1
00:00:08,642 --> 00:00:16,139

2
00:00:20,394 --> 00:00:22,328
Um, dois, três.

3
00:00:48,956 --> 00:00:52,448
O S  V I G A R I S T A S

4
00:03:02,823 --> 00:03:04,154
Um, dois, três.

5
00:03:13,234 --> 00:03:15,964
-Parabéns!
-Como?

6
00:03:16,170 --> 00:03:20,072
Ganhou, com certeza,
um dos três prêmios fabulosos!

7
00:03:20,274 --> 00:03:23,004
-Já ganhou algum prêmio grande?
-Nunca.

8
00:03:23,210 --> 00:03:25,974
-Pois agora ganhou!
-Meu Deus! Está brincando?

9
00:03:26,180 --> 00:03:29,377
-Não, está confirmado.
-Tem certeza? E o que eu ganhei?

10
00:03:29,583 --> 00:03:31,244
Uma Blazer, uma viagem a...

11
00:03:31,452 --> 00:03:36,151
-Tem um filtro de água em casa?
-Daqueles de torneira? Não tenho.

12
00:03:36,357 --> 00:03:39,758
-O senhor lê jornais, vê TV?
-Sim, às vezes.

13
00:03:39,960 --> 00:03:41,587
Então, já viu nossos anúncios.

14
00:03:41,796 --> 00:03:45,493
Como eu disse, Irene, o governo
cobra uma taxa sobre o prêmio...

15
00:03:45,700 --> 00:03:49,397
mas, se você comprar
o filtro de água Waterson 2000...

16
00:03:49,603 --> 00:03:53,903
o prêmio será registrado como
despesa de vendas isenta de taxas.

17
00:03:54,108 --> 00:03:57,805
-Bom negócio, não?
-Sim. E eu vou ganhar mesmo... ?

18
00:03:58,012 --> 00:04:01,379
É garantido.
Vai ganhar um dos três prêmios.

19
00:04:01,782 --> 00:04:05,843
Mandarei um mensageiro à sua casa.
Dê o cheque a ele.

20
00:04:06,053 --> 00:04:10,490
Ele vai voltar, e aí decidiremos qual
dos três prêmios você ganhará.

21
00:04:10,691 --> 00:04:12,659
-Entendeu como funciona?
-E quanto vou pagar?

22
00:04:12,860 --> 00:04:15,294
-Exatamente 398 dólares.
-Nossa.

23
00:04:15,496 --> 00:04:17,794
-Custa o dobro nas lojas.
-Preciso falar com meu marido.

24
00:04:17,998 --> 00:04:22,059
Quê? Irene, meu supervisor acabou de
entrar na minha sala...

25
00:04:22,269 --> 00:04:26,330
e quer falar com você.
Um momento. Obrigado, Irene.

26
00:04:27,708 --> 00:04:29,767
-Bom dia!
-Quem disse?

27
00:04:29,977 --> 00:04:32,377
Irene Fisk.
Ela quer falar com o marido.

28
00:04:32,680 --> 00:04:36,309
Sra. Fisk! Sou John Goodhew,
vice-presidente regional.

29
00:04:36,517 --> 00:04:40,044
-Parabéns! Qual prêmio quer ganhar?
-A viagem a Paris.

30
00:04:40,254 --> 00:04:42,688
-Eu também escolheria esse.
-Nunca fomos pra lá.

31
00:04:42,890 --> 00:04:46,792
Meu colega está me dizendo que
a senhora tem cinco netos!

32
00:04:46,994 --> 00:04:51,124
Sei que quer falar com
seu marido antes, eu até entendo...

33
00:04:51,332 --> 00:04:57,464
mas minha secretária vai ganhar nenê,
estamos de saída pro hospital.

34
00:04:57,671 --> 00:05:00,572
-Que maravilha!
-Deixe-me confirmar o endereço...

35
00:05:00,775 --> 00:05:03,608
... pra mandar o mensageiro.
-Tudo bem.

36
00:05:14,421 --> 00:05:16,651
Alguma idéia para o almoço?

37
00:05:17,124 --> 00:05:21,117
Calamares apimentados?
Comida tailandesa?

38
00:05:47,521 --> 00:05:48,510
Pigmeus!

39
00:05:59,166 --> 00:06:00,793
-Posso ajudar?
-Carolyn Schaffer?

40
00:06:01,001 --> 00:06:03,367
-Sim.
-Somos os agentes Calloway e Cole.

41
00:06:03,571 --> 00:06:06,506
Somos da Comissão Comercial Federal.
Lamentamos incomodar.

42
00:06:06,707 --> 00:06:09,870
-Queremos fazer umas perguntas.
-Está tudo bem?

43
00:06:10,077 --> 00:06:11,374
Esperamos que sim.

44
00:06:11,579 --> 00:06:16,676
Sra. Schaffer, pode dizer exatamente
o que o homem disse por telefone?

45
00:06:16,884 --> 00:06:19,512
Que tinham feito um concurso
e eu tinha ganhado um prêmio...

46
00:06:20,087 --> 00:06:23,579
que haveria um sorteio e
eu ganharia uma Blazer...

47
00:06:23,791 --> 00:06:27,727
um colar de diamantes, ou uma viagem
à Itália ou à França, não lembro...

48
00:06:27,928 --> 00:06:33,230
e que se eu comprasse o filtro
deles não teria de pagar as taxas.

49
00:06:33,434 --> 00:06:37,029
-Jesus, Carolyn!
-Eu queria te fazer uma surpresa.

50
00:06:37,238 --> 00:06:40,230
Lamento informar que a senhora
não vai receber prêmio nenhum.

51
00:06:41,208 --> 00:06:43,836
Lamento informar
que foi vítima de fraude.

52
00:06:44,745 --> 00:06:47,942
-Otis, pare com isso!
-Não é o golpe mais novo do mundo.

53
00:06:48,148 --> 00:06:52,915
É novo só pra alguns. O prêmio falso
é a isca pra vender algo inútil.

54
00:06:53,120 --> 00:06:55,588
Quanto dinheiro deu
a eles, Sra. Schaffer?

55
00:06:57,258 --> 00:06:59,590
700 dólares.

56
00:06:59,860 --> 00:07:02,590
-Quanto vale isso?
-Nas lojas, umas 50 pratas.

57
00:07:02,796 --> 00:07:06,892
-Jesus, Carolyn!
-Mas vimos gente pagando até 1400.

58
00:07:07,101 --> 00:07:09,433
-Mesmo?
-Sim. A senhora pagou em cheque?

59
00:07:10,304 --> 00:07:12,272
Mandou pelo correio?

60
00:07:14,275 --> 00:07:16,971
Não. Um mensageiro veio buscar.

61
00:07:18,979 --> 00:07:21,140
-O que foi?
-Se eles tivessem usado o correio...

62
00:07:21,348 --> 00:07:26,650
seria fraude postal, poderíamos
pegá-los. Assim não há o que fazer.

63
00:07:27,521 --> 00:07:29,614
-A menos que...
-A menos que o quê?

64
00:07:29,823 --> 00:07:31,984
Muitos desses meliantes...

65
00:07:33,827 --> 00:07:37,627
têm quadrilhas. Se trocarem o cheque
fora do Estado, é da nossa alçada...

66
00:07:37,831 --> 00:07:40,425
mas precisamos de sua autorização
assinada para o banco...

67
00:07:40,634 --> 00:07:45,298
-Para pegar os canalhas, eu assino.
-Tem um formulário L-47, aí?

68
00:07:45,906 --> 00:07:48,704
Talvez no carro. Um momento.

69
00:07:49,376 --> 00:07:51,367
Aqui está.

70
00:07:51,578 --> 00:07:52,567
-Use minha caneta.
-Já tenho.

71
00:07:52,780 --> 00:07:54,111
Certo.

72
00:07:54,915 --> 00:07:57,679
-Pode soltar esse bicho?
-Desculpem.

73
00:07:57,885 --> 00:07:59,113
Desculpe.

74
00:08:00,387 --> 00:08:02,912
Pronto, prontinho.

75
00:08:03,791 --> 00:08:05,315
Desculpem.

76
00:08:08,796 --> 00:08:11,526
Só precisamos do nome
do seu banco...

77
00:08:12,199 --> 00:08:14,030
do número da conta...

78
00:08:15,302 --> 00:08:17,668
e da sua assinatura aí embaixo.

79
00:08:19,340 --> 00:08:22,309
-Talvez eles sejam... amadores...
-Ele está bem?

80
00:08:22,509 --> 00:08:24,977
-Sim, assine.
-... e já tenham descontado o cheque.

81
00:08:25,179 --> 00:08:26,703
Assine aí e ponha a data.

82
00:08:29,383 --> 00:08:31,146
Pronto.

83
00:08:31,352 --> 00:08:33,547
-Você está bem?
-Ele está ótimo.

84
00:08:33,754 --> 00:08:35,051
-Muito obrigado a vocês dois.
-Quer um copo d'água?

85
00:08:35,656 --> 00:08:37,783
-Está tudo bem. Vamos.
-Obrigada.

86
00:08:43,330 --> 00:08:46,060
Você não tomou seu remédio, certo?

87
00:08:52,072 --> 00:08:56,702
-Deixaram a porta aberta. Que droga!
-É só uma porta aberta, Roy.

88
00:08:58,645 --> 00:09:02,809
Bem, não é uma fortuna.
Dá para as minhas fraldas e olhe lá.

89
00:09:03,250 --> 00:09:06,083
Não olhe pras cortinas, cara.
Já deveria saber.

90
00:09:07,421 --> 00:09:09,946
Vi aquele cara
de novo ontem. Chuck.

91
00:09:10,157 --> 00:09:13,183
-O cara de que te falei, que tem...
-Um iate?

92
00:09:13,560 --> 00:09:17,587
Sim. Frechette. Aquele tem grana.
Jesus Cristo, Roy. Quando... ?

93
00:09:18,098 --> 00:09:19,531
-Não diga isso.
-Isso o quê?

94
00:09:19,733 --> 00:09:23,430
Você sabe o quê.
Não diga e pronto.

95
00:09:27,107 --> 00:09:29,837
-É uma grana preta.
-Então é um golpe demorado.

96
00:09:30,044 --> 00:09:33,036
-Não dou golpes demorados.
-Ultimamente não tem dado mesmo.

97
00:09:33,247 --> 00:09:36,410
-Estou fora, Frank.
-Certo.

98
00:09:37,584 --> 00:09:41,111
Eu só queria poder levar uma garota
a um lugar legal de vez em quando.

99
00:09:41,722 --> 00:09:44,020
Elas cobram a mais por isso?

100
00:09:49,596 --> 00:09:51,223
Olá.

101
00:09:52,933 --> 00:09:56,528
Três, quatro, cinco, seis e...

102
00:09:58,338 --> 00:10:00,966
oito maços de Tareyton.

103
00:10:02,509 --> 00:10:06,741
São 36 dólares. Só tem de 50?
37, 38, 39, 40...

104
00:10:07,081 --> 00:10:10,414
mais 1O, 5O. Obrigada.

105
00:10:11,685 --> 00:10:12,811
O próximo!

106
00:11:38,038 --> 00:11:39,767
Pigmeus!

107
00:11:53,820 --> 00:11:56,311
Olá, aqui é Roy Waller.
O Dr. Mancuso, por favor?

108
00:11:56,523 --> 00:11:57,888
-Ele se mudou.
-Quê?!

109
00:11:58,091 --> 00:12:00,218
-Não mora mais aqui.
-Como assim, se mudou?

110
00:12:00,427 --> 00:12:03,157
-Foi embora, sumiu.
-Está brincando! Pra onde se mudou?

111
00:12:03,697 --> 00:12:05,324
-Pra Costa Leste.
-Como assim, pra Costa Leste?

112
00:12:05,532 --> 00:12:10,162
-E ficou me devendo o aluguel.
-Me dá um telefone... Alô? Alô?

113
00:12:12,206 --> 00:12:15,039
Se quiser fazer uma ligação,
ponha o telefone no gancho.

114
00:12:35,429 --> 00:12:37,056
Alô.

115
00:12:37,264 --> 00:12:40,097
Roy? Sou eu. Frankie.

116
00:12:40,400 --> 00:12:43,096
Vamos, atenda, cara.
Sei que é duro, mas vamos lá.

117
00:12:47,140 --> 00:12:49,074
Alô.

118
00:12:49,309 --> 00:12:53,439
Roy, aqui é Dimitri. A gente se
conheceu naquele clube, o Rage.

119
00:12:53,814 --> 00:12:56,442
Adorei tua roupa de couro e...

120
00:12:57,217 --> 00:13:01,085
Vamos, vamos, vamos, atenda,
atenda, atenda, atenda!

121
00:13:01,989 --> 00:13:03,752
Roy, vamos, cara! Vamos!

122
00:13:06,126 --> 00:13:09,892
Roy, me sinto solitário,
sozinho aqui nesta salinha.

123
00:13:11,198 --> 00:13:13,325
Roy, vamos.

124
00:13:13,834 --> 00:13:18,237
Roy, não quero te incomodar,
mas estou morrendo, cara.

125
00:13:18,438 --> 00:13:20,406
É meu baço.

126
00:13:21,108 --> 00:13:24,134
Não sinto meus polegares.

127
00:13:32,986 --> 00:13:37,320
Roy, atenda o telefone. Fiquei vendo
o canal mexicano a noite toda...

128
00:13:37,524 --> 00:13:41,426
e todos só falam espanhol!
Estranho, não?

129
00:13:42,129 --> 00:13:46,725
Mas, sério, quero falar com você
porque acho que estou com sarna.

130
00:13:47,234 --> 00:13:50,135
Vamos lá, cara.
Você está me matando.

131
00:13:50,337 --> 00:13:52,828
Roy, que saco. Estou
me sentindo uma garota.

132
00:13:54,274 --> 00:13:56,333
Bom, agora chega. Eu vou até aí.

133
00:14:07,821 --> 00:14:09,220
Roy?

134
00:14:09,423 --> 00:14:12,256
Eu vi! Eu vi você aí!

135
00:14:12,459 --> 00:14:14,154
Vamos, Roy. Sério, cara.

136
00:14:14,361 --> 00:14:16,192
-Um, dois, três.
-Vamos.

137
00:14:16,997 --> 00:14:18,862
-Tire os sapatos.
-Quê?

138
00:14:19,066 --> 00:14:21,796
-Porquê?
-Se não tirar, não entra.

139
00:14:22,169 --> 00:14:24,296
-Não tomou o remédio, certo?
-Um, dois, três.

140
00:14:24,504 --> 00:14:28,998
Eu tiro! Vai, cara, eu tiro
os sapatos! Pára com isso!

141
00:14:30,644 --> 00:14:35,240
Jesus Cristo. Meu Deus, que cheiro é
esse? A fada da limpeza passou aqui?

142
00:14:36,650 --> 00:14:39,551
-Vou abrir a janela para você.
-Não! Nada de janelas!

143
00:14:39,753 --> 00:14:42,449
Tudo bem, janela fechada.

144
00:14:42,789 --> 00:14:46,555
-Está procurando algo, otário?
-Sim. Meu parceiro. Você o viu?

145
00:14:46,760 --> 00:14:49,422
Sumiu há uma semana.
Um cara alto, bonito.

146
00:14:50,230 --> 00:14:52,425
Cuidado com o tapete!
Está caindo comida...

147
00:14:52,632 --> 00:14:54,259
-Quê?
-Você não tirou os sapatos!

148
00:14:54,468 --> 00:14:59,633
Tudo bem, vou tirar.
Tirei, pronto.

149
00:14:59,973 --> 00:15:01,736
Prontinho.

150
00:15:02,576 --> 00:15:05,739
Rapaz, você está um bagaço.
Tomou o remédio?

151
00:15:05,946 --> 00:15:10,781
-Derrubei no ralo sem querer.
-Puxa vida, Roy. Ligou pra Mancuso?

152
00:15:10,984 --> 00:15:13,851
-Ele se mudou.
-Quê? Está brincando!

153
00:15:14,187 --> 00:15:16,087
Foi o que eu disse.

154
00:15:16,823 --> 00:15:18,552
Certo, vamos lá.

155
00:15:19,126 --> 00:15:21,356
Depressa, vamos.

156
00:15:23,196 --> 00:15:25,721
Vem cá. Tudo bem, tudo bem.

157
00:15:27,768 --> 00:15:31,101
Respire. Respire aí dentro.

158
00:15:31,304 --> 00:15:34,398
-Os sapatos...
-Tudo bem, os sapatos. Pronto.

159
00:15:34,608 --> 00:15:38,305
-Tem comida lá.
-Quê? Pronto, a comida sumiu.

160
00:15:38,512 --> 00:15:41,072
Estou catando
toda a comida. Certo?

161
00:15:42,282 --> 00:15:46,184
Escute, Roy. Está escutando?
Vou fazer uns telefonemas.

162
00:15:46,386 --> 00:15:51,050
Minha tia foi a um analista quando
se separou. Ajudou, ele é legal.

163
00:15:51,258 --> 00:15:54,091
-Frank...
-Roy, você precisa se tratar.

164
00:15:54,294 --> 00:15:58,492
Não faço isso por você. Você é rico,
eu ainda estou pagando meu carro.

165
00:15:59,065 --> 00:16:00,828
Quem quer um parceiro
todo destrambelhado?

166
00:16:01,535 --> 00:16:03,730
Sofro por você,
mas preciso faturar.

167
00:16:03,937 --> 00:16:08,704
Frank, você limpa o telefone
quando acabar? Limpe direitinho.

168
00:16:09,843 --> 00:16:12,539
Certo. Assim está bom?

169
00:16:13,380 --> 00:16:14,745
E assim?

170
00:16:14,948 --> 00:16:17,348
Tudo bem, desculpe.
Tudo bem, tudo bem.

171
00:16:53,920 --> 00:16:56,889
Posso erguer os pés?
Ajuda minhas costas.

172
00:16:59,526 --> 00:17:01,153
-Tudo bem.
-Obrigado.

173
00:17:02,128 --> 00:17:07,293
Você é um enigma, Roy. Disse que
toma um remédio, mas não sabe qual.

174
00:17:07,734 --> 00:17:11,295
Tudo bem. Eram uns
comprimidos cor-de-rosa...

175
00:17:11,505 --> 00:17:15,601
... com escrito ''CRC'' ou algo assim.
-Você os arranjava ilegalmente?

176
00:17:15,809 --> 00:17:19,609
-Sim, ilegalmente, e daí?
-Porquê?

177
00:17:20,113 --> 00:17:22,809
Para não ir ao analista.
Sabe o que eram?

178
00:17:23,016 --> 00:17:26,918
Sim, e se tomava mesmo aquela dose,
tem sorte em conseguir se sentar.

179
00:17:27,120 --> 00:17:29,588
Que legal. Pode me arranjar mais?

180
00:17:32,058 --> 00:17:35,516
-Você vai direto ao assunto.
-E você enrola. Vai me dar, ou não?

181
00:17:36,062 --> 00:17:40,055
-Sim.
-Então saque seu talão de receitas!

182
00:17:40,400 --> 00:17:43,767
Não costumo receitar remédios sem
conversar um pouco com o paciente.

183
00:17:44,337 --> 00:17:47,431
Se você é contra isso,
a consulta vai ser bem curta.

184
00:18:13,333 --> 00:18:16,598
Quer me contar o que o incomoda?

185
00:18:17,404 --> 00:18:21,431
Não gosto de sair de casa, o que
é chamado de agorafobia, certo?

186
00:18:21,641 --> 00:18:26,738
lncorretamente, mas é assim
que chamam. Mais alguma coisa?

187
00:18:26,980 --> 00:18:31,974
Sujeira. Especialmente em móveis.
Não gosto de sapatos no carpete.

188
00:18:32,185 --> 00:18:35,712
Obviamente, tenho muitos tiques,
o que é bem frustrante, no mínimo...

189
00:18:36,289 --> 00:18:39,452
certas coisas me distraem
e me dão ânsia de vômito...

190
00:18:39,659 --> 00:18:42,822
Essas distrações
afetam o seu trabalho?

191
00:18:43,663 --> 00:18:46,063
E seus relacionamentos?

192
00:18:48,101 --> 00:18:52,162
-Que relacionamentos?
-Quando foi o último?

193
00:18:52,672 --> 00:18:57,075
-Com uma mulher? Há muito tempo.
-Cinco anos?

194
00:18:58,144 --> 00:19:00,442
-Dez anos?
-Pode chutar mais alto.

195
00:19:02,115 --> 00:19:04,447
Como era o nome dela?

196
00:19:06,086 --> 00:19:08,179
Heather.

197
00:19:08,421 --> 00:19:10,446
Vocês eram casados?

198
00:19:10,690 --> 00:19:13,591
-Filhos?
-Talvez.

199
00:19:14,427 --> 00:19:16,827
Não a vê desde então?

200
00:19:17,030 --> 00:19:20,261
Olhe, ela se foi com um olho roxo
que eu lhe dei, e uma barriga...

201
00:19:20,467 --> 00:19:23,459
que não tenho certeza se fui eu
quem lhe dei. Não, não a vi mais.

202
00:19:25,939 --> 00:19:29,705
Doutor, passei a terça-feira toda
olhando fiapos no carpete...

203
00:19:29,909 --> 00:19:33,868
e enquanto olhava, o tempo todo,
eu achava que ia vomitar...

204
00:19:34,080 --> 00:19:38,016
e pensava: ''Sou um adulto.
Deveria saber o que tenho cabeça. ''

205
00:19:38,218 --> 00:19:43,747
E quanto mais pensava nisso, mais
achava que devia estourar os miolos!

206
00:19:43,957 --> 00:19:49,520
Só que aí eu pensava na sujeira que
isso ia fazer na droga do carpete!

207
00:19:49,729 --> 00:19:51,560
Certo? Então...

208
00:19:51,765 --> 00:19:57,431
E foi um dia bom! Dê logo o remédio
e me deixe tocar a minha vida.

209
00:20:09,649 --> 00:20:11,480
-Roy.
-Que é?

210
00:20:11,685 --> 00:20:16,918
-E ele te deu o remédio assim?
-Disse que é novo. Prefex, acho.

211
00:20:17,123 --> 00:20:19,091
-Sente-se melhor?
-Um pouco.

212
00:20:19,292 --> 00:20:21,556
Quer trabalhar um pouco?

213
00:20:23,163 --> 00:20:25,757
-Acha que pode controlar o... ?
-O quê?

214
00:20:44,350 --> 00:20:47,547
-Qual a cidade, por favor?
-Woodland Hills, Califórnia.

215
00:20:47,754 --> 00:20:49,915
-Nome, senhor?
-Fenton, Heather.

216
00:20:50,123 --> 00:20:52,591
-Pode soletrar?
-F-E-N...

217
00:21:17,517 --> 00:21:21,146
Olá. Se aí é você, aqui sou eu,
então deixe um recado.

218
00:21:23,223 --> 00:21:25,054
-Alô? Aqui é...
-Alô?

219
00:21:28,795 --> 00:21:33,061
-Bom, a gente brigava muito.
-Por que motivo?

220
00:21:33,266 --> 00:21:36,895
-Todos. Eu nunca estava sóbrio.
-E agora está?

221
00:21:37,771 --> 00:21:40,262
Por isso, às vezes ela
não dormia em casa...

222
00:21:40,607 --> 00:21:44,737
só me disse que estava grávida
depois de dois meses...

223
00:21:46,980 --> 00:21:51,440
Você pensa muito nela?
Em como poderia ter sido, sabe?

224
00:21:53,820 --> 00:21:56,584
-E no bebê?
-Se é que há um bebê.

225
00:21:57,423 --> 00:22:00,620
-Você pensa nisso?
-Às vezes. Raramente.

226
00:22:00,827 --> 00:22:05,958
Ao ver um ônibus escolar, penso:
''Será que um desses é Roy Jr. ?''

227
00:22:06,299 --> 00:22:10,099
Ele... se é que ele é ele,
que idade teria agora?

228
00:22:11,504 --> 00:22:14,268
Teria... quatorze anos.

229
00:22:15,842 --> 00:22:18,640
Quatorze. Pronto pra virar homem.

230
00:22:19,078 --> 00:22:23,777
Sim. Se ele for ele.
Se ele existir.

231
00:22:31,257 --> 00:22:34,590
Parabéns, comprou suprimento
para uma semana.

232
00:22:35,295 --> 00:22:37,092
Obrigado.

233
00:22:38,298 --> 00:22:42,359
Escute, doutor,
conhece algum jeito... ?

234
00:22:43,736 --> 00:22:46,398
Eu só queria saber.

235
00:22:46,606 --> 00:22:49,336
Não há problema algum
em ligar para a ex-esposa.

236
00:22:49,542 --> 00:22:51,476
Tentei isso ontem.

237
00:22:51,678 --> 00:22:54,476
Não consegui dizer nada.
Pode ligar para ela?

238
00:22:55,849 --> 00:22:59,307
-Não sei, Roy, eu...
-Por favor. Só pra saber.

239
00:23:04,824 --> 00:23:07,952
-Agora?
-Não. Depois que eu for embora.

240
00:23:08,161 --> 00:23:09,924
Quando o senhor puder.

241
00:23:12,398 --> 00:23:13,865
-Certo.
-Legal.

242
00:23:15,034 --> 00:23:16,467
Obrigado.

243
00:23:16,836 --> 00:23:21,432
-Então, nos vemos na terça?
-Porquê? Já estou com o remédio.

244
00:23:22,175 --> 00:23:24,905
Bem, a decisão é sua.

245
00:23:26,012 --> 00:23:28,207
Cuide-se.

246
00:23:42,161 --> 00:23:43,753
Alô.

247
00:23:44,264 --> 00:23:47,859
-Roy? Aqui é o Dr. Klein. Eu...
-Alô?

248
00:23:48,067 --> 00:23:51,798
Escute, acabei de
falar com Heather.

249
00:23:52,005 --> 00:23:55,372
-Tivemos uma boa conversa.
-Ela quer falar comigo?

250
00:23:55,942 --> 00:23:57,273
Não, não quer.

251
00:23:57,477 --> 00:24:00,310
Sinto muito. Ela não entendeu
que ajudaria na sua terapia.

252
00:24:00,513 --> 00:24:02,538
Contou que eu estava
fazendo terapia?

253
00:24:02,749 --> 00:24:05,547
Não. Contei que era psiquiatra.
Não sei mentir, Roy.

254
00:24:05,752 --> 00:24:08,778
-Mas Angela quer falar com você.
-Quem?

255
00:24:08,988 --> 00:24:10,546
A sua filha.

256
00:24:10,757 --> 00:24:14,386
Ela sabe que você é o pai e diz
que quer muito conhecê-lo.

257
00:26:30,063 --> 00:26:31,758
Droga.

258
00:26:43,976 --> 00:26:46,444
-Angela?
-Você é Roy?

259
00:26:49,315 --> 00:26:51,442
Sim.

260
00:26:58,891 --> 00:27:01,587
-Então você tem quatorze anos?
-Sim.

261
00:27:02,562 --> 00:27:05,759
-E quando você foi solto?
-Quê?

262
00:27:06,332 --> 00:27:08,994
-Da prisão.
-Eu nunca estive preso.

263
00:27:10,870 --> 00:27:14,636
-Sua mãe disse isso?
-Disse que você tinha morrido...

264
00:27:15,174 --> 00:27:19,577
... e depois disse que deveria ter.
-Não morri. Comercio antiguidades.

265
00:27:20,413 --> 00:27:25,407
Foi o que o médico disse quando
ligou. Mamãe ouviu e deu risada.

266
00:27:27,086 --> 00:27:29,680
Está com fome?

267
00:27:30,823 --> 00:27:35,021
Topa comer algo? É que me sinto
melhor em lugares fechados.

268
00:27:35,595 --> 00:27:38,894
-Às vezes me sinto mal ao ar livre.
-Mesmo?

269
00:27:39,098 --> 00:27:40,292
Sim.

270
00:27:51,711 --> 00:27:54,475
-Por que olha tanto?
-Desculpe.

271
00:27:54,747 --> 00:27:56,840
Tudo bem, também faço isso.

272
00:27:57,150 --> 00:28:00,677
Fico olhando tuas fotos pra ver
se tenho teu nariz, teus olhos...

273
00:28:03,456 --> 00:28:06,448
Mamãe diz que tive sorte,
só tenho teus cotovelos.

274
00:28:06,993 --> 00:28:09,826
-Você não estava sem fome?
-Se é pra se molhar...

275
00:28:10,997 --> 00:28:13,522
melhor nadar de uma vez.

276
00:28:17,937 --> 00:28:21,703
-Você está estudando, então?
-Agora não. É verão.

277
00:28:22,375 --> 00:28:23,637
Sim, é verdade.

278
00:28:24,210 --> 00:28:28,010
O estudo é importante. Se pudesse
voltar no tempo, eu estudaria mais.

279
00:28:28,281 --> 00:28:30,476
Você largou a escola?

280
00:28:31,918 --> 00:28:34,409
Por isso virou um criminoso?

281
00:28:37,156 --> 00:28:39,522
-Pode pagar pra mim, Mike.
-Certo.

282
00:28:39,759 --> 00:28:44,594
Não tem problema. Todo mundo já fez
alguma coisa errada na vida.

283
00:28:45,932 --> 00:28:50,699
-Eu comercio antiguidades.
-O crime é só um conjunto de erros.

284
00:28:50,903 --> 00:28:55,533
-Não diz merda. Não sou criminoso.
-Quê? Que palavra você usou?

285
00:28:55,741 --> 00:28:57,800
''Merda''?

286
00:28:58,945 --> 00:29:01,004
Não deve dizer essas coisas.

287
00:29:27,473 --> 00:29:29,737
Gosto das coisas organizadas.

288
00:29:30,209 --> 00:29:33,110
Espere, é o carro dela!
Pare aqui mesmo!

289
00:29:41,654 --> 00:29:43,781
Vamos jogar boliche um dia desses.

290
00:29:47,026 --> 00:29:50,154
Este telefone é só meu.
Mamãe me deu de aniversário...

291
00:29:50,363 --> 00:29:53,992
porque minha amiga Carrie sempre
me liga de madrugada. Pronto.

292
00:30:07,880 --> 00:30:10,678
-Prazer em conhecer, papai.
-Prazer em conhecer, papai.

293
00:30:21,127 --> 00:30:22,458
Vai.

294
00:30:24,130 --> 00:30:26,030
O que é mais importante
do que a família?

295
00:30:26,232 --> 00:30:29,963
Então, o que é mais importante do
que a água que sua família bebe?

296
00:30:30,369 --> 00:30:34,328
O Waterson 2OOO é o sistema de
filtragem mais moderno que existe.

297
00:30:34,907 --> 00:30:38,035
Sr. Schlickling, pode aguardar
um momento? Obrigado.

298
00:30:38,878 --> 00:30:40,778
O que foi?

299
00:30:40,980 --> 00:30:44,882
O que você tem? Trocou de xampu?

300
00:30:45,484 --> 00:30:48,112
O remédio está funcionando?

301
00:30:48,354 --> 00:30:51,755
Que legal. Pelo menos
um de nós está feliz.

302
00:30:52,725 --> 00:30:56,559
Quanto você acha que dá pra tirar
daquele cara? Chuck, o do iate.

303
00:30:56,762 --> 00:31:00,061
-Sério?!
-Acho que estou te devendo uma.

304
00:31:00,266 --> 00:31:02,200
Cara, que legal!

305
00:31:02,401 --> 00:31:06,303
Sr. Schlicklicker? Sinto muito,
aguardou demais, perdeu o prêmio.

306
00:31:07,006 --> 00:31:10,567
Maravilhoso, cara! Desculpe.

307
00:31:16,248 --> 00:31:17,977
-Onde você o achou?
-No Spearmint Rhino.

308
00:31:18,551 --> 00:31:23,045
-Vi o cara gastar uns dois paus lá.
-Spearmint... Rhino.

309
00:31:23,255 --> 00:31:25,280
-Sim, é um clube...
-Eu sei o que é.

310
00:31:25,491 --> 00:31:26,890
Aqui, aqui.

311
00:31:27,093 --> 00:31:28,890
-O que ele faz?
-Importação e exportação.

312
00:31:29,228 --> 00:31:32,026
-Como é o sobrenome dele?
-Frechette. Chuck Frechette.

313
00:31:32,231 --> 00:31:37,191
-Como se soletra isso?
-F-R... não sei. Ele é de Downey.

314
00:31:37,703 --> 00:31:41,605
-Ele não é mafioso, é?
-Não, não. Quer distância da Máfia.

315
00:31:44,009 --> 00:31:47,376
-Que filho da mãe, não deu gorjeta.
-Sem muita preparação...

316
00:31:47,580 --> 00:31:51,448
... acho que dá pra tirar 3O paus.
-Mais.

317
00:31:52,284 --> 00:31:56,050
Daremos o golpe da Troca Jamaicana.
Ele te conhece: eu serei o operador.

318
00:31:56,255 --> 00:31:59,224
Você acha que ele
entende de câmbio?

319
00:31:59,658 --> 00:32:02,684
-Você está cochichando? Porquê?
-Estou?

320
00:32:14,240 --> 00:32:17,437
Olá. Os cofres
individuais, por favor.

321
00:32:24,850 --> 00:32:28,547
Olá. Quero abrir meu cofre
individual, o 366, por favor.

322
00:32:28,821 --> 00:32:32,621
Claro, Sr. Waller.
Assine e escreva a sua senha.

323
00:32:37,296 --> 00:32:40,663
-Quer uma cabine?
-Não, obrigado, aqui está bom.

324
00:33:19,605 --> 00:33:22,130
Libras esterlinas por dólares...

325
00:33:27,480 --> 00:33:29,846
Para algumas pessoas,
o dinheiro...

326
00:33:30,483 --> 00:33:33,680
é um filme estrangeiro
sem legendas.

327
00:33:38,791 --> 00:33:40,884
-Alô? Frank.
-Onde vamos nos encontrar?

328
00:33:41,093 --> 00:33:44,324
-Como assim? Onde mais? No Rhino.
-Certo.

329
00:33:44,530 --> 00:33:46,794
-Daqui a uma hora.
-Não quer chegar lá mais cedo?

330
00:33:47,166 --> 00:33:48,793
Preciso desligar.

331
00:34:07,052 --> 00:34:09,850
-Lembra-se de mim?
-Estava passando por aqui?

332
00:34:10,055 --> 00:34:12,853
Vim de ônibus.
Posso entrar um pouco?

333
00:34:15,094 --> 00:34:18,928
-Um, dois, três.
-Legal! Que legal a sua casa.

334
00:34:19,131 --> 00:34:22,692
-Cuidado com o carpete!
-Desculpe.

335
00:34:29,775 --> 00:34:33,142
-Pode tirar os sapatos, por favor?
-Sim. Desculpe.

336
00:34:33,345 --> 00:34:36,872
-E então, o que houve?
-Mamãe e eu meio que brigamos.

337
00:34:37,082 --> 00:34:41,678
Acontece de vez em quando. Eu sumo
por uns dias até que ela se acalme.

338
00:34:41,887 --> 00:34:43,582
-''Sumo''?
-Costumo ir pra casa de Carrie...

339
00:34:43,789 --> 00:34:46,849
mas ela viajou, e eu pensei...

340
00:34:47,059 --> 00:34:53,020
que já que nos demos tão bem,
eu podia dormir no teu sofá.

341
00:34:53,532 --> 00:34:57,366
-Você quer ficar aqui?
-Posso retribuir fazendo faxina...

342
00:34:57,803 --> 00:34:59,703
ou outra coisa.

343
00:35:00,139 --> 00:35:03,631
Usa esses óculos pra ler?
Envelhecem você.

344
00:35:04,577 --> 00:35:09,310
Não, são pra... Preciso ir. Tenho
uma reunião importante de negócios.

345
00:35:09,548 --> 00:35:12,642
-A esta hora?
-Antiguidades não têm hora.

346
00:35:15,020 --> 00:35:18,547
Tudo bem eu te deixar
aqui sozinha?

347
00:35:18,757 --> 00:35:20,952
Claro, vou ficar vendo TV.

348
00:35:22,861 --> 00:35:26,160
Você não tem TV? Sério?
Não tem TV aqui?

349
00:35:26,365 --> 00:35:28,765
Tem um sofá, se quiser se sentar.

350
00:35:29,802 --> 00:35:32,202
Ou ali, se preferir.

351
00:35:32,838 --> 00:35:37,639
Ou no sofá. Quer que
eu traga algo da rua?

352
00:35:37,843 --> 00:35:41,404
-Tipo... o quê? Sorvete, certo?
-Claro.

353
00:35:41,614 --> 00:35:44,777
Crocante Extra-Cremoso de
Nova York. É meu sabor favorito.

354
00:35:44,984 --> 00:35:48,112
-Crocante...
-Extra-Cremoso de Nova York.

355
00:35:48,320 --> 00:35:54,589
Ah, chocolate! Escute, não abra
a porta para ninguém, entendeu?

356
00:35:58,464 --> 00:36:00,329
Um, dois, três.

357
00:36:20,819 --> 00:36:22,514
Legal!

358
00:36:23,889 --> 00:36:25,151
Tome, amor.

359
00:36:57,523 --> 00:36:58,854
Uau.

360
00:37:07,066 --> 00:37:09,193
Legal.

361
00:37:09,835 --> 00:37:12,030
-Tome, amor.
-Bob, que bom ver você!

362
00:37:12,237 --> 00:37:15,638
-Fiz você esperar muito?
-Ali. Ele não viu você entrar.

363
00:37:15,841 --> 00:37:18,071
-Quê?
-Ali. Ele não viu você entrar.

364
00:37:20,946 --> 00:37:24,211
-Kate, uma cerveja! Uma Heineken.
-Certo.

365
00:37:24,416 --> 00:37:27,078
-Obrigado. Agora ele viu?
-Vamos sentar.

366
00:37:31,223 --> 00:37:33,350
Não falei que você
ia gostar daqui?

367
00:37:48,707 --> 00:37:51,301
Fala sério.

368
00:37:52,878 --> 00:37:55,574
-Tome, meu bem.
-Adorei seus sapatos, garota.

369
00:37:55,781 --> 00:37:57,146
Obrigada, amor.

370
00:37:58,450 --> 00:37:59,542
Bob!

371
00:38:00,586 --> 00:38:05,922
Chuck! Não tinha visto você.
Chuck Frechette, este é Arden...

372
00:38:06,125 --> 00:38:07,649
Olá.

373
00:38:15,901 --> 00:38:19,928
-Estou fechando um negócio, pode... ?
-Claro, Bob. Eu não queria...

374
00:38:20,139 --> 00:38:23,666
-Desculpe. Vou pra lá. Prazer.
-Obrigado, cara. Legal.

375
00:38:26,712 --> 00:38:29,146
Vai ser moleza.

376
00:38:33,619 --> 00:38:35,849
Ele ficou curioso.
Você está pronto?

377
00:38:36,054 --> 00:38:38,614
-O papa faz cocô no mato?
-Apenas diga que sim.

378
00:38:40,325 --> 00:38:43,089
-Até mais, Bob.
-Até amanhã, Arden.

379
00:38:54,273 --> 00:38:55,831
Olá.

380
00:38:56,775 --> 00:39:00,438
-A noite vai ser legal.
-Não é pra mim.

381
00:39:01,113 --> 00:39:04,981
Certo. 12, 73.

382
00:39:05,184 --> 00:39:11,248
15 dólares... 13, 14, 15.
Está com crianças em casa?

383
00:39:46,825 --> 00:39:50,192
Roy, por que a mamãe
te abandonou?

384
00:39:50,829 --> 00:39:54,663
-Precisa perguntar pra ela.
-Eu perguntei.

385
00:39:54,867 --> 00:39:57,927
Ela disse que não queria
falar sobre isso.

386
00:39:58,604 --> 00:40:01,232
Xingou você.

387
00:40:01,440 --> 00:40:04,238
Por isso brigamos.

388
00:40:05,510 --> 00:40:08,536
Ela disse que você é mau.

389
00:40:09,014 --> 00:40:13,075
-Você não parece mau.
-Por isso sou bom em ser mau.

390
00:40:18,056 --> 00:40:21,150
Não acho que você seja mau.

391
00:40:27,799 --> 00:40:30,859
-Boa noite.
-Boa noite.

392
00:40:54,393 --> 00:40:56,452
Tem gente!

393
00:41:00,165 --> 00:41:03,601
Acho isso um desrespeito.
Um desrespeito.

394
00:41:11,343 --> 00:41:14,005
-Vamos.
-Um, dois, três.

395
00:41:14,780 --> 00:41:17,749
Você precisava ver,
fisguei o cara!

396
00:41:18,016 --> 00:41:21,474
-Aleluia! Está com uma garota aí?
-O que está fazendo?

397
00:41:21,687 --> 00:41:23,450
Por que essa agitação?

398
00:41:23,655 --> 00:41:27,489
Assim que você saiu,
ele veio falar comigo.

399
00:41:27,693 --> 00:41:29,490
-Quer conhecer você hoje.
-Certo.

400
00:41:30,429 --> 00:41:35,594
Adie pra amanhã. Deixe a cobiça
e a imaginação dele trabalharem.

401
00:41:36,234 --> 00:41:38,828
-Bom dia.
-Bom dia.

402
00:41:43,241 --> 00:41:46,870
-Fiz ovos mexidos para você.
-Só vou comer sorvete.

403
00:41:50,816 --> 00:41:54,513
-Quem é o cara que esteve aqui?
-Meu sócio.

404
00:41:55,320 --> 00:41:58,619
-Qual o nome dele?
-Frank.

405
00:41:59,257 --> 00:42:03,853
-Por que não quer que ele me veja?
-Não é que eu não queira.

406
00:42:04,062 --> 00:42:07,259
Você não come ovos mexidos
no café da manhã? É saudável.

407
00:42:07,466 --> 00:42:12,062
Não gosto de ovos. E você só
tem atum aqui. Atum aos montes.

408
00:42:12,571 --> 00:42:16,564
E uma refeição congelada?
Comida congelada é legal...

409
00:42:16,775 --> 00:42:19,243
pra comer na frente da TV.

410
00:42:20,145 --> 00:42:22,545
Eu gosto de atum.

411
00:42:26,551 --> 00:42:29,520
Oi, mãe. Não.

412
00:42:30,689 --> 00:42:33,522
Não. E se eu estiver?

413
00:42:34,026 --> 00:42:37,928
E daí? Ele é meu pai.
Não me importa.

414
00:42:38,196 --> 00:42:42,292
Não me importa!
Venho, sim, quando eu quiser.

415
00:42:44,269 --> 00:42:46,567
Não. Eu sei.

416
00:42:47,172 --> 00:42:48,571
Tudo bem, prometo.

417
00:42:49,007 --> 00:42:50,599
Certo. Tchau.

418
00:42:51,410 --> 00:42:55,403
-Ela ficou brava?
-Comigo, não com você.

419
00:43:00,719 --> 00:43:04,849
-Ela disse que ia chamar a polícia.
-Meu Deus. Meu Deus.

420
00:43:05,057 --> 00:43:08,049
Mas depois pediu só que eu voltasse
a tempo para os cursos de verão.

421
00:43:08,827 --> 00:43:12,126
-Quando começam?
-Segunda.

422
00:43:13,932 --> 00:43:17,925
-Hoje é quinta.
-Não tem problema, tem?

423
00:43:28,080 --> 00:43:29,274
... três, quatro.

424
00:43:32,984 --> 00:43:37,683
-Seu carpete está manchado.
-Estava pensando nisso? No carpete?

425
00:43:38,623 --> 00:43:40,784
Pode levantar.

426
00:43:41,293 --> 00:43:47,459
Sim. No carpete, e na menina que
mal conheço, morando lá em casa.

427
00:43:47,666 --> 00:43:49,793
Acredite, a garotada
não é tão complicada.

428
00:43:50,335 --> 00:43:55,500
É só fazê-los comer verduras, dormir
na hora certa e não ver TV demais.

429
00:43:56,408 --> 00:43:59,809
Tente ser o mais honesto
e franco possível com ela.

430
00:44:01,513 --> 00:44:04,175
-Certo?
-Legal.

431
00:44:24,002 --> 00:44:27,460
-Aquela fila está menor.
-Não, esta é melhor.

432
00:44:36,715 --> 00:44:38,012
Depressa, pai!

433
00:44:38,250 --> 00:44:40,275
Pigmeus!

434
00:44:40,519 --> 00:44:42,510
Estamos fazendo espaguete.

435
00:44:43,054 --> 00:44:45,215
Momentos felizes.
Momentos felizes.

436
00:44:51,363 --> 00:44:56,858
Os cozinheiros italianos dizem que o
espaguete está pronto quando gruda.

437
00:44:57,335 --> 00:44:59,030
Aí está. Cerveja?

438
00:45:01,072 --> 00:45:03,370
Saúde.

439
00:45:04,342 --> 00:45:06,367
Não sei.

440
00:45:09,915 --> 00:45:13,180
-Sem molho em cima?
-É espaguete a alho e óleo!

441
00:45:13,485 --> 00:45:16,921
Com folhas de manjericão.
Está vendo as folhas?

442
00:45:21,526 --> 00:45:22,891
Bom apetite.

443
00:45:28,099 --> 00:45:30,465
-Walters?
-Waller. Fique com o troco.

444
00:45:36,474 --> 00:45:38,942
Agora estou feliz.

445
00:45:51,790 --> 00:45:54,190
-Não quer mesmo comer algo?
-Obrigado, vou pegar um avião.

446
00:45:54,793 --> 00:45:56,385
-Para onde?
-Phoenix. Um cliente vai abrir...

447
00:45:56,595 --> 00:46:01,498
uma conta de transição da libra pro
euro e está nervoso. Mais café aqui.

448
00:46:01,700 --> 00:46:03,565
-É mesmo?
-Sim. Para algumas pessoas...

449
00:46:03,768 --> 00:46:06,100
o dinheiro é um filme
estrangeiro sem legendas.

450
00:46:08,607 --> 00:46:11,167
-Bem, aos negócios.
-Aos negócios.

451
00:46:11,376 --> 00:46:15,403
Tenho uma regra, Chuck: o simples
é seguro. Contarei o mínimo...

452
00:46:15,614 --> 00:46:20,574
sobre mim e o que eu faço. Só o
bastante para que confie no negócio.

453
00:46:21,253 --> 00:46:23,312
Qual é o negócio?

454
00:46:27,158 --> 00:46:31,094
5 mil libras. O bom de se trabalhar
na área de câmbio de um banco.

455
00:46:31,296 --> 00:46:32,763
-De quem são?
-De ninguém em especial.

456
00:46:32,964 --> 00:46:36,991
Só um dinheirinho boiando por cima
dos livros-caixa, como um creme.

457
00:46:37,202 --> 00:46:41,468
-E ele mete a colher.
-Bem, é um pouco mais... Bob!

458
00:46:41,673 --> 00:46:45,234
É um pouco mais complicado,
na verdade, mas o simples é seguro.

459
00:46:45,677 --> 00:46:47,975
-Por que não fica com ele?
-Como funcionário do banco...

460
00:46:48,179 --> 00:46:51,478
qualquer operação minha
de câmbio é auditada.

461
00:46:51,683 --> 00:46:55,983
Bob já tem um histórico.
Você não. Não desperta suspeitas.

462
00:46:56,321 --> 00:47:00,690
-Espero que tenha algo para mim.
-5 mil dólares americanos.

463
00:47:00,892 --> 00:47:04,123
Parabéns. Pelo câmbio de hoje,
você acaba de lucrar dois mil...

464
00:47:04,329 --> 00:47:07,298
E 567 dólares.
Acabei de olhar na lnternet.

465
00:47:07,499 --> 00:47:09,262
Ele é ligeiro.

466
00:47:09,834 --> 00:47:12,701
Essa moda de Internet pegou.
Não manjo nada disso.

467
00:47:12,904 --> 00:47:15,737
-Nem eu, mas minha filha sabe tudo.
-Você tem uma filha?

468
00:47:15,940 --> 00:47:19,307
-Duas. De quinze e doze anos.
-Que maravilha. Tenho uma de 14.

469
00:47:19,511 --> 00:47:23,311
É uma festa, não? Aquele monte de
sutiãzinhos pendurados no chuveiro.

470
00:47:23,782 --> 00:47:25,511
E tudo tem cheiro de chiclete.

471
00:47:25,717 --> 00:47:28,345
Como se faz pra tirá-las de casa?
A minha fica em casa o dia todo.

472
00:47:28,553 --> 00:47:32,250
-O verão é a pior época.
-Que loucura. Animal.

473
00:47:32,457 --> 00:47:34,982
-Parece elas falando.
-Quero saber uma coisa, Arden.

474
00:47:35,193 --> 00:47:38,651
-Quanto poderia trocar de uma vez?
-A norma é nunca passar de dez.

475
00:47:39,597 --> 00:47:42,327
Quanto você poderia trazer?

476
00:47:44,302 --> 00:47:46,395
-Muito.
-Legal.

477
00:47:46,604 --> 00:47:48,538
-É só pôr na roda.
-Vamos fazer.

478
00:47:48,740 --> 00:47:50,207
Chucky, me dá um abraço.

479
00:47:51,443 --> 00:47:53,968
Até mais. Paz. Faz assim.

480
00:47:54,412 --> 00:47:55,538
Paz?

481
00:47:56,848 --> 00:47:58,247
-Babaca.
-Não deu gorjeta?

482
00:47:58,450 --> 00:47:59,508
-De novo.
-A comanda, por favor.

483
00:47:59,718 --> 00:48:03,381
É um imbecil mesmo.
Até mais, imbecil.

484
00:48:04,823 --> 00:48:07,883
Rapaz. Cheguei a pensar que
tínhamos perdido dois mil.

485
00:48:08,093 --> 00:48:12,462
-Para ganhar é preciso gastar.
-Mas para gastar é preciso ganhar.

486
00:48:12,664 --> 00:48:16,100
''Tudo tem cheiro de chiclete''?
Que história foi aquela?

487
00:48:19,504 --> 00:48:20,971
É mais fácil te mostrar.

488
00:48:22,240 --> 00:48:24,140
Angela?

489
00:48:25,877 --> 00:48:28,072
Angela, voltei!

490
00:48:28,546 --> 00:48:31,515
Angela, Frank está aqui!

491
00:48:34,652 --> 00:48:36,176
Angela.

492
00:48:37,522 --> 00:48:40,082
Não está aqui, deve ter
voltado para a casa da mãe.

493
00:48:40,291 --> 00:48:44,728
A adolescente Hillary diz:
''Estou solteira, amor. ''

494
00:48:45,296 --> 00:48:47,958
-Aonde ela costuma ir?
-Não sei.

495
00:48:48,166 --> 00:48:50,760
Isso não é bom, Roy.
Nem pra você, nem pra nós.

496
00:48:50,969 --> 00:48:52,994
Não tem nada a ver conosco.

497
00:48:54,472 --> 00:48:56,235
-Pigmeus!
-Sim.

498
00:48:58,076 --> 00:49:00,442
-Ela é encrenca, cara.
-Não precisa pensar assim.

499
00:49:53,097 --> 00:49:55,657
-Aonde você foi?
-A lugar nenhum.

500
00:49:55,867 --> 00:49:59,303
-Aonde você foi?
-Saí, fui pro fliperama.

501
00:49:59,571 --> 00:50:04,031
Fica a uns 8OO m daqui. Está abafado
aqui! Que cheiro de desinfetante.

502
00:50:04,242 --> 00:50:07,803
Aonde você se meteu?! Quero saber
agora, senão ligo pra sua mãe!

503
00:50:08,346 --> 00:50:13,147
-Já falei, fui pro fliperama.
-Por que entrou sorrateiramente?

504
00:50:13,952 --> 00:50:17,649
Entrei como saí, não tenho
a chave da porta.

505
00:50:17,856 --> 00:50:20,188
Ah, não viu que
meu carro estava aí?

506
00:50:20,959 --> 00:50:24,861
-Nossa, você é pior que a mamãe.
-Angela, adorei ter conhecido você.

507
00:50:25,063 --> 00:50:28,965
Adorei mesmo, mas tenho
um negócio, tenho um sócio...

508
00:50:29,200 --> 00:50:33,500
e gosto das coisas do meu jeito,
então acho melhor...

509
00:50:35,406 --> 00:50:39,342
sobretudo para você,
levar você de volta amanhã.

510
00:50:39,911 --> 00:50:42,402
-O que eu fiz de mal?
-Não fez nada de mal.

511
00:50:42,614 --> 00:50:46,983
Eu só saí, meu Deus!
Não bebi, não fiquei chapada...

512
00:50:47,452 --> 00:50:49,977
não roubei dinheiro
da droga do cachorro...

513
00:50:52,090 --> 00:50:54,820
Você nunca ouviu falar em bancos?

514
00:50:57,862 --> 00:51:01,298
O que você fez foi errado,
você é uma enxerida...

515
00:51:01,499 --> 00:51:04,764
isso não é jeito de
uma mocinha agir...

516
00:51:04,969 --> 00:51:08,029
e... vergonha!

517
00:51:21,452 --> 00:51:23,579
Angela...

518
00:51:24,055 --> 00:51:25,886
querida...

519
00:51:26,157 --> 00:51:29,320
... eu não estava expulsando você.
-Não quero ficar onde não me querem!

520
00:51:29,527 --> 00:51:31,757
-Não é isso.
-Mas parece.

521
00:51:31,963 --> 00:51:34,397
-Quer parar?
-Me solta! Vou embora!

522
00:51:35,533 --> 00:51:38,764
Você só não quer que eu vá embora
achando que mamãe estava certa!

523
00:51:38,970 --> 00:51:40,665
Pára!

524
00:51:41,673 --> 00:51:46,701
Parece os namorados dela! Sou só um
empecilho quando vão trepar com ela!

525
00:51:46,911 --> 00:51:51,405
-Você sabe que isso não é verdade.
-Até eles me contam onde trabalham!

526
00:51:51,616 --> 00:51:56,610
Todo comerciante de antiguidades
tem dinheiro vivo e armas em casa?!

527
00:51:57,322 --> 00:52:01,622
Tudo bem, tudo bem.
Desculpe. É que...

528
00:52:03,461 --> 00:52:08,194
não sou muito bom
como pai, entende?

529
00:52:08,399 --> 00:52:12,335
Mal consigo ser eu mesmo.

530
00:52:13,338 --> 00:52:14,805
-Vamos, querida...
-Não!

531
00:52:15,006 --> 00:52:21,377
Volte pra dentro, vamos pedir pizza.
Pode ficar o fim de semana todo.

532
00:52:26,751 --> 00:52:29,185
Por que você tem uma arma?

533
00:52:36,361 --> 00:52:38,852
-Para o caso.
-Para o caso de quê?

534
00:52:43,234 --> 00:52:45,464
É difícil explicar.

535
00:52:51,909 --> 00:52:54,707
Waller. Fique com o troco.

536
00:52:55,847 --> 00:52:58,247
-Está falando merda.
-Não, não estou.

537
00:52:58,449 --> 00:53:01,885
-E veja como fala à mesa.
-Você é estelionatário?

538
00:53:02,153 --> 00:53:04,178
Sou um artista.

539
00:53:04,389 --> 00:53:07,517
Vigarista, meliante, fracassado,
chame como quiser.

540
00:53:07,725 --> 00:53:12,560
-E o tal de Frank?
-É meu parceiro. Meu pupilo.

541
00:53:13,264 --> 00:53:14,993
-Me ensina alguma coisa.
-Quê?

542
00:53:15,199 --> 00:53:17,224
-Alguma coisa, um golpe.
-Que gracinha.

543
00:53:17,435 --> 00:53:19,801
Não, sério! Me ensina.

544
00:53:22,740 --> 00:53:24,833
-Não vou te ensinar nada.
-Por que não?

545
00:53:25,043 --> 00:53:29,571
Você é uma menina esperta, inocente,
linda, e não quero estragar isso.

546
00:53:31,616 --> 00:53:32,878
Mesmo?

547
00:53:33,685 --> 00:53:38,019
-Quê?
-Você acha isso? Que eu sou linda?

548
00:53:39,090 --> 00:53:40,819
Não.

549
00:53:42,794 --> 00:53:45,092
Então por que não me ensina?
Porque o crime não compensa?

550
00:53:45,296 --> 00:53:48,390
Não. Compensar, compensa.
Só não compensa muito.

551
00:53:48,900 --> 00:53:53,997
-Você parece viver bem.
-Só pareço. Não é nada divertido.

552
00:53:54,205 --> 00:53:58,938
O tempo todo roubando de quem não
merece, gente velha, gente gorda...

553
00:53:59,143 --> 00:54:02,340
gente solitária.
Muitas vezes me dá nojo.

554
00:54:05,216 --> 00:54:07,514
Por que faz isso, então?

555
00:54:17,395 --> 00:54:20,592
Não sou tão inocente como pareço.
Já fiz coisas com meninos.

556
00:54:21,332 --> 00:54:26,429
Já fiz coisas que, se eu contasse,
você provavelmente vomitaria.

557
00:54:26,971 --> 00:54:28,836
-Então não me conte.
-Então me ensine alguma coisa.

558
00:54:29,040 --> 00:54:30,302
Não! E acabou.

559
00:54:32,043 --> 00:54:35,774
Na festa de Natal do ano passado,
eu fui com um menino, Josh Ward...

560
00:54:35,980 --> 00:54:38,676
... um gatinho, eu estava a fim dele.
-Não estou ouvindo.

561
00:54:38,883 --> 00:54:42,683
Depois da festa, fomos pra casa
da Carrie, fomos pro quarto...

562
00:54:42,887 --> 00:54:45,117
... ele me jogou na cama...
-Não estou ouvindo!

563
00:54:45,323 --> 00:54:49,225
... e enfiou a mão na...
-Não! Certo, eu mostro uma coisa!

564
00:54:51,062 --> 00:54:53,394
Obrigada, obrigada!

565
00:54:53,598 --> 00:54:56,499
-Obrigada, papai!
-Mas você nunca mais vai fazer...

566
00:54:56,701 --> 00:54:59,499
e depois vai esquecer, de acordo?

567
00:55:02,006 --> 00:55:03,030
Caramba.

568
00:55:03,875 --> 00:55:05,843
Regra número 1: nunca
trabalhe perto de casa.

569
00:55:06,043 --> 00:55:11,174
-''Não faça cocô... ''
-Regra número 2: não faça anotações.

570
00:55:19,257 --> 00:55:21,748
Quero que fique no carro.

571
00:55:25,429 --> 00:55:28,023
Quer ficar no carro?

572
00:55:34,639 --> 00:55:36,903
LOTO - RESULTADO DE ONTEM

573
00:55:44,048 --> 00:55:47,142
Quero fazer esta
aposta pro dia 22.

574
00:55:54,058 --> 00:55:58,552
Sabe quais as chances dos números se
repetirem no mesmo mês, ou século?

575
00:55:58,963 --> 00:56:03,332
-Por isso mudei um.
-Está jogando um dólar fora.

576
00:56:04,335 --> 00:56:08,772
Você é o consultor financeiro dele?
Não. É o balconista da loja.

577
00:56:08,973 --> 00:56:11,635
Pegue o dólar e faça
a aposta pro dia 22.

578
00:56:13,311 --> 00:56:15,472
-Você está pronta pra isso.
-Já nasci pronta.

579
00:56:16,948 --> 00:56:19,007
Ainda bem que eu não estava lá.

580
00:56:26,057 --> 00:56:30,585
O mais importante nesta atividade
é que 90% dela são variáveis.

581
00:56:30,928 --> 00:56:35,592
Por melhor que seja o plano, sempre
há um imprevisto. Seja flexível...

582
00:56:35,800 --> 00:56:39,236
esteja preparada pra tudo.
Raspe só o 2.

583
00:56:39,804 --> 00:56:43,035
O que não dá para controlar
é quem vai ser o laranja.

584
00:56:43,241 --> 00:56:47,507
Nunca escolha quem não quer comprar.
''E o que estou vendendo, papai?''

585
00:56:47,712 --> 00:56:50,476
Está vendendo você mesma. Quanto
mais velho o laranja, melhor.

586
00:56:50,681 --> 00:56:53,741
Fuja de casais. Só você deve
cochichar no ouvido do laranja.

587
00:56:54,385 --> 00:56:58,719
E pelo amor de Deus, cuidado pra
não passar de golpista à vítima.

588
00:57:00,524 --> 00:57:02,924
Está ótimo.
Agora vamos arrebentar.

589
00:57:06,631 --> 00:57:08,997
-Está usando?
-Não.

590
00:57:09,700 --> 00:57:12,134
Tem certeza? Tem muita roupa aí.

591
00:57:12,336 --> 00:57:17,296
Precisa ver durante a temporada
de beisebol. Tenho três meninos.

592
00:57:17,608 --> 00:57:21,704
-Algum deles é gatinho?
-Simon tem a tua idade...

593
00:57:22,013 --> 00:57:24,277
mas nem parece, é tão moleque.

594
00:57:25,583 --> 00:57:28,245
-Vou pegar uma soda, quer algo?
-Obrigada, querida.

595
00:57:32,990 --> 00:57:35,754
Querida, deixou cair uma coisa.

596
00:57:39,563 --> 00:57:41,497
-Não é meu.
-Tem certeza?

597
00:57:41,699 --> 00:57:43,826
Só maior de 18 pode apostar.

598
00:57:44,135 --> 00:57:49,801
Parece que foi lavado por engano.
Correu ontem. Aqui diz dia 2, não?

599
00:57:50,975 --> 00:57:52,943
Não deve valer nada.

600
00:57:54,211 --> 00:57:55,803
É.

601
00:58:12,496 --> 00:58:15,488
Deveríamos ao menos
ver se não é premiado.

602
00:58:18,970 --> 00:58:23,703
Desculpe, pode emprestar o jornal?
Queremos ver o resultado da Loto.

603
00:58:24,075 --> 00:58:27,044
Tudo bem. É no caderno
de cidades, não? Tome.

604
00:58:27,712 --> 00:58:29,111
Obrigada.

605
00:58:31,282 --> 00:58:34,217
-Vamos ver. Aqui está. Pronta?
-Sim.

606
00:58:34,418 --> 00:58:37,649
-6, 18, 3O, 49...
-Espere, espere. 6, 18 e o quê?

607
00:58:37,855 --> 00:58:42,451
-Desculpe. 3O, 49, 6O.
-Só faltou um.

608
00:58:42,727 --> 00:58:46,219
Está brincando!
Eu nunca dou sorte.

609
00:58:46,697 --> 00:58:49,461
-Eu também não.
-Ganharam?

610
00:58:49,667 --> 00:58:53,569
-Acertamos 4, dá pra acreditar?
-Uma quadra? A quadra é premiada.

611
00:58:53,771 --> 00:58:57,207
-É?
-Sim. Ligue pro telefone no bilhete.

612
00:58:59,477 --> 00:59:00,466
Obrigada!

613
00:59:08,152 --> 00:59:11,315
-Obrigada. Muito obrigada.
-O que disseram?

614
00:59:13,524 --> 00:59:17,392
Nós ganhamos... 600 dólares!

615
00:59:18,095 --> 00:59:21,826
-Puta merda!
-600 dólares!

616
00:59:24,368 --> 00:59:28,236
-Olha aí as felizardas.
-Só precisam conferir o bilhete...

617
00:59:28,439 --> 00:59:32,876
e vão me mandar um cheque! Vamos
ligar pra sua mãe e ir todas juntas.

618
00:59:33,077 --> 00:59:38,743
-Não, tudo bem, preciso ir pra casa.
-Não, não. Cada uma leva 50%.

619
00:59:50,361 --> 00:59:51,953
Boa menina.

620
00:59:52,730 --> 00:59:54,425
Cuidado com as câmeras.

621
00:59:58,536 --> 01:00:00,504
Isso.

622
01:00:03,240 --> 01:00:07,643
300 dólares. Não gaste tudo
em doces. Esconda na sua casa.

623
01:00:25,062 --> 01:00:27,860
-Eu fui bem?
-Você foi...

624
01:00:28,065 --> 01:00:30,533
muito bem. Muito bem mesmo.

625
01:00:30,734 --> 01:00:34,067
Viu? Mamãe estava errada.
Não tenho só os teus cotovelos.

626
01:00:34,438 --> 01:00:38,340
-Bem, só falta uma coisa.
-O quê?

627
01:00:38,542 --> 01:00:40,908
-Quero que devolva o dinheiro.
-Quê?

628
01:00:41,112 --> 01:00:45,276
Prometi ensinar um golpe. Não
falei que ia deixar você se safar.

629
01:00:46,350 --> 01:00:51,185
-E o que vou dizer a ela?
-Julgando pelo seu desempenho...

630
01:00:51,388 --> 01:00:55,484
... sei que vai ter alguma idéia.
-Isso é tão...

631
01:00:55,693 --> 01:01:01,359
Eu não seria um pai responsável se
deixasse você se safar dessa. Ande.

632
01:01:07,238 --> 01:01:10,537
É estranho! Há duas semanas,
eram águas passadas.

633
01:01:10,741 --> 01:01:14,541
Agora, de repente,
tenho uma filha!

634
01:01:16,013 --> 01:01:19,210
E não estou morrendo
de medo. Isso é bom, não?

635
01:01:19,450 --> 01:01:21,918
-Pode sentir o que quiser, Roy.
-Sim.

636
01:01:23,220 --> 01:01:25,711
Sim, é maravilhoso.

637
01:01:25,923 --> 01:01:29,984
Não leve ao pé da letra, mas você
fechou portas durante muito tempo.

638
01:01:30,594 --> 01:01:33,290
É bom ver que
começa a abrir algumas.

639
01:01:34,331 --> 01:01:38,495
-O que foi?
-Ela ficou comigo no fim de semana.

640
01:01:38,702 --> 01:01:43,036
Fomos vender uma peça,
e às vezes, no meu ramo...

641
01:01:43,240 --> 01:01:47,108
é preciso criar um valor que
a peça na verdade não tem.

642
01:01:47,311 --> 01:01:52,374
Algumas pessoas chamam isso
de vender, outras chamam de...

643
01:01:53,117 --> 01:01:55,677
-Mentir.
-Certo. O que é meio...

644
01:01:56,086 --> 01:01:59,578
Bem, eu não sabia como Angela
iria reagir, mas ela achou normal...

645
01:01:59,790 --> 01:02:04,420
se sentiu no seu elemento e até me
ajudou. Aquela menina de 14 anos...

646
01:02:06,096 --> 01:02:10,362
ajudou a enrolar meus clientes.
Enrolar mesmo, doutor.

647
01:02:10,801 --> 01:02:14,862
Você se arrepende de ter
revelado esse seu lado a ela?

648
01:02:15,072 --> 01:02:19,304
Foi meio... um pouco...
eu me senti um tanto...

649
01:02:19,510 --> 01:02:23,344
Eu gostei muito. Mesmo.
Foi nosso melhor momento juntos.

650
01:02:26,363 --> 01:02:28,024
Certo.

651
01:03:13,710 --> 01:03:15,302
-Legal o truque do copinho.
-Gostou?

652
01:03:15,779 --> 01:03:19,340
Ele quer levar o dinheiro pras Ilhas
Cayman. Tem medo de ser roubado.

653
01:03:19,549 --> 01:03:22,313
Até parece que alguém vai
fazer isso. Quando é o vôo?

654
01:03:22,519 --> 01:03:25,283
-Sexta. O que acha?
-Do quê? Do chapéu?

655
01:03:25,489 --> 01:03:29,448
Essa aba é meio brega, não?
Você está chamando a atenção.

656
01:03:29,660 --> 01:03:32,595
A mulherada gosta. O que acha?

657
01:03:33,630 --> 01:03:35,860
Onde prefere agir?

658
01:03:39,036 --> 01:03:40,196
Ali.

659
01:03:55,619 --> 01:03:59,521
Eu sento aqui. Ele senta lá.
De costas pro bar.

660
01:04:00,390 --> 01:04:04,986
De costas pro bar. Isso é
importante. Senão, pode esquecer.

661
01:04:07,030 --> 01:04:08,463
Certo.

662
01:04:09,199 --> 01:04:11,326
-Quem você vai usar?
-Ernie.

663
01:04:11,668 --> 01:04:15,399
-Ernie, o mendigo?
-Sim, Ernie, o sem-teto.

664
01:04:16,506 --> 01:04:21,170
-Ele é meio exagerado, não?
-Só cobra 50 pratas. Uma pechincha.

665
01:04:21,378 --> 01:04:25,178
-Tudo bem. Só tem um problema.
-Qual?

666
01:04:25,916 --> 01:04:28,316
Acho que me apaixonei por você.

667
01:04:28,618 --> 01:04:33,078
-Vamos ficar ricos! Ricos!
-Não faça isso. É embaraçoso. Pare.

668
01:04:33,290 --> 01:04:35,884
-Isto te excita?
-Não, não me excita. Pare.

669
01:04:39,196 --> 01:04:40,788
Tome.

670
01:04:40,997 --> 01:04:45,161
-E aquela sua garotinha linda?
-Está na casa da mãe...

671
01:04:45,869 --> 01:04:49,032
... fazendo os cursos de verão.
-Ela é muito linda.

672
01:04:49,539 --> 01:04:53,873
-Deve se sentir solitário sem ela.
-Até amanhã.

673
01:04:54,077 --> 01:04:56,443
-Certo. Olá.
-Olá.

674
01:04:57,514 --> 01:05:00,244
-Seu nome é Kate, certo?
-Sim.

675
01:05:03,954 --> 01:05:05,444
-O meu é Roy.
-Olá, Roy.

676
01:05:08,625 --> 01:05:11,059
-Como vai?
-Bem.

677
01:05:12,696 --> 01:05:16,894
Papai, sou eu.
Só liguei para dizer, olá.

678
01:05:17,200 --> 01:05:21,432
Os cursos de verão são um saco.
Eu saio ao meio-dia na quarta.

679
01:05:21,638 --> 01:05:25,005
Me espere em frente à escola,
se quiser. Bom, tchau.

680
01:05:26,009 --> 01:05:29,467
Papai, sou eu.
Só liguei pra dizer, olá.

681
01:06:02,712 --> 01:06:05,078
-Pervertido.
-Entre no carro.

682
01:06:06,082 --> 01:06:09,779
-O que quer fazer hoje, garotinha?
-Mamãe quer que eu jante em casa.

683
01:06:09,986 --> 01:06:13,046
Levo você de volta pro jantar.
O que quer fazer?

684
01:06:14,324 --> 01:06:16,121
O quê?

685
01:06:32,209 --> 01:06:35,269
-Acabei com você.
-Ah, é?

686
01:06:36,279 --> 01:06:38,645
Isso a gente vai ver.

687
01:06:44,888 --> 01:06:47,914
Vou te mostrar uma coisinha
que aprendi em Taiwan.

688
01:06:48,124 --> 01:06:49,716
Certo.

689
01:06:55,832 --> 01:06:57,299
-Que foi?
-Pai...

690
01:06:57,500 --> 01:06:59,968
precisa saber uma coisa
sobre este jogo:

691
01:07:00,170 --> 01:07:03,003
90% dele envolve derrubar
pelo menos um pino.

692
01:07:03,206 --> 01:07:05,333
É mesmo? É mesmo?

693
01:07:09,312 --> 01:07:11,371
Agora não!

694
01:07:13,116 --> 01:07:17,143
-Quer que eu jogue na sua vez?
-Sim, volto daqui a uns minutos.

695
01:07:17,554 --> 01:07:19,351
-Você vai ficar bem?
-Sim.

696
01:07:19,556 --> 01:07:21,319
Certo.

697
01:07:22,325 --> 01:07:25,556
-É urgente? Estou com minha filha.
-Más notícias. Ele adiantou.

698
01:07:25,762 --> 01:07:27,354
-Quê?
-Adiantou. Quer fazer hoje.

699
01:07:27,564 --> 01:07:31,000
-Achei que ia ser na sexta!
-Eu também, mas ele quer hoje.

700
01:07:31,201 --> 01:07:32,691
-Agora.
-Fale com ele!

701
01:07:32,903 --> 01:07:35,667
O que vou dizer, Roy?
Não podemos adiar.

702
01:07:36,072 --> 01:07:39,564
Ele passará um mês nas Ilhas
Cayman. É agora ou nunca.

703
01:07:39,776 --> 01:07:43,405
Não dá tempo. Preciso pegar o
dinheiro, me trocar, chamar Ernie...

704
01:07:43,613 --> 01:07:47,640
-Eu sei, eu sei. Não temos escolha.
-A que horas é o vôo dele?

705
01:07:48,285 --> 01:07:49,752
Roy.

706
01:07:50,253 --> 01:07:52,187
-Roy?
-Merda.

707
01:07:56,192 --> 01:07:58,319
É a tua vez.

708
01:08:00,697 --> 01:08:03,427
Sinto muito, preciso
levar você pra casa.

709
01:08:04,434 --> 01:08:07,926
Não posso. Não dá tempo.
Não posso nem te levar em casa.

710
01:08:08,405 --> 01:08:11,203
-Quer que eu vá de ônibus?
-Não, não. Merda!

711
01:08:11,574 --> 01:08:13,599
É um golpe?

712
01:08:14,744 --> 01:08:17,110
Posso ajudar?

713
01:08:19,983 --> 01:08:21,712
Entre aí.

714
01:08:25,622 --> 01:08:28,682
-O dinheiro não fica no cachorro?
-Aquele é só o meu cofrinho.

715
01:08:28,892 --> 01:08:31,588
Quero que me espere aqui.

716
01:08:36,199 --> 01:08:38,793
Olá. Os cofres
individuais, por favor.

717
01:08:47,177 --> 01:08:49,907
Quero abrir o cofre
individual 366.

718
01:08:50,280 --> 01:08:52,111
Assinatura e senha, por favor.

719
01:08:56,353 --> 01:08:58,913
-Por que não posso ver?
-Porque é segredo.

720
01:08:59,122 --> 01:09:01,647
E por que ela pode ver?

721
01:09:02,058 --> 01:09:06,290
-Posso autorizá-la a abrir o cofre?
-Claro.

722
01:09:11,001 --> 01:09:14,232
-Assine aqui e aqui.
-Obedeça.

723
01:09:15,205 --> 01:09:17,366
Então agora eu posso
entrar nesse treco?

724
01:09:17,574 --> 01:09:20,543
-Não. Você não tem a senha.
-E quando vou ter?

725
01:09:20,744 --> 01:09:23,042
Quando eu morrer.

726
01:09:23,380 --> 01:09:25,041
Espere aqui!

727
01:09:25,415 --> 01:09:27,280
É sério!

728
01:09:30,787 --> 01:09:33,347
-Cabine?
-Não, nada de cabine!

729
01:09:50,206 --> 01:09:52,299
-Quanto dinheiro tem lá?
-Já falei.

730
01:09:52,509 --> 01:09:55,808
Não, lá dentro! 3OO mil?

731
01:09:56,179 --> 01:09:58,841
5OO mil? Um milhão?!

732
01:10:01,084 --> 01:10:05,487
-Meu Deus! Como arranjou tanto?
-Estou nesta vida há muito tempo.

733
01:10:06,156 --> 01:10:10,616
Por que você... não vai morar no
Havaí? Por que não compra o Havaí?

734
01:10:10,827 --> 01:10:12,454
Já falei, não gosto do ar livre.

735
01:10:16,299 --> 01:10:21,362
Sabe o que fazer, não? Fique longe
de nós. Se algo der errado, suma.

736
01:10:24,607 --> 01:10:28,373
Me dá essa aliança,
meu anjo. Obrigado.

737
01:10:28,578 --> 01:10:31,012
-Ainda pareço velho com eles?
-Velho e rico.

738
01:10:32,615 --> 01:10:35,880
Certo. Lembra a sua deixa?
Esta é a sua deixa.

739
01:10:36,152 --> 01:10:38,120
-Aí você entra.
-Eu sei.

740
01:10:38,755 --> 01:10:40,245
Certo, vamos lá.

741
01:10:50,700 --> 01:10:54,898
-Só por segurança, fique com isto.
-Pare de se preocupar comigo!

742
01:10:55,105 --> 01:10:57,539
Não vou fazer quase nada.

743
01:11:12,789 --> 01:11:16,520
Eu saí com ela,
mas estava muito chumbado.

744
01:11:16,860 --> 01:11:19,260
-Ela tem alguma irmã?
-Não sei.

745
01:11:29,572 --> 01:11:32,666
-Arden, você está bem?
-Dei mau jeito nas costas ontem.

746
01:11:33,743 --> 01:11:36,769
-Já falei que devia fazer ioga.
-Foi fazendo ioga mesmo.

747
01:11:39,115 --> 01:11:41,606
Posso sentar aí?
O encosto alto ajuda.

748
01:11:41,818 --> 01:11:44,343
-Claro.
-Obrigado.

749
01:11:48,825 --> 01:11:50,622
Meu Deus.

750
01:11:52,362 --> 01:11:55,525
-Como vão vocês?
-Muito bem. Quem dá primeiro?

751
01:11:57,567 --> 01:12:00,968
Primeiro as damas. Primeiro
a rainha, depois Ben Franklin.

752
01:12:11,414 --> 01:12:13,314
-Tem 8O mil aí?
-Sim.

753
01:12:14,617 --> 01:12:19,384
-Parece bem menos.
-É sempre assim. Sempre assim.

754
01:12:20,723 --> 01:12:24,625
-Desculpe, eu precisava verificar.
-Contanto que não se importe.

755
01:12:25,595 --> 01:12:28,257
Não. Fique à vontade.

756
01:12:33,803 --> 01:12:36,203
Estão contados?

757
01:12:37,941 --> 01:12:41,502
-Cavalheiros, a troca está feita.
-Deus salve a América.

758
01:12:41,711 --> 01:12:45,807
-A terra que amo.
-Curta as ilhas. Cuidado com o sol.

759
01:12:46,416 --> 01:12:49,908
Eu tenho 21 anos!
Minha identidade está na mala!

760
01:12:50,653 --> 01:12:54,783
Meu avião só sai daqui a meia hora,
me dá uma cerveja, meu Deus!

761
01:12:54,991 --> 01:12:57,824
Se me tocar,
quebro todos esses copos!

762
01:12:59,729 --> 01:13:02,095
Ei, garçom de aeroporto.

763
01:13:04,634 --> 01:13:06,602
-Tomara que ela não pegue meu vôo.
-Ah, é.

764
01:13:06,803 --> 01:13:08,862
Por falar nisso, está na hora.

765
01:13:09,739 --> 01:13:12,503
E então? Quem vai primeiro?

766
01:13:12,709 --> 01:13:16,110
Você. Levante-se,
leve a sua nova maleta...

767
01:13:16,312 --> 01:13:19,509
e eu levo a minha nova bolsa.

768
01:13:20,216 --> 01:13:23,049
-O simples é seguro.
-O simples é seguro.

769
01:13:23,553 --> 01:13:25,111
Rapazes.

770
01:13:25,855 --> 01:13:27,720
-Bom vôo.
-Obrigado.

771
01:13:28,057 --> 01:13:30,116
-Cuide-se, Chuck.
-Vamos fazer isto mais vezes.

772
01:13:30,326 --> 01:13:31,793
Pode contar com isso.

773
01:13:33,196 --> 01:13:35,460
-Vá com ele até o avião.
-O quê?

774
01:13:35,665 --> 01:13:37,724
-Vá com ele até o avião!
-Não deixam passar pelo detector.

775
01:13:37,934 --> 01:13:41,461
Então vá com ele até
o detector! Já! Ande!

776
01:13:58,988 --> 01:14:01,786
Viu a velha toda
maquiada no bar?

777
01:14:01,991 --> 01:14:05,722
-Vi.
-Quase morreu quando joguei o copo!

778
01:14:05,928 --> 01:14:09,455
E aí, conseguiu? Os 8O?

779
01:14:10,533 --> 01:14:13,502
Meu pai é um malandro de primeira!

780
01:14:14,537 --> 01:14:18,303
Pai, andei pensando. Vamos devolver
o dinheiro, vou me sentir melhor.

781
01:14:18,508 --> 01:14:21,272
-Sei.
-Brincadeirinha.

782
01:14:22,011 --> 01:14:24,445
-Eu levo uma parte da grana?
-Peça a Frank.

783
01:14:24,747 --> 01:14:29,116
-Pai! Pai!
-Saia do carro, vigarista! Saia!

784
01:14:29,752 --> 01:14:33,688
-Saia, bandidinho duma figa!
-Vá embora!

785
01:14:33,956 --> 01:14:37,289
Devolva o dinheiro!
Devolva! Sua ratazana!

786
01:14:37,493 --> 01:14:41,657
-Feche o vidro!
-Devolva meu dinheiro, seu merda!

787
01:14:42,932 --> 01:14:44,866
Abaixe-se! Feche o vidro!

788
01:14:45,702 --> 01:14:47,966
Seu merda!

789
01:15:01,351 --> 01:15:03,546
Maldição!

790
01:15:05,521 --> 01:15:09,287
Numa situação assim, é muito
importante manter a calma.

791
01:15:12,362 --> 01:15:15,092
Desculpe. Qual das cabines?

792
01:15:15,298 --> 01:15:17,323
-A do meio, a do meio!
-Esta.

793
01:15:18,201 --> 01:15:20,726
Aquela. Aquela!

794
01:15:22,538 --> 01:15:24,597
Vamos, vamos, vamos!

795
01:15:26,409 --> 01:15:29,503
-Pode me dar um recibo?
-Certo, já vou preencher.

796
01:15:29,712 --> 01:15:32,875
-Já troquei por um hambúrguer.
-Guarda para trocar por hambúrguer?

797
01:15:33,082 --> 01:15:36,347
-Sempre guardo. Quem poupa tem.
-Entendo, senhor.

798
01:15:36,719 --> 01:15:38,653
Respire, respire.

799
01:15:38,855 --> 01:15:41,346
Continue guardando. Tenha
um ótimo dia. Muito obrigada.

800
01:15:43,626 --> 01:15:45,560
-Fique com o troco.
-Não podemos aceitar gorjetas.

801
01:15:45,762 --> 01:15:49,994
-É só uma gentileza!
-Obrigada, mas não podemos aceitar.

802
01:15:50,199 --> 01:15:51,996
-Tome seu troco.
-Vamos, vamos, vamos!

803
01:15:52,201 --> 01:15:56,160
-5, 6, 7, 8...
-Papai, depressa! Ele está vindo!

804
01:15:56,372 --> 01:15:59,569
... 9, 1O, 11, 12...
-Ele está vindo!

805
01:15:59,776 --> 01:16:02,574
-Você é doida?!
-Senhor! Desculpe!

806
01:16:38,147 --> 01:16:39,546
Fique no carro.

807
01:16:41,250 --> 01:16:42,808
Espere aí, o que foi?

808
01:16:43,519 --> 01:16:44,713
Fique no carro!

809
01:16:46,022 --> 01:16:47,819
Olá, lindinha.

810
01:16:57,900 --> 01:17:00,767
-Onde arranjou... ?
-O que você fez? O que você fez?!

811
01:17:00,970 --> 01:17:03,438
-Já falei, eu...
-Mandei acompanhá-lo até o avião!

812
01:17:03,639 --> 01:17:07,405
-Você o acompanhou?!
-Eu não podia passar pelo detector!

813
01:17:07,610 --> 01:17:09,134
Você o viu passar?!

814
01:17:15,451 --> 01:17:18,420
-Minha filha estava lá hoje!
-Quem deu uma de cafetão...

815
01:17:18,621 --> 01:17:20,555
-Quê? Quê?
-Quem deu uma de cafetão...

816
01:17:20,756 --> 01:17:25,090
e a incluiu no plano foi você! Não a
pus em risco! Ela nos pôs em risco!

817
01:17:25,294 --> 01:17:27,922
-Como?
-E se o cara falar com a polícia?

818
01:17:28,130 --> 01:17:30,496
-Não vai falar!
-E se ele falar?!

819
01:17:30,700 --> 01:17:35,831
Aí terá de explicar o que fazia
com 80 mil dólares em dinheiro...

820
01:17:36,038 --> 01:17:38,336
e uma passagem
para as Ilhas Cayman!

821
01:17:40,409 --> 01:17:44,846
-Nossa ficha é limpa. Não há perigo.
-A nossa é. E a dela?

822
01:17:45,982 --> 01:17:50,942
-Cara, Angela nunca foi presa.
-Não pode ter certeza disso.

823
01:18:04,800 --> 01:18:06,495
Desligue isso.

824
01:18:07,770 --> 01:18:11,035
Vamos, Angela, pra acabar com as
dúvidas dele, diga que está limpa.

825
01:18:12,308 --> 01:18:14,208
Você nunca foi presa, certo?

826
01:18:19,115 --> 01:18:23,814
Que ótimo. Maravilhoso. Lindo!

827
01:18:24,487 --> 01:18:25,545
Frank!

828
01:18:28,457 --> 01:18:31,119
Toma o dinheiro. Me liga.

829
01:18:32,361 --> 01:18:33,885
Jesus Cristo.

830
01:18:39,035 --> 01:18:42,732
Você tem 14 anos!
Já deu tempo de ser presa?!

831
01:18:43,105 --> 01:18:46,233
Esqueci de pagar uma caixinha
de chiclete uma vez. Só isso.

832
01:18:46,442 --> 01:18:50,674
E chamaram a polícia por causa
de uma caixinha de chiclete?

833
01:18:50,880 --> 01:18:53,246
E umas outras coisas.

834
01:18:53,449 --> 01:18:56,418
Acho que saí do sério
porque o segurança...

835
01:18:56,852 --> 01:18:57,841
Angela!

836
01:18:58,554 --> 01:19:04,186
O guarda me agarrou, ficou pegando
nos meus peitos! O que eu ia fazer?

837
01:19:05,895 --> 01:19:08,022
-Há quanto tempo?
-Ano passado.

838
01:19:08,230 --> 01:19:11,097
Fotografaram você?
Pegaram suas digitais?

839
01:19:15,438 --> 01:19:17,133
Tire a perna.

840
01:19:30,252 --> 01:19:35,053
Não vou ter aula o mês de agosto
inteirinho. Eu podia ir te visitar.

841
01:19:35,257 --> 01:19:39,489
A gente podia até viajar. E todos
levam o pai na escola em setembro.

842
01:19:39,695 --> 01:19:44,962
-É meio babaca, mas...
-Vou viajar por uns dois meses.

843
01:19:45,735 --> 01:19:48,761
Frank e eu vamos trabalhar
em outra cidade.

844
01:19:54,777 --> 01:19:58,474
-Quando vai voltar?
-Não sei, na verdade.

845
01:20:02,818 --> 01:20:08,654
-Talvez, quando você voltar...
-Olhe aqui, você está atrapalhando!

846
01:20:08,991 --> 01:20:12,449
Frank e eu somos parceiros
e ele quer que você suma...

847
01:20:12,662 --> 01:20:17,463
então você vai sumir! Achei que
pudesse dar certo, mas não deu!

848
01:20:21,003 --> 01:20:25,633
-Estou me sentindo mal!
-Saia do carro, vamos! Vá embora.

849
01:20:25,841 --> 01:20:28,435
-Não quero ir.
-Vá embora, Angela.

850
01:20:28,644 --> 01:20:32,876
Mexa-se. Saia do carro.
Sua mãe está esperando, saia.

851
01:20:33,983 --> 01:20:35,974
Vá embora.

852
01:20:36,185 --> 01:20:38,779
E nunca mais me ligue! Nunca mais!

853
01:20:47,029 --> 01:20:50,021
O que é isso? O que é isso?!

854
01:20:50,232 --> 01:20:55,260
Comprei pra você no
aeroporto. Eu paguei, viu?

855
01:20:57,540 --> 01:21:00,509
-Por que você me ligou? Porquê?!
-Tudo bem, Angela. Desculpe.

856
01:21:00,710 --> 01:21:05,545
Angie, desculpe. Vamos,
entre no carro de novo.

857
01:21:05,848 --> 01:21:09,579
Sinto muito, está bem? Desculpe.

858
01:21:09,785 --> 01:21:12,686
Você não é mau, sabia?
Você só não é muito bom.

859
01:21:34,577 --> 01:21:36,477
Alô.

860
01:21:36,679 --> 01:21:40,376
Roy, atenda. Atenda.

861
01:21:43,285 --> 01:21:45,753
-Você está bem?
-Sim, não parece?

862
01:21:46,055 --> 01:21:49,616
-Está com fome?
-Não.

863
01:21:50,126 --> 01:21:52,890
Quer me ver? Ainda não
repartimos o dinheiro de Chuck.

864
01:21:53,095 --> 01:21:55,962
-Que horas são?
-Quase 15:OO.

865
01:21:56,732 --> 01:21:59,633
-Está tomando o seu remédio?
-Pode esperar um momento?

866
01:22:20,823 --> 01:22:22,552
Pigmeus!

867
01:22:30,366 --> 01:22:31,128
Roy?

868
01:22:31,333 --> 01:22:34,359
-Clinica médica.
-O Dr. Klein, por favor.

869
01:22:34,570 --> 01:22:38,768
Lamento, o Dr. Klein não está.
Quer que eu chame o Dr. Wiley?

870
01:22:38,974 --> 01:22:42,102
É muita bondade sua,
mas preciso falar com Klein.

871
01:22:42,311 --> 01:22:48,944
-Como posso falar com ele?
-Ele viajou neste fim de semana.

872
01:22:49,151 --> 01:22:53,520
Pra onde ele foi? Olhe aqui,
preciso de mais comprimidos.

873
01:22:53,722 --> 01:22:58,557
Aliás, você está
na sala dele agora?

874
01:22:58,761 --> 01:23:02,925
-Lamento, a sala dele está fechada.
-Merda! A bateria está acabando.

875
01:23:03,132 --> 01:23:07,831
Se é uma emergência, ligue para o
hospital mais próximo ou para 911.

876
01:23:08,037 --> 01:23:11,029
Pode me ajudar... me ajudar
a ajudar você a me ajudar...

877
01:23:11,240 --> 01:23:13,800
a entrar na sala dele?!

878
01:23:33,662 --> 01:23:37,689
farmácia

879
01:23:42,404 --> 01:23:46,363
Não se esqueça de tomar
com bastante água.

880
01:23:46,575 --> 01:23:49,567
-Com licença. Olá.
-Já vou atendê-lo, senhor.

881
01:23:54,216 --> 01:23:57,708
-Preciso disto. Não tenho receita...
-Por favor, aguarde a sua vez.

882
01:23:57,920 --> 01:24:01,822
-Eu sei, mas é uma emergência.
-Amigo, já ouviu falar em fila?

883
01:24:02,024 --> 01:24:05,755
Já foi arrastado pra calçada e
espancado até mijar sangue?!

884
01:24:07,029 --> 01:24:11,090
Escute, desculpe, preciso...
Obrigado. Sim. Obrigado.

885
01:24:11,834 --> 01:24:14,166
-Preciso de mais destes.
-Está com a receita médica?

886
01:24:14,370 --> 01:24:19,000
Não, mas meu terapeuta
me deu isto, é uma amostra de...

887
01:24:19,208 --> 01:24:22,177
Droga! Esqueci o nome. Prefex!

888
01:24:22,378 --> 01:24:24,369
Lamento. Não posso
vender sem receita.

889
01:24:24,580 --> 01:24:30,041
Mas eu tenho a cartela. Isso prova
que estou autorizado a tomá-lo.

890
01:24:30,252 --> 01:24:32,880
Só preciso de uns quatro ou cinco
comprimidos para o fim de semana.

891
01:24:33,088 --> 01:24:35,215
-Deixe-me ver.
-Obrigado.

892
01:24:35,424 --> 01:24:37,187
E eu peço desculpas, senhor.

893
01:24:37,893 --> 01:24:39,827
-Isto é um suplemento alimentar.
-Quê?

894
01:24:40,029 --> 01:24:42,759
-Esta cartela contêm um suplemento.
-Não, não, não.

895
01:24:42,965 --> 01:24:46,526
-Meu médico me deu. É Prefex!
-É um suplemento alimentar, senhor.

896
01:24:46,735 --> 01:24:49,533
-Besteira, cara! É Prefex!
-É Supplifem.

897
01:24:49,738 --> 01:24:52,070
-Prefex!
-Gôndola 4, senhor.

898
01:24:53,542 --> 01:24:54,770
Você ligou pra segurança?

899
01:25:06,322 --> 01:25:09,450
SUPLEMENTO À BASE DE SOJA
PARA A MENOPAUSA

900
01:25:09,725 --> 01:25:12,421
-Você me deu isto?
-Sim.

901
01:25:12,628 --> 01:25:15,893
-Porquê?
-Porque você não precisa de remédio.

902
01:25:16,098 --> 01:25:17,998
Olhe pra mim! Estou um lixo!

903
01:25:18,200 --> 01:25:21,226
Concordo. Mas semana passada você
não estava, e não estava tomando...

904
01:25:21,904 --> 01:25:24,372
Prefex nem nada parecido.

905
01:25:24,573 --> 01:25:30,637
-Roy, sua neurose é uma coisa à toa.
-Uma coisa à toa? Seu charlatão!

906
01:25:32,147 --> 01:25:35,412
Já sua consciência é outra história.
Responda uma coisa.

907
01:25:35,617 --> 01:25:40,611
-E se tivesse de mudar de profissão?
-Deixar de comerciar antiguidades?

908
01:25:40,823 --> 01:25:42,688
Deixar de ser criminoso.

909
01:25:42,891 --> 01:25:46,588
Aquela banqueta onde pus
os pés é original do século 18.

910
01:25:46,862 --> 01:25:50,059
Até analistas de sistemas
ficam encantados com ela.

911
01:25:51,700 --> 01:25:56,160
Não sou um criminoso.
Sou um artista do estelionato.

912
01:25:56,372 --> 01:26:00,001
-E qual é a diferença?
-Eles é que me dão o dinheiro.

913
01:26:00,209 --> 01:26:04,009
-Bela forma de racionalizar, Roy.
-Só enrolo quem deixa por cobiça...

914
01:26:04,213 --> 01:26:05,874
ou por fraqueza.

915
01:26:06,081 --> 01:26:09,380
E nunca usei de violência.

916
01:26:11,553 --> 01:26:16,286
-Considera-se um exemplo no ramo?
-Pode apostar que sim!

917
01:26:16,492 --> 01:26:18,824
Mas agora precisa ser
um exemplo para outra pessoa.

918
01:26:20,629 --> 01:26:22,597
Como ela está?

919
01:26:22,898 --> 01:26:26,766
Angela?
Ela está bem.

920
01:26:26,969 --> 01:26:30,496
-Voltou pra casa da mãe.
-Você falou com ela?

921
01:26:32,207 --> 01:26:34,004
Por que não?

922
01:26:35,511 --> 01:26:39,311
-Precisamos mesmo falar disso?
-Por que não conversou com ela?

923
01:26:40,616 --> 01:26:45,747
-Porque ela me odeia.
-Por que acha que ela odeia você?

924
01:26:48,690 --> 01:26:51,454
Porque...

925
01:26:54,696 --> 01:26:57,688
Porque eu estraguei tudo!

926
01:26:58,367 --> 01:27:01,928
Meu Deus! Perdi minha garotinha!

927
01:27:03,138 --> 01:27:05,732
Perdi minha garotinha!

928
01:27:36,038 --> 01:27:37,699
Fico feliz em...

929
01:27:39,975 --> 01:27:42,102
Falei com um advogado.

930
01:27:44,346 --> 01:27:49,147
Ele é especializado em casos
de custódia, essas coisas...

931
01:27:49,351 --> 01:27:54,516
quando um dos pais quer
compartilhar a custódia do filho.

932
01:27:56,158 --> 01:28:01,061
É preciso fazer umas coisas,
apresentar uns documentos...

933
01:28:01,530 --> 01:28:05,057
fazer exame de sangue,
marcar uma audiência.

934
01:28:06,068 --> 01:28:10,232
Vai ser só nos fins de semana
e em alguns feriados, no início...

935
01:28:13,642 --> 01:28:16,270
mas eu teria de mudar muito.

936
01:28:16,612 --> 01:28:21,948
Pra começar, teria de parar de
fazer... o trabalho que faço agora.

937
01:28:28,457 --> 01:28:32,723
Querida, desculpe. Eu deveria
ter falado com você antes.

938
01:28:36,165 --> 01:28:39,225
Você vai tentar? Por favor.

939
01:28:41,136 --> 01:28:45,402
Sim, eu vou tentar,
amor. Vou tentar.

940
01:29:04,593 --> 01:29:07,721
-Quando?
-A partir de agora.

941
01:29:12,935 --> 01:29:18,100
Bem, faça o que tem de fazer.
Lamento perder você.

942
01:29:19,775 --> 01:29:25,077
-Não quer mesmo seus 4O mil?
-São seus. Presente de despedida.

943
01:29:27,950 --> 01:29:30,350
Deveríamos nos
despedir mais vezes.

944
01:29:33,188 --> 01:29:37,420
-Já falei que amo você?
-Sim, também amo você.

945
01:29:38,193 --> 01:29:41,026
-Saúde.
-Saúde.

946
01:29:46,435 --> 01:29:49,268
Qualquer dia vou te embebedar.

947
01:29:56,545 --> 01:29:59,946
Acho que preciso falar com
sua mãe, contar o que vou fazer.

948
01:30:00,148 --> 01:30:04,380
-Perdeu o amor à vida?
-É melhor que seja eu a contar.

949
01:30:05,520 --> 01:30:09,479
-O que você acha?
-Sim.

950
01:30:10,459 --> 01:30:12,290
Tudo bem.

951
01:30:12,527 --> 01:30:14,927
-Estou bastante entusiasmado.
-A gente podia ter um cachorro.

952
01:30:15,130 --> 01:30:19,089
-Um pastor alemão ou um labrador.
-Eles fazem muita sujeira, não?

953
01:30:19,301 --> 01:30:23,203
-Será treinado. Vai se chamar Frank.
-Belo nome.

954
01:30:33,749 --> 01:30:36,946
-Para a senhorita.
-Obrigada.

955
01:30:44,760 --> 01:30:45,749
Vamos dançar!

956
01:31:18,894 --> 01:31:22,694
-Quer dizer ''minha casa é sua casa''?
-Sim, sim, senhorita.

957
01:31:23,565 --> 01:31:26,295
-Frank!
-Para trás.

958
01:31:26,835 --> 01:31:28,268
Olá, Roy.

959
01:31:28,970 --> 01:31:31,666
-Olá, florzinha.
-Espere no seu quarto, amor.

960
01:31:31,873 --> 01:31:34,103
Ela fica. Também
está envolvida nisto.

961
01:31:36,011 --> 01:31:37,842
Angela, certo?

962
01:31:39,047 --> 01:31:42,175
Está mais bonita do que na
foto da polícia. Quer sentar?

963
01:31:42,384 --> 01:31:46,115
-Se chegar perto dela...
-Não banque o durão. Não estou aqui?

964
01:31:46,888 --> 01:31:49,880
-Roy, sinto muito, cara.
-Cale a boca!

965
01:31:54,196 --> 01:31:56,630
Como você me achou?

966
01:31:56,998 --> 01:32:00,957
Não achei você. Achei sua filha.
Em preto-e-branco.

967
01:32:01,570 --> 01:32:06,530
As câmeras do aeroporto a filmaram
muito bem. Que descuido.

968
01:32:07,209 --> 01:32:10,474
-Não havia câmeras no saguão.
-Não.

969
01:32:13,515 --> 01:32:17,884
Mas havia na loja de presentes.
É bom ter alguns amigos na polícia.

970
01:32:18,086 --> 01:32:19,519
Sua garotinha está fichada.

971
01:32:20,122 --> 01:32:23,580
E sua ex-esposa não titubeou
para dar o seu endereço.

972
01:32:23,792 --> 01:32:25,953
Só ferimos a quem amamos, não?

973
01:32:29,698 --> 01:32:34,397
Está tão pálido. Não vá desmaiar
antes de pagar a primeira prestação.

974
01:32:34,603 --> 01:32:36,833
Mas comece devolvendo
o dinheiro que me roubou.

975
01:32:37,038 --> 01:32:39,097
-Não tenho.
-Dê tudo o que tem, pra começar!

976
01:32:39,574 --> 01:32:44,409
-Uns quatro mil, talvez.
-Onde?

977
01:32:46,581 --> 01:32:49,072
-No cachorro.
-Pare!

978
01:32:49,284 --> 01:32:52,685
-Ela pega. Você fica aqui.
-Tudo bem. Pode pegar.

979
01:32:54,623 --> 01:32:57,490
-Fuja, Angela! Fuja!
-Se fugir, o papai morre agora!

980
01:32:57,692 --> 01:32:59,523
Tudo bem. Tudo bem.

981
01:33:01,797 --> 01:33:06,166
A partir de hoje metade do seu lucro
é meu. Senão, meus amigos tiras...

982
01:33:06,368 --> 01:33:08,063
trancam sua garotinha
na prisão juvenil até os 18.

983
01:33:08,270 --> 01:33:12,536
-Estou fora! Parei com esta vida!
-Não parou, Roy!

984
01:33:13,008 --> 01:33:16,774
Você mal começou.
Frank não parou. Certo, Frank?

985
01:33:17,279 --> 01:33:20,476
Você parou, Frank? Ele não parou.

986
01:33:22,117 --> 01:33:23,914
Angela, abaixe essa arma, amor.

987
01:33:24,553 --> 01:33:28,649
-Atire nele.
-Quieto, Frank! Angela... Angela...

988
01:33:28,857 --> 01:33:31,121
abaixe a arma.
Deixe que eu resolvo isto.

989
01:33:31,326 --> 01:33:33,954
-Quero que você vá embora.
-Sabe usar isso?

990
01:33:34,162 --> 01:33:36,995
-Não piore as coisas!
-Atire nele, cacete!

991
01:33:37,766 --> 01:33:42,294
Meu Deus!
Tudo bem! Tudo bem!

992
01:34:01,523 --> 01:34:03,855
Meu Deus.

993
01:34:08,063 --> 01:34:09,826
Que merda, Roy.

994
01:34:10,165 --> 01:34:12,827
Ele não vai aguentar.

995
01:34:34,623 --> 01:34:38,525
-Sabe onde fica o Motel Seven Palms?
-Na estrada 15.

996
01:34:38,994 --> 01:34:44,455
Alugue um quarto lá. No térreo, pra
facilitar a saída. Me espere ali.

997
01:34:44,666 --> 01:34:47,260
-E se você não aparecer?
-Leve-a pra casa da mãe dela...

998
01:34:47,469 --> 01:34:51,030
... vá para o Sul e não volte mais.
-O que você vai fazer?

999
01:34:51,907 --> 01:34:57,072
Levá-lo para um hospital.
Angela, querida, escute.

1000
01:34:57,279 --> 01:35:03,218
Frank vai tirar você daqui.
A gente se vê daqui a uns dias.

1001
01:35:03,418 --> 01:35:07,081
-Vai dar tudo certo, prometo.
-Papai, eu só estava tentando...

1002
01:35:07,289 --> 01:35:10,349
Eu sei, eu sei.
Escute, escute. Eu sei.

1003
01:35:10,959 --> 01:35:14,827
Você não atirou nele, entendeu?
Eu atirei nele. Fui eu.

1004
01:35:15,096 --> 01:35:17,530
-Certo, Frank?
-Certo, Roy.

1005
01:35:17,732 --> 01:35:22,829
Aguente firme, amor. E quero
que saiba que sinto muito...

1006
01:35:23,204 --> 01:35:25,968
por não ter sido
bom pai pra você.

1007
01:35:26,741 --> 01:35:28,902
Certo. Frank...

1008
01:35:29,744 --> 01:35:32,008
vá embora, está bem? É sério!

1009
01:35:32,213 --> 01:35:34,841
-Desculpe. Desculpe, cara.
-Tudo bem!

1010
01:35:35,050 --> 01:35:37,018
Desculpe.

1011
01:36:28,036 --> 01:36:29,765
Você está bem?

1012
01:36:30,305 --> 01:36:32,000
Ele está bem.

1013
01:36:34,242 --> 01:36:38,201
Bom dia, Roy.
Como se sente? Legal.

1014
01:36:39,447 --> 01:36:44,146
Vá devagar. Sou o detetive Bishop.
Aquele é o detetive Hotel.

1015
01:36:44,352 --> 01:36:49,119
O médico está vindo.
Rasparam seu cabelo ontem, Roy.

1016
01:36:49,591 --> 01:36:55,086
Concussão, sabe? Você teve sorte.
Não posso dizer o mesmo de Chuck.

1017
01:36:56,197 --> 01:36:57,721
Estou preso?

1018
01:36:57,932 --> 01:37:02,335
Bem, tem o direito de ficar calado.
Tudo o que disser... blá, blá, blá.

1019
01:37:02,771 --> 01:37:04,500
Já ouvi tudo isso.

1020
01:37:06,408 --> 01:37:09,275
-Roy, onde está Frank?
-Quem?

1021
01:37:09,544 --> 01:37:14,379
Frank Mercer. Seu parceiro.
Já vasculhamos sua casa e a dele.

1022
01:37:14,582 --> 01:37:18,609
-Sabemos de quase tudo.
-Gostei mais da sua casa. Limpinha.

1023
01:37:19,354 --> 01:37:20,981
Onde ele está?

1024
01:37:23,858 --> 01:37:27,157
Tudo bem. Que tal isto:

1025
01:37:28,029 --> 01:37:32,523
-Onde está Angela? Não está na...
-Chester Avenue, 415.

1026
01:37:32,734 --> 01:37:34,964
A mãe dela está em pânico.

1027
01:37:37,739 --> 01:37:40,731
Eu atirei nele.
Eu atirei em Chuck.

1028
01:37:40,942 --> 01:37:43,069
Tem certeza?

1029
01:37:43,278 --> 01:37:47,977
Porque Chuck não aguentou. Nós o
achamos morto na porta da sua casa.

1030
01:37:48,349 --> 01:37:51,580
A situação não é boa,
mas pode piorar muito.

1031
01:37:52,954 --> 01:37:57,823
A menos que... As digitais no
seu revólver eram bem pequenas.

1032
01:37:58,026 --> 01:38:01,757
-Então, onde ela está?!
-Quero ver meu médico.

1033
01:38:01,963 --> 01:38:05,262
-Já dissemos que ele está vindo.
-Não, o meu terapeuta.

1034
01:38:05,467 --> 01:38:08,231
Deixem-me falar com ele,
depois vou contar tudo.

1035
01:38:11,573 --> 01:38:13,404
Qual o telefone dele?

1036
01:38:21,449 --> 01:38:24,543
-Olá, Roy.
-Doutor.

1037
01:38:25,887 --> 01:38:29,846
-Podemos ter privacidade?
-Não é assim que funciona.

1038
01:38:30,291 --> 01:38:34,591
Não temos privilégios de médico
e paciente, direitos, algo assim?

1039
01:38:34,796 --> 01:38:39,961
-Tecnicamente, ele tem razão.
-Isso diz respeito a depoimentos.

1040
01:38:40,168 --> 01:38:45,196
-Não preciso deixar vocês a sós.
-Precisa, senão não conto nada.

1041
01:38:48,610 --> 01:38:51,135
Cinco minutos.

1042
01:38:52,046 --> 01:38:54,571
Roy, o que aconteceu? Eles...

1043
01:38:56,117 --> 01:39:02,647
Escute, Angela está em apuros.
Se eu não a ajudar, ela será presa.

1044
01:39:02,857 --> 01:39:05,325
-Por favor, me ajude.
-Não posso infringir a lei.

1045
01:39:05,527 --> 01:39:08,928
-Você a pôs nisto também.
-Não transfira sua responsabilidade.

1046
01:39:09,130 --> 01:39:11,564
Só dê um telefonema
pra mim. Por favor.

1047
01:39:12,901 --> 01:39:15,563
-Certo.
-Ligue para o Seven Palms Motel...

1048
01:39:20,708 --> 01:39:23,142
E esse grilo gigante?

1049
01:39:27,715 --> 01:39:30,081
Eu pedi pra você desligar, não?

1050
01:39:30,685 --> 01:39:34,485
Dê a senha à Angela
e peça que ela anote.

1051
01:39:34,689 --> 01:39:37,123
-A senha?
-Você será revistado ao sair.

1052
01:39:37,325 --> 01:39:42,126
-Certo.
-É 543N7942.

1053
01:39:42,330 --> 01:39:44,025
-59...
-Doutor!

1054
01:39:47,268 --> 01:39:50,999
543N7942. Repita.

1055
01:39:51,206 --> 01:39:56,200
-5437542.
-Não. N7942.

1056
01:39:56,411 --> 01:39:58,641
N... Norman-7942.

1057
01:39:58,847 --> 01:40:01,645
-Só precisa fazer isso.
-543N7942.

1058
01:40:02,750 --> 01:40:05,719
-543N7942.
-Obrigado, doutor.

1059
01:40:07,422 --> 01:40:09,583
Ela vai se salvar.

1060
01:40:10,225 --> 01:40:12,386
Angela vai ficar bem.

1061
01:40:14,395 --> 01:40:17,296
Olá?

1062
01:40:19,167 --> 01:40:25,538
Podem ligar o ar-condicionado?
Está quente aqui.

1063
01:40:28,509 --> 01:40:32,240
Bishop? Bishop!

1064
01:40:36,885 --> 01:40:43,222
Detetives, podem deixar este
quarto um pouco mais fresco?

1065
01:41:29,203 --> 01:41:33,264
''Caro Roy, deve estar bem
nervoso. Não culpo você.

1066
01:41:33,474 --> 01:41:37,808
Você me ensinou quase tudo o que
sei. Eu não deveria retribuir assim.

1067
01:41:38,513 --> 01:41:42,472
Mas você dizia que eu não deveria
perder uma chance de faturar alto.

1068
01:41:42,917 --> 01:41:45,044
Segui seu conselho. ''

1069
01:41:50,792 --> 01:41:52,623
Táxi!

1070
01:41:52,994 --> 01:41:54,256
Seu louco!

1071
01:41:54,462 --> 01:41:58,023
''A propósito, desculpe pela
pancada na cabeça e por tudo mais.

1072
01:42:00,034 --> 01:42:03,561
Você sempre diz que não podemos
nos dar ao luxo de sentir remorso.

1073
01:42:04,906 --> 01:42:08,433
Vai ser difícil neste caso,
mas vou me controlar. ''

1074
01:42:10,078 --> 01:42:13,104
Não. Contei que era psiquiatra.
Não sei mentir, Roy.

1075
01:42:19,988 --> 01:42:22,320
Ei, ei, amigo!

1076
01:42:30,932 --> 01:42:34,095
''Se isso serve de consolo,
você é o melhor que já conheci.

1077
01:42:34,302 --> 01:42:37,897
Nunca achei um parceiro melhor,
e agora nem vou precisar achar.

1078
01:42:38,106 --> 01:42:41,303
Amo você, cara. Frank. ''

1079
01:42:53,855 --> 01:42:56,380
Quer a cabine hoje, Sr. Waller?

1080
01:43:09,937 --> 01:43:11,928
''PS:

1081
01:43:12,507 --> 01:43:13,974
COM AMOR, FRANK
use bem o presentinho. ''

1082
01:43:20,915 --> 01:43:24,248
Ela disse que você é mau.

1083
01:43:24,552 --> 01:43:27,612
Você não parece mau.

1084
01:43:28,923 --> 01:43:31,551
Não acho que você seja mau.

1085
01:43:49,510 --> 01:43:50,704
Roy?

1086
01:43:51,746 --> 01:43:53,907
Heather.

1087
01:44:01,722 --> 01:44:03,713
Ela...

1088
01:44:05,927 --> 01:44:07,861
ela não está aqui, certo?

1089
01:44:08,930 --> 01:44:12,093
-Quê?
-Angela.

1090
01:44:12,300 --> 01:44:16,703
Quem? O quê? Do que está falando?

1091
01:44:17,038 --> 01:44:20,974
O bebê. Você estava
esperando um bebê.

1092
01:44:21,175 --> 01:44:25,475
-Veio aqui por isso?
-Você estava grávida.

1093
01:44:25,680 --> 01:44:29,275
Estava, sim! Estava grávida!

1094
01:44:29,784 --> 01:44:32,082
Eu perdi o bebê.

1095
01:44:48,836 --> 01:44:51,669
Roy, você está bem?

1096
01:44:56,511 --> 01:44:59,378
Sim. Estou bem.

1097
01:45:01,015 --> 01:45:05,349
UM ANO depois...

1098
01:45:10,391 --> 01:45:11,915
Com licença.

1099
01:45:16,097 --> 01:45:18,497
-Sim, chefe?
-Roy, mais um cliente.

1100
01:45:19,967 --> 01:45:21,798
Certo.

1101
01:45:30,011 --> 01:45:31,945
Boa tarde.

1102
01:45:32,146 --> 01:45:34,444
-Como vai?
-Posso ajudar?

1103
01:45:34,649 --> 01:45:38,016
Sim. Eu... quero comprar carpete.

1104
01:45:38,286 --> 01:45:44,020
-Pra sua casa?
-Para... a sala da minha secretária.

1105
01:45:44,926 --> 01:45:49,954
-Pro meu apartamento. De um quarto.
-Grandão, não?

1106
01:45:50,164 --> 01:45:56,034
-Certo. Já pensou numa cor?
-Já pensei num preço: barato.

1107
01:45:56,504 --> 01:46:00,201
Certo. Vai comprar pouco, não sabe
o que quer, e dinheiro é problema.

1108
01:46:01,108 --> 01:46:03,269
-Esse sou eu.
-O cliente perfeito pra mim.

1109
01:46:03,477 --> 01:46:05,342
-Vamos olhar os retalhos.
-Espere, espere.

1110
01:46:05,546 --> 01:46:09,505
Minha namorada sabe um pouco melhor
do que eu o que queremos.

1111
01:46:09,917 --> 01:46:11,544
Amor!

1112
01:46:14,455 --> 01:46:15,513
Lá está ela.

1113
01:46:32,039 --> 01:46:34,633
Eu...

1114
01:46:34,875 --> 01:46:38,276
acho melhor uma cor escura
por causa do cachorro.

1115
01:46:38,479 --> 01:46:41,277
-Sim, tudo bem.
-Acabamos de comprar um cachorro.

1116
01:46:41,582 --> 01:46:45,348
-Deixe-me adivinhar: labrador?
-Pastor alemão, mas...

1117
01:46:45,820 --> 01:46:47,845
Era minha segunda escolha.

1118
01:46:51,425 --> 01:46:56,920
Não existe um carpete especial
que os cachorros prefiram, existe?

1119
01:47:05,139 --> 01:47:08,700
Sim, existe. Chama-se AstroTurf.

1120
01:47:09,310 --> 01:47:12,370
Os retalhos ficam
no fundo da loja.

1121
01:47:17,385 --> 01:47:21,879
-Vocês moram juntos há pouco tempo?
-Sim, três semanas.

1122
01:47:22,723 --> 01:47:24,918
-Um passo importante.
-Eu gostei deste.

1123
01:47:25,126 --> 01:47:28,391
Ótima escolha. É tão escuro
que a sujeira não aparece.

1124
01:47:29,163 --> 01:47:31,825
-Gostou?
-Quanto custa?

1125
01:47:32,933 --> 01:47:37,336
O preço é 75, mas dou desconto
de 20% se pagar em dinheiro!

1126
01:47:41,142 --> 01:47:44,407
Combinamos que eu pago o aluguel
e ela compra o carpete.

1127
01:47:44,979 --> 01:47:46,276
-Droga.
-O que foi?

1128
01:47:46,480 --> 01:47:51,008
Acho que deixei a carteira...
sim, deixei no carro.

1129
01:47:51,752 --> 01:47:54,243
-Você pode ir buscar?
-Sim.

1130
01:47:55,723 --> 01:47:57,816
Volto já.

1131
01:48:03,698 --> 01:48:05,666
Obrigada por não dizer nada.

1132
01:48:15,476 --> 01:48:17,876
Há quanto tempo trabalha aqui?

1133
01:48:18,779 --> 01:48:21,009
Algum tempo.

1134
01:48:23,384 --> 01:48:26,319
E aí? Está enrolando esse cara?

1135
01:48:26,520 --> 01:48:32,186
Não. Não, não. Eu me
aposentei. Aquela foi...

1136
01:48:32,393 --> 01:48:35,385
... minha única vez.
-Sem brincadeira?

1137
01:48:35,596 --> 01:48:38,622
Você se saiu... bem.

1138
01:48:39,667 --> 01:48:41,692
Tive um bom professor.

1139
01:48:43,371 --> 01:48:45,362
-Ou dois.
-Estou surpreso em ver você aqui.

1140
01:48:45,573 --> 01:48:51,170
Achei que ia se mudar...
sei lá, para o Havaí.

1141
01:48:54,181 --> 01:48:58,709
Também fui passada pra trás.
Você conhece Frank.

1142
01:49:00,621 --> 01:49:05,581
Se você vai nadar,
precisa se molhar.

1143
01:49:06,927 --> 01:49:10,863
Você mudou o cabelo.
Parece adulta.

1144
01:49:12,800 --> 01:49:14,165
Eu sou adulta.

1145
01:49:16,537 --> 01:49:18,767
Sempre se veste assim?

1146
01:49:20,741 --> 01:49:23,005
Às vezes.

1147
01:49:23,210 --> 01:49:24,871
Porquê? Vai me deixar de castigo?

1148
01:49:26,547 --> 01:49:28,572
Sinto muito.

1149
01:49:34,555 --> 01:49:36,750
Eu também sinto muito...

1150
01:49:39,527 --> 01:49:42,325
se isso serve de consolo.

1151
01:49:46,634 --> 01:49:48,226
Está bravo comigo?

1152
01:49:51,806 --> 01:49:56,300
Você não roubou nada.
Eu entreguei.

1153
01:49:57,812 --> 01:50:00,975
É um jeito estranho
de ver a coisa.

1154
01:50:01,882 --> 01:50:05,682
Bem, agora vejo tudo diferente.

1155
01:50:13,994 --> 01:50:19,193
-E então, gosta desse cara?
-Sim, ele é um amor comigo.

1156
01:50:20,100 --> 01:50:22,295
A gente se conheceu no boliche.

1157
01:50:27,408 --> 01:50:30,241
Nós nos divertimos, não?

1158
01:50:31,445 --> 01:50:33,845
Sim.

1159
01:50:39,019 --> 01:50:41,954
Obrigado. Ponha aí.

1160
01:50:45,326 --> 01:50:49,319
-É bom ver você, Roy.
-É bom ver você também.

1161
01:50:57,304 --> 01:51:01,798
-Não quer saber o meu nome?
-Eu sei o seu nome.

1162
01:51:05,679 --> 01:51:07,738
Até mais, papai.

1163
01:51:31,705 --> 01:51:33,332
Olá.

1164
01:51:34,742 --> 01:51:36,471
36,50, senhor.

