﻿1
00:00:01,100 --> 00:00:03,000
Legeda PT-BR por:
 KillerOfDrakons

2
00:00:03,579 --> 00:00:06,548
Nesta temporada de MasterChef, tudo mudou.

3
00:00:09,551 --> 00:00:12,688
Porque nesta temporada os jurados vão batalhar.

4
00:00:12,722 --> 00:00:17,192
Cada cozinheiro amador que trouxermos para a cozinha do MasterChef.

5
00:00:17,226 --> 00:00:20,562
Está competindo pelo avental de MasterChef.

6
00:00:23,098 --> 00:00:25,935
Cada um de nós tem apenas 8 aventais.

7
00:00:25,968 --> 00:00:29,672
Apenas oito chances de encontrar o próximo MasterChef dos Estados Unidos.

8
00:00:31,841 --> 00:00:34,543
E se um jurado escolher um cozinheiro amador para vestir um de nossos aventais...

9
00:00:34,576 --> 00:00:37,813
Nós se tornamos o seu mentor.

10
00:00:37,847 --> 00:00:41,450
Existem milhares de cozinheiros amadores esperançosos.

11
00:00:41,483 --> 00:00:44,720
MasterChef!

12
00:00:44,754 --> 00:00:46,121
Aqueles que passarem pela peneira...

13
00:00:46,155 --> 00:00:48,090
- Uau!
- Ai meu deus!

14
00:00:48,123 --> 00:00:49,424
...vão voar...

15
00:00:49,458 --> 00:00:51,226
- Uhuuu!
- Vocês estão ótimos!

16
00:00:51,260 --> 00:00:52,795
... para novas alturas...

17
00:00:52,828 --> 00:00:55,330
Aquilo são pessoas? Ai meu Deus!

18
00:00:55,364 --> 00:00:57,232
Eles estão pousando para o jantar.

19
00:00:57,266 --> 00:00:59,468
...eles vão sentir a pressão...

20
00:00:59,501 --> 00:01:00,903
Eita! Tá queimando.

21
00:01:00,936 --> 00:01:03,438
... enquanto cozinham para heróis Americanos...

22
00:01:03,472 --> 00:01:06,075
Não disapontem esses bombeiros.
- Vamos pessoal!

23
00:01:06,108 --> 00:01:08,243
...comandam restaurantes cinco estrelas...

24
00:01:08,277 --> 00:01:10,579
Onde está a carne?
- Preciso de algumas entradas agora.

25
00:01:10,612 --> 00:01:13,615
...e atendem eventos cheios de estrelas...

26
00:01:13,649 --> 00:01:17,152
Tenho a honra de declarar você marido e mulher.

27
00:01:17,186 --> 00:01:18,688
Ao longo do caminho,

28
00:01:18,721 --> 00:01:22,858
nós como mentores vamos enfrentar decisões difíceis.

29
00:01:22,892 --> 00:01:24,459
O que aconteceu?

30
00:01:24,493 --> 00:01:26,361
O cozinheiro amador que vou mandar para casa

31
00:01:26,395 --> 00:01:28,764
está vestindo um avental que eu dei.

32
00:01:28,798 --> 00:01:32,167
Mas vamos experimentar alguns dos mais espetaculares pratos...

33
00:01:32,201 --> 00:01:33,969
Esse é um home run.

34
00:01:34,003 --> 00:01:36,271
...que a cozinha do MasterChef já viu.

35
00:01:36,305 --> 00:01:38,473
Essa é a razão pela qual te dei um avental.

36
00:01:38,507 --> 00:01:41,176
Eu estava 100% certo em te dar aquele avental.

37
00:01:41,210 --> 00:01:42,678
Você foi um aluno perfeito,

38
00:01:42,712 --> 00:01:44,279
e é potencialmente o próximo MasterChef.

39
00:01:44,313 --> 00:01:46,849
Três Jurados.

40
00:01:46,882 --> 00:01:48,818
Oito preciosos aventais.

41
00:01:50,219 --> 00:01:52,354
Apenas um MasterChef.

42
00:01:54,423 --> 00:01:56,926
Que comecem as batalhas.

43
00:02:16,511 --> 00:02:19,048
Meu nome é Gerron Nand e eu sou um professor de Inglês.

44
00:02:19,081 --> 00:02:20,850
Minha comida vai ser a melhor

45
00:02:20,883 --> 00:02:22,885
que Gordon Ramsay já provou. Então espero

46
00:02:22,918 --> 00:02:24,153
nada abaixo de um 10.

47
00:02:24,186 --> 00:02:26,155
- Uhul!
- Meu nome é Olusola.

48
00:02:26,188 --> 00:02:27,823
Eu sou de Columbia, Carolina do Sul.

49
00:02:27,857 --> 00:02:29,825
Sou motorista de ônibus desde que tinha 18 anos,

50
00:02:29,859 --> 00:02:32,361
mas cozinhar me faz sentir como se estivesse viva.

51
00:02:32,394 --> 00:02:33,562
Eu sonho acordada com cozinhar

52
00:02:33,595 --> 00:02:35,030
desde que tinha 6 anos de idade

53
00:02:35,064 --> 00:02:36,431
mas nunca tive a oportunidade

54
00:02:36,465 --> 00:02:37,900
de seguir meu sonho.

55
00:02:37,933 --> 00:02:39,034
Eu tenho que brilhar.

56
00:02:39,068 --> 00:02:40,936
Uau! Meu nome é Farhan.

57
00:02:40,970 --> 00:02:43,438
Moro em Chicago, Illinois e sou aluno de Odontologia.

58
00:02:43,472 --> 00:02:45,274
Eu conheço de bocas melhor do que qualquer um.

59
00:02:45,307 --> 00:02:47,676
Eu sei como limpá-las e como alimentá-las.

60
00:02:47,709 --> 00:02:49,178
Então quero ser a pessoa

61
00:02:49,211 --> 00:02:51,013
que mostra pros EUA do que se trata a comida Indiana.

62
00:02:53,916 --> 00:02:55,250
Olá!

63
00:02:58,153 --> 00:02:59,889
Bem vindos ao MasterChef!

64
00:02:59,922 --> 00:03:01,957
- Eu sou Gordon Ramsay.
- Eu sou Aarón Sánchez.

65
00:03:01,991 --> 00:03:03,458
E eu sou Joe Bastianich.

66
00:03:03,492 --> 00:03:07,196
E confiem em mim, procuramos por toda a América

67
00:03:07,229 --> 00:03:08,931
por cozinheiros amadores talentosos,

68
00:03:08,964 --> 00:03:11,466
e encontramos:

69
00:03:11,500 --> 00:03:12,968
Vocês.

70
00:03:13,002 --> 00:03:14,436
Não se enganem.

71
00:03:14,469 --> 00:03:16,305
Ganhar o MasterChef vai desbloquear

72
00:03:16,338 --> 00:03:19,208
toda porta culinária que vocês podem sonhar.

73
00:03:19,241 --> 00:03:22,577
E o vencedor vai para casa

74
00:03:22,611 --> 00:03:23,979
com 250 mil dólares.

75
00:03:26,081 --> 00:03:28,417
Cozinheiros amadores, é uma longa estrada

76
00:03:28,450 --> 00:03:31,887
para virar o próximo MasterChef dos EUA.

77
00:03:31,921 --> 00:03:36,725
E você não vai dar um mini passo dessa jornada

78
00:03:36,758 --> 00:03:39,494
a menos que seja um deles.

79
00:03:44,199 --> 00:03:48,603
O incrível avental branco do MasterChef.

80
00:03:48,637 --> 00:03:52,174
Mas como vocês podem ganhar um desses é bem diferente

81
00:03:52,207 --> 00:03:53,909
das vezes anteriores.

82
00:03:53,943 --> 00:03:57,412
Cada jurado vai ter 8 aventais para dar.

83
00:03:57,446 --> 00:03:59,648
Mas isso não deixa mais fácil.

84
00:03:59,681 --> 00:04:02,017
Na verdade é bem mais difícil

85
00:04:02,051 --> 00:04:05,654
porque vamos batalhar

86
00:04:05,687 --> 00:04:09,424
para identificar o próximo MasterChef.

87
00:04:09,458 --> 00:04:12,461
Isso significa que nossas reputações estão em jogo.

88
00:04:12,494 --> 00:04:15,364
Se mais de um de nós te oferecer um avental

89
00:04:15,397 --> 00:04:18,533
você estará na posição única de poder escolher

90
00:04:18,567 --> 00:04:20,302
qual avental vai pegar.

91
00:04:20,335 --> 00:04:23,305
E esse ano, o jurado que te der o avental

92
00:04:23,338 --> 00:04:25,540
vai ser o seu mentor através da competição.

93
00:04:25,574 --> 00:04:28,777
Uma última coisa: convidamos os seus amigs e famílias

94
00:04:28,810 --> 00:04:31,013
para torcer e encorajar vocês.

95
00:04:31,046 --> 00:04:32,647
Boa sorte para todos.

96
00:04:42,224 --> 00:04:44,559
Narrador: Nas audições por um avental branco

97
00:04:44,593 --> 00:04:46,528
os cozinheiros amadores vão lutar para impressionar os jurados

98
00:04:46,561 --> 00:04:48,697
com os seus pratos mais especiais.

99
00:04:48,730 --> 00:04:50,966
Os jurados então vão decidir

100
00:04:51,000 --> 00:04:53,302
quem ganha um avental branco do MasterChef

101
00:04:53,335 --> 00:04:55,704
e um lugar no top 24.

102
00:04:57,606 --> 00:04:59,074
Minha vida inteira, basicamente, estava encaminhando pra isso.

103
00:04:59,108 --> 00:05:01,076
Tudo girou em torno da comida.

104
00:05:01,110 --> 00:05:03,879
Eu sou Emily, tenho 28 anos e sou de Neenah, Wisconsin.

105
00:05:03,913 --> 00:05:06,215
Eu vivo e respiro comida.

106
00:05:06,248 --> 00:05:09,051
Minha mãe amava viajar pelo mundo enquanto eu crescia.

107
00:05:09,084 --> 00:05:11,053
Eu estive em quase todos os continentes.

108
00:05:11,086 --> 00:05:12,888
Eu não consigo arranjar mousse de fígado de galinha no Wisconsin

109
00:05:12,922 --> 00:05:14,156
e então eu disse: "Quer saber?

110
00:05:14,189 --> 00:05:15,390
Vou fazer eu mesma."

111
00:05:15,424 --> 00:05:17,059
Competir no MasterChef

112
00:05:17,092 --> 00:05:18,693
é literalmente o meu sonho.

113
00:05:18,727 --> 00:05:19,929
Eu quero provar

114
00:05:19,962 --> 00:05:22,932
que eu sou tão boa quanto penso.

115
00:05:22,965 --> 00:05:24,366
Você vai colocar comida cambojana no mapa.

116
00:05:24,399 --> 00:05:26,535
Sim! Meu nome é Jannie e tenho 29 anos.

117
00:05:26,568 --> 00:05:29,538
Sou de Las Vegas, Nevada e sou uma garçonete.

118
00:05:29,571 --> 00:05:31,240
A noite de Vegas é um mundo a parte.

119
00:05:31,273 --> 00:05:34,376
Eu tenho a certeza de fazer as pessoas se divertirem muito.

120
00:05:34,409 --> 00:05:36,211
Eu amo o meu trabalho, mas sempre que estou pela vida,

121
00:05:36,245 --> 00:05:37,779
alguma coisa sempre me traz de volta para a comida.

122
00:05:37,812 --> 00:05:39,281
Eu uso bastante capim-limão,

123
00:05:39,314 --> 00:05:40,849
então gosto de ter estocado.

124
00:05:40,882 --> 00:05:42,751
Eu sou cambojana e vietnamita,

125
00:05:42,784 --> 00:05:45,054
então uso muito capim-limão, folhas de kaffir, muita cúrcuma.

126
00:05:45,087 --> 00:05:46,888
Como uma gata de Vegas,

127
00:05:46,922 --> 00:05:49,191
eu tenho que fazer minha comida parecer tão boa quanto o seu sabor.

128
00:05:49,224 --> 00:05:52,594
Estou animada para atravessar aquela porta e conseguir o meu avental.

129
00:05:52,627 --> 00:05:54,296
Meu avental vai ser para você.

130
00:05:54,329 --> 00:05:57,666
Eu acredito em você, definitivamente acredito. Você definitivamente pode conseguir o avental.

131
00:06:00,102 --> 00:06:02,271
Meu nome é Bowen e tenho 24 anos de idade.

132
00:06:02,304 --> 00:06:04,306
Sou um piloto de Tianjin, China.

133
00:06:04,339 --> 00:06:07,977
Quando eu tinha 15 anos vim para os Estados Unidos.

134
00:06:08,010 --> 00:06:10,980
Na China, meu pai é um chef profissional.

135
00:06:11,013 --> 00:06:14,950
Ao assistir meu pai cozinhando, me apaixonei pela comida.

136
00:06:14,984 --> 00:06:18,753
Dois anos atrás eu tive um acidente grave de carro.

137
00:06:18,787 --> 00:06:22,057
Fiquei no hospital por quase um ano.

138
00:06:22,091 --> 00:06:24,393
Lá no hospital,

139
00:06:24,426 --> 00:06:26,962
o único programa de TV que eu podia assistir era MasterChef.

140
00:06:26,996 --> 00:06:29,131
MasterChef me ajudou a superar.

141
00:06:29,164 --> 00:06:33,268
O médico disse que foi um milagre.

142
00:06:37,772 --> 00:06:39,641
Emily: Mesmo que cada juiz

143
00:06:39,674 --> 00:06:41,110
só tenha oito aventais para dar,

144
00:06:41,143 --> 00:06:43,979
quero dizer, são só 24 aventais no total.

145
00:06:44,013 --> 00:06:45,814
Bem vindos!

146
00:06:45,847 --> 00:06:47,349
Emily: Vou entrar com a mentalidade

147
00:06:47,382 --> 00:06:48,817
de que os três jurados

148
00:06:48,850 --> 00:06:50,986
vão me oferecer um avental
- Vamos lá!

149
00:06:51,020 --> 00:06:54,656
Eu tenho certeza que vou conseguir um avental.

150
00:06:54,689 --> 00:06:56,758
Para os três, boa noite e sejam bem vindos

151
00:06:56,791 --> 00:06:58,994
para a cozinha mais espetacular dos Estados Unidos.

152
00:06:59,028 --> 00:07:03,265
Hoje a noite, cada um dos pratos especiais de vocês devem conter carne.

153
00:07:03,298 --> 00:07:07,102
Vocês tem 30 minutos no relógio.

154
00:07:07,136 --> 00:07:09,271
- Estão prontos para cozinhar?
- Sim Chef!

155
00:07:09,304 --> 00:07:12,107
Os seus 30 minutos começam...

156
00:07:12,141 --> 00:07:13,108
agora!

157
00:07:19,081 --> 00:07:21,283
Ok pessoal, então nós temos 8 aventais cada pra dar.

158
00:07:21,316 --> 00:07:22,951
O que eu busco é disciplina.

159
00:07:22,984 --> 00:07:25,020
Eles podem absorver como uma esponja?

160
00:07:25,054 --> 00:07:27,689
A fome de aprender mais.

161
00:07:27,722 --> 00:07:31,226
E o quão melhor eu posso tornar eles nessa jornada?

162
00:07:31,260 --> 00:07:32,894
Estou pensando em quão grandiosa é a ideia deles.

163
00:07:32,927 --> 00:07:34,729
Eles pensam grande? São criativos

164
00:07:34,763 --> 00:07:36,665
e abertos para novas ideias?

165
00:07:36,698 --> 00:07:39,401
Para os meus 8 aventais, estou procurando por alguém que mostre confiança,

166
00:07:39,434 --> 00:07:41,070
mas você tem que estar disposto a receber orientação,

167
00:07:41,103 --> 00:07:43,138
admitir o que não sabe e querer aprender.

168
00:07:43,172 --> 00:07:44,906
Então quando procurar, tenho que ver alguém

169
00:07:44,939 --> 00:07:47,642
que pode vencer essa competição.

170
00:07:47,676 --> 00:07:49,344
Jannie, nos fale um pouco do seu prato dessa noite.

171
00:07:49,378 --> 00:07:51,246
Estou fazendo espetos de carne do Camboja

172
00:07:51,280 --> 00:07:53,648
com picles de papaia verde e arroz de coco.

173
00:07:53,682 --> 00:07:54,849
Faz parte da minha herança

174
00:07:54,883 --> 00:07:56,418
e da minha cultura Cambojana.

175
00:07:56,451 --> 00:07:58,587
Algumas das melhores comidas que já comi.

176
00:08:00,922 --> 00:08:03,158
Senhorita Emily, me fala um pouco sobre o que está fazendo.

177
00:08:03,192 --> 00:08:06,595
Vou fazer um filé mignon com batata fondant,

178
00:08:06,628 --> 00:08:08,930
duxelle de cogumelos com molho de frigideira de vinho tinto.

179
00:08:08,963 --> 00:08:11,766
Este prato está repleto em muita técnica francesa,

180
00:08:11,800 --> 00:08:13,702
- Parece mesmo.
- Sim.

181
00:08:13,735 --> 00:08:15,370
Tive a oportunidade de viajar o mundo.

182
00:08:15,404 --> 00:08:16,771
Estive na França algumas vezes,

183
00:08:16,805 --> 00:08:18,740
e ser uma antropóloga de alimentos,

184
00:08:18,773 --> 00:08:21,676
definitivamente aprimorou minhas habilidades com essa experiência global.

185
00:08:21,710 --> 00:08:24,179
Emily, eu presumi que você é antropóloga de alimentos,

186
00:08:24,213 --> 00:08:26,515
que alho em pó e cebola em pó

187
00:08:26,548 --> 00:08:28,117
é algo mais para cozinheiros amadores comuns.

188
00:08:28,150 --> 00:08:29,518
Sinto como se fosse algo bem amador

189
00:08:29,551 --> 00:08:31,720
de olhar. Você nunca usa

190
00:08:31,753 --> 00:08:33,622
alho e cebola em pó na cozinha?

191
00:08:33,655 --> 00:08:35,257
Não, nunca.

192
00:08:35,290 --> 00:08:38,627
Gordon: 20 minutos restantes.

193
00:08:38,660 --> 00:08:40,095
Bowen, nos dê uma ideia do que está fazendo.

194
00:08:40,129 --> 00:08:42,797
Estou fazendo uma almôndega de cabeça de leão,

195
00:08:42,831 --> 00:08:45,134
um ovo levemente cozido recheado dentro de uma almôndega.

196
00:08:45,167 --> 00:08:46,801
- Então é um ovo escocês.
- Sim.

197
00:08:46,835 --> 00:08:48,637
Então, Bowen, de quem você aprendeu a cozinhar?

198
00:08:48,670 --> 00:08:50,071
Eu aprendi do meu pai.

199
00:08:50,105 --> 00:08:51,940
Meu pai é meio que uma versão chinesa

200
00:08:51,973 --> 00:08:53,275
do Gordon Ramsay.

201
00:08:53,308 --> 00:08:54,743
Ele está sempre gritando pela cozinha.

202
00:08:56,678 --> 00:08:59,748
- O Gordon é famoso na China?
- Ele é famoso em qualquer lugar.

203
00:08:59,781 --> 00:09:01,316
E eu? Sou famoso na China?

204
00:09:01,350 --> 00:09:03,618
- É claro, famoso.
- A é? Tão famoso quanto o Gordon?

205
00:09:03,652 --> 00:09:06,288
Ah, você está tentando me encrencar ein?

206
00:09:08,757 --> 00:09:10,992
Aarón: Pessoal estamos com 7 minutos sobrando.

207
00:09:11,025 --> 00:09:12,294
Emily: Eles parecem bons Bowen.

208
00:09:12,327 --> 00:09:13,662
É claro, sempre.

209
00:09:15,430 --> 00:09:17,666
Aarón: Jannie, você acabou de colocar a carne pra fazer.

210
00:09:17,699 --> 00:09:19,234
Isso é porque você queria que a carne marinasse o suficiente?

211
00:09:19,268 --> 00:09:21,136
Sim, vai ter um sabor ousado.

212
00:09:21,170 --> 00:09:22,604
Muito ousado.

213
00:09:22,637 --> 00:09:24,806
- Eu sei que vocês vão gostar.
- Ok pessoal,

214
00:09:24,839 --> 00:09:26,808
não poderíamos ter três prato de carne mais diferentes;

215
00:09:26,841 --> 00:09:30,412
Pra mim, a Jannie, eu acho que tem o maior nível de dificuldade.

216
00:09:30,445 --> 00:09:32,281
Será que ela vai conseguir o suficiente desses sabores

217
00:09:32,314 --> 00:09:34,115
aromáticos numa janela tão curta de tempo?

218
00:09:34,149 --> 00:09:36,651
- Quase dois minutos pessoal.
- O problema da Emily hoje a noite

219
00:09:36,685 --> 00:09:38,353
é a temperatura naquele filé.
- Mas qual é, alho

220
00:09:38,387 --> 00:09:40,289
- e cebola em pó.
- A propósito,

221
00:09:40,322 --> 00:09:42,491
o segredo é ter certeza de que a cor é igual.

222
00:09:42,524 --> 00:09:43,925
Joe: E é muito simples?

223
00:09:43,958 --> 00:09:45,794
Gordon: 60 segundos restantes.

224
00:09:45,827 --> 00:09:47,796
É aí que conta. Vamos lá.

225
00:09:47,829 --> 00:09:49,531
Bowen tirou agora a almôndega. Está cortando agora.

226
00:09:49,564 --> 00:09:51,600
Uau! Emily, esse filé vai ficar no ponto?

227
00:09:51,633 --> 00:09:53,202
Sim senhor.
- Gordon: 10...

228
00:09:53,235 --> 00:09:55,970
9, 8, 7...

229
00:09:56,004 --> 00:10:00,342
- Bowen: Qual é, Vamos lá!
- 6, 5, 4, 3,

230
00:10:00,375 --> 00:10:02,544
- 2, 1.
- Gordon: E parou.

231
00:10:02,577 --> 00:10:04,846
- Mãos ao ar. Muito bem.
- Joe: Uau!

232
00:10:04,879 --> 00:10:07,382
Os três podem trazer os pratos para frente, por favor.

233
00:10:07,416 --> 00:10:09,218
Obrigado

234
00:10:13,922 --> 00:10:16,825
Então três cozinheiros amadores apaixonados

235
00:10:16,858 --> 00:10:19,694
com seus pratos especiais que contém carne.

236
00:10:19,728 --> 00:10:21,463
Vamos provar.

237
00:10:21,496 --> 00:10:23,232
Jannie descreva seu prato.

238
00:10:23,265 --> 00:10:26,301
São espetos de carne do Camboja

239
00:10:26,335 --> 00:10:27,736
com picles de papaya verde e arroz de coco.

240
00:10:27,769 --> 00:10:29,204
Quais são alguns dos sabores

241
00:10:29,238 --> 00:10:31,072
que eu devo experimentar aqui?

242
00:10:31,105 --> 00:10:33,275
- Com certeza você vai sentir o capim-limão.
- Mmm.

243
00:10:36,345 --> 00:10:38,480
A carne está macia, o marinado deu certo.

244
00:10:38,513 --> 00:10:40,849
E preciso dizer que gostei do picles.

245
00:10:40,882 --> 00:10:42,551
- Parabéns.
- Obrigada.

246
00:10:48,857 --> 00:10:51,660
- Bem doce. Gosto da minha carne com um pouco de doce

247
00:10:51,693 --> 00:10:53,295
por isso coloquei mel nele.

248
00:10:55,029 --> 00:10:56,398
- Obrigado.
- De nada.

249
00:10:56,431 --> 00:10:58,099
E no arroz?

250
00:10:58,132 --> 00:11:00,269
Tem leite de coco, gengibre e um pouco de sal.

251
00:11:00,302 --> 00:11:01,903
É bem saboroso.

252
00:11:01,936 --> 00:11:03,938
É tradicionalmente um prato de rua.

253
00:11:03,972 --> 00:11:06,441
Precisa de calor. Um pouco de chili.

254
00:11:06,475 --> 00:11:08,209
Então você tem algo que é doce

255
00:11:08,243 --> 00:11:10,279
e você precisa balancear com aquela ardência.

256
00:11:10,312 --> 00:11:12,146
Obrigada.

257
00:11:14,148 --> 00:11:15,384
Emily, nome do prato?

258
00:11:15,417 --> 00:11:17,386
Esse é um Filé Mignon

259
00:11:17,419 --> 00:11:19,288
com batata fondant, cogumelo Duxelle,

260
00:11:19,321 --> 00:11:21,222
e um molho de frigideira de vinho tinto.

261
00:11:23,091 --> 00:11:25,126
Deixa eu ver. Ao ponto.

262
00:11:25,159 --> 00:11:27,396
- Com o que você temperou?
- Alho e cebola em pó.

263
00:11:27,429 --> 00:11:30,265
- Desculpa.
- Você não precisa se desculpar.

264
00:11:30,299 --> 00:11:32,501
Tem uma maneira certa de fazer as coisas.

265
00:11:37,339 --> 00:11:38,973
Bonita cor no bife.

266
00:11:39,007 --> 00:11:40,942
- Por quanto tempo cozinhou?
- 2 minutos de cada lado,

267
00:11:40,975 --> 00:11:42,644
e então finalizei no forno por mais ou menos 8 minutos.

268
00:11:42,677 --> 00:11:44,646
Uau! A carne está deliciosa.

269
00:11:44,679 --> 00:11:49,551
Mas um duxelle seria geralmente para cobrir ou embalar algo.

270
00:11:49,584 --> 00:11:52,153
Quando você tem um filé mignon assim, tem que encontrar o melhor cogumelo

271
00:11:52,186 --> 00:11:53,588
para acentuar a carne.

272
00:11:53,622 --> 00:11:55,557
Entretanto foi perfeitamente executado.

273
00:11:55,590 --> 00:11:57,392
Obrigada.

274
00:11:57,426 --> 00:11:59,628
- Porque duxelle?
- Cogumelos tem sabor terroso.

275
00:11:59,661 --> 00:12:03,131
Eu acho que compõe bem com a carne no prato.

276
00:12:03,164 --> 00:12:04,733
É amanteigado e rico. Eu gosto do duxelle.

277
00:12:04,766 --> 00:12:07,302
É a minha parte favorita desse prato.

278
00:12:07,336 --> 00:12:09,471
Mas para mim você precisa trazer um pouco mais de acidez.

279
00:12:09,504 --> 00:12:11,105
- Mm-hmm.
- Mas perfeitamente cozido.

280
00:12:12,841 --> 00:12:14,609
Bowen descreva o seu prato, por favor.

281
00:12:14,643 --> 00:12:18,012
Esse prato é chamado almôndega cabeça de leão,

282
00:12:18,046 --> 00:12:21,683
recheado com ovo cozido, servido com picles de rabanete.

283
00:12:21,716 --> 00:12:24,453
E o que está dentro da carne moída?

284
00:12:24,486 --> 00:12:26,655
Cebolinha, castanha de água,

285
00:12:26,688 --> 00:12:29,424
gengibre moído, alho moído.

286
00:12:29,458 --> 00:12:32,827
Parece estranho mas na verdade é delicioso.

287
00:12:32,861 --> 00:12:34,963
A carne moída está muito bem temperada,

288
00:12:34,996 --> 00:12:37,799
e senti aquela riqueza do ovo.

289
00:12:37,832 --> 00:12:39,668
- Bom trabalho.
- Obrigado.

290
00:12:39,701 --> 00:12:42,170
Bowen, você já fez esse prato antes?

291
00:12:42,203 --> 00:12:44,339
Sim.

292
00:12:44,373 --> 00:12:47,208
O que eu sinto é a bela textura da carne.

293
00:12:47,241 --> 00:12:49,277
Se eu fosse mudar algo...

294
00:12:49,310 --> 00:12:51,846
você não precisa de tanto rabanete, não está servindo a um propósito.

295
00:12:51,880 --> 00:12:53,047
Obrigado.

296
00:12:56,017 --> 00:12:58,152
É bem, bem saboroso.

297
00:12:58,186 --> 00:12:59,721
É super suculento, macio.

298
00:12:59,754 --> 00:13:01,456
Você já pensou em deixar um pouco de caldo dentro?

299
00:13:01,490 --> 00:13:04,025
Se eu colocasse caldo, ficaria uma bagunça no prato.

300
00:13:10,164 --> 00:13:12,333
Ótimo trabalho, todos vocês.
É o seguinte.

301
00:13:12,367 --> 00:13:15,870
Vocês só precisam impressionar um de nós para ganhar um avental.

302
00:13:15,904 --> 00:13:18,139
Nós só temos oito aventais cada.

303
00:13:18,172 --> 00:13:21,843
Eles são tão preciosos para mim quanto para vocês cozinheiros amadores.

304
00:13:21,876 --> 00:13:23,578
Estou contra os meus colegas aqui.

305
00:13:23,612 --> 00:13:26,881
Eu quero ser quem vai levar o próximo MasterChef a vitória.

306
00:13:26,915 --> 00:13:29,484
Vocês podem ter ofertas múltiplas de nós três,

307
00:13:29,518 --> 00:13:32,186
Se isso acontecer, depende de vocês

308
00:13:32,220 --> 00:13:34,489
escolher quem querem que seja seu mentor

309
00:13:34,523 --> 00:13:36,758
através dessa competição.

310
00:13:36,791 --> 00:13:39,728
Eu vi vários pontos bons,

311
00:13:39,761 --> 00:13:42,997
mas meus padrões são super altos e eu não vi o suficiente.

312
00:13:43,031 --> 00:13:45,600
São três nãos da minha parte.

313
00:13:45,634 --> 00:13:48,603
Ok, eu acho que tem um cozinheiro amador

314
00:13:48,637 --> 00:13:51,706
que tem potencial de ser o próximo MasterChef.

315
00:13:57,378 --> 00:13:59,548
Esse avental vai para...

316
00:14:10,992 --> 00:14:13,495
Esse avental vai para...

317
00:14:15,997 --> 00:14:17,799
Bowen.

318
00:14:20,301 --> 00:14:22,437
Mas eu ainda não terminei.

319
00:14:25,239 --> 00:14:27,809
Algumas vezes, isso significa

320
00:14:27,842 --> 00:14:29,744
que o potencial de se tornar o próximo MasterChef

321
00:14:29,778 --> 00:14:31,245
não está sempre no prato.

322
00:14:33,648 --> 00:14:35,249
Emily e eu não nos demos muito bem.

323
00:14:35,283 --> 00:14:37,886
- Você é díficil.
- Vale a pena esse avental?

324
00:14:37,919 --> 00:14:40,655
Absolutamente. Sou uma esponja.

325
00:14:40,689 --> 00:14:43,191
Vou absorver cada grama de sabedoria que você me conceder.

326
00:14:46,260 --> 00:14:50,799
O que você acabou de dizer é a verdadeira razão pela qual...

327
00:14:54,135 --> 00:14:56,971
Vou te dar esse avental.

328
00:14:57,005 --> 00:14:58,873
- Não me desaponta.
- Uau!

329
00:15:01,876 --> 00:15:04,646
Gordon, acho que agora é com você.

330
00:15:04,679 --> 00:15:08,282
Eu tenho um avental para dar.

331
00:15:13,354 --> 00:15:14,589
Bowen.

332
00:15:14,623 --> 00:15:16,591
Aarón: Ei!

333
00:15:16,625 --> 00:15:19,427
Mm-mm.

334
00:15:19,460 --> 00:15:22,363
Jannie, isso significa que você estará saindo da cozinha

335
00:15:22,396 --> 00:15:24,465
sem um avental.

336
00:15:24,499 --> 00:15:27,936
Bowen, você recebeu um avental de Joe Bastianich.

337
00:15:27,969 --> 00:15:30,605
Dono de restaurante, provavelmente o melhor do mundo.

338
00:15:30,639 --> 00:15:33,875
E você recebeu um avental de um dos melhores chefs do mundo.

339
00:15:33,908 --> 00:15:35,810
Quem vai ser seu mentor?

340
00:15:39,380 --> 00:15:42,717
O pai dele é um mini eu.

341
00:15:42,751 --> 00:15:46,788
E agora você tem a oportunidade verdadeira de trabalhar comigo,

342
00:15:46,821 --> 00:15:48,489
então não existe uma escolha.

343
00:15:48,523 --> 00:15:50,124
Joe.

344
00:15:50,158 --> 00:15:52,193
Este é o melhor dia da sua vida,

345
00:15:52,226 --> 00:15:55,229
porque eu sou o melhor mentor da história

346
00:15:55,263 --> 00:15:59,534
da maior competição de culinária do mundo.

347
00:15:59,568 --> 00:16:03,772
Bowen, quem vai lte levar ao topo do mundo culinário?

348
00:16:14,082 --> 00:16:16,250
Gordon Ramsay.

349
00:16:19,287 --> 00:16:21,055
- Obrigado, Jannie.
-Obrigado pessoal. Muito bem.

350
00:16:21,089 --> 00:16:23,024
Bowen é uma pessoa fascinante.

351
00:16:23,057 --> 00:16:25,193
Meu deus! Aquele cara sabe cozinhar.

352
00:16:25,226 --> 00:16:27,528
O céu é o limite. Emily é confiante.

353
00:16:27,562 --> 00:16:29,197
Eu não amei o prato mas gostei da garota.

354
00:16:29,230 --> 00:16:31,232
Eu realmente acho que ela pode ir longe.

355
00:16:36,938 --> 00:16:40,208
Eu recebi um avental do Gordon!

356
00:16:45,279 --> 00:16:47,248
Jannie, tá tudo bem,

357
00:16:47,281 --> 00:16:50,719
Tão orgulhoso de você baby. O Joe ter me escolhido é insano.

358
00:16:50,752 --> 00:16:52,587
Eu realmente não esperava isso dele,

359
00:16:52,621 --> 00:16:54,388
mas isso significa ainda mais

360
00:16:54,422 --> 00:16:55,790
de alguém que é tão crítico.

361
00:16:55,824 --> 00:16:57,425
Estou tão feliz por você!

362
00:16:57,458 --> 00:16:58,693
Eu não vou desapontar ele.

363
00:16:58,727 --> 00:17:00,394
- Bom chef.
- Gordon Ramsay!

364
00:17:00,428 --> 00:17:02,430
Meu marido, meu pai e eu

365
00:17:02,463 --> 00:17:04,065
amamos Gordon Ramsay,

366
00:17:04,098 --> 00:17:06,200
então eu nunca vou desapontar Gordon Ramsay.

367
00:17:06,234 --> 00:17:08,903
Eu vou virar o próximo MasterChef.

368
00:17:08,937 --> 00:17:11,139
Estou tão orgulhoso de você!

369
00:17:14,609 --> 00:17:16,244
Narrador: A próxima é Cynthia,

370
00:17:16,277 --> 00:17:19,413
uma assistente de contabilidade de Sylmar, Califórnia.

371
00:17:19,447 --> 00:17:20,949
Mãe você é minha cozinheira favorita.

372
00:17:20,982 --> 00:17:22,651
- Eu sou sua favorita?
- Minha favorita.

373
00:17:22,684 --> 00:17:23,952
Mãe.

374
00:17:23,985 --> 00:17:25,720
Sou mãe de seis.

375
00:17:25,754 --> 00:17:27,722
Então, quando eu terminar de fazer a comida,

376
00:17:27,756 --> 00:17:29,123
já é hora da próxima refeição.

377
00:17:29,157 --> 00:17:30,925
Muah!

378
00:17:30,959 --> 00:17:32,794
Cozinhar no MasterChef,

379
00:17:32,827 --> 00:17:34,262
é algo que eu sempre quis.

380
00:17:34,295 --> 00:17:35,797
E conseguir esse avental,

381
00:17:35,830 --> 00:17:37,565
vai provar para os meus filhos

382
00:17:37,598 --> 00:17:40,601
que nunca é tarde para ir atrás dos seus sonhos.

383
00:17:40,635 --> 00:17:41,803
O que Gordon vai achar?

384
00:17:41,836 --> 00:17:43,604
Meu nome é Shanika.

385
00:17:43,638 --> 00:17:45,807
Tenho 34 anos e sou de Miami, Florida.

386
00:17:45,840 --> 00:17:47,541
Sou uma promotor de eventos.

387
00:17:48,677 --> 00:17:50,278
Eu sei cozinhar do mesmo jeito que me pareço:

388
00:17:50,311 --> 00:17:52,146
Ousada, resistente, audaz.

389
00:17:52,180 --> 00:17:54,949
Sou muito, muito confiante em quem sou.

390
00:17:54,983 --> 00:17:57,451
E, sabe, quando você se sente bem e está bonita, cozinha bem.

391
00:17:57,485 --> 00:17:59,253
- Os sabores tem que estar na medida.
-Sim, cara, você entendeu.

392
00:17:59,287 --> 00:18:00,822
-Eu consigo
- Sei que consigo.

393
00:18:00,855 --> 00:18:03,024
Quero dizer, eu sei que minha mãe estaria orgulhosa agora.

394
00:18:03,057 --> 00:18:06,260
Eu tinha 14 anos quando perdi minha mãe,

395
00:18:06,294 --> 00:18:08,429
e meu amor pela cozinha veio dela.

396
00:18:08,462 --> 00:18:10,464
Perder minha mão numa idade tão jovem

397
00:18:10,498 --> 00:18:13,167
me fez virar uma adulta.

398
00:18:13,201 --> 00:18:15,770
Na verdade eu tive que virar uma mãe para minha irmã.

399
00:18:15,804 --> 00:18:18,639
Foi bem, bem díficil.

400
00:18:18,673 --> 00:18:20,274
Mas eu não mudaria nada.

401
00:18:20,308 --> 00:18:21,976
Porque aí eu não seria quem sou hoje.

402
00:18:22,010 --> 00:18:23,644
Não seria tão forte.

403
00:18:25,579 --> 00:18:27,849
E estou pronta para mostrar para esses jurados

404
00:18:27,882 --> 00:18:30,318
que eu sei cozinhar.

405
00:18:30,351 --> 00:18:33,888
Eles vão receber a verdadeira e crua Shanika.

406
00:18:33,922 --> 00:18:35,123
Bem vindas, venham cá.

407
00:18:35,156 --> 00:18:36,825
Estou muito feliz de estar aqui.

408
00:18:36,858 --> 00:18:39,160
É por isso que vou conseguir essa merda de avental.

409
00:18:40,428 --> 00:18:42,864
Bem vindas a cozinha do MasterChef.

410
00:18:42,897 --> 00:18:45,834
Nós começamos a competição com 8 aventais cada.

411
00:18:45,867 --> 00:18:49,670
Seus pratos precisam convencer pelo menos um de nós três

412
00:18:49,704 --> 00:18:52,140
de que são dignas

413
00:18:52,173 --> 00:18:54,809
de um de nossos 8 aventais.

414
00:18:54,843 --> 00:18:58,479
Senhoras, hoje à noite, vocês tem 45 minutos

415
00:18:58,512 --> 00:19:01,215
para nos cozinhar seus pratos especiais.

416
00:19:01,249 --> 00:19:03,217
- Prontas?
- Sim, Chef.

417
00:19:03,251 --> 00:19:05,920
Seus 45 minutos começam...

418
00:19:07,722 --> 00:19:08,723
agora!

419
00:19:15,063 --> 00:19:16,765
- Então Cynthia.
- Sim.

420
00:19:16,798 --> 00:19:18,266
Me fala um pouco do seu prato.

421
00:19:18,299 --> 00:19:20,568
Estou fazendo um shortcake de biscoito amanteigado de morango,

422
00:19:20,601 --> 00:19:24,038
um purê de morango com menta para a base,

423
00:19:24,072 --> 00:19:26,875
e então eu vou fazer um merengue de limão

424
00:19:26,908 --> 00:19:29,243
pra meio que cortar um pouco a doçura.

425
00:19:29,277 --> 00:19:30,879
Excepcional.

426
00:19:30,912 --> 00:19:32,713
- Shanika, qual é o prato?
- Sim, senhor.

427
00:19:32,747 --> 00:19:34,415
Estou fazendo um French Kiss amargo.

428
00:19:34,448 --> 00:19:37,685
É uma massa folhada com tâmaras muito, muito doces, queijo de cabra,

429
00:19:37,718 --> 00:19:39,687
chantilly para suavizar um pouco.

430
00:19:39,720 --> 00:19:43,024
- E cria esse recheio maravilhoso.
- Uau!

431
00:19:43,057 --> 00:19:45,860
Esse rabo de cavalo, mocinha.

432
00:19:45,894 --> 00:19:47,128
Qual é o tamanho disso?

433
00:19:47,161 --> 00:19:48,763
Esse é o meu rabo de cavalo da Beyoncé.

434
00:19:52,566 --> 00:19:54,735
Senhoritas, faltam menos de 25 minutos.

435
00:19:54,769 --> 00:19:57,105
Você chega na cozinha do MasterChef,

436
00:19:57,138 --> 00:19:59,808
é o seu prato especial e você decide assar?

437
00:19:59,841 --> 00:20:01,309
Quer dizer, elas são loucas?

438
00:20:01,342 --> 00:20:03,211
Pergunta para qualquer chef confeiteiro.

439
00:20:03,244 --> 00:20:05,479
Eles não tentariam assar nada em 45 minutos.

440
00:20:05,513 --> 00:20:07,882
Eu amo a raça de vir com sobremesa.

441
00:20:07,916 --> 00:20:09,450
Você está marcando o tom.

442
00:20:12,020 --> 00:20:14,122
Cynthia, você vai conseguir um avental branco?

443
00:20:14,155 --> 00:20:17,258
Deve ser bom o suficiente para impressionar pelo menos um de vocês.

444
00:20:17,291 --> 00:20:18,793
Certo.

445
00:20:18,827 --> 00:20:22,063
Senhoritas, restam apenas 10 minutos.

446
00:20:22,096 --> 00:20:23,932
Os biscoitos da Cynthia ainda estão no forno.

447
00:20:23,965 --> 00:20:25,433
Então eles vão levar pelo menos 5, 6 minutos para esfriar.

448
00:20:25,466 --> 00:20:27,168
Eles precisam esfriar antes.

449
00:20:27,201 --> 00:20:28,636
Mas a minha preocupação no momento é

450
00:20:28,669 --> 00:20:30,338
que o chantilly vai se desintegrar

451
00:20:30,371 --> 00:20:31,772
no minuto que acertar aquele shortcake.

452
00:20:31,806 --> 00:20:33,607
Oh meu deus.

453
00:20:33,641 --> 00:20:35,543
Menos de 8 minutos restantes senhoritas. Vamos lá!

454
00:20:36,610 --> 00:20:38,770
Tenho um probleminha.
Tenho um probleminha.

455
00:20:38,813 --> 00:20:41,282
Essas sobremesas assadas vão ficar prontas?

456
00:20:41,315 --> 00:20:44,485
Vamos garotas! Vamos, dêem um jeito.

457
00:20:44,518 --> 00:20:46,821
Nós vamos provar alguma coisa ou vamos provar massa crua?

458
00:20:56,697 --> 00:20:58,266
Deus.

459
00:20:58,299 --> 00:21:01,202
Menos de 8 minutos restantes senhoritas. Vamos lá!

460
00:21:01,235 --> 00:21:03,504
Got a small problem.

461
00:21:03,537 --> 00:21:06,007
Essas sobremesas assadas vão ficar prontas?

462
00:21:06,040 --> 00:21:09,210
Vamos garotas! Vamos, dêem um jeito.

463
00:21:09,243 --> 00:21:11,545
Nós vamos provar alguma coisa ou vamos provar massa crua?

464
00:21:15,183 --> 00:21:16,484
Ah, massa fora.

465
00:21:18,019 --> 00:21:19,820
Uau, isso parece perfeito.

466
00:21:21,555 --> 00:21:24,825
Shanika, de quem você quer mais um avental

467
00:21:24,859 --> 00:21:26,560
se pudesse escolher um dos três?

468
00:21:26,594 --> 00:21:29,330
Eu realmente quero provar pro Gordon que eu tenho o que precisa.

469
00:21:29,363 --> 00:21:32,566
Eu quero ser ele. Ponto final. 100%

470
00:21:32,600 --> 00:21:34,202
Você quer ser a versão feminina de mim?

471
00:21:34,235 --> 00:21:35,703
- De você.
- Uau!

472
00:21:35,736 --> 00:21:36,971
- Ok.
- Sim, você.

473
00:21:37,005 --> 00:21:38,873
Eu quero te dar meu avental.

474
00:21:41,409 --> 00:21:42,710
Senhoritas, 5 minutos.

475
00:21:42,743 --> 00:21:44,545
Aqui estamos.

476
00:21:44,578 --> 00:21:47,848
Tudo o que precisam é ganhar um de nós

477
00:21:47,882 --> 00:21:50,418
para te dar um avental e um lugar

478
00:21:50,451 --> 00:21:52,053
na maior competição de cozinha da América,

479
00:21:52,086 --> 00:21:53,487
a cozinha do MasterChef.

480
00:21:53,521 --> 00:21:56,157
É esse.

481
00:21:56,190 --> 00:21:57,858
Incrível. Sim!

482
00:21:57,892 --> 00:22:02,763
Senhoritas, faltam somente 60 segundos.

483
00:22:02,796 --> 00:22:06,734
- Hora do show.
- Só espero que os biscoitos estejam frios o suficiente.

484
00:22:06,767 --> 00:22:09,270
10...9...

485
00:22:09,303 --> 00:22:11,605
8,7,6....

486
00:22:11,639 --> 00:22:16,945
5,4,3,2,1

487
00:22:16,978 --> 00:22:19,213
Mãos no ar. Muito bem. Mãos no ar, mãos no ar.

488
00:22:19,247 --> 00:22:20,949
Bom trabalho senhoritas. Agora com muito cuidado,

489
00:22:20,982 --> 00:22:23,484
por favor tragam suas sobremesas para a frente.

490
00:22:33,561 --> 00:22:35,563
Cynthia, descreva o prato, por favor.

491
00:22:35,596 --> 00:22:38,732
Eu fiz um shortcake de biscoito amanteigado de morango

492
00:22:38,766 --> 00:22:41,902
com um purê de morango com menta e limão.

493
00:22:45,573 --> 00:22:47,641
O Shortcake, delicioso.

494
00:22:47,675 --> 00:22:49,810
É leve, fofo.

495
00:22:49,843 --> 00:22:51,712
As camadas foram bem feitas.

496
00:22:51,745 --> 00:22:53,714
Não me dá o fator de uau no visual.

497
00:22:53,747 --> 00:22:56,050
Você poderia ter feito com uma calda em cima

498
00:22:56,084 --> 00:22:57,885
só para dar um pouco de contraste.

499
00:22:57,918 --> 00:23:00,754
- Mas é saboroso.
- Obrigada, Chef.

500
00:23:03,291 --> 00:23:05,893
A menta, o morango, o limão, todos fazem sentido.

501
00:23:05,926 --> 00:23:07,295
Só precisa ter bem mais disso

502
00:23:07,328 --> 00:23:09,497
mas já tem ótimos atributos,

503
00:23:09,530 --> 00:23:10,931
que me fazem lembrar dessa sobremesa.

504
00:23:10,965 --> 00:23:12,266
Obrigada, Chef.

505
00:23:15,169 --> 00:23:17,938
Sabe, o prato é um pouco caseiro.

506
00:23:17,972 --> 00:23:19,573
- Certo.
-O que é legal.

507
00:23:19,607 --> 00:23:21,309
É legal para a cozinha do MasterChef?

508
00:23:21,342 --> 00:23:23,611
Eu... Eu acho que sim.

509
00:23:23,644 --> 00:23:25,046
Eu não tenho tanta certeza.

510
00:23:29,783 --> 00:23:32,486
Shanika, qual é o prato?

511
00:23:32,520 --> 00:23:33,754
Esse é um French Kiss amargo.

512
00:23:33,787 --> 00:23:36,257
Eu tenho massa folhada,

513
00:23:36,290 --> 00:23:38,092
recheada com queijo de cabra

514
00:23:38,126 --> 00:23:39,627
que foi feito com cream cheese,

515
00:23:39,660 --> 00:23:41,362
chantilly, açúcar e tâmaras.

516
00:23:41,395 --> 00:23:43,131
Eu fiz uma redução de vinagre balsâmico,

517
00:23:43,164 --> 00:23:45,299
e criei uma roseta de bacon caramelizada.

518
00:23:45,333 --> 00:23:47,101
Você está brincando com fogo,

519
00:23:47,135 --> 00:23:50,438
por que está usando ingredientes muito, muito ousados.

520
00:23:50,471 --> 00:23:52,806
Queijo de cabra, balsâmico e bacon caramelizado.

521
00:23:52,840 --> 00:23:56,010
Se não tiver a melhor da finesse e habilidade,

522
00:23:56,044 --> 00:23:58,179
você vai cair.

523
00:24:12,593 --> 00:24:14,728
Shanika, estou tão impressionado.

524
00:24:14,762 --> 00:24:17,398
O fato de que conseguiu cozinhar totalmente a massa folhada.

525
00:24:17,431 --> 00:24:19,733
Se você é um amante de queijo de cabra,

526
00:24:19,767 --> 00:24:21,202
então essa sobremesa é para você.

527
00:24:34,915 --> 00:24:36,417
Senhoritas deixa eu lembrar vocês,

528
00:24:36,450 --> 00:24:40,088
que vocês só tem que impressionar 1 de nós para ganhar o avental.

529
00:24:40,121 --> 00:24:43,257
Vocês podem receber mais de uma oferta e aí cabe a vocês decidir

530
00:24:43,291 --> 00:24:45,259
quem vai ser o seu mentor

531
00:24:45,293 --> 00:24:48,062
através dessa competição inteira.

532
00:24:48,096 --> 00:24:50,131
Eu fiz minha decisão.

533
00:24:51,399 --> 00:24:52,966
Cynthia...

534
00:24:55,069 --> 00:24:57,705
o seu prato, para mim,

535
00:24:57,738 --> 00:24:59,140
não vale o meu avental.

536
00:25:01,075 --> 00:25:04,245
Muito bem, Cynthia...

537
00:25:04,278 --> 00:25:05,946
mas eu acho que é um não de mim.

538
00:25:07,915 --> 00:25:09,617
Cynthia, estou olhando para esse prato

539
00:25:09,650 --> 00:25:13,354
e pensando, é digno do MasterChef?

540
00:25:13,387 --> 00:25:15,189
E a resposta é não,

541
00:25:15,223 --> 00:25:16,790
então não vou te dar um dos meus aventais.

542
00:25:16,824 --> 00:25:18,592
Obrigad, Chef.

543
00:25:18,626 --> 00:25:22,130
Shanika, eu sei que você quer meu avental, certo?

544
00:25:22,163 --> 00:25:23,164
Sim.

545
00:25:29,170 --> 00:25:31,939
Sinto muito mas não acho que você esteja pronta ainda.

546
00:25:33,907 --> 00:25:35,576
Ok.

547
00:25:35,609 --> 00:25:38,146
- Shanika.
- Sim, Senhor.

548
00:25:38,179 --> 00:25:40,781
Se o Gordon não acredita em você, porque eu deveria?

549
00:25:40,814 --> 00:25:42,616
Porque eu sei que tenho o potencial.

550
00:25:42,650 --> 00:25:45,119
Eu sei que tenho a vontade, a fome.

551
00:25:45,153 --> 00:25:47,821
E eu vou vencer.

552
00:25:54,328 --> 00:25:55,963
Eu olho para você e vejo promessa.

553
00:25:55,996 --> 00:26:00,401
Eu vejo um futuro e eu... acredito em você.

554
00:26:00,434 --> 00:26:02,069
Então eu quero te dar esse avental.

555
00:26:02,102 --> 00:26:04,705
- Eu quero.
- Uau!

556
00:26:13,147 --> 00:26:14,982
- Shanika.
- Sim, senhor.

557
00:26:15,015 --> 00:26:18,619
Se eu te oferecer esse avental

558
00:26:18,652 --> 00:26:23,591
você ficaria com o meu ou com o do Aarón?

559
00:26:23,624 --> 00:26:25,125
Eu iria com o Aarón.

560
00:26:26,327 --> 00:26:28,095
Hmm.

561
00:26:28,128 --> 00:26:30,531
Bem Shanika, eu não acredito em você.

562
00:26:30,564 --> 00:26:33,501
Eu vou não vou mais deixar isso hipotético.

563
00:26:35,303 --> 00:26:38,206
Eu vou contar até três e então você vai pegar o avental

564
00:26:38,239 --> 00:26:42,976
que mais combinar com a sua ambição

565
00:26:43,010 --> 00:26:44,978
para provar que o Gordon está errado.

566
00:26:47,548 --> 00:26:51,685
1, 2, 3.

567
00:26:59,327 --> 00:27:01,362
Eu vou contar até três

568
00:27:01,395 --> 00:27:04,064
and then you reach out and take

569
00:27:04,097 --> 00:27:07,535
e então você vai pegar o avental que mais combina com sua ambição

570
00:27:07,568 --> 00:27:09,670
para provar que o Gordon está errado.

571
00:27:12,206 --> 00:27:16,777
1, 2, 3.

572
00:27:19,547 --> 00:27:21,215
Mm.

573
00:27:24,885 --> 00:27:26,587
Te vejo no acampamento.

574
00:27:31,592 --> 00:27:35,396
Cynthia, desculpa mas você vai para casa,

575
00:27:35,429 --> 00:27:36,697
mas a sua família deve ficar orgulhosa de você.

576
00:27:36,730 --> 00:27:38,065
Obrigada.

577
00:27:38,098 --> 00:27:40,200
Obrigado senhoritas.

578
00:27:43,070 --> 00:27:45,172
Continua vindo, continua tentando.

579
00:27:45,205 --> 00:27:47,074
Não desista.

580
00:27:47,107 --> 00:27:49,610
Ela tem o coração animal que é necessário pra vencer nessa competição.

581
00:27:49,643 --> 00:27:52,513
- Não.
- Estou feliz que ela não está no meu time.

582
00:27:52,546 --> 00:27:54,915
Sim, porque você gosta de perder.

583
00:28:13,000 --> 00:28:15,769
Mamãe, estou tão orgulhosa.

584
00:28:15,803 --> 00:28:18,406
Parabéns pra Shanika. Ela foi lá e fez o negócio dela

585
00:28:18,439 --> 00:28:20,974
e ela tinha um ótimo prato,

586
00:28:21,008 --> 00:28:22,276
estou muito orgulhosa dela.

587
00:28:25,178 --> 00:28:27,381
O que Joe viu foi um maldito diamante

588
00:28:27,415 --> 00:28:29,317
e a cozinha do MasterChef é melhor se preparar

589
00:28:29,350 --> 00:28:32,219
porque eu to trazendo o calor, o sabor e a ousadia

590
00:28:32,252 --> 00:28:34,254
naquela cozinha.

591
00:28:36,924 --> 00:28:41,128
Narrador: De milhares de cozinheiros amadores pela América,

592
00:28:41,161 --> 00:28:43,063
os juízes convidaram aqueles com a habilidade...

593
00:28:43,096 --> 00:28:44,932
- Flamba isso.
-Aí está.

594
00:28:44,965 --> 00:28:47,801
- Determinação e coragem.
- Vamos lá!

595
00:28:47,835 --> 00:28:49,937
- Você estava cortando alho tão rápido?
- Sim.

596
00:28:49,970 --> 00:28:53,173
- Mantenha os nós dos dedos fora do caminho.
- ...a tomar riscos...

597
00:28:53,206 --> 00:28:55,643
- Isso não é fazer o que eu preciso.
- Não, não é.

598
00:28:55,676 --> 00:28:59,447
Cozinhar um prato italiano na frente de um italiano extraordinário,

599
00:28:59,480 --> 00:29:02,416
isso que é coragem.
- Não!

600
00:29:02,450 --> 00:29:04,251
...mas para esses cozinheiros amadores...

601
00:29:04,284 --> 00:29:07,488
Isso é um crime no Texas.

602
00:29:07,521 --> 00:29:09,790
Tem a consistência de pasta de dente.

603
00:29:09,823 --> 00:29:11,459
Parece com cérebro de bezerro.

604
00:29:11,492 --> 00:29:14,094
...a aposta não deu certo.

605
00:29:14,127 --> 00:29:16,196
Você quer saber? Isso não serve pra você.

606
00:29:16,229 --> 00:29:17,498
Eu acho que é um não.

607
00:29:17,531 --> 00:29:19,700
- Me perdoa.
- Você chegou perto.

608
00:29:19,733 --> 00:29:21,502
- It's um não. Não as well.
- Sem avental.

609
00:29:21,535 --> 00:29:24,137
- Não duplo.
- O seu prato é bom.

610
00:29:24,171 --> 00:29:27,307
- Ele vai dar pra ele?
Mas não é bom o suficiente.

611
00:29:27,341 --> 00:29:28,842
Ouch!

612
00:29:28,876 --> 00:29:31,278
Mas para os cozinheiros amadores mais talentosos...

613
00:29:31,311 --> 00:29:33,881
-Eu absolutamente amo o cozimento da vitela.
- Obrigada.

614
00:29:33,914 --> 00:29:36,484
...o risco acabou em recompensa.

615
00:29:36,517 --> 00:29:38,218
Isso é digno de um MasteChef.

616
00:29:38,251 --> 00:29:40,654
...com Gordon dando o seu segundo avental...

617
00:29:40,688 --> 00:29:43,557
Parabéns Seth.

618
00:29:43,591 --> 00:29:45,526
...e Aarón dando o seu primeiro da noite...

619
00:29:45,559 --> 00:29:47,628
- Julia.
- Uau!

620
00:29:47,661 --> 00:29:49,963
...deixando Gordon e Joe com seis aventais cada...

621
00:29:51,365 --> 00:29:52,866
...e Aarón com sete.

622
00:29:52,900 --> 00:29:54,234
Time Aarón!

623
00:29:54,267 --> 00:29:56,003
Que os jogos comecem

624
00:29:56,036 --> 00:29:57,671
porque esse é o nível mais alto que a gente já viu.

625
00:29:57,705 --> 00:30:00,474
Boa sorte. Você vai precisar.

626
00:30:00,508 --> 00:30:02,710
A seguir vem Samanta.

627
00:30:02,743 --> 00:30:04,812
- Estou tão nervosa.
- Você vai se sair bem.

628
00:30:04,845 --> 00:30:06,747
- Você vai se sair bem.
- Eu espero.

629
00:30:06,780 --> 00:30:08,716
...uma estudante universitária de 20 anos

630
00:30:08,749 --> 00:30:10,350
de West Des Moines, Iowa.

631
00:30:10,384 --> 00:30:11,585
E voila!

632
00:30:11,619 --> 00:30:12,986
Estou numa Sororidade,

633
00:30:13,020 --> 00:30:14,555
e meio que sou a mãe do grupo.

634
00:30:14,588 --> 00:30:16,557
Sabe, depois de uma noite longa de festas

635
00:30:16,590 --> 00:30:18,859
elas vem até mim e eu faço comida de ressaca,

636
00:30:18,892 --> 00:30:21,094
e asseguro que todo mundo se alimente.

637
00:30:21,128 --> 00:30:22,530
Eu queria que meu Pai me visse agora.

638
00:30:22,563 --> 00:30:23,997
Ele estaria tão orgulhoso.

639
00:30:24,031 --> 00:30:26,233
- Ele está, ele está assistindo.
- Ele está assistindo

640
00:30:26,266 --> 00:30:30,170
Minha paixão por comida e culinária realmente veio da minha família.

641
00:30:30,203 --> 00:30:32,205
Quando eu tinha uns 15 ou 16 anos

642
00:30:32,239 --> 00:30:35,843
meu pai foi diagnosticado com carcinoma de células renais estágio 4.

643
00:30:35,876 --> 00:30:38,579
Então, agora que estamos separados, tudo o que posso fazer

644
00:30:38,612 --> 00:30:41,281
é tentar fazê-lo incrivelmente orgulhoso de mim

645
00:30:41,314 --> 00:30:43,684
por só seguir minha paixão.

646
00:30:43,717 --> 00:30:46,454
Estar aqui significa tudo.

647
00:30:46,487 --> 00:30:49,356
Estou entrando junto com o Mark. Ele tem 19,

648
00:30:49,389 --> 00:30:51,058
então somos os mais jovens da competição.

649
00:30:51,091 --> 00:30:52,593
Essas pessoas podem ser um pouco mais velhas

650
00:30:52,626 --> 00:30:54,094
mas elas não cozinham como eu.

651
00:30:54,127 --> 00:30:55,629
Meu nome é Mark e eu sou lavador de pratos.

652
00:30:55,663 --> 00:30:57,731
Cresci em Rockport, Maine.

653
00:30:57,765 --> 00:31:00,067
Morávamos em uma propriedade de estilo fazenda.

654
00:31:00,100 --> 00:31:03,270
Tivemos uma sala de estar no último andar e um restaurante no térreo.

655
00:31:06,239 --> 00:31:07,608
Crescer num restaurante sendo tão jovem

656
00:31:07,641 --> 00:31:09,142
realmente me lançou na cultura

657
00:31:09,176 --> 00:31:12,412
e no respeito que é preciso pra se dar bem na cozinha.

658
00:31:12,446 --> 00:31:14,114
Sou expert em perfis de sabor

659
00:31:14,147 --> 00:31:16,149
Eu sou bem educado na arte do açougue.

660
00:31:16,183 --> 00:31:19,219
- Desçam, por favor.
- Eu estive no meio da comida a vida toda,

661
00:31:19,252 --> 00:31:22,289
então estou confiante de que hoje levarei para casa um avental do MasterChef.

662
00:31:22,322 --> 00:31:23,924
- Olá.
- Oi.

663
00:31:23,957 --> 00:31:27,060
Bem-vindos. Ambos têm 30 minutos

664
00:31:27,094 --> 00:31:30,898
para simplesmente arrasar nos seus pratos especiais.

665
00:31:30,931 --> 00:31:34,502
Os seus 30 minutos começam...

666
00:31:35,936 --> 00:31:36,904
agora!

667
00:31:36,937 --> 00:31:38,038
Vamos lá.

668
00:31:43,043 --> 00:31:45,278
Boa habilidade com a faca. Olha para aquilo.

669
00:31:45,312 --> 00:31:47,848
Ele passou algum tempo na cozinha.

670
00:31:47,881 --> 00:31:50,250
Samantha, nos dê uma ideia do que está fazendo.

671
00:31:50,283 --> 00:31:52,452
O prato que eu estou preparando é uma piccata de frango

672
00:31:52,486 --> 00:31:56,323
com aspargos assados e purê de batatas.

673
00:31:56,356 --> 00:31:58,626
Eu faço bastante para as minhas irmãs da sororidade.

674
00:31:58,659 --> 00:32:00,794
Mas sair daqui hoje à noite com um avental, o que isso significaria?

675
00:32:00,828 --> 00:32:02,630
Isso seria tudo para mim.

676
00:32:02,663 --> 00:32:05,866
Eu larguei todas as minhas matérias.

677
00:32:05,899 --> 00:32:07,134
Abri mão de praticamente tudo para estar aqui.

678
00:32:07,167 --> 00:32:08,368
Uau! Incrível.

679
00:32:08,401 --> 00:32:10,337
Boa sorte.

680
00:32:10,370 --> 00:32:12,405
10 minutos já foram, faltam 20.

681
00:32:14,875 --> 00:32:17,177
Então Mark, fala pra gente sobre o seu prato.

682
00:32:17,210 --> 00:32:19,479
Estou fazendo uma costeleta de cordeiro com aspargos salteados,

683
00:32:19,513 --> 00:32:21,682
uma pilha de batatas e um purê de couve-flor.

684
00:32:21,715 --> 00:32:23,651
E Mark, o que você faz pra viver?

685
00:32:23,684 --> 00:32:26,219
Eu lavo pratos no restaurante da minha mãe em Rockport, Maine.

686
00:32:26,253 --> 00:32:27,821
Porque não ir para a escola de gastronomia?

687
00:32:27,855 --> 00:32:29,356
Bem, eu acho que já aprendi o suficiente

688
00:32:29,389 --> 00:32:32,025
na minha própria área, pessoalmente e independemente.

689
00:32:32,059 --> 00:32:35,362
- Uau!
- E através da minha própria experiência.

690
00:32:35,395 --> 00:32:37,965
Eu sou uma das pessoas mais talentosas dessa sala.

691
00:32:37,998 --> 00:32:40,701
Mesmo aos 19 anos, você sente que está acima do resto.

692
00:32:40,734 --> 00:32:42,502
- Sim.
- Auto-confiante.

693
00:32:45,573 --> 00:32:47,675
Muitas semelhanças entre a história do Mark e a minha.

694
00:32:47,708 --> 00:32:51,144
Eu também cresci lavando pratos e descascando batatas,

695
00:32:51,178 --> 00:32:53,914
e posso dizer, pela maneira como ele se move

696
00:32:53,947 --> 00:32:55,515
e a confiança na maneira como ele toca uma panela ou comida,

697
00:32:55,549 --> 00:32:58,285
que esse garoto passou um tempo dentro de um restaurante.

698
00:33:00,120 --> 00:33:01,989
Uma das coisas que mais me anima na Samantha

699
00:33:02,022 --> 00:33:04,357
é que ela deixou sua frigideiras boas e quentes,

700
00:33:04,391 --> 00:33:07,227
e ela está permitindo que a frigideira faça o trabalho por ela.

701
00:33:07,260 --> 00:33:09,229
Criando uma bela crosta.

702
00:33:09,262 --> 00:33:11,665
Isso é sempre muito arriscado. Ela está adicionando vinho.

703
00:33:11,699 --> 00:33:14,267
Vamos ver se ela sabe queimar o álcool do vinho.

704
00:33:16,436 --> 00:33:17,671
- O cordeiro saiu.
- Oh!

705
00:33:17,705 --> 00:33:19,539
O cordeiro saiu.

706
00:33:19,573 --> 00:33:22,275
Dois minutos e meio sobrando.

707
00:33:22,309 --> 00:33:24,945
Não acho que o cordeiro descansar o suficiente.

708
00:33:28,582 --> 00:33:32,019
60 segundos restantes.

709
00:33:32,052 --> 00:33:33,754
- É isso.
- Vamos lá, acabem bonito..

710
00:33:33,787 --> 00:33:35,555
Coloquem no prato.

711
00:33:35,589 --> 00:33:37,691
Vamos lá Mark, esses pratos tem que estar

712
00:33:37,725 --> 00:33:39,893
lindos e imaculados.

713
00:33:39,927 --> 00:33:42,562
25 segundos restantes. Qual é, vamos lá.

714
00:33:42,596 --> 00:33:45,098
Ele não empratou nada.

715
00:33:45,132 --> 00:33:47,134
O que ele está fazendo?

716
00:33:53,306 --> 00:33:54,875
Qual é Mark, vamos logo.

717
00:33:54,908 --> 00:33:58,145
Esses pratos tem que estar lindos e imaculados.

718
00:33:58,178 --> 00:34:00,914
25 segundos restantes. Qual é, vamos lá.

719
00:34:00,948 --> 00:34:03,450
Ele não empratou nada.

720
00:34:03,483 --> 00:34:04,752
O que ele está fazendo?

721
00:34:08,155 --> 00:34:09,222
10,9...

722
00:34:09,256 --> 00:34:13,160
8,7,6...

723
00:34:13,193 --> 00:34:17,130
5,4,3,2,1.

724
00:34:17,164 --> 00:34:19,733
E chega. Bom trabalho.
- Mãos no ar.

725
00:34:19,767 --> 00:34:21,468
- Bom trabalho.

726
00:34:21,501 --> 00:34:23,270
- Bom trabalho.
- Obrigado.

727
00:34:23,303 --> 00:34:25,873
Com cuidado, por favor tragam os pratos para a frente.

728
00:34:37,217 --> 00:34:39,653
Então, Samantha, descreva o prato, por favor.

729
00:34:39,687 --> 00:34:42,856
Então hoje eu tenho para você uma piccata de frango

730
00:34:42,890 --> 00:34:47,094
com purê de batata e aspargos assados no forno.

731
00:34:47,127 --> 00:34:49,797
Só pelo exterior dá pra ver que conseguiu uma cor bonita.

732
00:34:49,830 --> 00:34:52,700
Você gosta do nível de cítrico que tem nesse molho?

733
00:34:52,733 --> 00:34:55,002
- Você colocou suco de limão o suficiente?
- Eu... Eu acho que sim.

734
00:34:55,035 --> 00:34:56,436
Eu peguei o cítrico do vinho

735
00:34:56,469 --> 00:34:58,839
e depois o cítrico do suco de limão.

736
00:35:03,076 --> 00:35:05,378
A humidez do frango.

737
00:35:05,412 --> 00:35:07,447
Essa pele está lindamente feita.

738
00:35:07,480 --> 00:35:09,182
Amei como foi temperado.

739
00:35:09,216 --> 00:35:10,818
Eu acho que você fez um ótimo trabalho criando a textura.

740
00:35:10,851 --> 00:35:12,485
No exterior tem uma crosta linda.

741
00:35:12,519 --> 00:35:14,888
Você está sofrendo de uma coisa só.

742
00:35:14,922 --> 00:35:16,890
Não cozinhou o vinho tempo suficiente.

743
00:35:22,062 --> 00:35:23,964
A pele é incrível.

744
00:35:23,997 --> 00:35:26,700
Um pouco de ingenuidade nos espargos, descascando eles

745
00:35:26,734 --> 00:35:28,902
quando eles deviam ter sido assados inteiros.

746
00:35:28,936 --> 00:35:31,638
O purê precisa de um toque a mais,

747
00:35:31,671 --> 00:35:33,073
mas você cozinhou o frango lindamente.

748
00:35:33,106 --> 00:35:36,143
Eu mal consigo acreditar que é tão cheio de sabor.

749
00:35:36,176 --> 00:35:37,244
Obrigada.

750
00:35:40,848 --> 00:35:42,916
Sabe, eu te perguntaria,

751
00:35:42,950 --> 00:35:45,953
"Eu pedi uma piccata de frango ou uma taça de Chardonnay?"

752
00:35:48,221 --> 00:35:50,557
- Mas o frango está bom.
- Obrigada.

753
00:35:53,727 --> 00:35:57,097
Mark, descreva o prato, por favor.

754
00:35:57,130 --> 00:36:00,734
Eu tenho uma costeleta de cordeiro feita na frigideira com uma pilha de batatas crocantes,

755
00:36:00,768 --> 00:36:04,337
um purê de couve-flor e aspargos salteados.

756
00:36:04,371 --> 00:36:07,775
Então, visualmente, o que você acha?

757
00:36:07,808 --> 00:36:09,877
- Eu gosto de como parece.
- Certo.

758
00:36:09,910 --> 00:36:13,113
Você tá falando merda.

759
00:36:13,146 --> 00:36:15,482
Você sabe e eu sei que isso está cru.

760
00:36:17,450 --> 00:36:20,087
No entanto, eu olho para este pedaçinho de cordeiro e está bom.

761
00:36:20,120 --> 00:36:22,890
Mas aquele ali, você sabe que está cru.

762
00:36:25,793 --> 00:36:28,028
Então amadurece um pouco. Entendeu?

763
00:36:28,061 --> 00:36:29,997
Sim.

764
00:36:34,501 --> 00:36:36,103
A couve-flor não tem gosto de couve-flor.

765
00:36:36,136 --> 00:36:38,205
Tem gosto de manteiga, é tão rico.

766
00:36:38,238 --> 00:36:40,874
Mas os aspargos estão deliciosos, as batatas estão ok. Boas, fritas.

767
00:36:40,908 --> 00:36:43,710
No entanto, esse cordeiro não foi cozido direito,

768
00:36:43,743 --> 00:36:47,514
mas o tempero está no ponto, então há algo para se segurar.

769
00:36:51,919 --> 00:36:54,721
Você sabe, tem muita arrogância atrás da bancada.

770
00:36:54,754 --> 00:36:56,990
Você cozinha como uma criança que esteve em um restaurante,

771
00:36:57,024 --> 00:37:00,260
mas toda a arrogância e técnica

772
00:37:00,293 --> 00:37:01,661
se traduziram num prato,

773
00:37:01,694 --> 00:37:04,932
e você definitivamente cometeu alguns erros.

774
00:37:04,965 --> 00:37:09,903
Eu acho que sua decisão no corte da carne foi realmente o que deu errado para você.

775
00:37:09,937 --> 00:37:12,305
Quero dizer, isso parece muito rústico, sabe?

776
00:37:12,339 --> 00:37:15,242
Você sabe, traga um pouco de técnica mais verdadeira.

777
00:37:15,275 --> 00:37:17,744
Sabe de onde você pode aprender essa técnica?

778
00:37:17,777 --> 00:37:20,013
Do exato lugar que você disse que não precisava ir.

779
00:37:20,047 --> 00:37:21,781
Escola de Gastronomia.

780
00:37:30,958 --> 00:37:32,993
O tempero está certo aqui.

781
00:37:33,026 --> 00:37:35,028
O cozimento não me chateou tanto.

782
00:37:35,062 --> 00:37:37,297
Eu só acho que a falta de imaginação

783
00:37:37,330 --> 00:37:38,866
com alguns outros elementos

784
00:37:38,899 --> 00:37:41,734
são meio decepcionantes.

785
00:37:44,504 --> 00:37:48,041
Cada um de nós começou com oito aventais para distribuir.

786
00:37:48,075 --> 00:37:52,846
Joe e eu já demos dois aventais cada.

787
00:37:52,880 --> 00:37:55,315
Aarón deu um avental.

788
00:37:55,348 --> 00:37:59,219
Joe, você tem um avental para dar?

789
00:37:59,252 --> 00:38:01,889
É um grande investimento para mim.

790
00:38:04,757 --> 00:38:06,659
- Mas eu acho que é um não.
- Não.

791
00:38:06,693 --> 00:38:09,562
Aarón.

792
00:38:09,596 --> 00:38:11,298
Não.

793
00:38:11,331 --> 00:38:14,534
Eu vi muitos pontos bons, com certeza.

794
00:38:14,567 --> 00:38:17,337
Só estou preocupado com a falta de experiência.

795
00:38:17,370 --> 00:38:20,140
Eu discordo,

796
00:38:20,173 --> 00:38:23,310
porque o que eu vi de alguém ali embaixo

797
00:38:23,343 --> 00:38:25,612
é um potencial tremendo.

798
00:38:32,185 --> 00:38:34,554
Aquele avental...

799
00:38:35,755 --> 00:38:36,957
vai para...

800
00:38:42,795 --> 00:38:44,431
Por favor.

801
00:38:51,704 --> 00:38:56,776
Porque o que eu vi de alguém ali embaixo é tremendo potencial.

802
00:39:03,316 --> 00:39:04,784
Aquele avental...

803
00:39:06,920 --> 00:39:08,121
vai para...

804
00:39:14,627 --> 00:39:16,596
Por favor.

805
00:39:34,781 --> 00:39:37,884
Mark, volta ano que vem.

806
00:39:37,917 --> 00:39:40,420
- Ok.
- Cabeça erguida.

807
00:39:40,453 --> 00:39:41,654
Obrigado.

808
00:39:45,092 --> 00:39:47,627
Mark. Espera um segundo.

809
00:39:50,297 --> 00:39:52,499
Quer saber. Sou empreendedor.

810
00:39:52,532 --> 00:39:54,267
Sou homem de negócios, sou dono de restaurante.

811
00:39:54,301 --> 00:39:59,506
Eu invisto meu dinheiro em pessoas, em restaurantes para obter um retorno,

812
00:39:59,539 --> 00:40:02,675
e eu achei que você era investível

813
00:40:02,709 --> 00:40:04,677
por um minuto.

814
00:40:04,711 --> 00:40:08,081
E meio que caiu aos pedaços.

815
00:40:08,115 --> 00:40:12,119
E eu pensei que talvez com minha mentoria,

816
00:40:12,152 --> 00:40:14,988
eu poderia até ganhar essa competição

817
00:40:15,022 --> 00:40:17,090
Você tem as habilidades.

818
00:40:17,124 --> 00:40:19,092
Você me lembra de mim mesmo.

819
00:40:19,126 --> 00:40:22,996
Mas cada investimento é um negócio.

820
00:40:23,030 --> 00:40:26,966
E se eu investir em você com um avental...

821
00:40:29,002 --> 00:40:31,604
você teria que seguir instruções e me escutar

822
00:40:31,638 --> 00:40:34,774
como se competisse para ganhar.

823
00:40:34,807 --> 00:40:38,611
E se você quebrar esse acordo,

824
00:40:38,645 --> 00:40:41,214
as consequencias seriam severas.

825
00:40:43,683 --> 00:40:45,818
Você deve pensar bem fundo agora,

826
00:40:45,852 --> 00:40:48,621
porque você talvez deva fazer o que o Gordon disse.

827
00:40:48,655 --> 00:40:53,226
Ir embora, melhorar suas habilidades e voltar em outro ano.

828
00:40:53,260 --> 00:40:57,397
Mark, só pega esse avental de mim

829
00:40:57,430 --> 00:41:01,734
se você está pronto pra fazer o que precisa.

830
00:41:02,902 --> 00:41:05,238
É sua decisão.

831
00:41:21,288 --> 00:41:22,555
Marky!

832
00:41:26,726 --> 00:41:28,861
Uhul!

833
00:41:28,895 --> 00:41:30,830
Joe deve ter visto alguma coisa em mim.

834
00:41:30,863 --> 00:41:33,100
Ele me ofereceu um negócio e eu aceitei.

835
00:41:33,133 --> 00:41:35,502
E eu não poderia estar mais honrado e agradecido por aquele homem

836
00:41:35,535 --> 00:41:36,936
e o que ele viu em mim para me dar o avental.

837
00:41:36,969 --> 00:41:39,339
Bom trabalho!

838
00:41:39,372 --> 00:41:41,374
Eu devo isso a mim mesmo, e mais do que nunca a ele,

839
00:41:41,408 --> 00:41:42,842
chegar na final.

840
00:41:42,875 --> 00:41:47,247
Seu Marky ganhou um avental1

841
00:41:47,280 --> 00:41:49,282
O garoto, eu estou lidando com talento bruto aqui.

842
00:41:49,316 --> 00:41:50,617
Vou por minha mão no fogo

843
00:41:50,650 --> 00:41:51,918
e trazer ele para essa competição.

844
00:41:51,951 --> 00:41:53,620
- Vocês vão ver.
- Espera um minuto.

845
00:41:53,653 --> 00:41:55,288
Agora você está dizendo que ele vai vencer?

846
00:41:55,322 --> 00:41:57,023
- Ele vai vencer.
- Agora você tá sonhando.

847
00:41:57,056 --> 00:41:59,426
Talvez ele ficou doente de comer aquele carneiro cru.

848
00:42:02,795 --> 00:42:04,864
Narrador: No próximo episódio...

849
00:42:04,897 --> 00:42:06,099
O jogo começou rapazes.

850
00:42:06,133 --> 00:42:08,468
...17 aventais brancos sobraram.

851
00:42:08,501 --> 00:42:10,303
E os jurados batalham para encontrar

852
00:42:10,337 --> 00:42:12,805
o próximo MasterChef dos Estados Unidos.

853
00:42:12,839 --> 00:42:15,308
Tenho certeza que eles vão me escolher e não você.

854
00:42:15,342 --> 00:42:18,077
E a competição esquenta...

855
00:42:18,111 --> 00:42:19,812
- Oh, ops!
- Ele é todo seu cara.

856
00:42:19,846 --> 00:42:22,615
...com alguns dos cozinheiros amadores mais talentosos...

857
00:42:22,649 --> 00:42:25,485
Isso é bom.
-O melhor que o MasterChef já viu.

858
00:42:25,518 --> 00:42:28,788
Três aventais, mas deixa eu te falar.

859
00:42:28,821 --> 00:42:32,625
Eu posso te levar para a final do MasterChef.

