1
00:01:06,941 --> 00:01:11,901
MASCULINO E FEMININO

2
00:01:14,348 --> 00:01:16,749
Dois olhares...

3
00:01:19,788 --> 00:01:22,518
jamais se cruzam.

4
00:01:24,526 --> 00:01:26,585
Nenhum sinal...

5
00:01:32,501 --> 00:01:34,799
de vida. Silêncio.

6
00:01:36,438 --> 00:01:37,871
Vazio.

7
00:01:39,741 --> 00:01:40,833
Calor.

8
00:01:43,378 --> 00:01:45,506
A luz desaparece.

9
00:02:06,002 --> 00:02:08,698
Em lugar algum...

10
00:02:09,572 --> 00:02:13,339
do ambiente deste relato...

11
00:02:15,446 --> 00:02:17,539
sem limites,...

12
00:02:19,550 --> 00:02:22,815
aparece a monotonia,...

13
00:02:24,989 --> 00:02:27,822
aparece o trabalho,...

14
00:02:30,694 --> 00:02:32,457
o cotidiano.

15
00:02:38,937 --> 00:02:42,634
Anônimo, este jovem
de Marselha,...

16
00:02:44,776 --> 00:02:48,872
fala dia e noite,...

17
00:02:49,080 --> 00:02:52,345
fala com outros.

18
00:02:58,490 --> 00:03:00,549
Compartilhando a vida,...

19
00:03:02,060 --> 00:03:04,552
sem...

20
00:03:05,798 --> 00:03:08,460
poder viver sozinho.

21
00:03:10,536 --> 00:03:13,266
Nenhum vestígio, em lugar algum."

22
00:03:44,004 --> 00:03:46,529
Com licença, você não
é Madeleine Zimer?

23
00:03:46,773 --> 00:03:48,764
Sim, por quê? Você me conhece?

24
00:03:49,076 --> 00:03:51,442
Já a vi aqui antes.

25
00:03:51,878 --> 00:03:53,436
Sim, é possível.

26
00:03:58,953 --> 00:04:01,649
Desculpe-me, mas um amigo
meu, Robert Poicard,...

27
00:04:02,090 --> 00:04:05,423
conhece um amigo seu. Um
cara que se chama Dumas.

28
00:04:06,527 --> 00:04:07,994
Oh, claro. Marcel.

29
00:04:18,940 --> 00:04:20,532
A porta!

30
00:04:25,881 --> 00:04:29,009
Ele me disse que Dumas poderia
me arranjar um trabalho.

31
00:04:29,985 --> 00:04:31,418
No jornal?

32
00:04:31,620 --> 00:04:33,611
Ele trabalha no jornal?
Não sabia.

33
00:04:34,523 --> 00:04:36,787
Se for Marcel Dumas, sim.

34
00:04:49,104 --> 00:04:51,596
Você também trabalha
no jornal?

35
00:04:53,042 --> 00:04:57,069
Eu trabalhava como fotógrafa.
Agora não mais.

36
00:04:57,547 --> 00:05:00,607
Estou tentando gravar um disco.
Está atrás de um emprego?

37
00:05:01,651 --> 00:05:04,643
Não exatamente, mas acabei
de terminar o serviço militar.

38
00:05:04,854 --> 00:05:06,412
Divertiu-se?

39
00:05:06,890 --> 00:05:10,018
São 16 meses da sua
vida sem conforto,...

40
00:05:10,393 --> 00:05:12,361
dinheiro, amor ou lazer.

41
00:05:12,729 --> 00:05:14,390
Ou seja, sem vida moderna.

42
00:05:14,631 --> 00:05:16,499
Vinte e quatro horas por
dia de submissão...

43
00:05:16,499 --> 00:05:18,400
a uma autoridade sem limites,...

44
00:05:18,602 --> 00:05:21,503
16 meses de uma luta que um
jovem francês deve suportar...

45
00:05:21,705 --> 00:05:24,606
para ganhar uma liberdade relativa...

46
00:05:24,808 --> 00:05:29,973
em relação às autoridades, quando
nem chegou a ter acesso à cultura.

47
00:05:31,482 --> 00:05:33,416
Pode tornar-se uma vida
de submissão,...

48
00:05:33,751 --> 00:05:37,881
já que o sistema militar convive
bem com o industrial,...

49
00:05:38,856 --> 00:05:41,825
e a lógica do dinheiro com
a da ordem.

50
00:05:42,626 --> 00:05:44,618
Não parece divertido.

51
00:05:45,564 --> 00:05:47,498
Então você está sem
ter o que fazer?

52
00:05:49,067 --> 00:05:50,659
Não exatamente.

53
00:05:51,002 --> 00:05:52,993
Mas gostaria de mudar
de vida.

54
00:05:55,774 --> 00:05:58,675
Muitas vezes tenho que trabalhar
em condições desfavoráveis.

55
00:05:59,477 --> 00:06:01,741
Por exemplo, trabalho agora na
indústria química Naphtha.

56
00:06:01,947 --> 00:06:03,346
Onde seria isso?

57
00:06:03,548 --> 00:06:06,449
É aquele grande prédio branco
perto da Citroën.

58
00:06:06,985 --> 00:06:08,976
Conheci boas pessoas lá.

59
00:06:09,688 --> 00:06:12,487
Os trabalhadores de Paris
em geral são decentes.

60
00:06:12,959 --> 00:06:15,792
Mas gostam de falar. Talvez
passem do limite.

61
00:06:16,329 --> 00:06:18,320
Acho que é isso que prejudica
o partido.

62
00:06:18,631 --> 00:06:21,725
Tem muitos membros, mas poucos
são militantes de verdade.

63
00:06:22,868 --> 00:06:25,428
Isso se deve às condições
de trabalho.

64
00:06:26,072 --> 00:06:27,801
Não há mais horário de descanso.

65
00:06:28,574 --> 00:06:31,372
A chefia fez isso para aumentar
o rendimento.

66
00:06:32,044 --> 00:06:34,239
Então o trabalhador já
não tem vida própria.

67
00:06:34,447 --> 00:06:38,384
Vive só para trabalhar, comer,
dormir, trabalhar.

68
00:06:38,819 --> 00:06:40,343
Não aguento mais.

69
00:06:40,921 --> 00:06:43,515
Vou me encontrar com Marcel
aqui mais tarde.

70
00:06:43,824 --> 00:06:45,485
Como se chama o seu amigo?

71
00:06:45,692 --> 00:06:48,661
Você é uma vagabunda!

72
00:06:49,463 --> 00:06:50,953
Estou farta de seus insultos!

73
00:06:51,331 --> 00:06:53,265
Isso não é culpa minha.

74
00:06:53,634 --> 00:06:57,263
Você só entende insultos.
Não sabe nem o que quer.

75
00:06:57,471 --> 00:06:58,597
Claro que sei.

76
00:06:58,805 --> 00:07:01,535
Largue o Patrick! Ele
vai ficar comigo!

77
00:07:05,747 --> 00:07:07,408
Vá atrás de outra empregada!

78
00:07:07,615 --> 00:07:08,980
A porta!

79
00:07:53,829 --> 00:07:54,989
Oi.

80
00:07:56,332 --> 00:07:58,357
-Tudo bem?
-Não.

81
00:07:58,534 --> 00:07:59,900
O que houve?

82
00:08:00,103 --> 00:08:02,731
Para mim, até às 10:00,
tudo está mal.

83
00:08:02,939 --> 00:08:04,566
Um café expresso.

84
00:08:09,079 --> 00:08:11,013
Agora são 10:05.

85
00:08:11,414 --> 00:08:12,972
Então está tudo bem.

86
00:08:17,721 --> 00:08:19,382
Ainda trabalha no turno da noite?

87
00:08:19,689 --> 00:08:22,283
Não. Não tem lido os jornais?
Estamos em greve.

88
00:08:22,492 --> 00:08:25,462
O governo perderá desta
vez. Assim espero.

89
00:08:26,564 --> 00:08:28,532
Foi a liga comunista
que deu a ordem?

90
00:08:28,733 --> 00:08:31,031
Sim, mas junto com a liga
anticomunista.

91
00:08:31,769 --> 00:08:33,669
E o que dizem esses miseráveis?

92
00:08:33,871 --> 00:08:35,338
Você sabe.

93
00:08:35,539 --> 00:08:38,804
Sim, eu me lembro. É como
com os católicos.

94
00:08:40,578 --> 00:08:42,705
Antes que eu me esqueça,
assine isto.

95
00:08:49,754 --> 00:08:53,555
Nós, os signatários, consternados
com a prisão...

96
00:08:53,792 --> 00:08:58,661
de oito artistas e escritores
no Rio de Janeiro...

97
00:08:59,097 --> 00:09:03,761
apenas por terem manifestado seu
desacordo com a política oficial,...

98
00:09:05,404 --> 00:09:08,601
protestamos contra esse atentado
à liberdade de expressão,...

99
00:09:08,807 --> 00:09:11,002
tradicionalmente reconhecida
no Brasil,...

100
00:09:11,610 --> 00:09:14,670
e demandamos a libertação
destes oito prisioneiros."

101
00:09:18,383 --> 00:09:21,717
Na semana passada, foi Madri.

102
00:09:22,422 --> 00:09:24,287
Qual será a próxima?

103
00:09:24,490 --> 00:09:26,390
Atenas, Bagdá, Lisboa...

104
00:09:27,393 --> 00:09:29,486
Quanto você ganha hoje?

105
00:09:29,695 --> 00:09:30,889
<i>-O TRABALHO HUMANO...
-Sessenta.</i>

106
00:09:31,097 --> 00:09:33,429
<i>-RESSUSCITA coisas...
-Não deve abandonar a revolução.</i>

107
00:09:33,666 --> 00:09:35,759
<i>-MORTAS
-Eu sei, eu sei.</i>

108
00:09:38,738 --> 00:09:40,797
Foi atrás do apartamento?

109
00:09:43,810 --> 00:09:45,471
Já ia lhe dizer.

110
00:09:46,613 --> 00:09:47,875
Não posso.

111
00:09:50,050 --> 00:09:51,881
Ainda dorme no carro?

112
00:09:53,754 --> 00:09:55,722
Sim. Ainda moro em Soissons.

113
00:09:56,824 --> 00:09:58,917
Ontem ou anteontem, eu te...

114
00:09:58,992 --> 00:10:00,926
chamei na Praça Clichy.

115
00:10:01,328 --> 00:10:02,818
Você me viu?

116
00:10:04,598 --> 00:10:06,828
Sim, mas eu estava com
minha prima.

117
00:10:07,768 --> 00:10:09,292
Sempre a vê?

118
00:10:09,536 --> 00:10:11,595
Sim, mas não é fácil.

119
00:10:12,774 --> 00:10:14,639
Viu sua garota outra vez?

120
00:10:15,577 --> 00:10:19,035
Quem? Madeleine? Não me
interessa nem um pouco.

121
00:10:20,582 --> 00:10:22,641
Não tem dormido com
ninguém então?

122
00:10:28,423 --> 00:10:31,620
-Onde fica o estádio?
-Do outro lado da cidade.

123
00:10:38,766 --> 00:10:39,734
Onde fica o estádio?

124
00:10:39,969 --> 00:10:41,561
Do outro lado da cidade.

125
00:10:44,406 --> 00:10:45,930
O que estava fazendo?

126
00:10:46,775 --> 00:10:49,039
-Colocando-me no lugar dele.
-E então?

127
00:10:51,514 --> 00:10:52,879
Nada.

128
00:10:57,686 --> 00:11:00,018
Dizem: "Coloque-se no
lugar dele."

129
00:11:00,389 --> 00:11:01,981
Mas não tem sentido.

130
00:11:07,831 --> 00:11:09,298
Veja isso.

131
00:11:13,436 --> 00:11:15,461
Posso pegar um pouco de açúcar?

132
00:11:32,088 --> 00:11:33,488
Nada mal.

133
00:11:34,125 --> 00:11:35,854
O quê? Os seios?

134
00:11:36,694 --> 00:11:37,888
Deixe-me conferir.

135
00:11:42,833 --> 00:11:44,801
Posso pegar um pouco de açúcar?

136
00:11:53,778 --> 00:11:54,574
E então?

137
00:11:54,779 --> 00:11:56,041
Fantásticos.

138
00:11:58,516 --> 00:11:59,608
Bem, tenho que ir.

139
00:11:59,818 --> 00:12:01,046
Até sexta.

140
00:12:01,620 --> 00:12:02,712
Até.

141
00:12:24,710 --> 00:12:28,511
<i>Paris, hoje. As jovens
sonham com o quê?</i>

142
00:12:28,715 --> 00:12:30,478
<i>Mas quais jovens?</i>

143
00:12:30,783 --> 00:12:33,980
<i>Inspetoras das linhas de montagem
que não têm tempo para o amor...</i>

144
00:12:34,354 --> 00:12:36,413
<i>porque estão sobrecarregadas
pelo trabalho?</i>

145
00:12:36,889 --> 00:12:39,653
<i>As manicures da Champs-Elysées...</i>

146
00:12:39,859 --> 00:12:41,918
<i>que começam a se prostituir
aos 18 anos...</i>

147
00:12:42,128 --> 00:12:43,891
<i>nos grandes hotéis da Rive Droite?</i>

148
00:12:44,097 --> 00:12:45,962
<i>As estudantes ricas...</i>

149
00:12:46,299 --> 00:12:48,460
<i>que só conhecem Bergson
e Sartre...</i>

150
00:12:48,635 --> 00:12:51,661
<i>porque seus pais burgueses
as mantém trancadas?</i>

151
00:12:53,407 --> 00:12:54,738
<i>A francesa média não existe.</i>

152
00:13:23,705 --> 00:13:25,536
-Como vai?
-Bem.

153
00:13:34,716 --> 00:13:36,581
Marcel disse que está
tudo se resolvendo.

154
00:13:36,785 --> 00:13:38,377
Sim, eu sei.

155
00:13:44,159 --> 00:13:46,127
Gostou do salário?

156
00:13:46,461 --> 00:13:47,690
Vamos tratar disso na terça-feira.

157
00:13:56,072 --> 00:13:58,097
Sabia que hoje é dia 23?

158
00:13:59,475 --> 00:14:00,942
Sim. E daí?

159
00:14:04,013 --> 00:14:05,810
O que tem o dia 23?

160
00:14:07,383 --> 00:14:10,079
Você disse que sairia
comigo no dia 23.

161
00:14:11,020 --> 00:14:12,749
Eu nunca disse isso.

162
00:14:24,501 --> 00:14:25,934
Eu nunca disse isso.

163
00:14:29,372 --> 00:14:31,533
Acho que você é uma
baita mentirosa.

164
00:14:34,945 --> 00:14:36,537
Eu não acho.

165
00:14:38,982 --> 00:14:40,678
Por que esse ''ha ha''?

166
00:14:40,918 --> 00:14:42,852
Não sei. Você não
é mentirosa?

167
00:14:45,490 --> 00:14:46,718
Nunca?

168
00:14:46,924 --> 00:14:50,758
Algumas vezes, mas não
com frequência.

169
00:14:50,962 --> 00:14:52,520
Por que não?

170
00:14:59,137 --> 00:15:01,071
Às vezes eu minto para você.

171
00:15:01,539 --> 00:15:04,064
Para mim? Por que mente para mim?

172
00:15:15,454 --> 00:15:17,820
Então não sou seu tipo?

173
00:15:19,358 --> 00:15:20,757
Não, não é isso.

174
00:15:25,564 --> 00:15:27,759
Acha que meu nariz
é muito grande?

175
00:15:29,001 --> 00:15:30,400
Não, de forma alguma.

176
00:15:30,602 --> 00:15:32,763
Que bom. Ainda bem.

177
00:15:38,812 --> 00:15:41,508
Por que quer sair comigo
esta noite?

178
00:15:43,216 --> 00:15:47,152
Porque você é linda, e todos
precisamos de ternura.

179
00:15:52,091 --> 00:15:54,559
Não há nada mais em mim
que o atrai?

180
00:15:55,862 --> 00:15:58,763
Claro. Tudo.

181
00:15:58,965 --> 00:15:59,897
O quê?

182
00:16:00,133 --> 00:16:02,830
Seu cabelo, olhos, nariz,
boca, mãos...

183
00:16:06,974 --> 00:16:09,568
"Sair" significa "dormir juntos"?

184
00:16:13,981 --> 00:16:15,778
Responda-me sinceramente.

185
00:16:20,821 --> 00:16:22,345
Responda-me.

186
00:16:24,124 --> 00:16:25,853
Quantos anos você tem?

187
00:16:27,194 --> 00:16:27,854
Tenho 21.

188
00:16:36,972 --> 00:16:39,031
Seus pais ainda estão vivos?

189
00:16:39,407 --> 00:16:40,772
Sim, estão.

190
00:16:45,647 --> 00:16:47,342
Visita-os com frequência?

191
00:16:47,983 --> 00:16:49,541
De vez em quando.

192
00:17:02,465 --> 00:17:05,127
Sai muito com garotas?

193
00:17:05,501 --> 00:17:07,128
De vez em quando.

194
00:17:07,536 --> 00:17:10,096
Eu gostaria de dormir
com você.

195
00:17:12,174 --> 00:17:13,141
E você?

196
00:17:13,476 --> 00:17:15,068
Nunca havia pensado nisso.

197
00:17:16,445 --> 00:17:18,675
E agora que estou perguntando?

198
00:17:23,020 --> 00:17:25,887
Por que disse que sairíamos no dia
23?

199
00:17:26,423 --> 00:17:28,050
Eu menti.

200
00:17:28,492 --> 00:17:31,393
Por que fez isso? Eu acreditei.

201
00:17:32,863 --> 00:17:35,058
Sei que não é educado, mas...

202
00:17:43,206 --> 00:17:46,437
Paul, você sai com
garotas à noite?

203
00:17:46,910 --> 00:17:48,469
Sim, já disse.

204
00:17:53,584 --> 00:17:55,176
Que tipo de garotas?

205
00:17:56,521 --> 00:17:59,183
-Garotas que me agradam.
-Como eu?

206
00:18:05,797 --> 00:18:08,391
E com prostitutas?

207
00:18:08,933 --> 00:18:10,525
Sim, já aconteceu.

208
00:18:10,735 --> 00:18:14,136
Mas não gosto de prostitutas.
É triste e sem sentimento.

209
00:18:14,839 --> 00:18:17,570
-Poupe-me dos detalhes.
-Só estava dizendo.

210
00:18:18,177 --> 00:18:19,940
Por que está me contando isso?

211
00:18:20,412 --> 00:18:23,973
Por nada. Para que saiba
como me sinto.

212
00:18:24,550 --> 00:18:27,383
O que costuma fazer à noite
quando está sozinha?

213
00:18:28,687 --> 00:18:31,121
Hoje à noite, por exemplo.
O que fará esta noite?

214
00:18:31,490 --> 00:18:33,515
Hoje eu tenho...

215
00:18:34,460 --> 00:18:37,554
que escolher muitas fotos
para o jornal.

216
00:18:37,763 --> 00:18:39,424
Sério?

217
00:18:41,533 --> 00:18:43,092
Que tipo de fotos?

218
00:18:43,470 --> 00:18:45,438
Fotos de moda.

219
00:18:52,412 --> 00:18:54,141
Mas você me disse que trabalhava
com música,...

220
00:18:54,514 --> 00:18:56,448
não com fotos de moda.

221
00:18:57,417 --> 00:18:59,749
Uma coisa não exclui a outra.

222
00:19:00,553 --> 00:19:04,148
Continuo lidando com fotos de
moda. Eu as classifico.

223
00:19:04,524 --> 00:19:06,924
-Fotos suas?
-Não, nunca minhas.

224
00:19:12,199 --> 00:19:14,429
Vai sair com alguém
nesta noite?

225
00:19:14,602 --> 00:19:18,971
Outra noite vi você com um cara.
Um rapaz alto, muito alto.

226
00:19:20,074 --> 00:19:22,133
Eu o encontrei casualmente.

227
00:19:23,210 --> 00:19:25,644
Sério? Não é verdade

228
00:19:26,213 --> 00:19:28,374
-É verdade sim!
-Não acredito.

229
00:19:28,582 --> 00:19:30,550
Onde foram?

230
00:19:30,885 --> 00:19:33,479
Fomos tomar um café, só isso.

231
00:19:35,657 --> 00:19:40,094
-De que falaram?
-Do meu disco.

232
00:19:43,965 --> 00:19:47,492
Se nós sairmos, tem medo de
que eu vá longe demais?

233
00:19:49,704 --> 00:19:52,036
É por isso que não quer
sair comigo?

234
00:19:52,808 --> 00:19:54,139
Sim, talvez.

235
00:19:54,743 --> 00:19:56,802
Por que tem medo disso?

236
00:19:57,746 --> 00:19:59,373
Você é tão linda.

237
00:19:59,748 --> 00:20:01,579
É porque não me sinto
confortável.

238
00:20:04,187 --> 00:20:07,623
Gosto muito dos seus seios.

239
00:20:10,860 --> 00:20:12,521
Isso também tem importância.

240
00:20:19,735 --> 00:20:21,635
Olhe-me nos olhos.

241
00:20:23,706 --> 00:20:26,971
No que você pensa quando
olha para mim?

242
00:20:27,577 --> 00:20:29,443
-Olhe para mim.
-Não penso em nada.

243
00:20:29,613 --> 00:20:32,639
Nada? Deve estar pensando em algo.

244
00:20:32,883 --> 00:20:35,408
Sempre pensamos. Agora,
olhe para mim.

245
00:20:35,619 --> 00:20:38,952
-Estou olhando.
-Agora, em que está pensando?

246
00:20:39,156 --> 00:20:40,919
Bem...

247
00:20:41,592 --> 00:20:44,117
Qual é o centro do mundo
para você?

248
00:20:44,495 --> 00:20:46,019
O centro do mundo?

249
00:20:47,898 --> 00:20:49,763
Acabamos de nos conhecer,...

250
00:20:49,967 --> 00:20:52,458
e você já me faz perguntas difíceis.

251
00:20:55,807 --> 00:20:58,037
Penso que é uma pergunta
absolutamente normal.

252
00:20:58,743 --> 00:21:01,439
-É verdade.
-Vamos, responda-me.

253
00:21:01,679 --> 00:21:03,476
É o amor, eu acho.

254
00:21:07,752 --> 00:21:10,346
Engraçado. Eu teria dito "eu."

255
00:21:17,762 --> 00:21:19,525
Parece estranho para você?

256
00:21:25,471 --> 00:21:27,666
Você não pensa que é o
centro do mundo?

257
00:21:29,608 --> 00:21:31,473
De certa forma, sim, claro.

258
00:21:32,811 --> 00:21:34,438
De que forma?

259
00:21:35,381 --> 00:21:37,747
Bem, eu vivo, sou, vejo com
meus próprios olhos,...

260
00:21:37,950 --> 00:21:42,011
falo com minha própria boca, penso
com minha própria cabeça.

261
00:21:52,566 --> 00:21:55,535
Acha que as pessoas podem
viver sozinhas?

262
00:21:56,069 --> 00:21:57,502
Sem mais ninguém?

263
00:21:57,704 --> 00:22:01,401
Acho que não. Não, não podem.

264
00:22:01,608 --> 00:22:04,600
É como eu disse: Não se pode
viver sem ternura.

265
00:22:04,778 --> 00:22:06,541
Seria mortal.

266
00:22:14,120 --> 00:22:15,951
Olhe-me nos olhos.

267
00:22:24,232 --> 00:22:28,100
Se algum dia eu dissesse que o
amo, isso o deixaria feliz?

268
00:22:28,636 --> 00:22:30,627
Claro que sim.

269
00:22:36,544 --> 00:22:37,943
<i>Os tempos mudaram.</i>

270
00:22:38,179 --> 00:22:40,704
<i>Era a época de James Bond
e do Vietnam.</i>

271
00:22:40,982 --> 00:22:44,686
<i>A esquerda francesa tinha
grandes esperanças...</i>

272
00:22:44,686 --> 00:22:45,653
<i>para as eleições de dezembro.</i>

273
00:22:46,021 --> 00:22:47,852
<i>Fiz 21 anos dois dias antes.</i>

274
00:22:48,056 --> 00:22:51,150
<i>Robert e eu colamos cartazes
por toda Paris.</i>

275
00:22:51,727 --> 00:22:54,560
<i>Minha relação com Madeleine
progrediu.</i>

276
00:22:54,863 --> 00:22:56,592
<i>Ela me apresentou à Elizabeth.</i>

277
00:22:56,798 --> 00:23:00,359
<i>Robert gostava de Catherine, que
devia ainda ser virgem,...</i>

278
00:23:00,602 --> 00:23:03,503
<i>mas já despontava como
uma futura militante.</i>

279
00:24:11,710 --> 00:24:14,110
-Está tudo bem no Vietnam?
-Sim, claro.

280
00:24:15,947 --> 00:24:18,472
-Estão matando muitos comunistas?
-Sim, claro.

281
00:24:20,719 --> 00:24:24,052
Estão queimando todo o país
com napalm. Fantástico!

282
00:24:28,059 --> 00:24:30,460
<i>Mulheres e crianças
sendo dizimadas.</i>

283
00:24:32,932 --> 00:24:34,126
<i>Bom trabalho.</i>

284
00:24:36,635 --> 00:24:39,229
Volta para casa, Tio Sam!

285
00:24:39,305 --> 00:24:41,432
PAZ NO VIETNÃ

286
00:24:44,210 --> 00:24:45,478
FILÓSOFOS E CINEASTAS
COMPARTILHAM

287
00:24:45,478 --> 00:24:46,570
UM MODO DE VIDA,...

288
00:24:46,846 --> 00:24:49,144
UMA FORMA DE VER O MUNDO QUE
REPRESENTA UMA GERAÇÃO.

289
00:24:51,050 --> 00:24:53,814
<i>Paris 25 de novembro de 1965.</i>

290
00:24:54,587 --> 00:24:56,612
<i>Visto um casaco azul liso.</i>

291
00:24:56,990 --> 00:24:59,015
<i>Elizabeth veste um branco.</i>

292
00:24:59,693 --> 00:25:02,457
<i>Moro com ela, em frente
ao elevado do metrô.</i>

293
00:25:02,929 --> 00:25:07,093
<i>Faz frio. Nós almoçamos numa
lanchonete na rua Marbeuf.</i>

294
00:25:07,834 --> 00:25:10,132
<i>Paul me beijou pela segunda vez.</i>

295
00:25:10,771 --> 00:25:12,636
<i>Elizabeth está com ciúmes.</i>

296
00:25:12,973 --> 00:25:14,235
<i>Não me importo.</i>

297
00:25:14,641 --> 00:25:17,633
<i>A RCA vai lançar meu primeiro
single depois de amanhã.</i>

298
00:25:17,978 --> 00:25:19,741
<i>Espero que venda.</i>

299
00:25:19,980 --> 00:25:22,210
<i>Então poderei comprar um
Morris Cooper.</i>

300
00:25:22,916 --> 00:25:25,181
<i>Fico feliz que Paul esteja
apaixonado por mim.</i>

301
00:25:25,820 --> 00:25:28,152
<i>Talvez eu o deixe se
deitar comigo.</i>

302
00:25:28,923 --> 00:25:31,221
<i>Mas ele não deveria
me aborrecer.</i>

303
00:26:31,120 --> 00:26:32,144
Viu algo?

304
00:26:32,522 --> 00:26:34,752
Não. O que faremos?

305
00:26:35,325 --> 00:26:37,088
Vou descer na Etoile.

306
00:26:37,260 --> 00:26:38,955
Vamos até o Palladium?

307
00:26:39,162 --> 00:26:41,096
Não, estou cansado.

308
00:26:41,297 --> 00:26:43,731
Então irei com você até
Montparnasse.

309
00:27:02,186 --> 00:27:04,677
-Vamos.
-Não quero.

310
00:27:04,889 --> 00:27:07,187
Você é um preto estúpido mesmo.

311
00:27:07,958 --> 00:27:09,755
-Não vou discutir.
-O quê?

312
00:27:10,094 --> 00:27:12,256
Eu disse "não vou discutir".

313
00:27:15,534 --> 00:27:17,968
Já chega. Cale a boca!

314
00:27:19,738 --> 00:27:21,763
Sabe o que vocês negros são?

315
00:27:22,908 --> 00:27:25,069
São assassinos em potencial.

316
00:27:26,111 --> 00:27:27,840
E sabem disso muito bem.

317
00:27:28,046 --> 00:27:32,210
E você? Seu sonho é ser como
aquelas putas de Hollywood.

318
00:27:32,817 --> 00:27:36,878
Só pensa em dinheiro. Está
escrito na sua cara.

319
00:27:38,991 --> 00:27:40,856
Eles não entendem.

320
00:27:46,299 --> 00:27:48,494
Eles não entendem.

321
00:27:49,135 --> 00:27:51,296
Levam as mãos à cabeça
e sussurram,...

322
00:27:51,637 --> 00:27:54,071
Oh, eu adoro Bessie Smith."

323
00:28:08,221 --> 00:28:10,985
Não fazem ideia do que
ela está cantando.

324
00:28:11,191 --> 00:28:13,751
Aqui está meu grande
traseiro preto."

325
00:28:13,994 --> 00:28:16,292
Ela não canta sobre o amor.

326
00:28:17,064 --> 00:28:18,656
Sobre o quê, então?

327
00:28:23,870 --> 00:28:26,839
Não é sobre desejo,
nem tristeza.

328
00:28:28,742 --> 00:28:30,710
Você não faz a menor ideia.

329
00:28:33,281 --> 00:28:34,839
Quer que eu te diga?

330
00:28:37,285 --> 00:28:40,083
O grande traseiro preto dela
está mandando-a à merda.

331
00:28:41,789 --> 00:28:43,154
É isso que quer dizer.

332
00:28:47,195 --> 00:28:49,288
Assim como os músicos.

333
00:28:49,664 --> 00:28:50,665
Charlie Parker, por exemplo.

334
00:28:50,665 --> 00:28:51,632
Olhem! Cuidado!

335
00:28:52,734 --> 00:28:56,226
Diga a ele: "Charlie, se você
deixar cair seu saxofone,...

336
00:28:57,005 --> 00:28:59,497
poderá matar os primeiros
dez brancos...

337
00:28:59,708 --> 00:29:01,266
que encontrar na rua."

338
00:29:01,644 --> 00:29:03,168
Ele simplesmente o atiraria
ao mar...

339
00:29:03,812 --> 00:29:05,746
e nunca mais voltaria a tocar.

340
00:29:05,948 --> 00:29:08,178
O que estão olhando, idiotas?

341
00:29:12,354 --> 00:29:14,151
NÃO SOBROU NADA ALÉM
DE UMA MULHER

342
00:29:14,523 --> 00:29:16,150
UM HOMEM

343
00:29:16,525 --> 00:29:18,186
E UM OCEANO

344
00:29:18,527 --> 00:29:20,188
DE SANGUE DERRAMADO

345
00:29:20,529 --> 00:29:24,522
<i>O sexo é divertido! A genitália
é parte do corpo.</i>

346
00:29:24,734 --> 00:29:27,168
<i>-Sim, mas...
-É sexualidade.</i>

347
00:29:30,173 --> 00:29:31,640
Não acho.

348
00:29:32,042 --> 00:29:35,034
O que você acha, então?

349
00:29:35,245 --> 00:29:38,544
Para mim, a sexualidade
está na pele.

350
00:29:38,748 --> 00:29:39,715
Como?

351
00:29:39,783 --> 00:29:41,648
A pele. Para mim é
muito importante.

352
00:29:41,818 --> 00:29:43,285
A pele.

353
00:29:45,889 --> 00:29:50,849
Acho que não existe contato
entre duas pessoas se...

354
00:29:51,061 --> 00:29:53,622
Tudo começa com o contato
físico, eu acho.

355
00:29:53,831 --> 00:29:55,560
Quando aperta a mão de alguém,...

356
00:29:55,800 --> 00:29:57,631
<i>você percebe logo se...</i>

357
00:29:57,835 --> 00:29:59,462
<i>sente alguma coisa.</i>

358
00:29:59,670 --> 00:30:01,729
<i>E quanto ao olhar, os olhos dele...</i>

359
00:30:02,773 --> 00:30:03,671
<i>Isso não conta?</i>

360
00:30:03,874 --> 00:30:04,670
<i>Perdão?</i>

361
00:30:04,875 --> 00:30:09,141
<i>-Os olhos, o olhar.
-Não sei.</i>

362
00:30:09,513 --> 00:30:11,538
<i>Paul é bom de cama?</i>

363
00:30:12,183 --> 00:30:13,775
<i>-Quem?
-Paul</i>

364
00:30:15,753 --> 00:30:18,017
A TOUPEIRA É INCONSCIENTE,...

365
00:30:18,222 --> 00:30:20,157
MAS SEMPRE CAVA A TERRA
NUMA DIREÇÃO ESPECÍFICA.

366
00:30:23,095 --> 00:30:24,528
Não tenho tempo.

367
00:30:24,696 --> 00:30:26,960
Ora, vamos, vai levar apenas
cinco minutos.

368
00:30:41,713 --> 00:30:44,546
Você pode não se interessar, mas
meu disco é muito importante.

369
00:30:44,983 --> 00:30:46,815
Mas é claro que me interessa.

370
00:30:49,589 --> 00:30:50,954
Vamos nos sentar.

371
00:31:12,246 --> 00:31:13,804
Bem, e agora?

372
00:31:19,052 --> 00:31:21,816
Aqui não, vamos para o lado.

373
00:31:22,122 --> 00:31:24,181
Quer me dizer do
que se trata?

374
00:31:37,271 --> 00:31:40,730
Eglantine, num louco frenesi
de amor..."

375
00:31:43,845 --> 00:31:47,348
Sempre haverá garotas que se
deitam...

376
00:31:47,348 --> 00:31:49,282
quando você pede para sentarem."

377
00:31:49,651 --> 00:31:53,678
A duquesa estava nua e o pequeno
príncipe vestido como Chaplin."

378
00:31:55,757 --> 00:31:59,557
Estava sem sutiã e sem calcinha,
completamente nua."

379
00:31:59,994 --> 00:32:01,859
Sua calcinha de estampa flor-de-lis...

380
00:32:01,930 --> 00:32:03,864
deslizou para o chão."

381
00:32:04,332 --> 00:32:08,201
Ela tinha pernas longas."

382
00:32:09,104 --> 00:32:13,097
Na manhã seguinte, fui espiar
no pequeno jardim."

383
00:32:13,843 --> 00:32:16,812
Já vi todo tipo de mulher...
Oh, diabo! Sim!

384
00:32:16,912 --> 00:32:18,675
Mas nunca uma tão fácil."

385
00:32:19,081 --> 00:32:21,606
Para começar, eu não tinha
tempo a perder.

386
00:32:21,851 --> 00:32:23,910
Eu a estirei nua sobre
meu cobertor...

387
00:32:24,153 --> 00:32:26,815
e os braços dela fizeram o
mais encantador..."

388
00:32:27,590 --> 00:32:29,820
Ela pesava apenas 50 quilos,...

389
00:32:30,025 --> 00:32:32,228
mas tinha coxas grossas
e aveludadas,...

390
00:32:32,228 --> 00:32:34,197
que pediam para serem
beijadas."

391
00:32:34,531 --> 00:32:36,556
Ali é melhor.

392
00:32:47,777 --> 00:32:49,108
Quero uma groselha, e você?

393
00:32:49,312 --> 00:32:51,041
Nada, obrigada.

394
00:32:52,916 --> 00:32:55,942
<i>Não é que eu queira.
Eu necessito.</i>

395
00:32:59,257 --> 00:33:02,988
<i>Quando perdi minha mulher,
aprendi uma coisa:</i>

396
00:33:03,694 --> 00:33:05,252
Não consigo parar.

397
00:33:07,632 --> 00:33:09,293
Tenho que recomeçar do zero.

398
00:33:11,168 --> 00:33:14,194
A única coisa que eu te peço
é paciência.

399
00:33:14,538 --> 00:33:16,096
Estou atrasada, preciso ir.

400
00:33:18,009 --> 00:33:20,978
<i>Deixe-me dizer-lhe
uma coisa</i>

401
00:33:21,178 --> 00:33:24,147
<i>Não podemos ser mais
que amigos</i>

402
00:33:24,515 --> 00:33:27,144
<i>Deixe-me continuar
minha vida</i>

403
00:33:30,622 --> 00:33:32,988
O que eu queria te dizer é...

404
00:33:33,191 --> 00:33:35,159
Quer se casar comigo?

405
00:33:35,594 --> 00:33:37,789
Vemos isso depois.
Estou com pressa.

406
00:33:44,736 --> 00:33:47,261
<i>Deixe-me conhecer algum dia</i>

407
00:33:47,739 --> 00:33:50,708
<i>Quem será o meu grande amor</i>

408
00:33:51,009 --> 00:33:53,672
<i>Deixe-me descobrir quem será...</i>

409
00:33:53,880 --> 00:33:56,280
<i>O companheiro da minha vida</i>

410
00:34:04,991 --> 00:34:07,789
<i>Com você, todas as
garotas choram</i>

411
00:34:08,227 --> 00:34:11,162
<i>Com você, eu não sei por que</i>

412
00:34:11,664 --> 00:34:14,098
<i>Com você, passo horas e horas</i>

413
00:34:14,634 --> 00:34:17,967
<i>Esperando ouvir seus
passos à porta</i>

414
00:34:38,359 --> 00:34:40,088
Vamos tomar alguma coisa?

415
00:34:42,096 --> 00:34:43,961
Uma Orangina, por favor.

416
00:34:45,265 --> 00:34:47,097
Uma groselha.

417
00:35:01,816 --> 00:35:03,875
Desculpe-me sobre agora
há pouco.

418
00:35:08,890 --> 00:35:10,949
Sandie Shaw é incrível, não?

419
00:35:15,197 --> 00:35:17,062
Acho de mau gosto.

420
00:35:17,733 --> 00:35:20,361
Aquele jeito de se apresentar...
Deixa-me furioso.

421
00:35:31,047 --> 00:35:32,708
-Tive uma ideia.
-Qual?

422
00:35:32,882 --> 00:35:36,113
Vamos embora. Já chega
dele por hoje.

423
00:35:37,186 --> 00:35:38,744
Boa ideia.

424
00:35:49,766 --> 00:35:51,131
Pode pagar.

425
00:35:55,005 --> 00:35:56,939
Nos vemos na piscina?

426
00:36:03,980 --> 00:36:05,641
Quanto ficou?

427
00:36:24,168 --> 00:36:26,136
Uma coca-cola, por favor.

428
00:36:30,842 --> 00:36:34,210
Senhor, gostaria de tirar
umas fotos minhas?

429
00:36:34,913 --> 00:36:36,039
Fotos?

430
00:36:36,281 --> 00:36:38,044
Sim, fotografias.

431
00:36:39,384 --> 00:36:41,147
Claro, por que não?

432
00:37:08,414 --> 00:37:11,110
Se quiser ver meus seios,
são 150 francos.

433
00:37:11,818 --> 00:37:13,376
Só tenho 100 francos.

434
00:37:13,953 --> 00:37:16,285
Tudo bem, mas não
pode tocar neles.

435
00:37:16,956 --> 00:37:19,151
Você deve estar brincando!

436
00:37:49,857 --> 00:37:51,916
Quero viver com você.

437
00:37:55,230 --> 00:37:57,130
Você não virá ao
meu encontro...

438
00:37:58,700 --> 00:37:59,997
esta noite.

439
00:38:01,069 --> 00:38:03,003
As estrelas caem.

440
00:38:03,805 --> 00:38:05,170
Madeleine,...

441
00:38:06,408 --> 00:38:08,399
estamos aqui, nesta cidade.

442
00:38:09,211 --> 00:38:13,170
Madeleine, imagine que você
leia algo como:

443
00:38:13,782 --> 00:38:16,842
Astor, o cigarro do
homem moderno.''

444
00:38:17,219 --> 00:38:19,710
Lembre-se. Você havia apenas
saído da piscina.

445
00:38:19,921 --> 00:38:22,857
O mesmo disco tocava.
Lembre-se, lembre-se.

446
00:38:28,164 --> 00:38:31,622
5 de setembro de 1965.
As estrelas.

447
00:38:36,339 --> 00:38:38,136
Quero viver com você!

448
00:38:38,374 --> 00:38:40,433
Sim, uma morena de biquíni!

449
00:38:41,110 --> 00:38:43,408
Jogaremos futebol de mesa.
Sim!

450
00:38:47,016 --> 00:38:50,680
Veja! Estamos em um aeroporto.

451
00:38:51,655 --> 00:38:54,624
Você passa o batom e me abraça.

452
00:38:56,026 --> 00:38:57,391
Então decolamos.

453
00:39:01,164 --> 00:39:03,029
Aqui é a torre de controle.

454
00:39:03,967 --> 00:39:06,367
Boeing 737 chamando Caravelle.

455
00:39:06,737 --> 00:39:08,295
Paul chamando Madeleine!"

456
00:39:27,925 --> 00:39:31,827
<i>Já nem quero vê-lo mais pelo
tanto que mentiu</i>

457
00:39:32,330 --> 00:39:36,357
<i>Você conhece meu endereço, e
mesmo assim não me escreve</i>

458
00:39:37,035 --> 00:39:41,029
<i>Você me feriu tanto
todo esse tempo</i>

459
00:39:41,373 --> 00:39:45,332
<i>Que desejo só que a felicidade
volte à minha vida</i>

460
00:40:24,317 --> 00:40:26,877
-A porta!
-Acaba de me acontecer uma coisa.

461
00:40:27,053 --> 00:40:29,681
Notei que alguém me seguia
apressadamente.

462
00:40:31,458 --> 00:40:33,289
Quem poderia estar correndo
a essa hora?

463
00:40:33,493 --> 00:40:35,121
Então olhei para trás.

464
00:40:37,765 --> 00:40:40,791
Vi um cara que me disse: "Perdão,
eu o assustei?

465
00:40:41,001 --> 00:40:43,333
Desculpe-me, perdoe-me."

466
00:40:44,505 --> 00:40:45,995
Achei que ele fosse embora.

467
00:40:46,207 --> 00:40:47,697
Continuei caminhando...

468
00:40:47,908 --> 00:40:49,842
e os passos chegavam
cada vez mais perto.

469
00:40:50,077 --> 00:40:51,669
Vi um cara que me disse:

470
00:40:51,879 --> 00:40:56,339
Perdão, desculpe-me. Eu
não queria assustá-lo."

471
00:40:56,717 --> 00:40:58,446
Foi educada e cortês.

472
00:40:58,953 --> 00:41:01,946
Olhei direito e vi que não era
o mesmo de antes.

473
00:41:02,157 --> 00:41:04,057
Continuei andando.

474
00:41:08,363 --> 00:41:10,126
De repente,...

475
00:41:11,266 --> 00:41:12,665
pela terceira vez,...

476
00:41:12,868 --> 00:41:14,460
ele passa por mim.

477
00:41:15,370 --> 00:41:18,271
Senti-me aliviado, mas o cara
parou alguns metros à frente.

478
00:41:18,473 --> 00:41:20,168
Olho para ele...

479
00:41:20,409 --> 00:41:23,867
e percebo que não é
a mesma pessoa.

480
00:41:24,079 --> 00:41:27,776
Não era nem o primeiro nem o
segundo. Era um terceiro.

481
00:41:30,753 --> 00:41:32,948
Então eu disse: "Você
não é o mesmo."

482
00:41:34,891 --> 00:41:36,950
Ele olhou para mim e disse:
"É possível.

483
00:41:38,694 --> 00:41:40,059
Isso não importa.

484
00:41:40,263 --> 00:41:41,958
O importante é que tenha
a impressão...

485
00:41:42,031 --> 00:41:43,623
de que está sendo seguido.

486
00:41:44,967 --> 00:41:47,128
''Não a pessoa.

487
00:41:48,204 --> 00:41:49,865
Mas sinto-me mal.

488
00:41:54,977 --> 00:41:57,776
Eu devia ter corrido mais
para assustá-lo.

489
00:41:57,981 --> 00:42:00,814
Fui muito devagar. Você
não ficou com medo."

490
00:42:01,485 --> 00:42:04,181
Então respondi: "Ouça,...

491
00:42:05,022 --> 00:42:09,789
se isso é uma brincadeira, então
é de muito mau gosto."

492
00:42:10,227 --> 00:42:14,129
Ele olhou para mim e disse: “Acha
que é uma brincadeira?

493
00:42:14,998 --> 00:42:16,898
Acha mesmo que é uma
brincadeira?"

494
00:42:17,100 --> 00:42:18,465
E então...

495
00:42:18,969 --> 00:42:20,266
Então o quê?

496
00:42:21,873 --> 00:42:24,239
Ele me disse: "Então você
não entendeu."

497
00:42:24,442 --> 00:42:27,172
Tenho que colar alguns cartazes no
sábado. Vem comigo?

498
00:42:27,479 --> 00:42:29,913
Você sabe que eu não posso.

499
00:42:30,348 --> 00:42:32,111
Traga ela junto.

500
00:42:32,684 --> 00:42:34,049
Não, pelo amor de Deus.

501
00:42:34,652 --> 00:42:37,746
Está cometendo um erro.
Mas faça como quiser.

502
00:42:40,992 --> 00:42:43,790
Já lhe disse que seu caso não
tem solução particular.

503
00:42:43,995 --> 00:42:45,895
Nenhuma. Você precisa lutar.

504
00:42:46,097 --> 00:42:48,658
No esforço da luta, acaba
aprendendo.

505
00:42:48,968 --> 00:42:52,028
Você aceita muita coisa.
Não deveria.

506
00:42:54,173 --> 00:42:56,733
Tenho direito a ter problemas
com mulheres.

507
00:42:58,677 --> 00:43:02,306
Mulheres, dinheiro... No
fundo é muito simples.

508
00:43:07,052 --> 00:43:08,952
É uma espécie de movimento,...

509
00:43:09,154 --> 00:43:10,985
de rebeldia perpétua.

510
00:43:11,690 --> 00:43:14,158
Não aceito tudo que você aceita.

511
00:43:14,360 --> 00:43:16,727
Por isso estou no sindicato.

512
00:43:19,666 --> 00:43:20,894
Eu te admiro.

513
00:43:21,501 --> 00:43:23,264
Então venha.

514
00:43:26,006 --> 00:43:27,268
Vou pensar.

515
00:43:28,742 --> 00:43:31,734
-O que está lendo?
-Um artigo sobre Bob Dylan.

516
00:43:32,178 --> 00:43:33,270
Quem é?

517
00:43:33,680 --> 00:43:36,444
-É um Vietnik, você sabe.
-Não. O que significa?

518
00:43:36,816 --> 00:43:39,944
É uma palavra americana, mistura
de "beatnik" com "Vietnam."

519
00:43:40,153 --> 00:43:41,643
Deixe-me ver.

520
00:43:43,291 --> 00:43:45,759
Quem é você, sr. Bob Dylan?"

521
00:43:54,335 --> 00:43:57,702
<i>O velho Hitler dizia</i>

522
00:43:58,439 --> 00:44:00,907
<i>Assim como o velho Stalin</i>

523
00:44:02,076 --> 00:44:04,806
<i>Hoje quem diz é o velho Johnson</i>

524
00:44:05,179 --> 00:44:07,670
<i>Só há uma coisa a se fazer</i>

525
00:44:08,049 --> 00:44:12,111
<i>Nada mais além de matá-los</i>

526
00:44:16,224 --> 00:44:19,682
Madeleine nunca falou dele? Vende
10.000 discos por dia.

527
00:44:20,262 --> 00:44:23,720
Ah, ela? Acho que preciso
me livrar dela.

528
00:44:24,132 --> 00:44:26,430
A propósito, vou vê-la nesta noite.

529
00:44:26,835 --> 00:44:28,234
Por que "a propósito"?

530
00:44:28,470 --> 00:44:30,233
Perdi meu apartamento.

531
00:44:30,405 --> 00:44:33,238
A dona alugou para o
sobrinho dela.

532
00:44:35,945 --> 00:44:39,039
Talvez Madeleine possa me alojar.
Ela tem duas camas.

533
00:44:40,283 --> 00:44:41,841
Mas tem a vadia da Elizabeth.

534
00:44:42,051 --> 00:44:44,212
Adoro as sardas dela.

535
00:44:45,254 --> 00:44:47,449
Acho que você tem mais
chance com a Catherine.

536
00:44:48,057 --> 00:44:50,252
Ah, é? Outro dia, no cinema Rex,...

537
00:44:50,460 --> 00:44:52,985
perguntei que marca de sutiã
ela usava.

538
00:44:53,363 --> 00:44:54,330
E aí?

539
00:44:54,697 --> 00:44:56,096
Levei um tapa!

540
00:44:58,067 --> 00:44:59,694
Essa aqui deve usar sutiã "O'Yes".

541
00:44:59,902 --> 00:45:02,770
O'Yes", que belos peitos!"

542
00:45:04,074 --> 00:45:06,406
Sabe por que “A Dama das
Camélias" fez tanto sucesso?

543
00:45:06,777 --> 00:45:08,039
Não.

544
00:45:08,245 --> 00:45:10,076
Dê-me sua mão.

545
00:45:10,714 --> 00:45:12,181
Não, com o dedo assim.

546
00:45:21,358 --> 00:45:23,690
Não sei por que estou rindo.

547
00:45:23,894 --> 00:45:25,987
No fundo, estou triste.

548
00:45:26,230 --> 00:45:27,822
Por causa de Madeleine?

549
00:45:30,268 --> 00:45:32,998
Já notou que a palavra "masculino"
contém "máscara"...

550
00:45:33,738 --> 00:45:35,205
e "cu"?

551
00:45:38,176 --> 00:45:40,644
-E "feminino"?
-Nada.

552
00:45:43,148 --> 00:45:44,911
A PUREZA NÃO É

553
00:45:45,150 --> 00:45:46,913
DESTE MUNDO

554
00:45:48,119 --> 00:45:48,915
MAS

555
00:45:50,121 --> 00:45:54,023
A CADA DEZ ANOS, ELA
BRILHA E RELUZ

556
00:45:54,226 --> 00:45:56,457
<i>Solitárias e terríveis são
as noites depois...</i>

557
00:45:56,529 --> 00:45:58,463
<i>das quais, o dia não chega.</i>

558
00:45:59,432 --> 00:46:01,992
<i>Cientistas americanos
conseguiram...</i>

559
00:46:02,235 --> 00:46:04,537
<i>transmitir ideias de um
cérebro a outro...</i>

560
00:46:04,537 --> 00:46:07,039
<i>por uma injeção.</i>

561
00:46:07,039 --> 00:46:10,167
<i>Não é a consciência do homem
que determina sua existência.</i>

562
00:46:10,576 --> 00:46:13,841
<i>É sua existência social que
determina sua consciência.</i>

563
00:46:14,981 --> 00:46:17,142
<i>Podemos supor que,
daqui a 20 anos,...</i>

564
00:46:17,517 --> 00:46:20,042
<i>todo cidadão terá um
aparelho elétrico...</i>

565
00:46:20,453 --> 00:46:23,617
<i>que despertará no corpo
sensações de prazer...</i>

566
00:46:23,824 --> 00:46:26,156
<i>e satisfação sexual.</i>

567
00:46:27,027 --> 00:46:28,187
<i>Dê-nos uma televisão...</i>

568
00:46:28,529 --> 00:46:29,894
<i>e um carro,...</i>

569
00:46:30,097 --> 00:46:32,395
<i>mas nos tire a liberdade.</i>

570
00:46:48,649 --> 00:46:51,050
Querido marquês, sua alegria
parece um sonho.

571
00:46:51,452 --> 00:46:53,545
Tudo o deleita e nada
o deixa tristonho.

572
00:46:53,788 --> 00:46:56,222
Pode declarar, com toda
a sinceridade,...

573
00:46:56,591 --> 00:46:58,889
que tem direito a
tanta felicidade?

574
00:47:05,533 --> 00:47:09,526
Minha voz não reflete meus mais
profundos e baixos pensamentos.

575
00:47:09,604 --> 00:47:12,072
Não é o que diz Boileau.

576
00:47:15,643 --> 00:47:17,805
Isso me fascinou quando eu
estava na escola.

577
00:47:18,881 --> 00:47:20,849
Não consigo explicar.

578
00:47:21,850 --> 00:47:23,681
Acontece muito comigo.

579
00:47:37,700 --> 00:47:39,099
Onde diabos eles estão?

580
00:47:41,236 --> 00:47:43,569
Você costuma se apaixonar muito?

581
00:47:47,177 --> 00:47:48,940
Posso falar com franqueza?

582
00:47:49,145 --> 00:47:50,669
Claro.

583
00:47:56,953 --> 00:47:59,649
Você diz isso, mas não
pensa assim.

584
00:47:59,823 --> 00:48:01,484
Claro que penso.

585
00:48:06,663 --> 00:48:08,654
Você parece ser bastante direta,...

586
00:48:09,132 --> 00:48:11,499
mas é apenas uma
atitude defensiva.

587
00:48:12,203 --> 00:48:15,104
Não que eu me importe. Só me
importo com Madeleine.

588
00:48:15,806 --> 00:48:18,070
Ainda assim, é uma lástima.

589
00:48:21,445 --> 00:48:23,037
Se você diz...

590
00:48:27,184 --> 00:48:28,651
Posso te fazer uma pergunta?

591
00:48:29,920 --> 00:48:31,080
Diga.

592
00:48:33,224 --> 00:48:35,920
Ela me pediu para te perguntar.

593
00:48:38,130 --> 00:48:39,597
-O quê?

594
00:48:39,998 --> 00:48:42,159
Ela tem medo de que você
a engravide.

595
00:48:44,703 --> 00:48:45,897
Ela é uma boba.

596
00:48:46,104 --> 00:48:48,470
Já estou grande o bastante
para saber me cuidar.

597
00:48:51,677 --> 00:48:53,042
Você tem medo?

598
00:48:53,245 --> 00:48:56,112
Eu não. Uso um protetor.

599
00:48:56,715 --> 00:48:58,182
Que protetor?

600
00:49:02,754 --> 00:49:03,779
Que protetor?

601
00:49:03,956 --> 00:49:06,584
É um dispositivo que inventaram
nos EUA.

602
00:49:06,793 --> 00:49:10,388
Um cara da Air France trouxe
um para Elizabeth.

603
00:49:11,497 --> 00:49:13,590
Madeleine diz que usá-lo
é indecente.

604
00:49:17,704 --> 00:49:19,899
Mas eu entendo o medo dela.

605
00:49:22,909 --> 00:49:25,673
Tenho certeza que ela não te
pediu para perguntar nada.

606
00:49:25,878 --> 00:49:27,869
Pergunte a ela, quando chegar.

607
00:49:33,520 --> 00:49:35,078
Perguntar-me o quê?

608
00:49:35,689 --> 00:49:37,054
Nada.

609
00:49:38,459 --> 00:49:40,427
-Meu disco é nº 6 no Japão.
-Sério?

610
00:49:40,627 --> 00:49:42,060
Junto com "Campeão do Fliperama."

611
00:49:42,262 --> 00:49:43,729
Mais!

612
00:49:44,565 --> 00:49:45,657
Quem está à sua frente?

613
00:49:45,866 --> 00:49:50,860
Os Beatles, France Gall,
Bob Dylan,...

614
00:49:51,071 --> 00:49:54,507
Não sabia que você era uma "pessoa
entusiasmada e sociável".

615
00:49:57,111 --> 00:49:59,012
Ela vive num mundo só dela.

616
00:49:59,214 --> 00:50:02,012
Tem traços delicados, maçãs do
rosto salientes e dentes brancos.

617
00:50:02,217 --> 00:50:06,153
A delicadeza da nossa estrela, seu
tom de pele e estrutura óssea...

618
00:50:06,521 --> 00:50:09,217
rivalizam com seu sorriso
iluminado...

619
00:50:09,591 --> 00:50:10,785
e o brilho travesso de seu olhar.

620
00:50:10,992 --> 00:50:13,426
Ela exige autenticidade,
dela e dos outros.

621
00:50:13,628 --> 00:50:15,858
A originalidade a aborrece,
mas sua mente é vigorosa.

622
00:50:16,030 --> 00:50:19,488
Ela desconfia do que não
é sincero e claro."

623
00:50:26,542 --> 00:50:27,907
Por que zomba de mim?

624
00:50:28,210 --> 00:50:29,438
Mas é verdade.

625
00:50:29,645 --> 00:50:31,510
Veja, está no France-Soir.

626
00:50:31,714 --> 00:50:32,772
Deixe-me ver.

627
00:50:33,449 --> 00:50:35,076
Alguém ligou para você.

628
00:50:35,451 --> 00:50:37,783
-Quem?
-Não sei.

629
00:50:37,987 --> 00:50:39,887
<i>Minhas lembranças vão...</i>

630
00:50:40,089 --> 00:50:43,058
-Fale para ela, vamos.
-Foi Paul quem atendeu.

631
00:50:43,425 --> 00:50:46,189
Pedi para ele deixar minha velha
mãe em paz.

632
00:50:48,464 --> 00:50:51,901
O que é isso, marquês? Não
tenho uma mãe velha!"

633
00:50:52,636 --> 00:50:54,501
Ele está ficando louco.
Faça-o parar.

634
00:50:54,704 --> 00:50:56,467
O que há com você?
Retire a mesa.

635
00:50:56,673 --> 00:51:00,577
<i>Realmente, sra. Durand,
você tem filhas</i>

636
00:51:00,577 --> 00:51:04,911
<i>Realmente, sra. Durand, você
tem filhas que têm narigões</i>

637
00:51:05,582 --> 00:51:07,675
Bem, tomemos um banho e
depois vamos dormir.

638
00:51:21,999 --> 00:51:24,695
Vão ouvir música horrível
outra vez?

639
00:51:24,902 --> 00:51:26,460
Exatamente.

640
00:51:26,804 --> 00:51:28,396
Então vou embora.

641
00:51:39,050 --> 00:51:40,517
Está chegando.

642
00:51:53,632 --> 00:51:54,929
Está chegando.

643
00:52:03,642 --> 00:52:05,872
A orquestra é fantástica.

644
00:53:06,608 --> 00:53:08,075
O que foi?

645
00:53:08,276 --> 00:53:09,937
Estou com uma pulga.

646
00:53:10,779 --> 00:53:12,076
Oh, aqui está.

647
00:53:17,185 --> 00:53:19,210
Não tem papel no banheiro?

648
00:53:20,221 --> 00:53:22,212
Use o Le Figaro que
está na cômoda.

649
00:53:23,858 --> 00:53:25,951
Que crueldade com Mauriac.

650
00:53:26,294 --> 00:53:28,888
E pensar que foi Beaumarchais,...

651
00:53:29,698 --> 00:53:32,133
o príncipe dos artistas, quem
cunhou o termo "Fígaro"...

652
00:53:33,202 --> 00:53:36,103
Hoje essa palavra é sinônimo
de burguesia.

653
00:53:36,305 --> 00:53:39,001
Dá vontade de cometer suicídio.

654
00:53:39,875 --> 00:53:41,809
Ela deve ter saído com Robert

655
00:53:42,011 --> 00:53:42,1000
Idiotas!

656
00:53:43,245 --> 00:53:45,509
Paul vai ficar com você.
Tem mais espaço.

657
00:53:45,715 --> 00:53:47,546
Não. Venha, Paul.

658
00:53:59,162 --> 00:54:00,493
Incomoda-se?

659
00:54:00,697 --> 00:54:02,824
Não, faça o que quiser.

660
00:54:03,033 --> 00:54:04,830
Vou fumar um último cigarro.

661
00:54:05,002 --> 00:54:06,663
Não, apague essa luz!

662
00:54:06,870 --> 00:54:08,838
Deixe-me terminar o capítulo.

663
00:54:27,592 --> 00:54:28,854
Boa noite.

664
00:54:29,961 --> 00:54:31,292
Até mais.

665
00:54:36,334 --> 00:54:38,268
Tire seu traseiro daqui, Madeleine.

666
00:54:38,636 --> 00:54:40,831
Não é "traseiro," é "bunda."

667
00:54:42,240 --> 00:54:44,208
Bunda" não."Bumbum."

668
00:54:45,810 --> 00:54:47,675
Não, é "rabo."

669
00:54:48,780 --> 00:54:50,247
Não, "fiofó."

670
00:54:51,015 --> 00:54:52,574
Pandeiro"

671
00:54:53,919 --> 00:54:54,943
Lua."

672
00:54:55,154 --> 00:54:56,246
Busanfa.

673
00:54:57,756 --> 00:54:59,587
E quanto às genitálias?

674
00:55:01,193 --> 00:55:02,626
Vou dormir.

675
00:55:02,828 --> 00:55:04,591
Você diz "duas bolas e um taco".

676
00:55:24,951 --> 00:55:26,851
Posso pôr a mão aqui?

677
00:55:29,722 --> 00:55:31,485
Ah, deem um tempo.

678
00:55:40,633 --> 00:55:42,658
Eu sempre me perguntei...

679
00:55:44,170 --> 00:55:45,798
Vá devagar, Paul.

680
00:55:51,579 --> 00:55:53,206
Amor, amor,...

681
00:55:53,914 --> 00:55:55,882
No coração do homem, solidão

682
00:55:56,984 --> 00:55:59,043
Seu rosto se assombra

683
00:55:59,987 --> 00:56:02,285
Ao ver meu corpo nu de mulher

684
00:56:03,624 --> 00:56:05,251
E meu amor está no mar

685
00:56:06,127 --> 00:56:07,560
Nos sonhos

686
00:56:08,195 --> 00:56:10,493
Aqui estamos frente à morte."

687
00:56:19,040 --> 00:56:20,940
SONO, QUE PODE FECHAR
OS OLHOS DA DOR,...

688
00:56:21,143 --> 00:56:23,008
ESCONDA-ME DE MIM MESMO
POR UM MOMENTO

689
00:56:53,242 --> 00:56:54,834
O que está fazendo?

690
00:56:57,813 --> 00:57:00,111
Pegue este fio.

691
00:57:01,150 --> 00:57:02,845
Passe-o por ali.

692
00:57:12,829 --> 00:57:14,820
Já ouviu falar do Marquês
de Sade?

693
00:57:17,568 --> 00:57:18,796
Sim, foi ele quem disse:

694
00:57:18,969 --> 00:57:21,938
Os franceses, apesar do esforço,
deveriam ser republicanos."

695
00:57:24,775 --> 00:57:28,074
<i>O povo ergueu a espada
de Turenn...</i>

696
00:57:28,278 --> 00:57:32,544
<i>e lançou através da Europa o
primeiro exército da justiça.</i>

697
00:57:32,783 --> 00:57:35,912
<i>E por cem anos, este
exército maltrapilho...</i>

698
00:57:36,154 --> 00:57:38,622
<i>realizou os mais nobres
sonhos do mundo.</i>

699
00:57:38,823 --> 00:57:41,257
<i>Destronaram 20 reis...</i>

700
00:57:41,626 --> 00:57:43,787
<i>e cruzaram os Alpes e o Reno.</i>

701
00:57:43,995 --> 00:57:47,829
<i>O que você e eu devemos fazer,
sr. Mitterrand,...</i>

702
00:57:48,032 --> 00:57:52,059
<i>com estas imensas sombras que
fizeram a Europa dançar...</i>

703
00:57:52,270 --> 00:57:54,238
<i>ao som da liberdade?</i>

704
00:58:23,769 --> 00:58:24,997
<i>Você é Elsa?</i>

705
00:58:25,204 --> 00:58:27,230
DIÁLOGO COM UM PRODUTO
DE CONSUMO

706
00:58:27,607 --> 00:58:29,973
-É amiga de Madeleine?
-Sim, conheço-a bem.

707
00:58:32,946 --> 00:58:34,675
Onde se conheceram?

708
00:58:34,848 --> 00:58:37,214
No jornal. Ela trabalha lá.

709
00:58:40,353 --> 00:58:43,754
-Qual jornal? No "Garota 19"?
-Sim, este.

710
00:58:47,160 --> 00:58:48,889
Que você faz lá?

711
00:58:49,863 --> 00:58:52,957
É algo especial. Fui eleita
a "Garota 19".

712
00:58:53,199 --> 00:58:56,1000
Por que tanto interesse?
Explique-me.

713
00:58:57,204 --> 00:58:59,195
Porque faço pesquisa de
opinião na IFOP.

714
00:58:59,573 --> 00:59:01,042
Mudou de emprego?

715
00:59:01,042 --> 00:59:03,237
Ganhava pouco no jornal.

716
00:59:03,644 --> 00:59:06,044
A IFOP é um instituto de
pesquisa de opinião.

717
00:59:06,347 --> 00:59:08,247
Interesso-me por sociologia.

718
00:59:08,616 --> 00:59:10,208
É fascinante.

719
00:59:12,853 --> 00:59:15,788
Por que você desejava
ser a "Garota 19"?

720
00:59:17,058 --> 00:59:21,086
Não que eu queria. Tive a
sorte de ser escolhida.

721
00:59:21,296 --> 00:59:24,163
Nunca soube o porquê.

722
00:59:24,933 --> 00:59:28,994
Elegeram-me a "Garota 19," e serei
ela durante um ano.

723
00:59:29,237 --> 00:59:31,228
Por que diz que isso
foi uma "sorte"?

724
00:59:31,573 --> 00:59:34,974
Porque é maravilhoso. Não pode
imaginar as vantagens que ganhei.

725
00:59:35,210 --> 00:59:36,609
Que vantagens?

726
00:59:36,812 --> 00:59:38,507
Ganhei um monte de coisas legais.

727
00:59:38,747 --> 00:59:42,649
Um carro, viagens fantásticas...
enfim.

728
00:59:43,785 --> 00:59:45,810
O que você fazia antes?

729
00:59:46,321 --> 00:59:48,119
Estudava.

730
00:59:50,159 --> 00:59:51,626
-O quê?

731
00:59:51,828 --> 00:59:53,523
Para meus exames de graduação.

732
00:59:55,732 --> 00:59:57,996
Não tinha vontade de continuar?

733
00:59:58,634 --> 01:00:03,594
Tudo mudou a partir do momento
que fui eleita.

734
01:00:04,240 --> 01:00:07,232
Você prefere um carro
a um diploma?

735
01:00:07,910 --> 01:00:09,969
Estou feliz porque tenho
os dois.

736
01:00:21,158 --> 01:00:24,093
Você acredita que o socialismo
tem futuro?

737
01:00:25,162 --> 01:00:26,754
O socialismo?

738
01:00:27,164 --> 01:00:28,722
Foi isso que perguntou?

739
01:00:29,867 --> 01:00:32,893
Não posso responder. Não
entendo nada disso.

740
01:00:33,871 --> 01:00:35,930
O que significa o socialismo
para você?

741
01:00:36,907 --> 01:00:40,503
Não vou tentar explicar por que
faria uma confusão.

742
01:00:42,914 --> 01:00:44,973
Por exemplo, se eu
lhe perguntasse:

743
01:00:47,852 --> 01:00:50,787
Prefere viver como os americanos
ou ser socialista?"

744
01:00:53,024 --> 01:00:54,753
Vê alguma diferença?

745
01:00:54,959 --> 01:00:58,588
Claro que sim, mas para
te responder...

746
01:01:00,231 --> 01:01:02,756
Que significa "viver como os
americanos" para você?

747
01:01:03,768 --> 01:01:07,796
Um ritmo de vida muito rápido
e muita liberdade.

748
01:01:09,175 --> 01:01:11,507
Digo isso porque tive
a oportunidade...

749
01:01:11,577 --> 01:01:14,842
de conhecer os EUA.

750
01:01:15,080 --> 01:01:16,707
E como foi?

751
01:01:17,082 --> 01:01:20,017
Foi extraordinário. Realmente
maravilhoso.

752
01:01:21,787 --> 01:01:26,121
Extraordinário" como?
Seja específica.

753
01:01:27,293 --> 01:01:29,261
Tudo é diferente da França.

754
01:01:30,796 --> 01:01:33,128
Você vive, trabalha muito,...

755
01:01:33,332 --> 01:01:36,097
mas tudo é rápido.

756
01:01:37,971 --> 01:01:39,802
Você tem a impressão de que...

757
01:01:40,807 --> 01:01:42,502
corre sem parar, ser importante,...

758
01:01:42,576 --> 01:01:44,737
ter muitas coisas a fazer.

759
01:01:47,614 --> 01:01:51,072
A mulher tem um papel
importante. Isso é bom.

760
01:01:51,751 --> 01:01:55,847
A palavra "reacionário" significa
algo para você?

761
01:01:58,325 --> 01:01:59,553
O quê?

762
01:02:04,365 --> 01:02:07,095
Que pergunta! Não sei...

763
01:02:08,035 --> 01:02:12,233
Ser reacionário significa
fazer uma oposição,...

764
01:02:12,573 --> 01:02:14,939
reagir um monte de coisas,
não concordar...

765
01:02:17,612 --> 01:02:18,772
com o que pode acontecer.

766
01:02:18,980 --> 01:02:20,811
E isso é bom ou ruim?

767
01:02:21,849 --> 01:02:25,182
É bom. Não gosto dos
conformistas.

768
01:02:28,824 --> 01:02:33,318
A expressão Frente Popular
lhe diz algo?

769
01:02:35,297 --> 01:02:37,060
Estas perguntas!

770
01:02:37,266 --> 01:02:38,858
Por que está rindo?

771
01:02:39,034 --> 01:02:42,060
Porque são terríveis. Não
quero responder.

772
01:02:43,772 --> 01:02:46,138
Você quer ter filhos?

773
01:02:46,542 --> 01:02:48,635
Sim, mas não agora.
Mais tarde.

774
01:02:49,211 --> 01:02:50,940
Por que mais tarde?

775
01:02:51,146 --> 01:02:53,842
Porque agora quero viver,...

776
01:02:54,049 --> 01:02:56,848
ser independente, fazer eu
mesma muitas coisas.

777
01:02:58,855 --> 01:03:00,686
Com crianças, isso é impossível.

778
01:03:00,857 --> 01:03:04,725
Sabe o que é controle
de natalidade?

779
01:03:06,763 --> 01:03:08,025
Mais ou menos.

780
01:03:09,632 --> 01:03:11,122
Falam tanto disso.

781
01:03:11,968 --> 01:03:15,563
Então o que é, em linguagem
prática?

782
01:03:21,946 --> 01:03:23,709
Vamos, explique-me.

783
01:03:26,183 --> 01:03:29,277
Olhe, isso é constrangedor.
Não vou responder.

784
01:03:29,653 --> 01:03:31,587
Eu sei o que é...

785
01:03:32,256 --> 01:03:33,314
mas é doloroso...

786
01:03:33,657 --> 01:03:36,217
Estou fazendo uma enquete
com todas as francesas.

787
01:03:36,594 --> 01:03:38,653
Você é uma típica francesa.

788
01:03:38,862 --> 01:03:40,523
Sim, claro.

789
01:03:40,764 --> 01:03:43,756
Está bem, o controle de
natalidade é...

790
01:03:46,971 --> 01:03:49,873
Conhece os métodos práticos
para não ter filhos?

791
01:03:51,910 --> 01:03:55,641
Certamente há vários. Mas
é difícil mencioná-los.

792
01:03:55,880 --> 01:03:58,542
Diga-me um ou dois.

793
01:04:00,919 --> 01:04:04,719
A pílula, por exemplo. para não
falar em termos complexos.

794
01:04:06,024 --> 01:04:08,254
Ou também o diafragma.

795
01:04:08,627 --> 01:04:12,188
Não há outros além das pílulas?

796
01:04:12,564 --> 01:04:14,225
Já falei. O diafragma.

797
01:04:15,901 --> 01:04:18,301
Você se apaixona facilmente?

798
01:04:21,907 --> 01:04:23,204
Certamente não.

799
01:04:24,543 --> 01:04:26,738
Você não gosta de estar
apaixonada?

800
01:04:26,946 --> 01:04:30,575
Sim, mas isso não é algo
que se busque.

801
01:04:31,017 --> 01:04:33,076
Você se apaixona, ocorre
sem explicação.

802
01:04:33,319 --> 01:04:35,116
Quando acontece, é maravilhoso.

803
01:04:36,022 --> 01:04:37,956
Não ocorre todo dia.

804
01:04:38,257 --> 01:04:40,282
Mas quando você...

805
01:04:40,660 --> 01:04:43,755
Pode dizer-me onde estão ocorrendo
guerras hoje no mundo?

806
01:04:49,670 --> 01:04:51,695
Poderia saber, mas não é
algo que me interesse.

807
01:04:51,905 --> 01:04:55,568
Então não sabe onde estão
ocorrendo guerras?

808
01:04:58,645 --> 01:05:00,010
Não, não sei.

809
01:05:48,997 --> 01:05:50,555
E então?

810
01:05:52,301 --> 01:05:54,064
Ela chegará em 15 minutos.

811
01:05:55,170 --> 01:05:57,968
Se ela passar no Olympia,
mato ela.

812
01:05:58,173 --> 01:05:59,697
Está louco?

813
01:06:00,976 --> 01:06:03,571
Não, eu a matarei. Acho
isso repugnante.

814
01:06:16,693 --> 01:06:18,661
Bem, então vamos falar
de outra coisa.

815
01:06:24,968 --> 01:06:26,936
Isso é entre você e Madeleine.

816
01:06:38,382 --> 01:06:40,282
Ainda está pensando nela?

817
01:06:41,318 --> 01:06:43,616
Não, estou pensado no meu pai.

818
01:06:45,122 --> 01:06:46,680
Por causa do purê.

819
01:06:47,258 --> 01:06:48,282
O quê?

820
01:06:54,098 --> 01:06:58,968
Um dia meu pai e eu estávamos
comendo purê.

821
01:07:01,072 --> 01:07:03,267
De repente, parou de comer...

822
01:07:04,042 --> 01:07:06,101
e disse: "Descobri!"

823
01:07:08,847 --> 01:07:11,247
Minha irmã perguntou: "Descobriu o
quê?"

824
01:07:13,785 --> 01:07:17,983
Ele havia descoberto por que
a Terra girava em torno do Sol.

825
01:07:18,990 --> 01:07:22,552
Galileu foi o primeiro a
saber disso, claro.

826
01:07:23,729 --> 01:07:27,597
Mas meu pai, de repente,...

827
01:07:27,934 --> 01:07:30,903
redescobriu o porquê do movimento
de translação.

828
01:07:31,904 --> 01:07:34,065
Exatamente como Galileu
deve ter conseguido.

829
01:07:35,341 --> 01:07:38,833
Então ele largou o purê e falou:
"Descobri!"

830
01:07:40,046 --> 01:07:41,206
É magnífico.

831
01:07:45,017 --> 01:07:47,042
Foi isso que eu disse a ele.

832
01:07:47,220 --> 01:07:49,348
E então o purê voou
na minha cara.

833
01:07:55,829 --> 01:07:58,593
Sabia que vi aquele cara
do sábado outra vez?

834
01:08:00,300 --> 01:08:01,232
Que cara?

835
01:08:01,435 --> 01:08:04,370
Aquele que nos acompanhou
ao campo.

836
01:08:05,706 --> 01:08:07,606
Não, eu não sabia.

837
01:08:07,808 --> 01:08:11,266
Madeleine não lhe disse
que fomos ao campo?

838
01:08:19,354 --> 01:08:21,754
Você não se lembra. Estava
furioso na segunda-feira.

839
01:08:21,956 --> 01:08:23,856
Sim, por causa do livro.

840
01:08:25,927 --> 01:08:28,395
Pensei que fosse por outra coisa.

841
01:08:28,763 --> 01:08:29,889
O quê?

842
01:08:30,965 --> 01:08:33,024
Nada. Você ficaria magoado.

843
01:08:33,401 --> 01:08:35,130
Mas com o quê? Diga-me.

844
01:08:36,337 --> 01:08:37,599
Nada.

845
01:08:38,273 --> 01:08:41,265
O cara queria ir de novo nesse
fim de semana.

846
01:08:41,776 --> 01:08:44,109
Ele te viu comigo e queria
levar a esposa.

847
01:08:46,315 --> 01:08:47,407
Pobre Paul.

848
01:08:47,783 --> 01:08:48,841
Por quê?

849
01:08:52,988 --> 01:08:55,889
Não somos seu tipo de garota.
Você sempre será infeliz.

850
01:08:56,125 --> 01:08:58,059
E o que você tem
a ver com isso?

851
01:09:00,329 --> 01:09:02,194
E o que você tem
a ver com isso?

852
01:09:08,871 --> 01:09:11,397
Repito: O que você tem
a ver com isso?

853
01:09:12,842 --> 01:09:14,309
Só falei por falar.

854
01:09:19,182 --> 01:09:22,151
Não me importo. Madeleine
está grávida.

855
01:09:27,223 --> 01:09:29,384
Ela o trai. Conheço-a.

856
01:09:32,329 --> 01:09:34,388
Duvido que a conheça
assim tão bem.

857
01:09:37,301 --> 01:09:40,327
Ela mede sua temperatura
às escondidas.

858
01:09:43,240 --> 01:09:45,333
Nem sempre dorme com você.

859
01:09:57,655 --> 01:10:00,749
-Começamos sem você.
-Oi, como vai?

860
01:10:09,368 --> 01:10:11,598
Ainda estou sem fôlego.

861
01:10:19,278 --> 01:10:20,802
Vim correndo.

862
01:10:21,013 --> 01:10:22,207
Pois não parece.

863
01:10:22,581 --> 01:10:23,411
Sinta aqui.

864
01:10:25,784 --> 01:10:27,081
Não se importem comigo.

865
01:10:27,920 --> 01:10:30,617
Elizabeth, ele tem direito.

866
01:10:48,374 --> 01:10:50,865
Encontrei Sylvie no estúdio.

867
01:10:51,277 --> 01:10:53,871
Ela me autografou seu disco.

868
01:10:54,981 --> 01:10:56,312
Vou dá-lo para você.

869
01:10:57,184 --> 01:10:58,583
Aqui está.

870
01:10:59,219 --> 01:11:01,244
Já que você não é
tão moderno...

871
01:11:05,326 --> 01:11:09,023
Preferiria um Bach. O "Concerto
em Ré maior".

872
01:11:10,164 --> 01:11:11,597
Bach.

873
01:11:41,763 --> 01:11:44,596
<i>Incomoda se eu esperar até
que você termine?</i>

874
01:11:45,200 --> 01:11:47,031
Aquela mulher ali...

875
01:11:47,736 --> 01:11:49,260
Acho que a conheço.

876
01:11:50,940 --> 01:11:54,341
Claro, é aquela que matou
o marido na lanchonete.

877
01:11:54,710 --> 01:11:57,042
Não parece ela.

878
01:11:57,246 --> 01:11:58,543
Quanto você tem?

879
01:11:58,781 --> 01:12:00,248
Agora é prostituta.

880
01:12:01,584 --> 01:12:05,076
Não tanto. Tenho que economizar.

881
01:12:06,822 --> 01:12:08,551
Quero ver o castelo de Loire.

882
01:12:08,758 --> 01:12:12,524
Quanto pode me pagar?
100, 200, 300?

883
01:12:12,995 --> 01:12:14,326
Não, é muito.

884
01:12:15,264 --> 01:12:17,096
Quanto você traz aí?

885
01:12:21,004 --> 01:12:22,232
Não muito.

886
01:12:22,906 --> 01:12:25,898
Por quê? Você tem preços
diferentes?

887
01:12:26,076 --> 01:12:28,203
Depende do que quer
que eu faça.

888
01:12:30,080 --> 01:12:31,877
Deixe-me fazer as contas.

889
01:12:37,788 --> 01:12:39,312
Você é alemão?

890
01:12:42,726 --> 01:12:44,786
Todos pensam que sou alemã.

891
01:12:44,996 --> 01:12:46,691
Mas também não sou francesa.

892
01:12:47,365 --> 01:12:49,230
E odeio os alemães.

893
01:12:49,600 --> 01:12:51,568
Sério? Por quê?

894
01:12:52,737 --> 01:12:55,297
Porque meus pais morreram
na Alemanha.

895
01:12:58,643 --> 01:12:59,940
Onde?

896
01:13:00,945 --> 01:13:03,106
Já ouviu falar num campo
de concentração?

897
01:13:04,015 --> 01:13:05,778
Por que tem que falar nisso?

898
01:13:05,983 --> 01:13:08,178
É sempre a mesma coisa.
Estou farto.

899
01:13:10,923 --> 01:13:12,788
Quando as pessoas vão
ver a diferença?

900
01:13:12,991 --> 01:13:15,084
Eu tinha 10 anos na época.
Você também, neném.

901
01:13:15,327 --> 01:13:17,295
Não precisa me tratar assim.

902
01:13:17,663 --> 01:13:19,631
Você podia ter 10 anos, mas
seu pai não tinha.

903
01:13:19,865 --> 01:13:21,890
Eu cortei relações...

904
01:13:22,067 --> 01:13:23,659
com o meu pai.

905
01:13:24,069 --> 01:13:26,697
Deve ter uns 50 clientes por dia.

906
01:13:28,240 --> 01:13:31,334
Cinquenta é muito. Um ou dois
já está de bom tamanho.

907
01:13:31,777 --> 01:13:35,679
Em bairros pobres, aos fins de
semana, conseguem uns 110.

908
01:13:35,981 --> 01:13:37,278
Então quem é o culpado?

909
01:13:42,288 --> 01:13:44,256
Está rindo sozinho?

910
01:13:44,791 --> 01:13:46,782
Rir sozinho me faz rir.

911
01:13:46,960 --> 01:13:49,258
Ela parece a Brigitte Bardot.

912
01:13:50,330 --> 01:13:52,958
Por isso que eu marquei aqui.
Está marcado.

913
01:13:53,967 --> 01:13:57,198
Não deu certo porque você
vai muito devagar.

914
01:13:58,204 --> 01:14:01,037
Instruções de palco precisam ser
"rápidas". Vauthier escreveu isso.

915
01:14:01,241 --> 01:14:04,643
Amo o que é falso, desonesto,
fraudulento, transviado,...

916
01:14:04,845 --> 01:14:06,904
tudo que me dê afago, prazer
e enfraquece.

917
01:14:07,114 --> 01:14:09,173
Amo o que é falso, falso."

918
01:14:09,350 --> 01:14:11,181
Tem que sair mais rápido.

919
01:14:11,352 --> 01:14:14,116
Assim como a cena do acidente,
quando você diz...

920
01:14:14,321 --> 01:14:16,881
Quando você atropela o cara?

921
01:14:17,124 --> 01:14:19,922
Não está bom também.
O ritmo está errado.

922
01:14:20,127 --> 01:14:22,823
Instruções de palco devem
ser "convulsivos."

923
01:14:23,030 --> 01:14:24,793
Ele correu para frente
do meu carro."

924
01:14:24,999 --> 01:14:27,934
Você o atingiu ou não? Um
acidente lamentável."

925
01:14:28,135 --> 01:14:30,603
Então eu digo: "Um idiota a
menos no mundo."

926
01:14:30,838 --> 01:14:32,670
Instruções de palco, "rápidas."

927
01:14:32,841 --> 01:14:34,775
Ele deveria ter tomado cuidado.

928
01:14:34,976 --> 01:14:37,570
Quando você perde a guerra,
deve se juntar ao vencedor."

929
01:14:39,047 --> 01:14:43,040
O mesmo vale para a visita aos
conjuntos habitacionais.

930
01:14:43,585 --> 01:14:47,248
Aqui diz "com furioso entusiasmo."

931
01:14:47,756 --> 01:14:51,089
Ficará na história como uma
inovação prodigiosa."

932
01:14:51,293 --> 01:14:54,262
A obra não se chama "Os Prodígios"
por acaso.

933
01:14:54,629 --> 01:14:57,120
E ela, Gilly, "ardentemente."

934
01:14:57,299 --> 01:14:59,131
uma vasta região, erguida
manualmente,...

935
01:14:59,502 --> 01:15:03,700
que não passa da repetição do
mesmo bloco de concreto..."

936
01:15:04,040 --> 01:15:08,306
Agora que vi como se saiu,...

937
01:15:08,678 --> 01:15:10,270
acho que deveria esquecer tudo.

938
01:15:10,646 --> 01:15:14,548
Atue como se estivesse lendo
isso pela primeira vez.

939
01:15:14,750 --> 01:15:18,049
Esqueça que já ensaiou isso antes.
Leia de qualquer forma.

940
01:15:18,254 --> 01:15:20,154
Vou tentar.

941
01:15:22,124 --> 01:15:24,592
<i>"Estava construído. Era perverso.</i>

942
01:15:24,795 --> 01:15:26,262
<i>"Não havia ninguém.</i>

943
01:15:26,630 --> 01:15:29,531
<i>"O homem havia ido embora, e
deixou vestígios de seus atos.</i>

944
01:15:29,733 --> 01:15:32,600
<i>"Não sobrou nada.
Absolutamente nada.</i>

945
01:15:32,803 --> 01:15:36,239
<i>"Estávamos perdidos, felizes por
não desejar nada novamente.</i>

946
01:15:39,676 --> 01:15:41,200
Por aqui, senhor.

947
01:15:42,512 --> 01:15:43,877
Isso se eu quiser.

948
01:15:57,629 --> 01:15:58,857
Tem troco para 100?

949
01:15:59,030 --> 01:16:01,089
-Não, senhor.
-Nem eu.

950
01:16:45,612 --> 01:16:47,603
O que está fazendo?
Venha cá.

951
01:16:51,251 --> 01:16:52,718
Está bem, está bem!

952
01:16:57,791 --> 01:16:58,951
Vou ao banheiro.

953
01:17:00,026 --> 01:17:02,392
É a versão original, com legendas.

954
01:17:04,597 --> 01:17:06,258
A dublagem é uma enganação.

955
01:17:25,986 --> 01:17:27,851
Fora daqui, imbecil!

956
01:17:57,285 --> 01:18:00,254
ABAIXO A REPÚBLICA
DOS COVARDES

957
01:18:30,887 --> 01:18:32,879
Deixe de birra, Paul.

958
01:18:39,930 --> 01:18:41,329
Decidam-se.

959
01:18:49,139 --> 01:18:50,936
Eu te amo, seu tonto.

960
01:18:53,143 --> 01:18:54,974
-O que ela disse?
-Não sei.

961
01:18:55,179 --> 01:18:56,942
Já acabaram de se paparicar?

962
01:18:57,147 --> 01:18:58,910
Cale-se, trotskista!

963
01:19:47,299 --> 01:19:48,061
Que merda!

964
01:19:48,267 --> 01:19:50,462
-Mudaram o formato da tela.
-E daí?

965
01:19:50,870 --> 01:19:52,668
Não, eu vou reclamar.

966
01:20:04,084 --> 01:20:05,244
A sala de projeção?

967
01:20:05,452 --> 01:20:06,851
Ali.

968
01:20:12,759 --> 01:20:17,093
A abertura deve corresponder ao
formato 1 .65 ou 1 .75,...

969
01:20:17,297 --> 01:20:19,698
de acordo com o que foi decidido
durante as filmagens.

970
01:20:21,035 --> 01:20:24,232
O formato 1 .85 é o limite...

971
01:20:24,405 --> 01:20:27,067
que não deve ser excedido,...

972
01:20:27,808 --> 01:20:31,012
coforme as recomendações
internacionais...

973
01:20:31,012 --> 01:20:32,673
da ISO."

974
01:21:34,510 --> 01:21:36,034
<i>"Percebo que podemos
controlar nossas...</i>

975
01:21:36,112 --> 01:21:37,807
<i>"ideias, que não são nada,...</i>

976
01:21:38,181 --> 01:21:40,241
<i>"mas não nossas emoções,
que são tudo."</i>

977
01:21:46,190 --> 01:21:47,851
E então, do que se trata o filme?

978
01:21:48,425 --> 01:21:53,055
É sobre um homem e uma mulher
em uma cidade estrangeira. Eles...

979
01:22:24,996 --> 01:22:27,021
Vamos embora. É uma porcaria.

980
01:22:28,566 --> 01:22:30,295
Não, eu quero ver.

981
01:22:32,804 --> 01:22:36,332
Anda, vamos. Não suporto erotismo.

982
01:22:37,443 --> 01:22:38,842
É sua opinião.

983
01:22:50,156 --> 01:22:51,783
Vamos embora.

984
01:22:53,325 --> 01:22:55,555
-Você quer ficar?
-Sim, vou ficar.

985
01:23:18,251 --> 01:23:20,310
<i>Nós sempre íamos ao cinema.</i>

986
01:23:20,520 --> 01:23:23,080
<i>A tela se iluminava e nossos
corações disparavam.</i>

987
01:23:27,395 --> 01:23:30,125
<i>Mas, na maioria das vezes,
Madeleine e eu,...</i>

988
01:23:30,331 --> 01:23:31,593
<i>nos decepcionávamos.</i>

989
01:23:49,917 --> 01:23:52,215
<i>Mas na maioria das vezes,
Madeleine e eu,...</i>

990
01:23:52,420 --> 01:23:54,218
<i>nos decepcionávamos.</i>

991
01:23:54,923 --> 01:23:56,948
<i>As imagens eram antigas
e saltadas.</i>

992
01:23:57,159 --> 01:23:59,525
<i>Marylin Monroe havia
envelhecido muito.</i>

993
01:24:00,329 --> 01:24:01,819
<i>Sentimo-nos tristes.</i>

994
01:24:02,397 --> 01:24:04,888
<i>Não era o filme dos
nossos sonhos.</i>

995
01:24:05,234 --> 01:24:08,795
<i>Nem o filme que todos
levávamos dentro de nós.</i>

996
01:24:09,438 --> 01:24:11,497
<i>Era o filme que queríamos
ter feito,...</i>

997
01:24:12,040 --> 01:24:13,940
<i>ou, mais secretamente,
sem dúvida,...</i>

998
01:24:14,143 --> 01:24:16,134
<i>que queríamos ter vivido.</i>

999
01:24:23,853 --> 01:24:25,047
E então?

1000
01:24:25,388 --> 01:24:27,549
Por que é tão difícil
para você falar?

1001
01:24:27,957 --> 01:24:30,892
O governo impede os trabalhadores
de ir à faculdade.

1002
01:24:31,094 --> 01:24:32,254
Sério? Por quê?

1003
01:24:32,462 --> 01:24:35,090
Porque tem medo. E por isso
os mantém na lama.

1004
01:24:35,298 --> 01:24:36,595
Na lama?

1005
01:24:36,966 --> 01:24:39,059
Sim, com dificuldades econômicas.

1006
01:24:39,903 --> 01:24:43,134
É difícil dizer o que se quer
se não se está acostumado.

1007
01:24:46,643 --> 01:24:48,976
O que você queria me dizer
na rua Vaugirard?

1008
01:24:50,848 --> 01:24:52,839
Por que você ama Paul e não eu?

1009
01:24:53,083 --> 01:24:55,881
Não amo Paul! Madeleine o ama.

1010
01:24:59,023 --> 01:25:01,048
Sim, claro. Por quê?

1011
01:25:01,292 --> 01:25:04,352
Não gosto de falar sobre isso.

1012
01:25:07,298 --> 01:25:08,595
Por quê?

1013
01:25:09,600 --> 01:25:12,194
Porque sim! Não lhe interessa.

1014
01:25:16,474 --> 01:25:18,942
Você gosta de sair com garotos?

1015
01:25:19,211 --> 01:25:21,008
Sim, depende do garoto.

1016
01:25:24,416 --> 01:25:26,941
Está saindo com alguém?

1017
01:25:27,853 --> 01:25:29,445
Não é de sua conta.

1018
01:25:34,626 --> 01:25:36,787
Aonde me levaria hoje?

1019
01:25:37,028 --> 01:25:38,359
Ao cinema

1020
01:25:43,202 --> 01:25:46,330
-Leva muitas garotas ao cinema?
-De vez em quando.

1021
01:25:50,610 --> 01:25:52,510
Que tipo de garota
você gosta?

1022
01:25:52,979 --> 01:25:54,173
Aquelas que são...

1023
01:25:54,380 --> 01:25:56,007
um pouco diferentes de você.

1024
01:25:56,215 --> 01:25:58,581
Como é o garoto com
quem você sai?

1025
01:26:00,887 --> 01:26:03,151
Não estou saindo com
nenhum em particular.

1026
01:26:05,892 --> 01:26:09,124
-Então dorme com qualquer um?
-Eu não quis dizer isso.

1027
01:26:09,963 --> 01:26:11,362
Mas foi o que acabou de dizer.

1028
01:26:11,565 --> 01:26:13,999
Claro que não!

1029
01:26:14,201 --> 01:26:17,102
Disse que não estava saindo
com nenhum em particular.

1030
01:26:17,304 --> 01:26:19,898
Só porque saio com alguém não
significa que durmo com ele.

1031
01:26:24,378 --> 01:26:26,972
Tem alguma opinião sobre
a democracia?

1032
01:26:27,514 --> 01:26:29,482
Nenhuma em particular.

1033
01:26:35,189 --> 01:26:36,554
Você se...

1034
01:26:38,293 --> 01:26:39,555
Sim?

1035
01:26:39,928 --> 01:26:43,364
Você se interessa pelo que
ocorre no mundo?

1036
01:26:43,531 --> 01:26:45,999
Claro que sim, mas
depende do quê.

1037
01:26:46,200 --> 01:26:50,762
Não me interesso por política,
mas por outras coisas sim.

1038
01:26:52,073 --> 01:26:53,301
Como o quê?

1039
01:26:55,209 --> 01:26:56,801
Não sei.

1040
01:26:57,979 --> 01:27:01,438
Não me vem nada na cabeça,
mas muitas coisas.

1041
01:27:01,617 --> 01:27:02,584
Que coisas?

1042
01:27:02,985 --> 01:27:05,180
Não sei, depende.

1043
01:27:05,387 --> 01:27:08,481
Leio os jornais. Se um artigo
me interessa, eu o leio.

1044
01:27:09,124 --> 01:27:10,819
Mas outros prefiro pular.

1045
01:27:11,260 --> 01:27:13,023
Você não gosta do que a chateia.

1046
01:27:13,262 --> 01:27:14,559
Isso mesmo.

1047
01:27:16,565 --> 01:27:18,795
Por que não fala de você?

1048
01:27:19,168 --> 01:27:22,968
Não vejo por quê. Não
é de sua conta.

1049
01:27:23,339 --> 01:27:28,334
Não vejo porque eu deveria falar
de você... quero dizer, de mim.

1050
01:27:29,346 --> 01:27:31,075
Não lhe diz respeito.

1051
01:27:32,949 --> 01:27:35,816
Você sai com prostitutas?

1052
01:27:37,887 --> 01:27:39,081
Às vezes.

1053
01:27:39,289 --> 01:27:41,189
Quando não resta outra opção?

1054
01:27:41,791 --> 01:27:44,521
Não, não é por isso.

1055
01:27:45,295 --> 01:27:50,927
Não sei. Gosto de prostitutas,
por vários motivos.

1056
01:27:53,403 --> 01:27:55,929
-Quanto cobram?
-Não sei, nunca pago.

1057
01:27:57,008 --> 01:27:59,033
Não acho que eu sairia
com você.

1058
01:28:01,178 --> 01:28:03,078
Prefere sair com Paul?

1059
01:28:03,314 --> 01:28:05,441
Mas eu não saio com ele.

1060
01:28:12,023 --> 01:28:14,423
Você o olhou de um modo
diferente outro dia.

1061
01:28:14,492 --> 01:28:15,823
Está apaixonada.

1062
01:28:16,027 --> 01:28:18,427
Não insista, já falei que não.

1063
01:28:24,236 --> 01:28:25,897
Está apaixonada por alguém?

1064
01:28:26,104 --> 01:28:27,571
Não, por quê?

1065
01:28:31,309 --> 01:28:32,037
Sério?

1066
01:28:35,614 --> 01:28:38,378
Acha que sou mais bonita
que Madeleine?

1067
01:28:39,618 --> 01:28:42,280
Não, prefiro ela, fisicamente.

1068
01:28:48,326 --> 01:28:51,319
Ela me falou que lhe mostrou
os seios. É verdade?

1069
01:28:52,065 --> 01:28:53,555
Não me lembro.

1070
01:28:55,334 --> 01:28:56,801
Não acredito em você.

1071
01:28:57,503 --> 01:28:58,902
É verdade.

1072
01:29:00,473 --> 01:29:02,805
E verdade que ela os
mostrou a Paul?

1073
01:29:05,111 --> 01:29:07,944
Prefere falar de Paul?

1074
01:29:08,281 --> 01:29:10,545
Já disse que não. Vamos
mudar de assunto.

1075
01:29:15,254 --> 01:29:17,155
Não gosta de sair com rapazes?

1076
01:29:17,391 --> 01:29:19,291
Gosto sim, depende de qual rapaz.

1077
01:29:23,297 --> 01:29:25,231
Qual é o seu tipo de homem?

1078
01:29:25,933 --> 01:29:29,767
Não tenho um em particular.
Decido isso na hora.

1079
01:29:29,970 --> 01:29:31,562
Johnny Holliday?

1080
01:29:33,440 --> 01:29:36,238
-De Gaulle?
-Muito menos.

1081
01:29:37,077 --> 01:29:38,476
Então, quem?

1082
01:29:39,213 --> 01:29:40,475
Algum ator norte-americano?

1083
01:29:42,317 --> 01:29:45,286
Antes de Paul nos apresentar,...

1084
01:29:45,520 --> 01:29:49,217
tive a impressão de já tê-lo visto
antes num bar em Montparnasse.

1085
01:29:49,424 --> 01:29:52,587
É possível. Frequento muitos bares
por lá.

1086
01:29:53,595 --> 01:29:55,256
Que faz nesses lugares?

1087
01:29:55,463 --> 01:29:58,899
Converso com amigos
e jogo fliperama.

1088
01:30:00,869 --> 01:30:02,860
Não gosta de falar de você?

1089
01:30:04,105 --> 01:30:05,163
Por quê?

1090
01:30:05,373 --> 01:30:07,534
Não lhe interessa.

1091
01:30:09,912 --> 01:30:11,072
Mas a você interessa.

1092
01:30:11,313 --> 01:30:13,406
A mim sim, mas a você, não.

1093
01:30:14,483 --> 01:30:16,451
Então por que não gosta
de falar sobre você?

1094
01:30:16,819 --> 01:30:19,447
Por que não é da sua conta.

1095
01:30:23,926 --> 01:30:26,759
Quero saber o que você pensa
porque eu te amo.

1096
01:30:27,496 --> 01:30:31,364
Talvez não seja recíproco, e aí
você estaria sendo egoísta.

1097
01:30:38,041 --> 01:30:40,066
Já dormiu com rapazes?

1098
01:30:40,277 --> 01:30:41,767
Não, por quê?

1099
01:30:42,279 --> 01:30:43,211
Nunca?

1100
01:30:43,413 --> 01:30:44,971
Não interessa.

1101
01:30:47,150 --> 01:30:48,481
Você é virgem?

1102
01:30:48,852 --> 01:30:50,479
Já falei que não é da sua conta.

1103
01:30:58,862 --> 01:30:59,988
<i>O que é aquele papel?</i>

1104
01:31:01,464 --> 01:31:03,524
<i>É para a reunião de hoje à
noite da organização.</i>

1105
01:31:05,770 --> 01:31:08,170
-Fala sobre o quê?
-Sobre a revolução.

1106
01:31:09,907 --> 01:31:12,535
Por que alguns trabalhadores são
chamados de operários,...

1107
01:31:12,910 --> 01:31:15,378
mas nunca funcionários públicos
ou atores?

1108
01:31:15,846 --> 01:31:17,404
Vou explicar.

1109
01:31:17,815 --> 01:31:19,874
Operários são divididos em classes.

1110
01:31:20,084 --> 01:31:22,951
Há três delas. Pertenço
à terceira classe.

1111
01:31:23,354 --> 01:31:26,152
Posso fazer uma revolução
completa.

1112
01:31:26,591 --> 01:31:28,559
Revolução completa?

1113
01:31:29,595 --> 01:31:32,359
Por exemplo: "encarregam-nos
de uma peça,...

1114
01:31:32,564 --> 01:31:34,293
um aparelho mecânico complexo.

1115
01:31:34,499 --> 01:31:36,990
Nos fornecem a matéria-prima
e uma cópia do projeto,...

1116
01:31:37,369 --> 01:31:40,497
que mostra onde a peça
fica no produto final.

1117
01:31:41,006 --> 01:31:44,339
Não se pode perder tempo,
há um prazo curto.

1118
01:31:44,543 --> 01:31:47,205
São necessárias tanto uma grande...

1119
01:31:47,412 --> 01:31:49,937
precisão física quanto mental.

1120
01:31:50,249 --> 01:31:53,514
É necessário decidir rapidamente
como se irá realizar o trabalho...

1121
01:31:53,885 --> 01:31:56,252
e todos os passos a serem seguidos.

1122
01:31:56,489 --> 01:31:58,923
Você imagina tudo isso
antes mesmo...

1123
01:31:59,158 --> 01:32:01,319
de começar o trabalho.

1124
01:32:01,861 --> 01:32:03,795
Você recebe a peça,...

1125
01:32:04,030 --> 01:32:07,329
e já sabe o que deve fazer."

1126
01:32:11,170 --> 01:32:15,300
Ao trabalhar, sua mente opera,
pois você já sabe o resultado.

1127
01:32:15,842 --> 01:32:19,300
Escolheu as ferramentas e
conhece todas as etapas.

1128
01:32:19,545 --> 01:32:21,342
A isso se dá o nome
de revolução,...

1129
01:32:21,447 --> 01:32:22,846
e não é só um jogo
de palavras.

1130
01:32:23,050 --> 01:32:25,211
Mas é algo que incorpora o
espírito revolucionário."

1131
01:32:25,819 --> 01:32:27,081
É isso aí.

1132
01:32:28,989 --> 01:32:31,287
ESTE FILME PODERIA
SE CHAMAR

1133
01:32:31,492 --> 01:32:33,926
OS FILHOS DE MARX E DA
COCA-COLA

1134
01:32:34,128 --> 01:32:36,221
ENTENDAM COMO QUISEREM

1135
01:32:46,473 --> 01:32:48,100
Você tem fósforos?

1136
01:32:53,782 --> 01:32:54,749
Minha caixa de fósforos!

1137
01:32:54,916 --> 01:32:56,213
Cale a boca!

1138
01:33:05,360 --> 01:33:06,759
Dê um beijo nas crianças por mim.

1139
01:33:06,961 --> 01:33:08,155
Meus fósforos!

1140
01:33:13,201 --> 01:33:15,503
Deixe este pobre cristão passar.

1141
01:33:15,503 --> 01:33:17,802
Vamos.

1142
01:33:18,374 --> 01:33:20,069
Não, quero ver o que
ele vai fazer.

1143
01:33:32,521 --> 01:33:36,184
Ele se encharcou de gasolina
e se ateou fogo.

1144
01:33:36,459 --> 01:33:39,792
É impossível! Deveria ter
gritado e não o ouvi.

1145
01:33:39,995 --> 01:33:41,758
Você sempre inventa coisas.

1146
01:33:42,131 --> 01:33:44,794
Ele colocou um mordaça na
boca para não gritar.

1147
01:33:45,535 --> 01:33:47,765
Por que faria isso em frente
ao hospital americano?

1148
01:33:48,905 --> 01:33:51,738
Ele deixou uma mensagem. Veja por
si mesmo, se não acredita em mim.

1149
01:34:02,119 --> 01:34:03,416
E então?

1150
01:34:03,787 --> 01:34:06,085
-O que dizia?
-"Paz no Vietnam." Ele está morto.

1151
01:34:06,289 --> 01:34:07,415
Santo Deus!

1152
01:34:27,578 --> 01:34:30,138
Se matar um homem, você
é um assassino.

1153
01:34:33,151 --> 01:34:36,746
Se matar milhões, é um
conquistador.

1154
01:34:38,457 --> 01:34:41,324
Se matar todos os homens, é Deus.

1155
01:34:42,461 --> 01:34:44,361
Eu não acredito em Deus.

1156
01:34:46,365 --> 01:34:47,798
Veremos.

1157
01:34:50,369 --> 01:34:53,236
-Você ama Madeleine?
-Não vamos começar outra vez.

1158
01:34:53,572 --> 01:34:55,267
É "Diga-me Seu Nome Primeiro.

1159
01:35:02,614 --> 01:35:05,846
<i>Diga-me seu nome primeiro</i>

1160
01:35:07,153 --> 01:35:09,553
<i>Que eu te direi o meu.</i>

1161
01:35:11,324 --> 01:35:13,588
<i>Vamos embora daqui</i>

1162
01:35:14,861 --> 01:35:16,795
<i>Para onde possamos conversar</i>

1163
01:35:17,197 --> 01:35:20,325
<i>Não quero que ninguém saiba</i>

1164
01:35:21,868 --> 01:35:24,204
<i>Que eu te encontrei.</i>

1165
01:35:24,204 --> 01:35:27,867
<i>Não quero que ninguém descubra</i>

1166
01:35:28,908 --> 01:35:32,538
<i>Que você me beijou</i>

1167
01:35:32,880 --> 01:35:35,815
O que está fazendo aí?
Saia daqui.

1168
01:35:37,184 --> 01:35:38,879
Cuidado com seus Pés.

1169
01:35:39,086 --> 01:35:42,317
Não consigo ouvir bem a minha
voz. Há eco demais.

1170
01:35:43,390 --> 01:35:45,915
Escute, Madeleine. Siga a batida.

1171
01:35:51,031 --> 01:35:52,266
Está bem. Vamos gravar.

1172
01:35:52,266 --> 01:35:54,359
Mas estou cansada. Não
aguento mais.

1173
01:36:39,248 --> 01:36:42,411
Nada mal, Madeleine, nada mal.
Foi mais ou menos.

1174
01:36:47,223 --> 01:36:48,281
Gostou?

1175
01:36:48,524 --> 01:36:49,821
Foi bom?

1176
01:36:50,026 --> 01:36:51,517
Podemos ouvir?

1177
01:37:07,277 --> 01:37:08,869
Pode parar.

1178
01:37:09,079 --> 01:37:10,478
Amanhã gravaremos novamente.

1179
01:37:10,847 --> 01:37:14,078
-Não gosto da voz.
-Como queira.

1180
01:37:14,284 --> 01:37:16,809
Amanhã, então. Às 3:00 da tarde

1181
01:37:17,020 --> 01:37:17,817
Às 3:00 da tarde.

1182
01:37:18,022 --> 01:37:19,114
Ótimo.

1183
01:37:23,962 --> 01:37:25,327
Cuide-se.

1184
01:37:26,664 --> 01:37:28,188
Tem um cara da rádio lá fora.

1185
01:37:28,399 --> 01:37:29,889
Que bom.

1186
01:37:36,007 --> 01:37:37,269
Madeleine Zimmer?

1187
01:37:37,475 --> 01:37:39,636
Estava gravando? Saiu tudo bem?

1188
01:37:40,011 --> 01:37:42,241
Muito bem. Você é da rádio? Vou
falar com meu assistente.

1189
01:37:42,447 --> 01:37:43,573
Vai voltar logo?

1190
01:37:43,948 --> 01:37:45,917
-O carro, Paul.
-Que carro?

1191
01:37:46,118 --> 01:37:48,780
-Não seja idiota.
-Muito bem, senhora.

1192
01:37:50,856 --> 01:37:52,414
Onde vou arranjar um carro?

1193
01:37:52,658 --> 01:37:55,456
Você disse que era um garoto
prodígio. Agora prove.

1194
01:37:56,061 --> 01:37:57,255
Cale-se!

1195
01:37:58,530 --> 01:37:59,963
Vou dar um telefonema.

1196
01:38:02,034 --> 01:38:03,558
E neste segundo single...

1197
01:38:03,902 --> 01:38:06,268
O segundo single é "Diga-me
Seu Nome Primeiro."

1198
01:38:14,514 --> 01:38:16,004
E seus cantores favoritos?

1199
01:38:16,249 --> 01:38:19,616
Os Beatles, e na música
clássica, Bach.

1200
01:38:19,986 --> 01:38:22,113
Bach é realmente clássico, mas
parece...

1201
01:38:23,189 --> 01:38:24,383
incompatível com a sua música.

1202
01:38:24,624 --> 01:38:26,319
De modo algum.

1203
01:38:26,526 --> 01:38:28,084
-Acha mesmo?
-Sim.

1204
01:38:28,328 --> 01:38:30,262
Tem algum hábito peculiar?

1205
01:38:30,430 --> 01:38:33,092
Como pode ver, quase não
uso maquiagem.

1206
01:38:33,333 --> 01:38:35,494
Quanto às roupas... pode
ver como me visto.

1207
01:38:35,835 --> 01:38:39,431
Sapatos baixos e uma saia.

1208
01:38:39,640 --> 01:38:42,905
-É um visual jovial. Gosta?
-Adoro.

1209
01:38:43,110 --> 01:38:46,238
Vi outdoors enormes ao longo
de rodovias americanas...

1210
01:38:46,447 --> 01:38:48,972
que diziam "Junte-se à geração
Pepsi."

1211
01:38:49,216 --> 01:38:51,952
-Você se juntou?
-Eu adoro Pepsi Cola!

1212
01:38:51,952 --> 01:38:53,283
-É verdade?
-Sim.

1213
01:38:53,487 --> 01:38:56,183
-Até o próximo disco?
-Claro.

1214
01:38:57,124 --> 01:38:58,921
Vamos correr ou chegaremos
atrasados.

1215
01:39:00,861 --> 01:39:02,556
E o carro?

1216
01:39:02,930 --> 01:39:04,192
-Que carro?
-O carro.

1217
01:39:04,398 --> 01:39:06,390
-Você roubou um?
-Duvido.

1218
01:39:06,601 --> 01:39:08,091
Você não é o "Pierrot, o louco."

1219
01:39:08,170 --> 01:39:11,003
Ele roubava carros para
suas mulheres.

1220
01:39:11,206 --> 01:39:13,936
O quê? Liguei para o
Ministério da Guerra.

1221
01:39:14,109 --> 01:39:16,942
Aqui é o general Doinel. Onde
diabos está o meu carro?

1222
01:39:17,179 --> 01:39:18,840
Faz meia hora que
estou esperando!"

1223
01:39:19,047 --> 01:39:20,105
Sim, senhor."

1224
01:39:20,315 --> 01:39:21,509
Isso pode não funcionar.

1225
01:39:21,883 --> 01:39:24,511
Robert e eu já tentamos no
Ministério do Interior.

1226
01:39:25,554 --> 01:39:27,021
Lá vem.

1227
01:39:46,542 --> 01:39:48,305
Viva o exército francês!

1228
01:39:53,416 --> 01:39:54,348
<i>De janeiro a março,...</i>

1229
01:39:54,517 --> 01:39:57,782
<i>continuei realizando pesquisas
de opinião.</i>

1230
01:39:58,287 --> 01:40:01,223
<i>Aspiradores de pó vendem? Você
gosta de queijo em tubo?</i>

1231
01:40:01,959 --> 01:40:03,153
<i>Você costuma ler?</i>

1232
01:40:03,360 --> 01:40:06,352
<i>O que é um arcabouço?
Gosta de poesia?</i>

1233
01:40:06,964 --> 01:40:10,229
<i>Jogos de inverno? Minissaias?</i>

1234
01:40:10,434 --> 01:40:12,368
<i>Como reage ante acidentes?</i>

1235
01:40:12,903 --> 01:40:16,464
<i>Se seu namorado a deixasse por
uma negra, você se importaria?</i>

1236
01:40:17,007 --> 01:40:18,941
<i>Você sabia que existe fome
na Índia?</i>

1237
01:40:19,343 --> 01:40:21,504
<i>O que ê um comunista?</i>

1238
01:40:22,045 --> 01:40:24,775
<i>Prefere pílulas para evitar
a gravidez...</i>

1239
01:40:24,982 --> 01:40:26,314
<i>ou usa algo na sua vagina?</i>

1240
01:40:26,518 --> 01:40:27,985
<i>Onde você mora?</i>

1241
01:40:28,186 --> 01:40:29,414
<i>Quanto ganha por mês?</i>

1242
01:40:29,788 --> 01:40:33,121
<i>Por que as socialites são mais
frígidas que as operárias?</i>

1243
01:40:33,324 --> 01:40:35,849
<i>Sabe da guerra que está havendo
entre o Iraque e os Curdos?</i>

1244
01:40:37,462 --> 01:40:39,453
<i>Ao longo destes três meses,...</i>

1245
01:40:39,864 --> 01:40:41,832
<i>fui percebendo que aquelas
perguntas,...</i>

1246
01:40:42,000 --> 01:40:44,127
<i>ao invés de refletirem, deturpavam...</i>

1247
01:40:44,202 --> 01:40:46,466
<i>a mentalidade coletiva.</i>

1248
01:40:47,071 --> 01:40:49,437
<i>Minha falta de objetividade, até
quando era involuntária,...</i>

1249
01:40:49,808 --> 01:40:52,778
<i>tendia a provocar,...</i>

1250
01:40:53,012 --> 01:40:55,913
<i>previsivelmente, respostas
falsas dos interrogados.</i>

1251
01:40:56,782 --> 01:41:00,343
<i>Sem querer, eu os enganava e
era enganado por eles.</i>

1252
01:41:00,586 --> 01:41:01,518
<i>Por quê?</i>

1253
01:41:02,288 --> 01:41:04,381
<i>Talvez porque as pesquisas
de opinião logo...</i>

1254
01:41:04,456 --> 01:41:06,481
<i>desviam de seu verdadeiro
objetivo,...</i>

1255
01:41:06,892 --> 01:41:08,951
<i>a observação do comportamento,...</i>

1256
01:41:09,161 --> 01:41:12,062
<i>para enveredarem,
traiçoeiramente,...</i>

1257
01:41:12,264 --> 01:41:13,959
<i>por juízos de valor.</i>

1258
01:41:14,800 --> 01:41:17,826
<i>Descobri que as perguntas que
eu fazia ao cidadão francês...</i>

1259
01:41:18,972 --> 01:41:20,371
<i>expressavam uma ideologia,...</i>

1260
01:41:20,574 --> 01:41:24,408
<i>que refletia não os costumes
atuais, mas os passados.</i>

1261
01:41:25,545 --> 01:41:27,410
<i>Eu deveria estar alerta.</i>

1262
01:41:27,781 --> 01:41:31,273
<i>Alguns conceitos aleatórios
serviam-me de referência:</i>

1263
01:41:32,385 --> 01:41:34,353
<i>O filósofo posiciona
sua consciência...</i>

1264
01:41:34,421 --> 01:41:35,513
<i>contra a opinião."</i>

1265
01:41:36,556 --> 01:41:39,548
<i>Ter uma consciência é estar
aberto para o mundo."</i>

1266
01:41:40,827 --> 01:41:43,728
<i>Ter fé é agir como se
o tempo não existisse."</i>

1267
01:41:46,434 --> 01:41:49,892
<i>A sabedoria é a capacidade de
compreender a vida.</i>

1268
01:41:50,071 --> 01:41:51,800
<i>Isso é a sabedoria."</i>

1269
01:41:58,946 --> 01:42:00,914
O que houve?

1270
01:42:01,315 --> 01:42:03,840
A mãe dele deixou algum
dinheiro,...

1271
01:42:04,552 --> 01:42:06,247
e ele comprou um apartamento.

1272
01:42:06,454 --> 01:42:08,217
A princípio, não acreditamos,...

1273
01:42:08,422 --> 01:42:10,754
até que Elizabeth e Madeleine...

1274
01:42:10,958 --> 01:42:12,426
foram visitá-lo.

1275
01:42:14,363 --> 01:42:20,199
Fica num edifício alto que estão
construindo num lugar rico.

1276
01:42:22,938 --> 01:42:25,133
Discutiam sobre a distribuição
dos cômodos:

1277
01:42:25,874 --> 01:42:28,138
Cozinha, sala de jantar
e todo o resto.

1278
01:42:29,778 --> 01:42:31,803
Acho que eles tinham brigado.

1279
01:42:32,014 --> 01:42:33,777
Elizabeth me contou.

1280
01:42:33,982 --> 01:42:36,450
Madeleine queria que ela
fosse morar junto,...

1281
01:42:36,818 --> 01:42:38,410
mas Paul era contra.

1282
01:42:42,825 --> 01:42:46,761
Acho que ele queria tirar
algumas fotos.

1283
01:42:46,963 --> 01:42:51,195
Começou a caminhar para trás
e, sem querer, caiu.

1284
01:42:53,803 --> 01:42:56,237
Não poderia ter sido suicídio.

1285
01:42:56,773 --> 01:42:58,468
Foi apenas um acidente idiota.

1286
01:43:02,845 --> 01:43:04,107
A próxima.

1287
01:43:07,217 --> 01:43:08,445
Sua vez.

1288
01:43:22,266 --> 01:43:24,200
Você é Madeleine Zimmer?

1289
01:43:30,174 --> 01:43:31,835
O que houve?

1290
01:43:33,144 --> 01:43:37,012
Foi exatamente como Catherine
acabou de relatar.

1291
01:43:40,151 --> 01:43:42,813
Sua amiga Elizabeth Choquet disse
que você está grávida.

1292
01:43:43,054 --> 01:43:44,749
O que fará?

1293
01:43:47,459 --> 01:43:49,017
Não sei.

1294
01:43:51,763 --> 01:43:53,128
Não tenho certeza.

1295
01:43:56,401 --> 01:43:59,894
Elizabeth me sugeriu um
varão de cortina.

1296
01:44:12,618 --> 01:44:14,142
Ainda não sei.

1297
01:44:24,597 --> 01:44:25,586
Ainda não sei.

1298
01:44:27,734 --> 01:44:30,703
FIM										
