﻿1
00:00:00,265 --> 00:00:02,265
Anteriormente

2
00:00:02,394 --> 00:00:05,554
- Você tem certeza que foi Francis?
- Annie, ela me disse que fez.

3
00:00:06,093 --> 00:00:08,788
Ela está matando pessoas que não
estão prontas para morrer.

4
00:00:08,813 --> 00:00:11,435
Ela pensa que é algum tipo de
anjo da misericórdia.

5
00:00:11,470 --> 00:00:14,234
Eu luto contra a minha obrigação
de relatar também.

6
00:00:14,259 --> 00:00:18,309
Tipo se eu suspeitar que uma enfermeira está
alimentando uma assassina com pacientes terminais.

7
00:00:18,946 --> 00:00:20,211
Eu devo dizer algo?

8
00:00:21,547 --> 00:00:24,197
Oh, meu Deus. O que aconteceu?

9
00:00:24,222 --> 00:00:25,390
Você quer ser uma médica, certo?

10
00:00:25,414 --> 00:00:26,816
Você quer ser uma médica?
Costura meu braço.

11
00:00:26,840 --> 00:00:27,999
Vai ser um bom exercício.

12
00:00:29,488 --> 00:00:32,144
- O que você está fazendo aqui, Mary?
- Eu não te contei

13
00:00:32,169 --> 00:00:35,761
sobre a gravidez porque estava
protegendo a mim mesma.

14
00:00:35,786 --> 00:00:38,905
Se você quiser fazer parte da
vida desse bebê, você pode.

15
00:00:38,930 --> 00:00:40,996
É inteiramente sua decisão.

16
00:00:41,031 --> 00:00:42,798
Isso era meu sonho.

17
00:00:43,466 --> 00:00:46,245
Um lugar seguro onde podemos
fazer o que fazemos.

18
00:00:46,388 --> 00:00:49,004
O que eu não antecipei foram as pessoas.

19
00:00:49,749 --> 00:00:52,675
As bagunçadas e amáveis pessoas

20
00:00:52,710 --> 00:00:54,577
que eu seria forçado a conhecer.

21
00:00:56,158 --> 00:00:59,248
Uma garota de 25 anos está morta
por nossa causa!

22
00:00:59,505 --> 00:01:01,239
É melhor você me contar o
que está acontecendo.

23
00:01:42,559 --> 00:01:45,326
Eu pensei que tinhamos combinado
um limite de velocidade.

24
00:01:46,102 --> 00:01:47,321
A emoção pode te fazer bem.

25
00:01:47,346 --> 00:01:49,932
Não, estou emocionado por não
termos atingido uma árvore.

26
00:01:51,352 --> 00:01:52,867
- Oh!
- Hey, vai com calma.

27
00:01:53,177 --> 00:01:56,377
Não, Estou bem.Estou bem. Estou bem.

28
00:01:57,239 --> 00:01:59,173
Apenas um pouco dura por causa do frio.

29
00:01:59,198 --> 00:02:01,767
Talvez isto não foi uma ideia muito boa.

30
00:02:01,792 --> 00:02:04,701
Eu fazendo qualquer coisa nunca
foi a melhor ideia.

31
00:02:05,251 --> 00:02:08,482
Eu não tenho certeza de que ouvir aquela
pequena voz tenha me trazido aguma coisa.

32
00:02:08,517 --> 00:02:10,017
Você quer dizer a voz da razão?

33
00:02:10,785 --> 00:02:13,020
Medo, razão. Qual a diferença?

34
00:02:13,399 --> 00:02:16,866
O que há com norte-americanos e
esportes extremos? Isso é primitivo.

35
00:02:16,891 --> 00:02:20,393
Você pode, por favor, calar a boca e apreciar isso?

36
00:02:20,845 --> 00:02:22,164
Quer dizer, olha!

37
00:03:00,004 --> 00:03:01,104
O quê?

38
00:03:02,824 --> 00:03:03,977
Você precisa me matar.

39
00:03:05,316 --> 00:03:06,383
Hoje.

40
00:03:10,939 --> 00:03:13,939
♪ Mary Kills People 3x04 ♪
Switzerland Has Trees

41
00:03:13,964 --> 00:03:18,964
- Synced and corrected by Firefly -
- Tradução: Wilder Rodrigues -

42
00:03:22,876 --> 00:03:26,192
Não me importa quem é o próximo em nosso
calendário. O dia da Lucy será hoje.

43
00:03:26,217 --> 00:03:28,472
Não, na verdade é o dia do Phil.
Ele já foi avisado.

44
00:03:29,012 --> 00:03:32,410
Lucy está aqui há mais tempo.
Então, é justo.

45
00:03:33,231 --> 00:03:36,101
Me desculpe, mas é assim que tem que ser.

46
00:03:38,234 --> 00:03:40,134
Olha, eu prometi, está bem?

47
00:03:42,927 --> 00:03:45,062
Certo. Vamos postergar o Phil

48
00:03:45,087 --> 00:03:47,874
se a Mary concordar, mas
ele está em uma situação bem difícil.

49
00:03:47,899 --> 00:03:49,454
Todos estão em uma situação difícil!
Eles estão morrendo!

50
00:03:49,478 --> 00:03:51,524
Você quer conversar sobre o que
realmente está acontecendo aqui?

51
00:03:51,548 --> 00:03:55,087
Não. Não, não quero. Precisamos ter
uma pequena conversa.

52
00:03:58,426 --> 00:03:59,492
Oh...

53
00:04:00,658 --> 00:04:02,225
Sim, talvez você devesse falar primeiro.

54
00:04:02,869 --> 00:04:05,129
Desmond. Nicole.

55
00:04:05,252 --> 00:04:08,099
Ben. Você parece mais desgrenhado.

56
00:04:08,347 --> 00:04:10,780
- O que, vocês dois voltaram?
- Não é sobre isso.

57
00:04:10,804 --> 00:04:14,573
Oh, Deus! Isso é sobre a enfermeira, não é?

58
00:04:14,598 --> 00:04:15,765
Que enfermeira?

59
00:04:17,310 --> 00:04:19,510
Mary, o que diabos está acontecendo?

60
00:04:23,701 --> 00:04:25,029
Você fez um para mim?

61
00:04:25,937 --> 00:04:27,852
Não estamos falando sério sobre isso?

62
00:04:27,877 --> 00:04:29,944
- Isso é um "não" para a torrada?
- Leia isto.

63
00:04:29,969 --> 00:04:31,602
Cambie, vamos nos atrasar. Vamos.

64
00:04:35,099 --> 00:04:38,362
Ok. "Tive que trabalhar cedo.
O almoço está na geladeira.

65
00:04:38,398 --> 00:04:41,633
Tenha um bom dia, meninas.
Amo vocês, Mãe." O quê?

66
00:04:41,658 --> 00:04:44,012
Por que todo mundo está agindo
como se nada tivesse mudado?

67
00:04:44,037 --> 00:04:45,837
Nós conhecemos o pai do bebê
da Mãe ontem à noite.

68
00:04:45,862 --> 00:04:49,006
- Alô, estranheza?
- Você pode, por favor, parar de chamá-lo assim?

69
00:04:49,041 --> 00:04:51,976
Certo. O que você acha disso?

70
00:04:52,521 --> 00:04:55,590
Eu acho legal.

71
00:04:55,615 --> 00:04:57,715
Sabe, as coisas com que a mãe lida

72
00:04:57,740 --> 00:04:59,766
são... são pesadas,

73
00:04:59,791 --> 00:05:03,954
e eu acho que talvez seja bom se ela
tiver alguém para ajudá-la.

74
00:05:03,990 --> 00:05:05,608
Acho que sim.

75
00:05:06,861 --> 00:05:08,019
Obrigada.

76
00:05:08,044 --> 00:05:09,361
Agora, vamos. Temos que ir.

77
00:05:10,482 --> 00:05:12,817
Comparamos impressões sobre
Ben no caminho. Ok?

78
00:05:16,136 --> 00:05:18,069
Ele realmente mora em um trailer?

79
00:05:19,165 --> 00:05:21,244
Então, essa enfermeira, Francis,

80
00:05:21,269 --> 00:05:24,509
matou um paciente não-terminal
e inocente no hospital.

81
00:05:24,534 --> 00:05:28,102
E culpou Annie por isso.
O que significa que, se a polícia

82
00:05:28,127 --> 00:05:30,127
está investigando ela, eles voltarão aqui,

83
00:05:30,319 --> 00:05:32,587
dado que ela é sua principal
fonte de pacientes.

84
00:05:32,612 --> 00:05:34,124
Ele sabe de tudo?

85
00:05:34,814 --> 00:05:36,170
Sabe.

86
00:05:38,021 --> 00:05:40,354
Então, você tem ajudado pessoas lá fora.

87
00:05:44,853 --> 00:05:47,072
Isso explica o Pento que sumiu.

88
00:05:47,097 --> 00:05:49,344
Então você vem mentindo para
nós esse tempo todo?

89
00:05:50,820 --> 00:05:52,355
Quer dizer, você sabia?

90
00:05:56,840 --> 00:05:59,219
Surpreendente. Vocês são realmente incríveis.

91
00:05:59,244 --> 00:06:00,789
Permitam-me deixar algo bem claro aqui.

92
00:06:00,813 --> 00:06:04,578
Eu sou atualmente a única proprietária
registrada de um asilo

93
00:06:04,603 --> 00:06:06,735
que pode ser alvo da polícia

94
00:06:06,760 --> 00:06:08,508
ou de uma psicopata ou de, talvez, os dois

95
00:06:08,533 --> 00:06:10,642
e o que é pior é que eu não posso confiar

96
00:06:10,667 --> 00:06:13,468
nas duas pessoas que me convenceram
a fazer isso em primeiro lugar.

97
00:06:13,493 --> 00:06:16,559
Olha Nicole, sei que é dificil,
mas lidaremos com isso, okay?

98
00:06:16,782 --> 00:06:19,139
Por agora, e somente por agora,

99
00:06:20,250 --> 00:06:22,965
precisamos de parar de ajudar seus pacientes.

100
00:06:23,501 --> 00:06:25,168
Ok? Mantenham aberto,

101
00:06:25,610 --> 00:06:28,605
um asilo completamente legítmo, honesto.

102
00:06:29,204 --> 00:06:31,674
Mas sem mortes assistidas, nenhuma,

103
00:06:32,584 --> 00:06:35,111
até termos certeza que ninguém
está investigando esse lugar.

104
00:06:35,136 --> 00:06:36,386
Isto é ele ajudando?

105
00:06:36,411 --> 00:06:38,605
Porque eu preferia quando
ele apenas ficava lá pensativo.

106
00:06:38,630 --> 00:06:40,584
Des, você pode ouvir?

107
00:06:41,820 --> 00:06:44,453
Nicole!

108
00:06:47,905 --> 00:06:52,407
Então, vamos apenas sentar e assistir
nossos pacientes morrerem?

109
00:06:54,665 --> 00:06:58,534
O que aconteceu com ajudar as pessoas?

110
00:07:01,930 --> 00:07:04,273
- Nós vamos resolver isso.
- Nós?

111
00:07:04,773 --> 00:07:06,041
Você e Ben?

112
00:07:08,364 --> 00:07:10,155
Eu deveria confiar nele agora?

113
00:07:10,180 --> 00:07:13,349
Sim. A menos que você queira ir
para a prisão.

114
00:07:14,328 --> 00:07:15,395
De novo.

115
00:07:19,790 --> 00:07:20,891
Hey...

116
00:07:23,310 --> 00:07:24,732
Vai ficar tudo bem.

117
00:07:26,615 --> 00:07:29,165
Eu não tenho certeza sobre mais nada.
Eu sinto que eu tenho...

118
00:07:29,714 --> 00:07:32,180
feito tudo errado, e não sei como consertar.

119
00:07:32,205 --> 00:07:33,507
Nós vamos consertar.

120
00:07:34,195 --> 00:07:35,508
Ok? Vamos resolver isso.

121
00:07:38,878 --> 00:07:40,853
Des e Nicole devem achar que sou louca

122
00:07:40,878 --> 00:07:43,711
por colocar minha fé em
você depois de tudo.

123
00:07:45,010 --> 00:07:46,514
Bem, as coisas são...

124
00:07:46,846 --> 00:07:47,947
diferentes agora.

125
00:07:50,552 --> 00:07:54,576
- Acho que são.
- Vou colocar Hall na direção da Francis, ok?

126
00:07:55,139 --> 00:07:57,907
Nos vemos mais tarde.

127
00:08:19,650 --> 00:08:21,448
Tudo bem se eu entrar?

128
00:08:28,749 --> 00:08:30,024
Está na hora?

129
00:08:34,126 --> 00:08:36,542
Phil, me desculpe, mas não podemos te ajudar hoje.

130
00:08:37,847 --> 00:08:39,033
Estamos resolvendo isso.

131
00:08:40,425 --> 00:08:42,803
Mas você vai ter que esperar mais um pouco.

132
00:08:43,425 --> 00:08:44,839
Talvez alguns dias.

133
00:08:47,141 --> 00:08:48,420
Você compreende?

134
00:08:48,847 --> 00:08:50,014
Sim, entendo.

135
00:08:51,237 --> 00:08:53,022
Eu acho que estou tendo o que eu mereço.

136
00:08:53,347 --> 00:08:54,762
Eu não tenho certeza do que você quer dizer.

137
00:08:57,710 --> 00:08:59,304
Phil, você sabe que eu acredito

138
00:08:59,329 --> 00:09:01,238
que as pessoas devem escolher sua própria morte.

139
00:09:02,303 --> 00:09:04,057
Eu acredito que cada pessoa aqui

140
00:09:04,178 --> 00:09:06,046
merece isso, incluindo você.

141
00:09:08,167 --> 00:09:09,197
Esquece.

142
00:09:12,934 --> 00:09:14,301
Há algo que eu possa...

143
00:09:15,579 --> 00:09:17,806
fazer enquanto isso para...

144
00:09:19,384 --> 00:09:21,040
te deixar mais confortável?

145
00:09:23,473 --> 00:09:26,009
Não. Estou bem.

146
00:09:34,158 --> 00:09:35,421
- O que estão fazendo?
- Bem,

147
00:09:35,446 --> 00:09:37,013
William aqui é um advogado.

148
00:09:37,558 --> 00:09:39,575
É muito conveniente.
Você deveria ter um na equipe.

149
00:09:39,600 --> 00:09:43,002
- Eu ficaria se pudesse.
- Obrigada, William.

150
00:09:43,580 --> 00:09:44,614
O prazer é meu.

151
00:09:51,760 --> 00:09:55,661
Bem, eu andei pensando sobre
minha última refeição.

152
00:09:56,010 --> 00:09:58,076
Eu fiz uma pesquisa leve sobre
o corredor da morte.

153
00:09:58,101 --> 00:10:01,068
Você sabia que John Wayne Gacy
pediu uma dúzia de camarões fritos,

154
00:10:01,385 --> 00:10:04,283
um balde de frango frito
e um quilo de morango?

155
00:10:04,318 --> 00:10:07,052
- Não, eu não sabia.
- Bem, de qualquer forma,

156
00:10:07,591 --> 00:10:09,722
Eu quero um jantar de TV.

157
00:10:09,757 --> 00:10:12,186
Um bife de Salisbury, sabe,
com batatas recheadas

158
00:10:12,211 --> 00:10:15,561
e aquela coisa de oxicoco que
fica muito quente no microondas.

159
00:10:16,241 --> 00:10:17,690
- Já comeu?
- Não.

160
00:10:17,715 --> 00:10:21,388
- Meu pais me amavam.
- E eu quero isso em uma bandeja de TV

161
00:10:21,854 --> 00:10:23,474
e quero estar assistindo<i>
The Price is Right.</i>

162
00:10:23,498 --> 00:10:24,818
Eu preciso te dizer algo.

163
00:10:31,679 --> 00:10:33,478
Ok. Eu sei que eu disse

164
00:10:33,503 --> 00:10:34,738
que podíamos fazer isso hoje...

165
00:10:36,987 --> 00:10:38,055
Não podemos.

166
00:10:40,453 --> 00:10:41,553
E por que não?

167
00:10:42,070 --> 00:10:44,589
- É confidencial.
- Tente de novo.

168
00:10:45,195 --> 00:10:47,826
Ok. É porque temos regras e regulamentações

169
00:10:47,851 --> 00:10:49,684
- para nos manter fora da cadeia.
- Des...

170
00:10:50,761 --> 00:10:52,431
- Você prometeu.
- Eu sei.

171
00:10:53,090 --> 00:10:54,157
Eu sinto muito.

172
00:10:56,449 --> 00:10:59,069
E isso... Isso é tudo que eu
posso dizer agora.

173
00:11:00,288 --> 00:11:02,340
Exceto que isso não foi minha decisão,
acredite em mim.

174
00:11:02,375 --> 00:11:04,544
Deixe-me dizer como isto realmente parece.

175
00:11:06,304 --> 00:11:08,812
Um segundo, estou toda zen.

176
00:11:09,030 --> 00:11:12,884
No próximo, estou apavorada.

177
00:11:14,370 --> 00:11:15,427
É como uma...

178
00:11:16,175 --> 00:11:19,000
gangorra do tipo "Você está prestes
a morrer" e eu só quero

179
00:11:19,025 --> 00:11:21,494
sair dela.

180
00:11:30,268 --> 00:11:33,004
Eu... preciso

181
00:11:33,610 --> 00:11:35,850
que seja hoje.

182
00:11:37,914 --> 00:11:39,543
Me desculpe. Não posso.

183
00:11:47,176 --> 00:11:48,451
Então, que tipo de bom você é?

184
00:12:05,176 --> 00:12:06,765
Eu sei onde estou indo.

185
00:12:06,790 --> 00:12:08,290
Desculpa. Protocolo.

186
00:12:11,477 --> 00:12:12,945
Pode entrar.

187
00:12:17,181 --> 00:12:18,316
O que você está fazendo aqui?

188
00:12:18,752 --> 00:12:19,962
Você não está esperando ele?

189
00:12:20,150 --> 00:12:23,150
Oh, sim. Me desculpe.
Eu esqueci que você viria aqui.

190
00:12:23,580 --> 00:12:25,287
- Obrigado.
- Aqui, sente-se.

191
00:12:28,065 --> 00:12:29,325
Então, o que foi?

192
00:12:32,013 --> 00:12:34,606
Algo tem me incomodado sobre este relatório.

193
00:12:38,458 --> 00:12:41,136
Então, Mary Harris,

194
00:12:41,161 --> 00:12:45,172
o asilo, Joys, tudo parece legítimo.

195
00:12:45,197 --> 00:12:47,515
- Se você diz, sim.
- Sim, acontece que,

196
00:12:47,540 --> 00:12:48,877
Eu fico voltando nele

197
00:12:48,902 --> 00:12:52,012
e Gail Rahimi, a overdose de insulina?

198
00:12:52,540 --> 00:12:55,416
Sim, o que você sabe sobre essa
enfermeira que estava lá, Francis Thorp?

199
00:12:56,422 --> 00:12:59,874
Não muito. Enfermeira no ICU do Eden

200
00:12:59,899 --> 00:13:01,919
e ela estava lá para ministrar remédios.

201
00:13:01,989 --> 00:13:05,349
Mas enfermeiras do ICU não atendem em casa.

202
00:13:06,403 --> 00:13:09,429
- O que está dizendo?
- Estou dizendo que, talvez,

203
00:13:10,570 --> 00:13:14,210
talvez ela estava lá para ministrar
uma medicação específica,

204
00:13:14,593 --> 00:13:16,906
tipo uma dose letal de insulina.

205
00:13:17,374 --> 00:13:18,613
Isso é um pouco exagerado.

206
00:13:18,638 --> 00:13:20,908
Mas talvez não, vale a pena checar.

207
00:13:22,184 --> 00:13:23,443
Qual é, cara. Isso é fácil.

208
00:13:23,468 --> 00:13:26,435
Histórico pessoal, histórico
profissional, ver se houve

209
00:13:26,460 --> 00:13:29,261
qualquer atividade suspeita desde
que ela entrou no hospital.

210
00:13:30,136 --> 00:13:32,058
Então, depende de você.

211
00:13:32,083 --> 00:13:36,089
É sua chance, se houver algo para se preocupar.

212
00:13:36,608 --> 00:13:38,692
- Ok, vou dar uma olhada.
- Beleza.

213
00:13:40,201 --> 00:13:41,295
Já sentiu falta disso?

214
00:13:42,873 --> 00:13:44,263
Porque formamos uma boa equipe.

215
00:13:44,703 --> 00:13:47,970
Se esse caso der certo,
talvez você possa voltar.

216
00:13:48,872 --> 00:13:49,905
Talvez.

217
00:14:03,833 --> 00:14:05,933
- Naomi? Hey, acorda.
- Mm?

218
00:14:06,234 --> 00:14:09,075
- Eu não quero.
- Que pena. Vamos, levanta.

219
00:14:09,859 --> 00:14:11,524
O que você está fazendo aqui, Jess?

220
00:14:11,549 --> 00:14:13,600
Bem, você não foi à escola
de novo, então fiquei preocupada.

221
00:14:13,862 --> 00:14:15,411
Sim, meu ombro ainda dói.

222
00:14:16,325 --> 00:14:18,837
Ok, me deixa ver seus pontos.
Vem cá.

223
00:14:21,467 --> 00:14:22,567
Ok...

224
00:14:26,983 --> 00:14:30,244
Hm! Parece bom de verdade.

225
00:14:30,954 --> 00:14:33,515
- Talvez eu devesse ser uma médica.
- Ha!

226
00:14:33,540 --> 00:14:36,111
Viu, sem mim, você não encontraria
o seu chamado.

227
00:14:36,136 --> 00:14:38,337
E mais importante,
você pode ir na escola amanhã.

228
00:14:38,362 --> 00:14:39,412
Passo.

229
00:14:40,699 --> 00:14:42,496
Ok, beleza. Hm...

230
00:14:43,816 --> 00:14:45,369
Ok, que tal fazermos um acordo?

231
00:14:45,394 --> 00:14:48,247
Ou você vai à escola amanha ou

232
00:14:48,419 --> 00:14:51,395
- você liga para sua mãe.
- Passo mais ainda.

233
00:14:53,593 --> 00:14:54,760
Hey, olha...

234
00:14:55,997 --> 00:14:57,822
Eu não sei o que está acontecendo
com você aqui,

235
00:14:57,847 --> 00:15:01,238
mas você não pode ficar em casa sozinha mais.

236
00:15:08,282 --> 00:15:11,555
Ok. Hm... Eu vou, eu vou limpar esse lugar,

237
00:15:11,758 --> 00:15:15,636
vou fazer alguma comida que não seja pizza e...

238
00:15:15,661 --> 00:15:17,828
E então você liga para sua mãe. Ok?

239
00:15:19,851 --> 00:15:20,985
Tanto faz.

240
00:15:30,777 --> 00:15:31,868
Aqui vamos nós.

241
00:15:33,105 --> 00:15:35,106
Oh, não. Eu não vou te dar sermões.

242
00:15:35,992 --> 00:15:38,893
Eu sinto falta. Tive que parar.

243
00:15:41,885 --> 00:15:43,400
Ele vai te esperar voltar.

244
00:15:48,482 --> 00:15:51,120
Phil, eu sinto muito sobre isso tudo.

245
00:15:52,802 --> 00:15:55,725
Eu sei que você estava esperando
que hoje fosse o dia.

246
00:15:56,573 --> 00:15:58,409
Isso não deve ser fácil de voltar atrás.

247
00:15:59,775 --> 00:16:01,776
Nem sempre as coisas são como a gente quer.

248
00:16:04,434 --> 00:16:08,304
A única coisa que podemos contralar
são... as nossas reações.

249
00:16:09,215 --> 00:16:10,955
Essa é a mentalidade militar?

250
00:16:10,980 --> 00:16:13,890
Ele prepara você para qualquer coisa
que possa ser jogada em seu caminho.

251
00:16:16,543 --> 00:16:17,710
Onde você serviu?

252
00:16:21,190 --> 00:16:22,723
Não precisamos falar sobre isso.

253
00:16:24,096 --> 00:16:25,187
Oh, Phil!

254
00:16:26,588 --> 00:16:28,758
Aguenta, Phil. Está tudo bem. Preciso de ajuda!

255
00:16:39,306 --> 00:16:42,040
- O que é isso?
- É chamado modelagem.

256
00:16:42,931 --> 00:16:44,267
Isso acontece quando o corpo

257
00:16:44,292 --> 00:16:46,509
começa a manter o sangue em volta do coração.

258
00:16:48,217 --> 00:16:50,083
É uma forte indicação de que o corpo

259
00:16:50,108 --> 00:16:51,944
começou o processo de morte.

260
00:16:53,116 --> 00:16:54,949
É apenas uma questão de tempo agora.

261
00:16:56,014 --> 00:16:57,019
Bem...

262
00:16:58,542 --> 00:16:59,821
Então é isso.

263
00:17:09,188 --> 00:17:10,663
Tem alguém que eu possa chamar?

264
00:17:12,077 --> 00:17:13,497
Não vamos fazer uma morte assistida,

265
00:17:13,522 --> 00:17:15,969
então não tem porque você não
ter alguém aqui com você.

266
00:17:17,450 --> 00:17:20,185
Não há ninguém.

267
00:17:35,739 --> 00:17:37,864
Se assim que tem que ser para mim,

268
00:17:39,100 --> 00:17:40,246
que seja.

269
00:17:43,645 --> 00:17:44,832
Já vi coisa pior.

270
00:17:46,081 --> 00:17:47,701
Já fiz coisa pior.

271
00:17:51,878 --> 00:17:53,106
A primeira Guerra do Golfo.

272
00:17:54,935 --> 00:17:57,677
Muita gente morreu por lá, muita gente.

273
00:17:58,536 --> 00:18:00,519
Você serviu para o bem do seu país.

274
00:18:00,544 --> 00:18:03,750
Assassinato justificado,
era disso que chamavam.

275
00:18:04,667 --> 00:18:06,704
Talvez era, talvez não.

276
00:18:09,266 --> 00:18:11,091
Eu sinto que...

277
00:18:13,312 --> 00:18:15,904
a dúvida, o questionamento, é isso...

278
00:18:17,515 --> 00:18:18,880
É isso que nos torna humanos,

279
00:18:18,905 --> 00:18:20,900
que nos torna merecedores de misericórdia.

280
00:18:25,471 --> 00:18:26,806
Vai ficar?

281
00:18:27,494 --> 00:18:30,309
Claro. Claro.

282
00:18:35,483 --> 00:18:36,517
Posso entrar?

283
00:18:40,586 --> 00:18:42,163
Você acredita que algumas pessoas

284
00:18:42,188 --> 00:18:45,588
coloca 'resolver um quebra-cabeça de
2000 peças' em sua lista de desejos?

285
00:18:46,455 --> 00:18:48,327
Talvez não as pessoas mais inteessantes. 

286
00:18:48,363 --> 00:18:50,727
Mas quem sou eu para julgar?

287
00:18:52,719 --> 00:18:54,448
Oh, vamos, Lucy. Por favor.

288
00:19:35,077 --> 00:19:36,710
Você está de brincadeira. Sério?

289
00:19:37,149 --> 00:19:40,211
- Eu cancelei meus cartões de crédito.
- Apenas entra.

290
00:19:40,236 --> 00:19:42,261
Não, obrigada. Vou esperar pelo próximo.

291
00:19:48,722 --> 00:19:51,990
Não parece que você tem
algum plano por aqui. 

292
00:19:52,514 --> 00:19:53,721
O que você está fazendo, exatamente?

293
00:19:53,946 --> 00:19:56,762
Bem, estou pensando em me enforcar
em uma dessas árvores. 

294
00:19:59,267 --> 00:20:01,009
Eu prometo que não vou te levar de volta.

295
00:20:04,559 --> 00:20:06,504
Bem, promessas não são seu forte. 

296
00:20:07,793 --> 00:20:08,907
Lucy, por favor.

297
00:20:21,698 --> 00:20:24,398
- Agora, para onde?
- Eu te direciono. 

298
00:21:24,352 --> 00:21:25,419
Estou aqui.

299
00:21:25,819 --> 00:21:27,153
Não vou a lugar algum. 

300
00:21:32,604 --> 00:21:33,771
Está acontecendo?

301
00:21:34,387 --> 00:21:36,623
A verdade é que você saberá melhor do que eu. 

302
00:21:41,735 --> 00:21:42,801
Está tudo bem.

303
00:21:43,737 --> 00:21:45,003
Sente alguma dor?

304
00:21:45,492 --> 00:21:46,558
Sim.

305
00:22:01,400 --> 00:22:02,601
Estou com medo. 

306
00:22:03,438 --> 00:22:05,505
A maioria das pessoas sente medo...

307
00:22:06,829 --> 00:22:07,829
e depois tranquilidade.

308
00:22:15,129 --> 00:22:17,696
Isso vai acabar rápido, eu prometo.

309
00:22:41,718 --> 00:22:43,219
O que, você vai roubar esse lugar?

310
00:22:43,914 --> 00:22:45,421
Eu não vi isso na sua lista de desejos. 

311
00:22:45,446 --> 00:22:47,168
Eu deixei minha balaclava no retiro.

312
00:22:47,585 --> 00:22:48,832
Essa é minha casa.

313
00:23:09,664 --> 00:23:12,998
- Essa é sua casa?
- Ela foi a casa dos meus avós,

314
00:23:13,267 --> 00:23:15,402
depois dos meus pais e agora minha.

315
00:23:15,864 --> 00:23:18,248
Bem, eu gostei do que você fez com o lugar. 

316
00:23:18,273 --> 00:23:20,774
É... muito minimalista. 

317
00:23:21,249 --> 00:23:24,317
Eu deixei os funcionários levarem o
que quiserem antes de eu ir embora.

318
00:23:24,829 --> 00:23:26,234
O quão rica você é, exatamente?

319
00:23:26,743 --> 00:23:30,478
Eu sou a herdeira secreta da
fortuna da Swanson's TV.

320
00:23:30,574 --> 00:23:32,693
Sério?

321
00:23:32,718 --> 00:23:35,520
Não! Quem me dera.
É muito mais chato do que isso. 

322
00:23:42,250 --> 00:23:45,617
Então, por que você veio ao
Joys se você tem tudo isso?

323
00:23:45,739 --> 00:23:47,705
Por favor.

324
00:23:47,860 --> 00:23:50,275
A herdeira que se enche de comprimidos
e morre sozinha na sua mansão?

325
00:23:50,300 --> 00:23:52,451
Isso é muito clichê.

326
00:23:54,860 --> 00:23:56,160
E, no entanto, aqui estamos nós.

327
00:24:00,445 --> 00:24:02,299
Ok. Honestamente?

328
00:24:03,874 --> 00:24:05,268
Estava com medo de fazer isso sozinha.

329
00:24:06,146 --> 00:24:07,472
Com medo de estragar tudo. 

330
00:24:08,607 --> 00:24:12,207
E o que Annie descreveu com os médicos e o retiro

331
00:24:12,232 --> 00:24:15,879
e uma data para o fim definitivo,
me pareceu muito bom.

332
00:24:16,104 --> 00:24:19,516
Mas você claramente poderia ter
voado de primeira classe para a Suíça.

333
00:24:20,705 --> 00:24:23,554
Não há conexões humanas bagunçadas por lá. 

334
00:24:31,940 --> 00:24:33,698
Eu não fui até vocês para fazer amigos.

335
00:24:35,269 --> 00:24:37,803
Eu fui para poder ter um fim seguro e pacifíco. 

336
00:24:41,688 --> 00:24:43,235
E eu gosto de árvores. 

337
00:24:44,532 --> 00:24:46,009
Podemos simplesmente deixar isso assim?

338
00:24:46,035 --> 00:24:47,320
Claro. 

339
00:24:48,441 --> 00:24:50,160
Há Árvores na Suiça.

340
00:24:51,137 --> 00:24:53,350
Só para constar.

341
00:24:53,532 --> 00:24:56,770
Esse é o único cômodo na casa do qual eu gosto. 

342
00:24:57,279 --> 00:24:59,454
- Você vem?
- Uh, não,

343
00:24:59,774 --> 00:25:01,090
Não sou muito de imersões. 

344
00:25:01,257 --> 00:25:03,857
Oh, você devia tentar. É água salgada.

345
00:25:05,851 --> 00:25:08,197
Uma piscina cheia das minhas lágrimas. 

346
00:26:13,587 --> 00:26:14,729
Phil morreu.

347
00:26:17,164 --> 00:26:18,211
Você me ouviu?

348
00:26:21,563 --> 00:26:22,649
O que você está fazendo?

349
00:26:22,774 --> 00:26:24,672
Eu não acredito que você pegou o Pento.

350
00:26:25,652 --> 00:26:28,776
Tudo está na mira agora e você não
podia esperar um dia sequer. 

351
00:26:29,050 --> 00:26:31,744
- Eu não fiz nada.
- Para de mentir para mim.

352
00:26:31,769 --> 00:26:32,914
Eu não estou mentindo.

353
00:26:34,078 --> 00:26:35,961
Queria estar, mas não estou.

354
00:26:36,938 --> 00:26:38,789
Eu juro, Nicole, eu não fiz nada

355
00:26:38,814 --> 00:26:41,655
além de segurar as mãos daquele
homem e assistir ele lutar

356
00:26:41,691 --> 00:26:45,173
enquanto morria naturalmente... e com dor. 

357
00:26:54,434 --> 00:26:57,647
Nós devíamos ajudá-lo.
É por isso que eles vieram aqui.

358
00:26:57,672 --> 00:27:00,371
Sim. Bem, você tirou isso deles
com uma mentira por vez. 

359
00:27:00,396 --> 00:27:01,578
Apesar de ter conseguido

360
00:27:01,603 --> 00:27:03,787
contar ao seu namorado
ex-policial toda a verdade. 

361
00:27:03,812 --> 00:27:05,589
Eu contei para o Ben porque eu
preciso de alguém na minha vida

362
00:27:05,614 --> 00:27:07,492
que possa fazer algo para ajudar de fato, 

363
00:27:07,516 --> 00:27:09,717
não alguém que apenas me faça sentir como merda. 

364
00:27:10,584 --> 00:27:12,255
Quer saber? Talvez você precise crescer. 

365
00:27:12,987 --> 00:27:14,532
Tome algum rumo na sua vida

366
00:27:14,752 --> 00:27:16,503
- e pare de me culpar.
- Então me deixe. 

367
00:27:18,455 --> 00:27:21,060
Pare de esconder as coisas de mim.

368
00:27:21,599 --> 00:27:24,340
Pare de me tratar como algum tipo de criança

369
00:27:24,372 --> 00:27:26,339
que você tem que proteger,
e pare de me fazer sentir

370
00:27:26,367 --> 00:27:28,468
como se eu não tivesse voz no que acontece aqui. 

371
00:27:29,962 --> 00:27:31,571
Isso pode ter funcionado para a gente antes, mas

372
00:27:31,595 --> 00:27:33,043
mas não está funcionando para mim agora. 

373
00:27:42,907 --> 00:27:43,983
Ok.

374
00:27:45,236 --> 00:27:46,653
Você está certa.

375
00:27:50,948 --> 00:27:52,091
Me desculpe.

376
00:27:54,038 --> 00:27:57,211
Nós já passamos por coisas
mais difíceis do que essa.

377
00:27:58,461 --> 00:27:59,699
E passamos juntas.

378
00:28:01,078 --> 00:28:02,634
Então, não vá embora, ok?

379
00:28:04,612 --> 00:28:06,129
Os pacientes precisam de você.

380
00:28:08,512 --> 00:28:09,608
Eu preciso de você.

381
00:28:10,949 --> 00:28:12,044
Então...

382
00:28:12,285 --> 00:28:13,380
por favor, fica.

383
00:28:15,958 --> 00:28:17,262
Chega de segredos.

384
00:28:19,442 --> 00:28:20,752
Chega de segredos.

385
00:28:22,397 --> 00:28:23,470
Espera...

386
00:28:25,791 --> 00:28:28,694
Se não foi você que pegou
o Pento, então quem foi?

387
00:28:36,937 --> 00:28:40,180
- Por que água salgada?
- Meu pai instalou

388
00:28:40,205 --> 00:28:41,839
para o lúpus da minha mãe.

389
00:28:42,385 --> 00:28:44,448
Acabou se tornando um investimento um-para-dois. 

390
00:28:44,979 --> 00:28:47,512
- Ela tem lúpus também, então?
- Tinha.

391
00:28:48,979 --> 00:28:50,179
Ela morreu.

392
00:28:51,477 --> 00:28:53,184
"Puxei da minha mãe", como dizem.

393
00:28:53,982 --> 00:28:55,484
Ele atacou o cérebro dela. Mas, no final,

394
00:28:55,508 --> 00:28:57,222
a minha acabou vindo pelos rins.

395
00:28:58,787 --> 00:29:00,958
Doença de mil faces, certo?

396
00:29:01,820 --> 00:29:02,820
Certo.

397
00:29:08,243 --> 00:29:09,734
Eu meio que odeio minha mãe.

398
00:29:12,331 --> 00:29:14,328
Digo, ela sabia que podia ser hereditário, mas ela...

399
00:29:14,614 --> 00:29:16,580
foi em frente e teve uma criança da mesma forma.

400
00:29:17,726 --> 00:29:19,177
Eu acho que ela queria uma família. 

401
00:29:20,538 --> 00:29:23,981
- E seu pai?
- Oh, ele se foi um ano depois.

402
00:29:24,413 --> 00:29:26,683
Morreu de coração partido, eles disseram. 

403
00:29:26,719 --> 00:29:29,853
Consegue acreditar nessa merda?

404
00:29:30,421 --> 00:29:33,233
Sim. Acho que sim.

405
00:29:35,947 --> 00:29:38,327
Não. Não faz isso. 

406
00:29:38,549 --> 00:29:42,331
- Eu sei como dó se parece.
- Não é dó.

407
00:29:45,624 --> 00:29:46,802
Olha...

408
00:29:46,827 --> 00:29:49,072
Eu sei que sou terrível com promessas.

409
00:29:50,132 --> 00:29:51,741
Se você ainda quiser fazer isso hoje...

410
00:29:53,796 --> 00:29:54,862
Você pode.

411
00:29:57,297 --> 00:30:00,582
Seguro, pacífico.

412
00:30:24,010 --> 00:30:26,278
Você odiou.

413
00:30:27,972 --> 00:30:30,681
Não, está bom. É que...
Eu não estou com muita fome. 

414
00:30:30,706 --> 00:30:32,613
Está nojento, entendi.

415
00:30:37,220 --> 00:30:39,588
Ok... Está na hora de ligar para a sua mãe.

416
00:30:39,613 --> 00:30:42,180
- Jesus, Jess, você pode sair de cima de mim?
- Naomi, só...

417
00:30:43,871 --> 00:30:47,434
Certo.

418
00:30:58,162 --> 00:30:59,637
Savard, Johnson e Pelletier.

419
00:30:59,662 --> 00:31:01,738
Ei, eu poderia falar com Louise Malik?

420
00:31:01,763 --> 00:31:03,803
Acredito que ela esteja com um cliente.
Quer deixar uma mensagem?

421
00:31:04,175 --> 00:31:05,216
Ok.

422
00:31:06,777 --> 00:31:10,403
Ok, você poderia perguntá-la se ela
poderia conversar um pouco?

423
00:31:10,428 --> 00:31:12,729
- É a filha dela.
- Oh, claro. Um momento.

424
00:31:24,513 --> 00:31:26,340
Oi, Naomi? Me desculpe,

425
00:31:26,365 --> 00:31:28,139
Louise disse que pode te ligar mais tarde. 

426
00:31:29,915 --> 00:31:31,875
Ok, tudo bem. Tanto faz.

427
00:31:37,157 --> 00:31:38,289
Naomi, você está bem?

428
00:31:56,256 --> 00:31:57,290
Naomi!

429
00:32:50,399 --> 00:32:51,524
Naomi!

430
00:32:54,601 --> 00:32:55,602
Hey!

431
00:32:56,250 --> 00:32:57,858
Hey! Naomi!

432
00:32:57,893 --> 00:33:00,707
Naomi!

433
00:33:12,844 --> 00:33:14,808
Naomi!

434
00:33:16,488 --> 00:33:18,946
Para! Para!

435
00:33:22,785 --> 00:33:25,886
O que diabos você está fazendo?

436
00:33:25,921 --> 00:33:30,148
Naomi!

437
00:33:32,134 --> 00:33:33,188
Vem...

438
00:34:00,456 --> 00:34:02,590
Você tem alguma coisa aqui
que não seja muito pequeno?

439
00:34:03,425 --> 00:34:04,564
Por quê?

440
00:34:04,589 --> 00:34:07,193
Preciso de alguma coisa para dormir.
Não vou te deixar sozinha aqui.

441
00:34:07,815 --> 00:34:10,024
- Você não precisa fazer isso.
- Sim, é óbvio que eu preciso. 

442
00:34:10,049 --> 00:34:12,002
Você estava parada lá fora no meio da estrada.

443
00:34:12,026 --> 00:34:13,467
Está tudo bem. Minha mãe está vindo para casa. 

444
00:34:15,190 --> 00:34:17,367
- Você falou com ela, então?
- Claro, sim. 

445
00:34:17,719 --> 00:34:19,120
Sim, ela pega o voo hoje a noite.

446
00:34:21,242 --> 00:34:22,281
Ok...

447
00:34:22,508 --> 00:34:24,859
Isso é bom. Isso é... Isso é ótimo. 

448
00:34:25,476 --> 00:34:27,127
Não, vai ser bom. Vai ser muito bom.

449
00:34:27,152 --> 00:34:31,174
Nós vamos nos sentar, pintar nossas unhas

450
00:34:31,199 --> 00:34:34,878
e vamos conversar sobre como
eu estou falhando à escola, 

451
00:34:35,907 --> 00:34:37,238
sobre eu não ter amigos,

452
00:34:38,017 --> 00:34:39,658
sobre ter parado de dançar e...

453
00:34:40,742 --> 00:34:42,952
sobre ser uma vadia ingrata.

454
00:34:44,234 --> 00:34:45,663
Você tem amigos.

455
00:34:46,906 --> 00:34:48,274
Você tem a mim, certo?

456
00:34:50,670 --> 00:34:52,391
Por favor não me odeie, Jess.

457
00:34:54,758 --> 00:34:56,776
- Você realmente me assustou.
- Eu sei.

458
00:34:58,797 --> 00:35:00,437
Sim, eu sei. Eu sinto muito.

459
00:35:10,044 --> 00:35:13,471
Você não parece rica?

460
00:35:20,075 --> 00:35:21,263
Eu...

461
00:35:21,888 --> 00:35:23,469
Eu acho que não tenho champagne. 

462
00:35:25,462 --> 00:35:27,378
Eu não tenho comemorado nada ultimamente.

463
00:35:27,403 --> 00:35:29,369
Bem, isso não importa.
Escolha seu veneno.

464
00:35:29,962 --> 00:35:33,217
- Sério?
- Não. Eu, eu não quis...

465
00:35:33,242 --> 00:35:34,347
Eu sei o que você quis dizer. 

466
00:35:35,924 --> 00:35:37,764
Não perca seu senso de humor comigo, Bennett.

467
00:35:47,989 --> 00:35:49,794
Talvez devêssemos tomar um gole antes. 

468
00:35:51,694 --> 00:35:53,973
Sim, talvez se houver algum tempo para mim

469
00:35:53,998 --> 00:35:56,490
voltar ao jogo, pode ser este.

470
00:35:57,412 --> 00:35:58,503
Bela tentativa.

471
00:36:00,542 --> 00:36:02,742
Você não vai jogar sua vida fora
por causa disso, está me ouvindo?

472
00:36:04,424 --> 00:36:05,442
Entendido.

473
00:36:22,147 --> 00:36:23,227
Des...

474
00:36:24,768 --> 00:36:25,796
Você está bem?

475
00:36:26,670 --> 00:36:27,742
Sim.

476
00:36:29,554 --> 00:36:32,638
Eu estou muito feliz

477
00:36:32,663 --> 00:36:35,504
por não ter ido para a Suíça.

478
00:36:38,196 --> 00:36:39,275
Eu também.

479
00:36:44,399 --> 00:36:46,616
Talvez...

480
00:36:47,717 --> 00:36:49,886
Talvez um gole rápido antes seja uma boa ideia. 

481
00:36:56,133 --> 00:36:57,332
Por outro dia.

482
00:37:09,469 --> 00:37:11,680
Deus, eu sempre quis fazer isso.

483
00:37:12,039 --> 00:37:14,212
Bem, ok, o que está acontecendo agora?

484
00:37:18,133 --> 00:37:19,284
Eu não sei.

485
00:37:22,096 --> 00:37:23,651
Quer dizer, Eu...

486
00:37:25,595 --> 00:37:26,889
achei que estava pronta, e então...

487
00:37:28,409 --> 00:37:30,803
Eu comecei a pensar em você me deixando aqui

488
00:37:30,828 --> 00:37:33,663
e que vai ser uma semana até a empregada chegar

489
00:37:33,688 --> 00:37:35,157
e eu vou estar coberta por moscas

490
00:37:35,182 --> 00:37:36,297
e ela vai ter um ataque do coração

491
00:37:36,321 --> 00:37:37,901
e eu vou odiar isso porque ela...

492
00:37:40,430 --> 00:37:43,071
ela é muito legal. 

493
00:37:45,665 --> 00:37:46,741
Ou talvez...

494
00:37:49,454 --> 00:37:51,113
Talvez eu só queira passar mais um dia...

495
00:37:52,891 --> 00:37:53,958
com você.

496
00:37:57,187 --> 00:38:00,088
Ok.

497
00:38:07,227 --> 00:38:08,327
Mais um dia, então.

498
00:38:24,740 --> 00:38:26,112
No entanto,

499
00:38:26,137 --> 00:38:27,770
agora que eu sei que você é podre de rica,

500
00:38:27,795 --> 00:38:30,485
Eu espero ser incluído no testamento.

501
00:38:31,707 --> 00:38:33,182
Devo deixar algumas notas

502
00:38:33,207 --> 00:38:36,558
em alguns itens que eu escolher?
Alguma taxidermia em disputa?

503
00:38:42,386 --> 00:38:43,620
Então, o que fazemos agora?

504
00:38:46,078 --> 00:38:47,311
O que quisermos. 

505
00:39:23,078 --> 00:39:24,600
Boa noite, Dr. Harris.

506
00:39:25,960 --> 00:39:29,282
Eu sou Detetive Hall.
Nos conhecemos na casa da Gail Rahimi.

507
00:39:31,397 --> 00:39:33,819
Está certo. Você pegou minha declaração.

508
00:39:34,132 --> 00:39:36,872
Sim. E de sua amiga, Francis Thorp.

509
00:39:36,897 --> 00:39:39,357
- Não, ela não é minha amiga.
- Oh, sério?

510
00:39:39,882 --> 00:39:42,383
Bem, quer dizer, Eu nunca a vi antes daquele dia. 

511
00:39:42,771 --> 00:39:45,207
Bem, isso pode até ser verdade...

512
00:39:45,771 --> 00:39:46,861
Eu estou...

513
00:39:47,930 --> 00:39:50,439
um pouco preocupado com
seu relacionamento com ela

514
00:39:50,464 --> 00:39:51,521
depois daquele dia. 

515
00:39:51,844 --> 00:39:54,717
Eu não sei do que você está falando. Me desculpe, 

516
00:39:54,742 --> 00:39:57,887
mas eu realmente preciso entrar para
checar minhas filhas e levantar meus pés.

517
00:39:57,912 --> 00:39:59,905
- Ok?
- Só mais uma coisa.

518
00:40:00,561 --> 00:40:03,848
Se não há relacionamento com Francis Thorp,

519
00:40:04,637 --> 00:40:06,446
o que vocês estavam fazendo juntas ontem?

520
00:40:07,311 --> 00:40:08,581
Na lanchonete?

521
00:40:20,355 --> 00:40:23,323
Hortelã para o estômago?
Ou camomila para dar sono?

522
00:40:24,167 --> 00:40:25,625
Hortelã está bom.

523
00:40:28,540 --> 00:40:29,574
Então...

524
00:40:30,465 --> 00:40:32,498
o que esse Detetive
Hall tem a dizer?

525
00:40:32,834 --> 00:40:35,701
Que nos viu na lanchonete, o que significa que

526
00:40:35,726 --> 00:40:38,293
ele sabe que andamos nos vendo desde Gail.

527
00:40:38,840 --> 00:40:41,406
Não é o nosso melhor momento.

528
00:40:41,609 --> 00:40:44,362
Não, não é. Sinto muito.

529
00:40:47,219 --> 00:40:48,485
Fico agradecida, Mary.

530
00:40:57,224 --> 00:40:59,491
A verdade é que precisamos ficar juntas. 

531
00:41:00,741 --> 00:41:02,655
Se uma cair, a outra cai também.

532
00:41:05,245 --> 00:41:08,595
O que você disse... para esse detetive?

533
00:41:08,620 --> 00:41:10,917
Que nos conhecemos na casa da Gail,

534
00:41:10,942 --> 00:41:14,076
e depois decidimos trabalhar juntas.

535
00:41:15,105 --> 00:41:18,264
Então você está agora encaminhando
pacientes terminais do hospital

536
00:41:18,289 --> 00:41:20,945
para o Joys como Annie fazia.

537
00:41:22,202 --> 00:41:23,270
Isso foi esperto.

538
00:41:23,922 --> 00:41:25,050
Muito esperto. 

539
00:41:26,088 --> 00:41:28,986
Bem, você... você
me protegeu na casa da Gail.

540
00:41:29,721 --> 00:41:31,857
Então, estou fazendo o mesmo
com você, com Dorothy.

541
00:41:34,025 --> 00:41:35,659
Mas ainda precisamos ter certeza

542
00:41:35,875 --> 00:41:37,028
de que ele acredita em mim.

543
00:41:37,867 --> 00:41:39,070
Para o bem de nós duas. 

544
00:41:41,055 --> 00:41:42,400
Como fazemos isso?

545
00:41:45,024 --> 00:41:46,991
Eu acho que você devia me trazer um paciente,

546
00:41:47,016 --> 00:41:48,940
alguém que pode ser admitido no Joys.

547
00:41:50,321 --> 00:41:52,139
No caso dele ainda estar nos observando.

548
00:42:29,187 --> 00:42:30,480
Ela aceitou.

549
00:42:31,016 --> 00:42:33,292
Ela vai trazer alguém para o Joys nessa semana. 

550
00:42:34,486 --> 00:42:35,852
Ela vai me dizer quando.

551
00:42:37,189 --> 00:42:38,721
Isso vai funcionar.

552
00:42:39,542 --> 00:42:40,660
Acredita em mim.

553
00:42:41,441 --> 00:42:43,472
Hall obviamente pensa que
vocês trabalham juntas. 

554
00:42:43,497 --> 00:42:45,063
Pelo menos agora vai parecer legítimo.

555
00:42:48,004 --> 00:42:50,599
Eu fiz o que você disse hoje no asilo,

556
00:42:51,293 --> 00:42:52,535
e foi...

557
00:42:53,598 --> 00:42:54,837
foi terrível.

558
00:42:55,692 --> 00:42:58,241
Eu sentei lá com um homem quando ele morreu

559
00:42:59,176 --> 00:43:01,611
lenta e dolorosamente.

560
00:43:03,067 --> 00:43:05,109
Não era para ser assim.

561
00:43:06,413 --> 00:43:09,452
O que eu faço é certo. É bom.

562
00:43:12,272 --> 00:43:14,091
Eu não vou deixar ninguém me parar.

563
00:43:15,382 --> 00:43:16,912
Especialmente a Francis.

