,380
Pelo menos até a colheita terminar.

558
00:37:02,780 --> 00:37:05,980
Se Lasher ficar chateado, isso pode colocar
tudo em perigo.

559
00:37:08,200 --> 00:37:09,200
E depois?

560
00:37:12,315 --> 00:37:17,860
Rowan pode ser boa em tecer uma teia,
mas sabemos quem são os verdadeiros tecelões.

561
00:37:35,540 --> 00:37:36,540
Estou aqui.

562
00:37:38,420 --> 00:37:39,420
Como você pediu.

563
00:37:42,000 --> 00:37:43,000
Obrigado.

564
00:37:44,130 --> 00:37:45,380
Está na hora, meu senhor.

565
00:37:48,350 --> 00:37:49,391
Você não precisa fazer isso.

566
00:38:30,480 --> 00:38:31,480
Onde está Lark?

567
00:38:33,350 --> 00:38:34,660
Ele demorou para se levantar.

568
00:38:35,750 --> 00:38:37,431
Eles disseram que o levariam em outro carro.

569
00:38:38,960 --> 00:38:40,121
Eles não deveriam tê-lo deixado.

570
00:38:41,020 --> 00:38:42,020
Você está certo.

571
00:38:42,520 --> 00:38:43,520
Sinto muito.

572
00:38:45,680 --> 00:38:46,680
Tenho certeza de que ele ficará bem.

573
00:38:47,220 --> 00:38:48,220
Sim.

574
00:38:50,240 --> 00:38:51,240
Então você falou com Ian?

575
00:38:51,880 --> 00:38:52,880
Qual é o plano de Julian?

576
00:38:54,610 --> 00:38:58,040
Bem, eles só querem que esse casamento aconteça
sem problemas.

577
00:38:58,875 --> 00:39:00,320
Não há mais nada no plano.

578
00:39:01,180 --> 00:39:02,861
Agora, se ele te disse isso, então ele está mentindo.

579
00:39:06,180 --> 00:39:07,180
Bem, olha, vê?

580
00:39:07,580 --> 00:39:08,580
Lá está ele.

581
00:39:17,770 --> 00:39:18,770
Ainda não.

582
00:39:18,870 --> 00:39:19,870
Por favor.

583
00:39:20,070 --> 00:39:20,710
Olhe para ele.

584
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
Ele está vindo.

585
00:39:30,190 --> 00:39:31,430
Não há nada com que se preocupar.

586
00:40:32,000 --> 00:40:33,481
Foi aqui que o corpo foi recuperado.

587
00:40:34,820 --> 00:40:36,100
Eu posso sentir isso.

588
00:40:37,800 --> 00:40:38,800
O solo tem memória.

589
00:40:40,760 --> 00:40:42,481
Ele morreu em outro lugar e foi trazido
aqui.

590
00:40:43,920 --> 00:40:44,920
Como ele morreu?

591
00:40:46,455 --> 00:40:49,975
Este lugar não sabe,
mas a última memória do seu corpo

592
00:40:49,976 --> 00:40:52,920
estava na floresta, olhando
para o céu, e então...

593
00:40:54,450 --> 00:40:55,450
tudo ficou escuro.

594
00:40:57,240 --> 00:40:59,081
Talvez alguém tenha apagado o resto das suas
memórias.

595
00:41:02,690 --> 00:41:04,973
Eu consigo ver a diferença
entre uma mente que uma vez

596
00:41:04,974 --> 00:41:07,521
conteve muito mais e uma
que só sabia até certo ponto.

597
00:41:10,095 --> 00:41:11,896
Você acha que ele pode ter tido uma vida muito curta?

598
00:41:12,680 --> 00:41:13,680
Eu sei.

599
00:41:16,280 --> 00:41:17,280
Bom dia para você.

600
00:41:20,600 --> 00:41:21,600
Você está invadindo.

601
00:41:22,300 --> 00:41:23,300
Oh.

602
00:41:23,590 --> 00:41:25,460
Mas como então ele se esconde em um pântano?

603
00:41:26,480 --> 00:41:28,140
Uh, paisagem, sim?

604
00:41:28,920 --> 00:41:29,920
Olhe para.

605
00:41:31,120 --> 00:41:32,120
Forasteiros.

606
00:41:33,190 --> 00:41:37,340
Transfixado pela beleza incomparável de nossas
maravilhas naturais, hein?

607
00:41:39,545 --> 00:41:41,160
Patrício, por ir embora agora.

608
00:41:41,260 --> 00:41:42,260
Automóvel.

609
00:41:43,020 --> 00:41:44,020
Fique um pouco.

610
00:41:44,880 --> 00:41:46,600
Tenho algumas perguntas para você.

611
00:41:47,000 --> 00:41:48,280
Patrician, tchau, sim?

612
00:41:49,400 --> 00:41:50,400
Não, tchau.

613
00:41:50,401 --> 00:41:51,860
Fica-fica.

614
00:41:53,760 --> 00:42:01,760
Se o mar ferver até o céu, se o céu cair
na terra, ainda assim esta união sagrada

615
00:42:02,230 --> 00:42:09,980
permanecerá unida e derramará para sempre sobre o nosso
mundo ressecado e carente a vida duradoura

616
00:42:10,780 --> 00:42:13,940
que nasce do seu abraço eterno.

617
00:42:32,790 --> 00:42:34,420
Ajoelhe-se, Amaleth.

618
00:42:39,480 --> 00:42:41,120
Ajoelhe-se, Ashlar.

619
00:42:44,930 --> 00:42:51,420
Pelo poder da montanha, da floresta,
e do mar sempre agitado.

620
00:42:52,740 --> 00:42:53,600
Não, não, não, não, não.

621
00:42:53,620 --> 00:42:55,000
Não é o que você pensa.

622
00:42:55,960 --> 00:42:59,500
Eu agora os declaro marido e mulher.

623
00:43:00,040 --> 00:43:03,060
Taltos e Taltos.

624
00:43:04,640 --> 00:43:05,640
Não!

625
00:43:11,720 --> 00:43:12,540
Não!

626
00:43:12,541 --> 00:43:13,541
Não!

627
00:43:19,090 --> 00:43:21,170
Você é como um menino costurado,
querida.

628
00:43:22,150 --> 00:43:24,074
Você não pode machucar nenhum
de nós sem machucá-lo,

629
00:43:24,075 --> 00:43:27,211
então faça a cortesia
de sentar de novo.

630
00:43:51,250 --> 00:43:52,310
Você odeia Lash.

631
00:43:54,310 --> 00:43:55,710
Eu sei o que ele é agora.

632
00:43:55,890 --> 00:43:56,430
Os Taltos.

633
00:43:56,660 --> 00:43:58,030
Vida longa aos Taltos!

634
00:43:59,770 --> 00:44:01,490
O sangue de Taltos lhe dá magia.

635
00:44:04,020 --> 00:44:05,646
Você terá uma batalha em suas mãos.

636
00:44:05,670 --> 00:44:07,230
Nenhum poder vale isso.

637
00:44:07,410 --> 00:44:08,410
Ah!

638
00:44:10,510 --> 00:44:13,110
Preciso de você para meu grand finale.

639
00:44:21,330 --> 00:44:25,170
Tudo o que eu quero é ter certeza de que nada
de ruim aconteça com você.

640
00:44:25,600 --> 00:44:27,121
É por isso que você veio até aqui?

641
00:44:27,435 --> 00:44:28,476
Para ver se eu estava bem?

642
00:44:28,670 --> 00:44:29,670
Sim.

643
00:44:30,270 --> 00:44:31,270
Ou foi por isso?

644
00:44:42,515 --> 00:44:46,227
O episódio 7 é realmente
o episódio que centra

645
00:44:46,228 --> 00:44:49,740
em torno do relacionamento
entre Rowan e Lasher.

646
00:44:50,500 --> 00:44:53,580
Ela acredita que eles precisam ficar juntos,
e então desde o começo do episódio,

647
00:44:53,581 --> 00:44:57,220
ela está procurando por ele nesses túneis,
e ela começa a sentir seu poder.

648
00:44:57,320 --> 00:45:01,641
Ela ilumina seu caminho pelos túneis
com a chama porque ela o sente perto.

649
00:45:02,310 --> 00:45:06,840
Ela não pode deixá-lo para trás, e ela sabe
que seu poder está ligado a ele.

650
00:45:07,020 --> 00:45:10,860
E eu acho que no final do dia,
se ela quer admitir para si mesma

651
00:45:10,861 --> 00:45:14,400
ou não, ela não pode deixar esse tipo de poder
e amor para trás.

652
00:45:18,770 --> 00:45:22,400
Dessa vez ela está caçando ele porque
ela quer o sangue dele para salvar Daphne e

653
00:45:22,401 --> 00:45:25,820
Jojo, mas ela também começa a entender
que isso não é o suficiente.

654
00:45:26,520 --> 00:45:27,716
É o que você disse que queria.

655
00:45:27,740 --> 00:45:28,740
Agora você tem.

656
00:45:30,085 --> 00:45:31,085
Hora de se apressar.

657
00:45:31,600 --> 00:45:33,040
Ela não quer só o sangue.

658
00:45:33,160 --> 00:45:35,240
Ela quer ficar com ele.

659
00:45:35,470 --> 00:45:36,470
Ele pertence a ela.

660
00:45:36,500 --> 00:45:37,500
Eles pertencem um ao outro.

661
00:45:37,980 --> 00:45:38,980
Agora.

662
00:45:40,020 --> 00:45:41,020
Agora.

663
00:45:42,075 --> 00:45:43,075
Vá para o andar de cima.

664
00:45:46,130 --> 00:45:49,771
Gosto de como ele acha que esse
tipo de percepção vai servir para você

665
00:45:49,772 --> 00:45:52,401
em seu novo papel como chefe
da Divisão de Nova Orleans.

666
00:45:53,030 --> 00:45:58,540
O mundo que Sip vem clamando para
entrar de repente é dado a ele.

667
00:45:58,790 --> 00:46:03,440
E agora, o que ele faz com esse tipo de
acesso ao poder, acesso à informação?

668
00:46:04,270 --> 00:46:06,789
Ele vai ser um
verdadeiro agente do bem, ou

669
00:46:06,790 --> 00:46:09,260
ele vai começar a usar
isso para seu próprio benefício?

670
00:46:09,620 --> 00:46:10,620
Esta é Lysha.

671
00:46:10,780 --> 00:46:11,780
Eu posso sentir.

672
00:46:11,830 --> 00:46:16,340
Foi muito divertido e desafiador
projetar um corpo de pântano que instantaneamente se parece

673
00:46:16,341 --> 00:46:19,180
com Jack, mas também é fiel à aparência de um
corpo de pântano.

674
00:46:19,480 --> 00:46:20,480
Vá em frente, por favor.

675
00:46:20,880 --> 00:46:22,640
No romance, há 100 páginas.

676
00:46:22,780 --> 00:46:23,956
Há 100 páginas da história de Lysha.

677
00:46:23,980 --> 00:46:27,591
Só conseguimos dar a ele
uma parte de um episódio, mas pareceu

678
00:46:27,592 --> 00:46:31,120
muito importante para Lysha
entender de onde ele veio.

679
00:46:31,670 --> 00:46:35,051
E vimos uma
oportunidade real de trazer Sip para

680
00:46:35,052 --> 00:46:37,740
a história novamente por meio
desses flashbacks.

681
00:46:37,980 --> 00:46:40,720
Você está me pedindo para testemunhar uma vida
de grande brutalidade.

682
00:46:41,335 --> 00:46:46,000
Mas se Sip pudesse entender quem era Lysha,
ele mudaria seus sentimentos sobre ela,

683
00:46:46,220 --> 00:46:47,720
e ele estaria lá para ajudar Rowan.

684
00:46:51,000 --> 00:46:52,000
Ele não é um demônio.

685
00:46:52,900 --> 00:46:53,900
Ele é um anjo.

686
00:46:54,310 --> 00:46:56,898
Quando você descobre sobre
a vida original de Lysha como

687
00:46:56,899 --> 00:46:59,861
humana, e como ele
acabou onde acabou...

688
00:47:00,080 --> 00:47:02,360
É nosso dever cuidar deste lindo
lugar.

689
00:47:02,660 --> 00:47:03,660
É uma jornada e tanto.

690
00:47:03,840 --> 00:47:06,944
Sabe, Sip entra e
encontra o corpo, e é capaz

691
00:47:06,945 --> 00:47:09,620
entrar e realmente ver de onde
ele veio, quem ele é.

692
00:47:10,540 --> 00:47:12,020
Lysha é uma força para o bem.

693
00:47:13,110 --> 00:47:17,760
Lysha está um pouco apaixonada pela ideia,
com a magia, de que ele poderia ser algo

694
00:47:17,910 --> 00:47:19,640
positivo, algo bom.

695
00:47:20,580 --> 00:47:23,400
Como posso justificar o que fiz a menos que eu
cumpra meu propósito melhor?

696
00:47:23,780 --> 00:47:24,780
Ter filhos.

697
00:47:25,170 --> 00:47:27,630
E Rowan, sendo
sempre inteligente, entende

698
00:47:27,631 --> 00:47:31,141
que essas pessoas têm
alguns motivos ocultos.

699
00:47:31,210 --> 00:47:34,620
Eu sei que você acredita nisso, e que
algumas coisas disso podem ser verdade.

700
00:47:34,680 --> 00:47:35,680
Não, é verdade.

701
00:47:35,950 --> 00:47:37,825
Quando contamos uma história,
lançamos um feitiço, e o

702
00:47:37,826 --> 00:47:40,561
fim da história é
quando o feitiço é quebrado.

703
00:47:40,700 --> 00:47:44,620
E de certa forma, os Mayfairs contaram
a Lysha uma história sobre si mesmo.

704
00:47:45,250 --> 00:47:46,290
Prove para mim que você se importa.

705
00:47:46,980 --> 00:47:47,980
Fique para o meu casamento.

706
00:47:48,430 --> 00:47:49,430
Dê seu filho.

707
00:47:49,650 --> 00:47:52,700
Isso o torna imune a qualquer tipo de
razão ou lógica.

708
00:47:53,600 --> 00:47:55,240
Lorde Ashland, precisamos nos vestir.

709
00:47:56,080 --> 00:47:57,080
Sim.

710
00:47:58,960 --> 00:48:01,215
O complicado sobre
linhas de vida é que

711
00:48:01,216 --> 00:48:04,741
quem as segura pode
escolher quem vai puxar.

712
00:48:04,840 --> 00:48:05,840
Jogue a corda para mim, garoto!

713
00:48:09,190 --> 00:48:11,680
Episódio dois, Cortland se alimenta para seu
pai.

714
00:48:12,230 --> 00:48:15,120
E no episódio sete, ele realmente se alimenta
inteiramente para seu pai.

715
00:48:15,240 --> 00:48:16,560
Não, não, não, não, não, não!

716
00:48:16,580 --> 00:48:19,280
Seu pai está habitando seu corpo.

717
00:48:19,750 --> 00:48:20,980
Isso viverá para sempre.

718
00:48:21,780 --> 00:48:23,640
Harry é um ator maravilhoso.

719
00:48:23,780 --> 00:48:26,780
É maravilhoso vê-lo ser diabólico.

720
00:48:27,110 --> 00:48:31,400
Rowan pode ser bom em tecer uma teia,
mas sabemos quem são os verdadeiros tecelões.

721
00:48:32,095 --> 00:48:36,157
É divertido ter sido capaz de
trazê-lo em um arco redentor

722
00:48:36,158 --> 00:48:39,860
e também encontrar uma maneira de ele
voltar como um antagonista para nós.

723
00:48:40,180 --> 00:48:43,400
Temos um gostinho, uh, da linhagem de Cortland.

724
00:48:44,060 --> 00:48:45,060
E...

725
00:48:45,430 --> 00:48:47,420
A linhagem de Cortland tem um gostinho dele.

726
00:48:56,600 --> 00:48:59,578
O objetivo da construção
do casamento do ano passado

727
00:48:59,579 --> 00:49:02,020
era fazer dele o casamento mais estranho
que você já viu.

728
00:49:02,830 --> 00:49:05,730
É incrível o que as pessoas
conseguem fazer, e eu estou tão

729
00:49:05,731 --> 00:49:08,320
constantemente impressionado
com o trabalho que a equipe está fazendo.

730
00:49:09,020 --> 00:49:13,340
Muito disso foi criado aqui por pessoas
que trabalharam com materiais naturais de verdade.

731
00:49:13,930 --> 00:49:14,780
O casamento foi ótimo.

732
00:49:14,860 --> 00:49:15,340
Foi incrível.

733
00:49:15,380 --> 00:49:18,136
Eu adoro quando você vê
todo mundo em seus kilts e

734
00:49:18,137 --> 00:49:21,460
tartans, e eu acho que o que
estou vestindo é bem diferente.

735
00:49:22,620 --> 00:49:26,133
O jugo que Lasher usa,
aquela peça do peito, é toda tecida

736
00:49:26,134 --> 00:49:29,100
de raízes reais com
flores dobradas e assim por diante.

737
00:49:29,390 --> 00:49:31,826
Portanto, verdadeiros artesãos
que vieram para construir essas

738
00:49:31,827 --> 00:49:34,601
engenhocas muito, muito interessantes e estranhas.

739
00:49:35,600 --> 00:49:38,362
É meio que uma mistura
entre, tipo, hippie

740
00:49:38,442 --> 00:49:41,800
flor, solstício de verão,
com, tipo, S&M hardcore.

741
00:49:42,450 --> 00:49:43,880
É muito estranho.

742
00:49:44,100 --> 00:49:44,800
É como uma restrição.

743
00:49:44,820 --> 00:49:46,040
É como uma camisa de força.

744
00:49:46,180 --> 00:49:49,095
Ele está, tipo, acorrentado, parafusos,
todo o resto, quase para

745
00:49:49,115 --> 00:49:51,880
impedi-los de,
tipo, ir direto para cima.

746
00:49:51,881 --> 00:49:56,900
O truque dessa piada eram as cordas de apoio
e os arreios que eles usavam

747
00:49:57,100 --> 00:50:01,180
não eram fortes o suficiente para segurar os
humanos, então tivemos que marcá-los com uma

748
00:50:01,181 --> 00:50:05,660
linha de manobra que ia para um sistema de poliahaste em
atrás que poderíamos ter dois dublês

749
00:50:05,661 --> 00:50:09,900
riggers alimentando-os e segurando-os para trás
com alguma vantagem mecânica lá atrás.

750
00:50:11,400 --> 00:50:12,400
Nos totais!

751
00:50:15,040 --> 00:50:21,340
Depois que cortarem essas cordas, Deus me livre,
isso é um outro show.

752
00:50:21,880 --> 00:50:22,880
Uau!