1
00:00:31,532 --> 00:00:35,134
Midgard rejeita sua vilania
congelada, Ymir,

2
00:00:01,135 --> 00:00:05,135
Avengers Assemble Brazil
e Agents of S.U.B.S. apresentam:

3
00:00:05,136 --> 00:00:10,136
Marvel Super Hero Adventures:
Frost Fight

4
00:00:11,137 --> 00:00:13,837
Equipe:
Snoopy | Maximoff | WagMacker
CaptainAmerica | Referência

5
00:00:13,838 --> 00:00:15,538
Diretor:
Snoopy

6
00:00:35,136 --> 00:00:37,002
gigante de gelo de Niflheim.

7
00:00:37,004 --> 00:00:40,372
O gelo vai silenciar você,
Thor Odinson.

8
00:00:40,374 --> 00:00:43,776
Sim. Menos conversa, mais rochas,
cachinhos dourados.

9
00:00:48,049 --> 00:00:51,316
Não queira me ensinar táticas
de batalha, Hulk.

10
00:00:51,318 --> 00:00:53,252
Eu lutei mais...

11
00:00:53,254 --> 00:00:56,588
Eis a minha pergunta: Por que tem um gigante
de gelo na ilha de Monuriki?

12
00:00:56,590 --> 00:01:00,926
Obviamente não é um local ideal para eles,
sabe, tem que ser um lugar frio.

13
00:01:04,665 --> 00:01:07,066
A propósito,
o gelo é a arma perfeita,

14
00:01:07,068 --> 00:01:09,268
porque derrete e não deixa
nenhuma evidência.

15
00:01:09,270 --> 00:01:11,904
Vi isso num filme, eu acho.

16
00:01:15,609 --> 00:01:17,876
Qual filme mesmo?

17
00:01:17,878 --> 00:01:19,678
Cap, você sabe o que eu estou falando.

18
00:01:19,680 --> 00:01:21,280
Foco na missão, Homem de Ferro.

19
00:01:21,282 --> 00:01:23,515
Precisamos achar a caixa antes
de ser aberta.

20
00:01:23,517 --> 00:01:25,851
Inverno eterno em uma caixa?
Não, não verei.

21
00:01:25,853 --> 00:01:27,586
Melhor seria se fosse um eterno verão.

22
00:01:27,588 --> 00:01:29,788
Ymir e a Caixa dos Antigos Invernos

23
00:01:29,790 --> 00:01:32,591
são tão poderosos quanto antigos,
Homem de Ferro.

24
00:01:32,593 --> 00:01:34,626
<i>Brinque com eles no perigo.</i>

25
00:01:34,628 --> 00:01:37,763
Eu não estou subestimando, Martelo do Tempo.
Eu estou julgando.

26
00:01:37,765 --> 00:01:39,698
Esta Geleira pode ser grande, forte,

27
00:01:39,700 --> 00:01:41,700
e útil quando está na geladeira,

28
00:01:41,702 --> 00:01:43,969
mas até picolés sabem ficar na sombra.

29
00:01:43,971 --> 00:01:46,371
Então, por que ele está aqui?
E como ele chegou aqui?

30
00:01:46,373 --> 00:01:49,074
Eu não sei. Isso não faz sentido.
Alguma coisa está errada.

31
00:01:52,646 --> 00:01:55,447
E você está de fora, para se juntar a ele.

32
00:01:55,449 --> 00:01:58,951
Uau! o Homem de Ferro se tornou
o Foguete de Ferro!

33
00:01:58,953 --> 00:02:01,954
Ele está bem? Devo rastreá-lo? Porque eu posso rastrear.

34
00:02:01,956 --> 00:02:03,589
Negativo, Réptil.

35
00:02:03,591 --> 00:02:05,124
Você está aqui para observar como
um trainee.

36
00:02:05,126 --> 00:02:07,126
Isso é o que você faz ao
longo do passeio.

37
00:02:07,128 --> 00:02:09,061
Tecnicamente, isto é mais
que um passeio,

38
00:02:09,063 --> 00:02:11,163
e eu poderia apenas dar um
super mergulho...

39
00:02:11,165 --> 00:02:13,132
Não se envolva, Réptil.

40
00:02:13,134 --> 00:02:15,400
Cheque os barcos lá atrás.
Isso é uma ordem!

41
00:02:15,402 --> 00:02:18,137
Barcos. Sim senhor.

42
00:02:22,309 --> 00:02:26,178
Não vá muito longe, garoto.
Estamos prestes a acabar com isto.

43
00:02:28,582 --> 00:02:32,117
Cap, eu tenho a localização da Caixa.
Está na mão do Ymir.

44
00:02:32,119 --> 00:02:35,420
Faça-o soltar, Capitã Marvel.
Eu vou recuperá-la.

45
00:02:35,422 --> 00:02:38,657
Operação bater em ação.

46
00:02:38,659 --> 00:02:41,360
Hora de fazer algum grito de gelo.

47
00:02:47,835 --> 00:02:50,769
Entendeu?
É um jogo de palavras.

48
00:02:50,771 --> 00:02:53,972
Nada mal, Hulk.
Quero dizer, para você.

49
00:02:53,974 --> 00:02:56,542
Toma isto, bola de neve.

50
00:03:10,191 --> 00:03:11,890
Quem você...

51
00:03:23,904 --> 00:03:28,240
O que eu faço durante a melhor briga
de praia com o monstro de gelo?

52
00:03:28,242 --> 00:03:30,175
Verificação de barcos.

53
00:03:30,177 --> 00:03:32,411
Espera ai. Isso parece...

54
00:03:32,413 --> 00:03:34,213
Loki.

55
00:03:34,215 --> 00:03:37,216
Gente, é o Réptil.
Acho que encontrei algo.

56
00:03:37,218 --> 00:03:39,151
<i>Estamos ocupados agora, filho.</i>

57
00:03:40,221 --> 00:03:43,589
Eu sei, mas você realmente tem que ouvir isso.

58
00:03:43,591 --> 00:03:45,791
Agora não posso.

59
00:03:49,863 --> 00:03:52,564
Bem, ele disse, "cheque os barcos",
então...

60
00:03:52,566 --> 00:03:54,800
Ei, você ai!

61
00:03:57,371 --> 00:03:59,504
Largue o cetro, Loki.

62
00:03:59,506 --> 00:04:02,941
"Largue o cetro, Loki", ou o quê?

63
00:04:02,943 --> 00:04:07,279
Ou eu vou...
é...

64
00:04:07,281 --> 00:04:08,947
Apenas largue isso.

65
00:04:08,949 --> 00:04:12,084
É uma pergunta justa, Chilesaurus.

66
00:04:12,086 --> 00:04:15,087
Talvez você deva retornar quando
finalmente puder respondê-la.

67
00:04:15,089 --> 00:04:17,723
Acabou, Loki, de um jeito ou de outro.

68
00:04:17,725 --> 00:04:21,627
Sim, até mesmo os melhores planos
dos imortais dão errado,

69
00:04:21,629 --> 00:04:23,595
graças aos seus amigos.

70
00:04:23,597 --> 00:04:25,597
Pelo menos podemos
concordar com isso!

71
00:04:42,283 --> 00:04:45,050
Um buraco no céu!

72
00:04:47,421 --> 00:04:50,956
Estou tentando lembrar de todas os aspectos
positivos de um grande buraco no céu.

73
00:04:50,958 --> 00:04:52,291
Não. Não há nenhum.

74
00:04:52,293 --> 00:04:55,661
Tudo bem, Cap.
Tem um plano para este pesadelo?

75
00:04:55,663 --> 00:04:58,163
<i>Cap? Cap?</i>

76
00:05:07,308 --> 00:05:08,707
Ah!

77
00:05:13,947 --> 00:05:15,814
Onde está você, pulga travessa?

78
00:05:15,816 --> 00:05:18,283
Você não pode se esconder.

79
00:05:30,698 --> 00:05:33,265
Loucuras de gelo suficiente.

80
00:05:33,267 --> 00:05:36,368
Preciso achar a caixa, e o garoto.

81
00:05:43,344 --> 00:05:48,613
Bem, infelizmente é onde eu e você
nos separamos, pré-herói.

82
00:05:48,615 --> 00:05:50,849
Eu para um novo começo,

83
00:05:50,851 --> 00:05:54,019
e você, ao esquecimento.

84
00:06:05,799 --> 00:06:09,901
Uau! Vou ir para fora agora. Alguém quer ir? Não?

85
00:06:14,908 --> 00:06:17,776
Espere, eu posso voar.

86
00:06:21,382 --> 00:06:24,182
Consigo sair desse vento no céu, não há problema.

87
00:06:24,184 --> 00:06:26,985
Existe alguma maneira de fazer
isso sem se abraçar?

88
00:06:26,987 --> 00:06:28,987
Este abraço é salvar sua vida.

89
00:06:28,989 --> 00:06:31,757
- Então eu prefiro perecer mesmo.
- Assim como eu.

90
00:06:31,759 --> 00:06:33,925
Pare de reclamar e abraçe pela sua vida!

91
00:06:37,231 --> 00:06:39,965
Aqui está.

92
00:06:41,068 --> 00:06:42,934
Tudo bem, eu tenho a caixa.

93
00:06:42,936 --> 00:06:45,404
Agora vamos nos concentrar em...

94
00:06:45,406 --> 00:06:47,606
Um problema muito maior.

95
00:06:47,608 --> 00:06:49,040
Uau.

96
00:06:49,042 --> 00:06:52,411
Estou sendo puxado!

97
00:06:52,413 --> 00:06:55,180
Olá, Cap.
Problemas com vórtices místicos?

98
00:06:55,182 --> 00:06:57,716
Engraçado, nós estávamos
discutindo sobre isto.

99
00:06:57,718 --> 00:06:59,718
Hulk tem uma teoria interessante.

100
00:07:05,759 --> 00:07:07,859
Não!

101
00:07:07,861 --> 00:07:11,096
O vento está muito forte!

102
00:07:27,781 --> 00:07:29,781
- Réptil!
- Ele está caindo.

103
00:07:29,783 --> 00:07:32,117
Não se preocupe. Eu cuido disso.
Garoto!

104
00:07:32,119 --> 00:07:34,386
Acorde! Isto não é bom.

105
00:07:34,388 --> 00:07:35,921
Ei Hulk, que tal uma ajuda?

106
00:07:35,923 --> 00:07:38,290
Acorde!

107
00:07:38,292 --> 00:07:39,791
Isso foi o Hulk?

108
00:07:44,465 --> 00:07:47,632
Ei, olhem isso. Ainda estou vivo.

109
00:07:47,634 --> 00:07:50,302
Sim! Nós fizemos isso!

110
00:07:50,304 --> 00:07:52,771
E eu acabei de inventar o dino-boarding.

111
00:07:56,810 --> 00:07:59,644
E dino-colisão.

112
00:07:59,646 --> 00:08:03,181
E um dino-trauma no corpo inteiro.

113
00:08:05,152 --> 00:08:08,220
Réptil, você está vivo?

114
00:08:13,660 --> 00:08:16,361
Para observação, eu vou desmaiar.

115
00:08:22,135 --> 00:08:24,202
O homem de metal falou a verdade.

116
00:08:24,204 --> 00:08:27,038
O calor da ilha me fez fraco.

117
00:08:27,040 --> 00:08:29,841
Era um plano falho.

118
00:08:29,843 --> 00:08:33,378
Foi o seu que falhou, não o meu plano.

119
00:08:33,380 --> 00:08:36,281
Você foi para abrir a Caixa de Antigos Invernos

120
00:08:36,283 --> 00:08:39,684
em um local remoto, para evitar ser detectado.

121
00:08:39,686 --> 00:08:42,020
Em vez disso, foi uma viagem perdida.

122
00:08:42,022 --> 00:08:44,189
Os intrometidos tiveram sorte.

123
00:08:44,191 --> 00:08:47,292
Isso pode ser, mas o Thor está
levando a caixa

124
00:08:47,294 --> 00:08:50,328
para Asgard enquanto falamos.

125
00:08:50,330 --> 00:08:55,634
Nosso novo caminho para a conquista deve
esmagar todos os obstáculos heróicos.

126
00:08:55,636 --> 00:08:57,869
Eu sei de um jeito.

127
00:08:57,871 --> 00:09:01,540
Você tem uma idéia? Esclareça.

128
00:09:03,810 --> 00:09:07,445
Desculpe, Senhor de Gelo.
Por favor continue.

129
00:09:11,184 --> 00:09:14,753
Eu irei contar a história do Jolnir.

130
00:09:14,755 --> 00:09:17,989
Ah, pare.
Eu já ouvi este conto.

131
00:09:17,991 --> 00:09:20,559
Jolnir é uma lenda tola.

132
00:09:20,561 --> 00:09:23,695
Suas amáveis e generosas palhaçadas
de inverno são um conto de fadas

133
00:09:23,697 --> 00:09:27,866
para divertir as crianças asgardianas
e gigantes de gelo crédulos.

134
00:09:29,236 --> 00:09:32,404
É um total absurdo.

135
00:09:32,406 --> 00:09:36,908
Não. Jolnir é quase tão antigo como eu sou,

136
00:09:36,910 --> 00:09:39,644
e tão real.

137
00:09:42,049 --> 00:09:45,250
<i>Parte gigante de gelo, parte elfo,</i>

138
00:09:45,252 --> 00:09:49,321
<i>Jolnir nasceu com um imenso poder. </i>

139
00:09:50,591 --> 00:09:54,426
<i>Mas em vez de usar o
poder para governar, </i>

140
00:09:54,428 --> 00:09:56,761
<i>ele desperdiçou ajudando aqueles</i>

141
00:09:56,763 --> 00:10:00,098
<i>muito jovens e fracos para ajudarem a si mesmos:</i>

142
00:10:00,100 --> 00:10:03,201
<i>Crianças.</i>

143
00:10:03,203 --> 00:10:06,605
<i>Hoje, Jolnir é mais conhecido</i>

144
00:10:06,607 --> 00:10:08,273
<i>como Papai Noel.</i>

145
00:10:08,275 --> 00:10:10,909
<i>E a cada inverno, ele traz presentes</i>

146
00:10:10,911 --> 00:10:13,945
<i>para todas as crianças dos nove reinos,</i>

147
00:10:13,947 --> 00:10:16,348
<i>Em uma noite.</i>

148
00:10:17,451 --> 00:10:20,785
<i>Tal ato monumental é impossível</i>

149
00:10:20,787 --> 00:10:23,188
<i>para todos, mas para ele não.</i>

150
00:10:23,991 --> 00:10:26,124
<i>Tanto poder.</i>

151
00:10:26,126 --> 00:10:29,794
E se pudéssemos aproveitar esse poder,

152
00:10:29,796 --> 00:10:33,565
ninguém na Terra poderia resistir.

153
00:10:33,567 --> 00:10:38,303
Sim, eu estou bem ciente do Papai Noel.

154
00:10:38,305 --> 00:10:41,973
Papai Noel é amado, celebrativo.

155
00:10:41,975 --> 00:10:45,143
Músicas são cantadas em seu nome.

156
00:10:45,145 --> 00:10:47,946
Hum? O usando para dominar

157
00:10:47,948 --> 00:10:51,182
os próprios seres que o adoram...

158
00:10:51,184 --> 00:10:54,986
Bem, isso é muito tortuoso para resistir.

159
00:10:54,988 --> 00:10:58,823
Eu acho que há mais para você do que
a neve e o gelo, afinal, Ymir.

160
00:10:58,825 --> 00:11:00,358
Mas onde é que vamos encontrá-lo?

161
00:11:00,360 --> 00:11:05,096
Se as histórias são verdadeiras, ele vive em Alfheim,

162
00:11:05,098 --> 00:11:07,165
casa dos elfos de luz.

163
00:11:07,167 --> 00:11:11,136
Ah, elfos. Claro.
Eu deveria saber.

164
00:11:11,138 --> 00:11:13,638
Mas se ele é tão poderoso
como você diz,

165
00:11:13,640 --> 00:11:16,675
como poderemos usurpar
esse poder?

166
00:11:16,677 --> 00:11:19,044
Perdemos uma caixa.

167
00:11:19,046 --> 00:11:21,513
Mas há outra...

168
00:11:21,515 --> 00:11:24,182
A Caixa dos Poderes Antigos.

169
00:11:24,184 --> 00:11:27,218
Ela pode transferir até mesmo
as maiores habilidades

170
00:11:27,220 --> 00:11:30,388
de um ser para o outro.

171
00:11:31,191 --> 00:11:33,792
E, como Jolnir,

172
00:11:33,794 --> 00:11:36,494
ela também está em Alfheim.

173
00:11:38,899 --> 00:11:40,899
Um novo caminho.

174
00:11:40,901 --> 00:11:42,701
Informação errada e
uma recompensa,

175
00:11:42,703 --> 00:11:45,236
para trazer o Jolnir para fora,

176
00:11:45,238 --> 00:11:48,206
enquanto procuraremos a Caixa dos Poderes Antigos.

177
00:11:48,208 --> 00:11:50,542
Se ninguém mais encontrá-lo, nós faremos.

178
00:11:50,544 --> 00:11:54,245
E então,
vamos reivindicar o seu poder.

179
00:11:54,247 --> 00:12:00,018
Sim.
A caçada para encontrar o Papai Noel.

180
00:12:07,327 --> 00:12:12,464
Mas, primeiro, uma distração para
os nossos amigos heróicos.

181
00:12:34,621 --> 00:12:35,820
O que?

182
00:12:43,130 --> 00:12:45,830
Bom, você vai servir.

183
00:12:54,441 --> 00:12:56,775
Lembre-se de sua tarefa principal.
De novo.

184
00:13:05,051 --> 00:13:06,217
De novo.

185
00:13:15,328 --> 00:13:17,629
Eu ainda estou em apuros por ir
atrás do Loki sozinho?

186
00:13:17,631 --> 00:13:21,733
Você não está em apuros. Você está em treinamento
para participar desse time algum dia.

187
00:13:21,735 --> 00:13:24,169
E isso não vai acontecer se você não
aprender o trabalho em equipe.

188
00:13:24,171 --> 00:13:27,172
Tentei te falar.
Eu apenas...

189
00:13:27,174 --> 00:13:29,440
Eu queria que você acreditasse
em mim.

190
00:13:29,442 --> 00:13:32,977
Eu pensei que se eu pegasse o Loki,
Boom, eu estaria dentro.

191
00:13:32,979 --> 00:13:36,281
Mas você não age sozinho quando
faz parte de uma equipe.

192
00:13:36,283 --> 00:13:38,950
Agora você está no banco.

193
00:13:38,952 --> 00:13:41,486
Está pegando um pouco pesado
com ele, não acha?

194
00:13:41,488 --> 00:13:43,855
Ele mostrou coragem. Estranha mas vale.

195
00:13:43,857 --> 00:13:46,024
Agiu usando somente o cérebro.

196
00:13:46,026 --> 00:13:49,828
Ah, acalme-se, Cap. Ele se aproximou do Loki,
e ele ainda está aqui.

197
00:13:49,830 --> 00:13:51,763
Medalha de ouro por isso.

198
00:13:51,765 --> 00:13:54,165
Será que o jovem Cap irá aceitar
um não como resposta?

199
00:13:54,167 --> 00:13:56,434
Ele é jovem como qualquer
um de nós? Não.

200
00:13:56,436 --> 00:13:58,636
E todos nós cometemos erros.

201
00:13:58,638 --> 00:14:00,839
Erros que eu estou tentando
ajudá-lo a evitar.

202
00:14:00,841 --> 00:14:03,174
Ele vai aprender com os erros.

203
00:14:03,176 --> 00:14:04,876
Nós aprendemos.

204
00:14:04,878 --> 00:14:08,012
- Alô, galera? Eu estou bem aqui.
- Ele vai ficar bem.

205
00:14:08,014 --> 00:14:09,848
Ele é uma banda de dinossauros num cara só.

206
00:14:09,850 --> 00:14:12,183
Você sabe quem mais tinha habilidades assim?
Os dinossauros.

207
00:14:12,185 --> 00:14:15,353
E olhe o que aconteceu com eles.
Espere. Mau exemplo.

208
00:14:15,355 --> 00:14:18,456
- Confio no meu julgamento.
- Gente, ainda estou aqui.

209
00:14:18,458 --> 00:14:21,960
Não me preocuparia muito se você tivesse
meu brilho de carro novo, Cap.

210
00:14:21,962 --> 00:14:24,829
Agora assobie mais baixo antes
que garoto nos ouça.

211
00:14:24,831 --> 00:14:28,132
Uau! Thor já voltou? Aquilo foi rápido.

212
00:14:28,134 --> 00:14:30,034
Não. Ele disse que levaria um tempo

213
00:14:30,036 --> 00:14:33,071
para guardar a Caixa dos Antigos Invernos em Asgard.

214
00:14:33,073 --> 00:14:35,240
Isso é outra coisa.

215
00:14:38,011 --> 00:14:40,678
Diga-me que você não usou a minha
banheira privativa novamente.

216
00:14:40,680 --> 00:14:43,882
Eu gosto do seu shampoo.
Cheira a bastões de doces.

217
00:14:43,884 --> 00:14:46,551
Doces?
Hulk, isso não é shampoo.

218
00:14:46,553 --> 00:14:49,888
Isso é creme para os pés.

219
00:14:49,890 --> 00:14:51,890
Eu ainda gosto dele.

220
00:14:52,893 --> 00:14:54,726
Devo ir?

221
00:14:54,728 --> 00:14:56,895
Pessoal?

222
00:15:10,777 --> 00:15:13,378
- Turista?
- Ele não parece ser daqui.

223
00:15:13,380 --> 00:15:16,080
Não, mas ele está se sentindo em casa.

224
00:15:18,018 --> 00:15:19,918
Não em minha casa.

225
00:15:19,920 --> 00:15:22,921
Ninguém faz uma bagunça
na minha casa.

226
00:15:22,923 --> 00:15:24,923
Exceto você.

227
00:15:24,925 --> 00:15:28,192
Calma, Hulk.
A prioridade é limpar a rua.

228
00:15:28,194 --> 00:15:30,361
Mande todos para fora da
zona do lagarto.

229
00:15:32,098 --> 00:15:33,531
Deixa comigo.

230
00:15:34,801 --> 00:15:37,201
Não se preocupe com o para-choque.

231
00:15:37,203 --> 00:15:38,937
Eu compro outra.

232
00:15:53,386 --> 00:15:57,021
Não há de que.

233
00:15:58,591 --> 00:16:01,292
Sério? Violência faz todos parecermos maus,

234
00:16:01,294 --> 00:16:03,962
extra grande dino-novato.

235
00:16:06,666 --> 00:16:08,433
Atenção!

236
00:16:08,435 --> 00:16:10,802
Você precisa trabalhar
em seus reflexos.

237
00:16:10,804 --> 00:16:11,803
Obrigado!

238
00:16:11,805 --> 00:16:14,806
Você quer ir embora ou
voar para longe?

239
00:16:14,808 --> 00:16:17,642
A opção voando envolve
uma pancada.

240
00:16:21,081 --> 00:16:23,982
Tenha um bom vôo!

241
00:16:23,984 --> 00:16:26,184
Já de volta?

242
00:16:37,530 --> 00:16:40,131
Tudo bem.
Mudança de planos.

243
00:16:40,133 --> 00:16:42,133
Capitã Marvel, você é o apoio aéreo.
Homem de Ferro...

244
00:16:42,135 --> 00:16:45,470
Esperem. Eu tenho uma maneira de acabar com isso, sem destruição desnecessária.

245
00:16:45,472 --> 00:16:48,272
Réptil, venha aqui.

246
00:16:48,274 --> 00:16:50,875
- O que você está fazendo?
- É uma surpresa, não estrague.

247
00:16:50,877 --> 00:16:53,344
Garoto, esqueça os fracassos e use
sua melhor dino-cabeça.

248
00:16:53,346 --> 00:16:55,446
Bom, tudo bem.

249
00:16:57,017 --> 00:16:58,683
Assim?

250
00:16:58,685 --> 00:17:00,685
Para uma entrevista de emprego ou uma demonstração, não.

251
00:17:00,687 --> 00:17:03,588
Mas para isso, é perfeito.

252
00:17:08,728 --> 00:17:10,728
Tudo certo.
Fiquem de olho nas pessoas.

253
00:17:10,730 --> 00:17:12,864
- Não. Dê ao garoto algum espaço.
- O quê?

254
00:17:12,866 --> 00:17:16,401
- Mas o que esta coisa está fazendo...
- Não há nada melhor que trabalho em equipe.

255
00:17:16,403 --> 00:17:18,536
Ou algo assim.
Apenas confie em mim.

256
00:17:24,711 --> 00:17:27,045
O que faço agora?

257
00:17:27,047 --> 00:17:29,047
Você já está fazendo. Mantém.

258
00:17:29,049 --> 00:17:31,883
Mas eu não estou fazendo nada.
Não se mexa.

259
00:17:31,885 --> 00:17:34,719
"Não se mova"? Mas...

260
00:17:37,057 --> 00:17:40,124
Ei, ele pensa que eu sou o seu filhote.

261
00:17:44,531 --> 00:17:46,731
Tudo bem.

262
00:17:46,733 --> 00:17:49,333
Você pode parar de
lamber agora.

263
00:17:49,335 --> 00:17:51,669
Como você sabia que
iria funcionar?

264
00:17:51,671 --> 00:17:53,738
Eu não sabia.
Eu só queria ver o que aconteceria.

265
00:17:53,740 --> 00:17:56,074
Brincadeirinha.

266
00:17:56,076 --> 00:17:58,509
Era óbvio que isso
daria certo,

267
00:17:58,511 --> 00:18:00,611
instintos maternais são difíceis de negar.

268
00:18:00,613 --> 00:18:02,947
Essa foi uma jogada arriscada.

269
00:18:02,949 --> 00:18:06,050
Alto risco, alto retorno.
É o único jogo que vale a pena jogar.

270
00:18:06,052 --> 00:18:09,253
Vale a pena para você, talvez.
Não para ele.

271
00:18:09,255 --> 00:18:11,956
Isso é o que eu amo em você,
estrela resfriada.

272
00:18:11,958 --> 00:18:15,059
Seu copo está sempre meio cheio. De leite azedo.

273
00:18:18,431 --> 00:18:22,533
Existe algum plano para ela parar de me lamber?

274
00:18:22,535 --> 00:18:24,035
Opa...

275
00:18:24,037 --> 00:18:26,804
Eu acho que eu vou vomitar.

276
00:18:29,476 --> 00:18:31,709
Oitava vez é um charme, amigo.

277
00:18:31,711 --> 00:18:33,945
Honestamente, eu me sinto bem sobre isso.

278
00:18:33,947 --> 00:18:35,646
Eu sou Groot.

279
00:18:35,648 --> 00:18:38,483
Então, quando eu disser, "acione", você aciona.

280
00:18:38,485 --> 00:18:40,818
Entendeu?

281
00:18:41,788 --> 00:18:45,823
E... acione!

282
00:18:45,825 --> 00:18:48,059
- Desligue!
- Eu sou Groot.

283
00:18:48,061 --> 00:18:49,660
Desligue! Pouca energia.

284
00:18:49,662 --> 00:18:51,963
Desligue!
Desligue!

285
00:18:53,333 --> 00:18:54,832
Por que você acionou?

286
00:18:54,834 --> 00:18:57,335
Toda a parte elétrica está frita!

287
00:18:57,337 --> 00:18:59,437
Tenho de religar a coisa toda!

288
00:18:59,439 --> 00:19:02,540
E eu estou sem cabos!

289
00:19:05,178 --> 00:19:07,678
Eu estou cansado desse monte de sucata voador.

290
00:19:07,680 --> 00:19:09,614
Precisamos de uma nova nave.

291
00:19:09,616 --> 00:19:11,916
Eu sou Groot.

292
00:19:11,918 --> 00:19:14,018
Eu sei novas naves custam unidades.

293
00:19:14,020 --> 00:19:15,520
Eu sou Groot.

294
00:19:15,522 --> 00:19:18,589
Eu sei que nós não temos unidades.

295
00:19:21,127 --> 00:19:24,128
Mas talvez isso está
prestes a mudar.

296
00:19:24,130 --> 00:19:28,699
Jolnir, também conhecido como Papai Noel.

297
00:19:28,701 --> 00:19:30,835
Assaltos em massa, crueldade animal,
roubou cookies de crianças?

298
00:19:30,837 --> 00:19:34,605
Bem, esse cara é uma verdadeira peça
de trabalho. E a recompensa é...

299
00:19:34,607 --> 00:19:36,307
Caraca!

300
00:19:36,309 --> 00:19:39,210
Colocamos esse cara no saco, e nós poderemos
comprar qualquer nave que quisermos.

301
00:19:39,212 --> 00:19:42,613
Definir curso para Alfheim.

302
00:19:55,328 --> 00:19:57,028
Ah, Alfheim,

303
00:19:57,030 --> 00:20:00,064
O mais alegre dos nove reinos.

304
00:20:00,066 --> 00:20:02,733
Como alguém pode ficar em
um lugar tão feliz?

305
00:20:02,735 --> 00:20:04,068
Até mesmo os elfos?

306
00:20:04,070 --> 00:20:07,004
Concordo.
É muito quente.

307
00:20:07,006 --> 00:20:09,874
Felizmente,
a nossa visita será rápida.

308
00:20:09,876 --> 00:20:14,645
Agora, onde neste reino amaldiçoado
está a Caixa dos Poderes Antigos?

309
00:20:14,647 --> 00:20:16,814
Hm.

310
00:20:16,816 --> 00:20:19,383
Suponho que vamos apenas

311
00:20:19,385 --> 00:20:21,919
ter que perguntar
pelo caminho.

312
00:20:29,395 --> 00:20:33,564
Capitão, isso é uma recepção para heróis,
ou é uma emboscada pra inimigos?

313
00:20:33,566 --> 00:20:36,400
Difícil de dizer. Como vão as coisas em Asgard?

314
00:20:36,402 --> 00:20:41,172
Tudo está bem. A Caixa dos Antigos Invernos está mais uma vez em boas mãos.

315
00:20:42,242 --> 00:20:44,008
Nada fora do comum?

316
00:20:44,010 --> 00:20:48,079
Bem, houve um estranho acontecimento.

317
00:20:52,518 --> 00:20:54,018
Qual a emergência?

318
00:20:54,020 --> 00:20:56,520
Por favor, não me diga que Loki
roubou de volta aquela caixa.

319
00:20:56,522 --> 00:20:58,923
Não. Nós acreditamos que Loki está

320
00:20:58,925 --> 00:21:00,925
com planos bem
mais sinistros.

321
00:21:00,927 --> 00:21:02,860
"Nós" é um exagero.

322
00:21:02,862 --> 00:21:06,264
Vejamos os fatos.
Tony, o ataque do Lagarto.

323
00:21:06,266 --> 00:21:08,099
Há alguns detalhes que
você não...

324
00:21:08,101 --> 00:21:11,302
boom.  Jarvis.
Sabemos que uma criatura atacou a cidade hoje,

325
00:21:11,304 --> 00:21:13,904
e sabemos que apesar de seu tamanho e força,

326
00:21:13,906 --> 00:21:15,806
nós a derrotamos facilmente.

327
00:21:15,808 --> 00:21:18,476
Muito facilmente.
Thor e eu acreditamos..

328
00:21:18,478 --> 00:21:20,578
Hum, ele acredita.
Eu, nem tanto.

329
00:21:20,580 --> 00:21:24,949
Que o Loki enviou a criatura para
nos distrair de seu verdadeiro plano...

330
00:21:24,951 --> 00:21:27,551
que o Thor descobriu
em Asgard.

331
00:21:27,553 --> 00:21:28,886
Thor?

332
00:21:28,888 --> 00:21:31,956
Eu não diria seu plano
e sim uma brincadeira.

333
00:21:31,958 --> 00:21:34,292
Loki acusa alguém de falsos crimes

334
00:21:34,294 --> 00:21:37,128
e oferece uma grande
recompensa por sua captura.

335
00:21:37,130 --> 00:21:39,730
O Alvo de Loki tem muitos nomes.

336
00:21:39,732 --> 00:21:41,966
Em Asgard, ele é Jolnir.

337
00:21:41,968 --> 00:21:45,636
Aqui, ele é
conhecido como "Papai Noel".

338
00:21:45,638 --> 00:21:47,972
Papai Noel.

339
00:21:47,974 --> 00:21:49,974
Noel!

340
00:21:49,976 --> 00:21:53,110
Roupa vermelha, barba branca?

341
00:21:53,112 --> 00:21:55,846
Barriga como uma tigela cheia de geléia?
Dirige um trenó voador?

342
00:21:57,750 --> 00:22:00,284
Renas com
narizes que brilham no escuro?

343
00:22:00,286 --> 00:22:04,422
Oh! Uma caça ao Noel.
Muito engraçado.

344
00:22:04,424 --> 00:22:07,958
Sério? Só o Thor e eu?
Vocês não podem estar falando sério.

345
00:22:07,960 --> 00:22:09,360
Não pareço sério?

346
00:22:09,362 --> 00:22:11,696
Claro, mas você está
sempre com cara de sério.

347
00:22:11,698 --> 00:22:16,167
Por uma boa razão. Pode parecer engraçado,
mas Papai Noel não é brincadeira.

348
00:22:16,169 --> 00:22:20,004
Não? Jarvis, você pode nos mostrar os dados
sobre Papai Noel?

349
00:22:20,006 --> 00:22:22,606
<i>- A versão resumida.
-  Seria um prazer.</i>

350
00:22:22,608 --> 00:22:26,777
<i>Para simplificar, vamos supor
que haja 2 bilhões de crianças na Terra.</i>

351
00:22:26,779 --> 00:22:30,014
<i>Usando uma média de 3,5 crianças por casa,</i>

352
00:22:30,016 --> 00:22:33,884
<i>isso dá 571 milhões de casas
que o Papai Noel visita em apenas um dia,</i>

353
00:22:33,886 --> 00:22:37,555
<i>ou 31 horas, dependendo do fuso
horário e da rotação da Terra. </i>

354
00:22:37,557 --> 00:22:42,993
<i> Isso exigiria que o Noel visitasse
5.116,5 casas por segundo</i>

355
00:22:42,995 --> 00:22:46,964
<i> enquanto viaja a 4.043 milhas por
segundo entre as paradas.</i>

356
00:22:46,966 --> 00:22:50,134
<i> Agora, o grande volume de presentes...
- Isso é o suficiente, Jarvis.</i>

357
00:22:50,136 --> 00:22:52,670
O ponto é, é impossível.

358
00:22:52,672 --> 00:22:54,372
- Mas eu sabia disto quando era criança.
- Esquece.

359
00:22:54,374 --> 00:22:56,474
- Espera!
- Não que fosse preciso ser um gênio para descobrir...

360
00:22:56,476 --> 00:23:00,444
...isso tudo é impossível.
- Nada é impossível se você acreditar.

361
00:23:04,217 --> 00:23:05,549
Oh, desculpe.

362
00:23:05,551 --> 00:23:09,754
Independentemente disso, pode ser que o
Papai Noel tenha um poder incrível.

363
00:23:09,756 --> 00:23:11,889
O suficiente para dobrar o espaço-tempo.

364
00:23:11,891 --> 00:23:14,759
Loki poderia usar a Caixa dos Poderes Antigos

365
00:23:14,761 --> 00:23:16,761
para reivindicar o poder de Jolnir.

366
00:23:16,763 --> 00:23:18,763
Ambos parecem estar em Alfheim.

367
00:23:18,765 --> 00:23:20,765
Mas isso já foi longe demais.

368
00:23:20,767 --> 00:23:24,001
Jolnir é apenas uma lenda, um mito.

369
00:23:24,003 --> 00:23:26,437
Tipo você, Thor de Asgard?

370
00:23:26,439 --> 00:23:28,439
Certo. Talvez esse cara
seja primo do Thor.

371
00:23:28,441 --> 00:23:32,176
Mas ele não é Papai Noel,
porque não existe nenhum Papai Noel.

372
00:23:32,178 --> 00:23:35,413
Vou fazer uma viagem para provar que estou certo.
Vamos para Alfheim!

373
00:23:35,415 --> 00:23:39,250
Heimdall não abrirá Bifrost aos mortais
para tal insensatez,

374
00:23:39,252 --> 00:23:41,218
- nem deveria.
- Sem problema.

375
00:23:41,220 --> 00:23:43,421
Nós não precisamos de sua ponte do
arco-íris quando temos

376
00:23:43,423 --> 00:23:46,924
a minha ponte transportadora
interdimensional.

377
00:23:46,926 --> 00:23:50,227
- Eu ainda estou trabalhando no nome.
- Esta é uma missão de tolos.

378
00:23:50,229 --> 00:23:53,264
Então fique aqui. Alguém tem
que trabalhar no plano B

379
00:23:53,266 --> 00:23:56,467
fazendo trabalho do Noel se
algo der errado.

380
00:23:56,469 --> 00:23:58,469
Você pode fazer isso com o Hulk.

381
00:24:00,273 --> 00:24:03,107
Nós vamos ter um feliz natal.

382
00:24:03,109 --> 00:24:05,776
- O seu dispositivo é real?
- Estamos indo em uma missão de Natal,

383
00:24:05,778 --> 00:24:08,479
...e você está perguntando se minha máquina é real?
- Bem...

384
00:24:08,481 --> 00:24:10,147
Já foi testado?

385
00:24:10,149 --> 00:24:14,518
Claro. A primeira fase de testes começou... agora.

386
00:24:19,125 --> 00:24:22,126
Feliz em ir para um outro
mundo, garoto?

387
00:24:22,128 --> 00:24:23,461
Sim!

388
00:24:23,463 --> 00:24:26,497
Nós vamos conhecer Papai Noel!

389
00:24:36,976 --> 00:24:40,644
Você está bem, senhor?
Precisa de ajuda?

390
00:24:40,646 --> 00:24:45,249
Quem tem pena desse
velhote congelando?

391
00:24:45,251 --> 00:24:48,752
Comandante Athidel
da guarda esmeralda, ao seu serviço.

392
00:24:51,190 --> 00:24:52,089
Loki!

393
00:24:52,091 --> 00:24:54,792
Muito perspicaz,
Comandante Athidel.

394
00:24:54,794 --> 00:24:56,627
Muito gentil da sua parte se
oferecer para ajudar.

395
00:24:56,629 --> 00:25:02,500
Mas temo que você precise
mais de ajuda do que eu.

396
00:25:02,502 --> 00:25:03,534
Hum?

397
00:25:10,176 --> 00:25:12,510
Agora, você se importaria
em nos apontar

398
00:25:12,512 --> 00:25:15,212
a direção para a Caixa dos Poderes Antigos?

399
00:25:15,214 --> 00:25:18,616
E eu temo que nós estejamos
com um pouco de pressa.

400
00:25:18,618 --> 00:25:21,886
Olha, eu só estou dizendo que
eu conheço o Papai Noel.

401
00:25:21,888 --> 00:25:25,523
As histórias, as canções, todos os
nomes das renas...

402
00:25:25,525 --> 00:25:28,025
Eu sou um expert em Papai Noel.

403
00:25:28,027 --> 00:25:30,194
Eu poderia ser de grande ajuda
nesta missão.

404
00:25:30,196 --> 00:25:33,664
- Esta não é uma missão de treinamento.
- Eu sei.

405
00:25:33,666 --> 00:25:36,166
Ninguém entende o que está em jogo aqui mais do que eu.

406
00:25:36,168 --> 00:25:38,202
O Papai Noel tem que ser salvo.

407
00:25:38,204 --> 00:25:40,671
É por isso que eu quero ir.
Preciso ir.

408
00:25:40,673 --> 00:25:44,708
E se eu encontrar o Noel e me tornar seu
melhor amigo, ficarei bem com isso.

409
00:25:44,710 --> 00:25:47,511
Eu estou convencida.
Pena que a decisão não é minha.

410
00:25:47,513 --> 00:25:51,348
Não, é minha.
E eu temo já tê-la tomado.

411
00:25:51,350 --> 00:25:54,552
Vamos retomar seu treinamento quando
isto for resolvido, Humberto.

412
00:25:54,554 --> 00:25:57,888
Estou surpreso, Cap.
O garoto acredita nessas coisas.

413
00:25:57,890 --> 00:25:59,390
Eu acredito que é uma farsa.

414
00:25:59,392 --> 00:26:01,859
No mínimo, sua atitude
compensa a minha.

415
00:26:01,861 --> 00:26:05,029
Se alguma vez houve uma missão
para ele se juntar, é essa.

416
00:26:05,031 --> 00:26:06,730
Certo, certo. Ele pode ir.

417
00:26:06,732 --> 00:26:07,898
Sério?

418
00:26:07,900 --> 00:26:09,266
É, sério?

419
00:26:09,268 --> 00:26:11,168
Sério. Como sua sombra.

420
00:26:11,170 --> 00:26:13,270
Ah. Bem feito...

421
00:26:13,272 --> 00:26:16,073
Sim! Eu prometo que você não
vai se arrepender disso.

422
00:26:16,075 --> 00:26:17,942
A menos que eu estrague tudo.
Mas eu não vou.

423
00:26:17,944 --> 00:26:20,878
Se fizer isso, você nunca verá a Terra novamente.

424
00:26:20,880 --> 00:26:22,880
Estou só brincando. Bate aqui.

425
00:26:24,016 --> 00:26:25,683
O que eu não entendo é,
se você acha que...

426
00:26:25,685 --> 00:26:28,452
...esta viagem é perda de tempo,
por que fazer isso?

427
00:26:28,454 --> 00:26:31,288
Porque eu estou sempre certo,
e é meu dever provar isso.

428
00:26:31,290 --> 00:26:33,958
Ou você não tem planos de férias.

429
00:26:33,960 --> 00:26:37,261
Porque eu sou altruísta também.
Estamos livres para a decolagem.

430
00:26:37,263 --> 00:26:40,230
A propósito, há uma pequena chance
de que ficarmos separados.

431
00:26:40,232 --> 00:26:42,399
E por "nós"
eu digo nossas moléculas.

432
00:26:42,401 --> 00:26:44,401
Qual é a probabilidade deste aparelho

433
00:26:44,403 --> 00:26:47,438
realmente nos ajudar a chegar até Alfheim?

434
00:26:47,440 --> 00:26:49,206
Hum... 100%.

435
00:26:49,208 --> 00:26:53,911
<i>A probabilidade de chegar em
Alfheim seguros é de 78%.</i>

436
00:26:53,913 --> 00:26:57,715
Que, se você arredondar pra cima,
é basicamente 100%.

437
00:26:57,717 --> 00:27:00,751
Vacilou, Jarvis. Concordamos em
usar a matemática distorcida.

438
00:27:00,753 --> 00:27:04,088
<i> Eu disse "matemática".
Você adicionou "distorcida". </i>

439
00:27:12,498 --> 00:27:14,932
Espere. Aquelas são árvores de biscoito?

440
00:27:14,934 --> 00:27:17,568
Sim. Elas parecem saborosas.

441
00:27:18,671 --> 00:27:21,038
Mas eu simplesmente perdi o apetite.

442
00:27:22,975 --> 00:27:25,843
Viram? Sãos e salvos.

443
00:27:25,845 --> 00:27:29,446
Claro, há um exército de elfos arqueiros
irritados mirando na gente,

444
00:27:29,448 --> 00:27:31,982
mas ficamos com essas flechas de lembrança.

445
00:27:31,984 --> 00:27:33,484
Isso pra mim é uma vitória.

446
00:27:33,486 --> 00:27:36,787
Eu sou Malitri,
capitão da guarda Esmeralda.

447
00:27:36,789 --> 00:27:41,025
Você vai libertar o comandante Athidel
quando eu contar até três.

448
00:27:41,027 --> 00:27:42,860
- Um...
- Espera um segundo.

449
00:27:42,862 --> 00:27:44,595
Nós não estamos com esse comandante.

450
00:27:44,597 --> 00:27:45,929
Cap, deixe que eu resolvo isso.

451
00:27:45,931 --> 00:27:51,135
Em verdade, honroso comandante,
duende de luz dos elfos de luz,

452
00:27:51,137 --> 00:27:53,837
Nós não sabemos, portanto, do
que você nos acusa?

453
00:27:53,839 --> 00:27:59,510
Nós humildemente, viemos investigar vocês
sobre um dilema mais terrível.

454
00:28:01,180 --> 00:28:04,348
Suas pronúncias são um caminho
que leva apenas a desgraça,

455
00:28:04,350 --> 00:28:07,051
intruso de ferro.

456
00:28:07,053 --> 00:28:09,053
Não, não, meu camarada.

457
00:28:09,055 --> 00:28:11,855
Venho com total respeito a tuas orelhas
pontudas encantadas,

458
00:28:11,857 --> 00:28:15,626
Esclarecer as palavras
saindo da minha boca.

459
00:28:15,628 --> 00:28:19,063
Olha, ouvidos pontudos, conversa de contos
de fadas não é do meu fetil .

460
00:28:19,065 --> 00:28:22,066
Mas você adoraria meu amigo Thor.
Por que não trouxemos o Thor?

461
00:28:22,068 --> 00:28:23,734
Isso é certo em sua
casa encantada.

462
00:28:23,736 --> 00:28:26,003
Eu cansei deste seu falatório.

463
00:28:26,005 --> 00:28:27,571
Ataquem.

464
00:28:27,573 --> 00:28:30,641
Você não quer uma conversa humilde?
Bem, ao ataque.

465
00:28:32,044 --> 00:28:34,778
Esperem, para aonde ele foi?

466
00:28:37,249 --> 00:28:40,217
Guardas de esmeralda, capturem-os,

467
00:28:40,219 --> 00:28:42,152
por qualquer meio necessário.

468
00:28:49,361 --> 00:28:52,262
Tempo para separar os meninos
dos outros garotos.

469
00:29:02,108 --> 00:29:04,108
Uau. Vamos começar de novo.

470
00:29:04,110 --> 00:29:06,176
Estamos aqui para proteger
o Papai Noel.

471
00:29:06,178 --> 00:29:08,045
Você deve chamá-lo de Jolnir.

472
00:29:08,047 --> 00:29:10,280
A guarda de esmeralda
protege Jolnir.

473
00:29:10,282 --> 00:29:13,383
Nós não precisamos da ajuda
de forasteiros.

474
00:29:13,385 --> 00:29:15,385
O ponto é, trabalho em equipe.

475
00:29:15,387 --> 00:29:19,757
Loki e Ymir eles têm uma vantagem.

476
00:29:19,759 --> 00:29:23,427
São uma ameaça mais traiçoeira.

477
00:29:23,429 --> 00:29:27,297
Uma ameaça que somos mais do que
capazes de combater.

478
00:29:27,299 --> 00:29:28,966
Eu acredito em você.

479
00:29:28,968 --> 00:29:31,368
O seu comandante está desaparecido
ou qualquer coisa.

480
00:29:33,439 --> 00:29:35,472
Loki e Ymir podem estar usando o
seu comandante

481
00:29:35,474 --> 00:29:37,808
para encontrar a Caixa dos Poderes Antigos.

482
00:29:37,810 --> 00:29:42,079
Se assim for, temos de trabalhar juntos e chegar lá primeiro.
- Continue, Cap.

483
00:29:42,081 --> 00:29:44,381
Por que nós confiariamos
em forasteiros?

484
00:29:44,383 --> 00:29:47,785
Porque a segurança do
Papai Noel está em risco.

485
00:29:47,787 --> 00:29:50,187
Nada mais importa.

486
00:29:53,125 --> 00:29:55,526
Sigam-nos.

487
00:29:57,129 --> 00:29:58,962
Hum, como você faz isso?

488
00:29:58,964 --> 00:30:02,466
Não faço idéia.
Muito legal, não foi?

489
00:30:02,468 --> 00:30:05,636
Eles devem pensar que você
é um Elfo. Fácil.

490
00:30:08,073 --> 00:30:11,141
Continuo confuso. Pelo quê?

491
00:30:11,143 --> 00:30:13,010
Por um Trenó? Por Renas?

492
00:30:13,012 --> 00:30:16,246
E por todos os presentes que deveram ser
entregues em uma noite?

493
00:30:16,248 --> 00:30:18,148
Bem, é um feriado.

494
00:30:18,150 --> 00:30:20,484
E você gosta disso?

495
00:30:20,486 --> 00:30:24,154
Se eu gosto? Eu amo isso.
Quer saber por quê?

496
00:30:24,156 --> 00:30:28,492
Sim. Isso é o que eu venho querendo
uma explicação por horas.

497
00:30:28,494 --> 00:30:31,695
Tudo bem. É por isso que
o Natal é firme.

498
00:30:31,697 --> 00:30:33,797
Você já ouviu falar do Noel, certo?

499
00:30:33,799 --> 00:30:35,866
Sim, claro, Hulk.

500
00:30:35,868 --> 00:30:38,669
Tudo bem. Basta acreditar no Natal.

501
00:30:38,671 --> 00:30:42,673
Assim, o Papai Noel e presentes,
que as crianças adoram, claro.

502
00:30:42,675 --> 00:30:45,342
De qualquer forma, agora,
o Noel pode voar.

503
00:30:45,344 --> 00:30:47,277
E representa esta coisa.

504
00:30:47,279 --> 00:30:50,347
Um pônei de brinquedo, um pônei real,
ou qualquer coisa.

505
00:30:50,349 --> 00:30:52,983
Não apenas pôneis. Talvez eu
deva começar de novo.

506
00:30:52,985 --> 00:30:56,520
Bom, eu vou continuar. Assim, não há Papai Noel,
mas tem presentes.

507
00:30:56,522 --> 00:30:58,522
Eu disse que isto? Eu não me lembro.

508
00:30:58,524 --> 00:31:01,024
Além disso, há canções,
biscoitos, sinos de trenó,

509
00:31:01,026 --> 00:31:04,061
blusas, pinheiros, meias grandes,
bonecos de neve,

510
00:31:04,063 --> 00:31:06,029
torta, e depois...

511
00:31:06,031 --> 00:31:08,899
boom!

512
00:31:08,901 --> 00:31:13,737
E na manhã seguinte, você está sentado
em um pônei novo.

513
00:31:13,739 --> 00:31:17,541
Isso não ajudou nada, Hulk.

514
00:31:20,346 --> 00:31:23,914
Parece que você pegou o buraco de minhoca
certo para Alfheim, Groot.

515
00:31:23,916 --> 00:31:27,084
Devo-lhe um burrito.

516
00:31:27,086 --> 00:31:28,819
Eu sou Groot.

517
00:31:28,821 --> 00:31:31,488
Que tipo de sonho febril e retorcido
é esse lugar?

518
00:31:34,360 --> 00:31:36,793
O que, eles tem homens
de biscoito aqui?

519
00:31:37,830 --> 00:31:39,229
Eu sou Groot.

520
00:31:39,231 --> 00:31:41,465
Sim, ele o quer de volta.

521
00:31:43,068 --> 00:31:47,404
O Arquivo diz que este Jolnir/Papai Noel
dirige um trenó.

522
00:31:47,406 --> 00:31:50,941
Então, encontrando o trenó,
encontramos o Papai Noel.

523
00:32:03,122 --> 00:32:06,490
Ei, não coma isso. Deve ser radiotivo.

524
00:32:17,036 --> 00:32:19,670
Eu sou Groot.

525
00:32:28,580 --> 00:32:32,249
Ótimo. você sabe o que fez? Você fez
a ascensão de gengibre.

526
00:32:32,251 --> 00:32:36,286
Bem, se tem algo para se fazer quando você está
encurralado por Cookies, é mastigá-los!

527
00:32:53,172 --> 00:32:55,238
Lá.
Nada além de migalhas.

528
00:32:55,240 --> 00:32:57,140
O que os biscoitos...

529
00:32:58,644 --> 00:33:01,845
Perfeito. Biscoitos zumbi.

530
00:33:01,847 --> 00:33:03,513
Vamos.

531
00:33:03,515 --> 00:33:06,883
Vamos correr, correr mais rápido
que pudermos!

532
00:33:16,829 --> 00:33:19,329
Caverna amaldiçoada!

533
00:33:19,331 --> 00:33:23,000
Athidel, chegar nessa caixa está
demorando muito.

534
00:33:23,002 --> 00:33:26,503
Ymir pode compartilhar o seu desconforto
com você.

535
00:33:26,505 --> 00:33:28,839
Nosso destino está próximo.

536
00:33:28,841 --> 00:33:31,842
Ah! Rochas miseráveis!

537
00:33:31,844 --> 00:33:35,078
Espero que sim.
Para o seu bem.

538
00:33:36,782 --> 00:33:39,516
Acha que nós vamos encontrar
a caixa antes do Loki?

539
00:33:39,518 --> 00:33:42,386
O que acontece se ele
encontrá-la primeiro?

540
00:33:42,388 --> 00:33:44,388
E até aonde que estes túneis vão?

541
00:33:44,390 --> 00:33:47,391
Ninguém sabe.
Aqueles que vão muito longe

542
00:33:47,393 --> 00:33:50,394
ou perdem o caminho, ou nunca
mais voltam.

543
00:33:50,396 --> 00:33:52,629
Obrigado por perguntar.

544
00:33:52,631 --> 00:33:54,965
- Eu não estou.
- Eu também não.

545
00:33:54,967 --> 00:33:59,736
Devemos estar deixando um rastro de
migalhas de pão? Ou biscoitos, talvez?

546
00:33:59,738 --> 00:34:02,606
Menos conversa, mais caminhada,
pessoal.

547
00:34:04,676 --> 00:34:07,644
Lá.
É o que você procura.

548
00:34:07,646 --> 00:34:12,149
É isso aí?
A Caixa dos Poderes Antigos?

549
00:34:12,151 --> 00:34:14,851
Você a deixou sem proteção?

550
00:34:14,853 --> 00:34:17,888
Não.
O guarda da Caixa é o Jorokraken.

551
00:34:17,890 --> 00:34:21,491
E onde está o Jorokraken agora?

552
00:34:21,493 --> 00:34:25,562
Onde ele sempre está,
debaixo dos nossos pés.

553
00:34:36,742 --> 00:34:39,242
Ah!

554
00:34:40,579 --> 00:34:43,547
E ele nunca foi amigo de
visitantes indesejados.

555
00:34:43,549 --> 00:34:45,715
A Elfolândia está em uma
linha de falhas?

556
00:34:47,586 --> 00:34:50,053
Uau. Ninguém disse nada sobre
terremotos subterrâneos.

557
00:34:50,055 --> 00:34:54,091
Isso foi a agitação causada pelo
movimento do Jorokraken.

558
00:34:54,093 --> 00:34:57,394
Jorokraken? Parece agradável.
O que é isso?

559
00:34:57,396 --> 00:35:01,798
O Jorokraken é uma grande besta antiga
que se esconde nas profundezas rochosas.

560
00:35:01,800 --> 00:35:04,601
Ele é um amigo para os elfos de luz
e defende ciumentamente

561
00:35:04,603 --> 00:35:07,404
Caixa dos Poderes Antigos de todos
os que se atrevem a procurar.

562
00:35:07,406 --> 00:35:11,074
Isso significa que Loki encontrou o Cofre. Vamos em frente.

563
00:35:16,248 --> 00:35:19,649
Acalme-se, tentáculos pervetido!

564
00:35:23,622 --> 00:35:26,389
Esta criatura é implacável!

565
00:35:26,391 --> 00:35:29,960
Ah! E rude.
Muito rude.

566
00:35:32,231 --> 00:35:35,932
Não! Não! Pare! Bicho mal!

567
00:35:35,934 --> 00:35:40,437
Alfheim protege Jolnir contra todos
os invasores.

568
00:35:42,241 --> 00:35:45,642
Os seus destinos foram selados no momento
em que se atreveu a conspirar contra ele.

569
00:35:45,644 --> 00:35:49,513
Eu me despeço em sua jornada
para o esquecimento.

570
00:36:01,527 --> 00:36:05,095
Mesmo a besta mais selvagem pode
aprender boas maneiras

571
00:36:05,097 --> 00:36:07,664
quando for dada a devida motivação.

572
00:36:24,616 --> 00:36:27,150
O que estava dizendo?

573
00:36:27,152 --> 00:36:28,652
Tenha cuidado.

574
00:36:28,654 --> 00:36:31,021
Se você abrir a Caixa sem um alvo,

575
00:36:31,023 --> 00:36:33,657
ela vai sugar seus poderes.

576
00:36:33,659 --> 00:36:35,458
Vou arriscar.

577
00:36:35,460 --> 00:36:39,296
Eu não fiz isso até agora sozinho,
amigo de neve.

578
00:36:39,298 --> 00:36:41,298
Você nunca vai achar Jolnir.

579
00:36:41,300 --> 00:36:44,534
E mesmo se achar, ele é muito poderoso para você.

580
00:36:44,536 --> 00:36:50,807
Correto, meu fiel sentinela do Papai Noel,
é por isso que precisamos da caixa.

581
00:36:56,014 --> 00:36:58,381
Idiota! Você vai prender todos nós!

582
00:36:58,383 --> 00:37:00,383
Errado de novo.

583
00:37:00,385 --> 00:37:03,620
Este certamente não é o seu dia.

584
00:37:06,358 --> 00:37:08,792
Não!

585
00:37:10,829 --> 00:37:12,729
Se proteja!

586
00:37:14,099 --> 00:37:16,766
Tremor maior ainda.
Estamos quase lá.

587
00:37:16,768 --> 00:37:18,835
Ou ele já está aqui.

588
00:37:26,612 --> 00:37:28,178
Loki enviou-nos um presente.

589
00:37:32,884 --> 00:37:34,818
Por que não posso
nunca estar errado?

590
00:37:48,267 --> 00:37:50,734
Continue empurrando. Tem que
haver um ponto fraco.

591
00:37:57,276 --> 00:38:00,610
Aparentemente, ele é controlado
por um assovio.

592
00:38:00,612 --> 00:38:02,779
Você treinou o Jorokraken?

593
00:38:02,781 --> 00:38:06,783
Esta relíquia manteve o domínio sobre o
Jorokraken quando o encontramos.

594
00:38:06,785 --> 00:38:08,652
Não sei como,

595
00:38:08,654 --> 00:38:11,087
mas continuamos gratos
por sua existência.

596
00:38:11,089 --> 00:38:14,090
- Você e nós dois.
- O que aconteceu com Loki e Ymir?

597
00:38:14,092 --> 00:38:17,394
Eles fugiram com a caixa
e me deixaram preso.

598
00:38:17,396 --> 00:38:20,730
Felizmente, o meu conhecimento das passagens secretas me permitiu escapar.

599
00:38:20,732 --> 00:38:22,832
Estes túneis têm túneis secretos?

600
00:38:22,834 --> 00:38:25,568
- Isso é muito túnel.
- Eles estão em movimento.

601
00:38:25,570 --> 00:38:27,103
Onde está Jolnir?

602
00:38:27,105 --> 00:38:30,640
Jolnir está no
topo do Monte Alegre.

603
00:38:30,642 --> 00:38:32,976
Claro.
Eu ia adivinhar isso.

604
00:38:32,978 --> 00:38:35,111
Precisamos chegar lá, agora.

605
00:38:35,113 --> 00:38:38,682
O guarda-esmeralda não permite
forasteiros no Monte Alegre.

606
00:38:38,684 --> 00:38:41,818
Ah é? Diga isso para
o gelado e delicado.

607
00:38:41,820 --> 00:38:44,254
Nós iremos, vigorosamente.

608
00:38:44,256 --> 00:38:47,657
Olha, isso não é uma guerra por territórios.
Queremos ajudar.

609
00:38:47,659 --> 00:38:50,260
E já que você cuspiu a caixa de energia,

610
00:38:50,262 --> 00:38:52,329
Vocês poderiam usá-la.

611
00:38:54,533 --> 00:38:56,800
Pense sobre isso, arqueirinho
de pavio-curto.

612
00:38:56,802 --> 00:38:59,669
Obrigado. Mas recusamos
a sua oferta.

613
00:38:59,671 --> 00:39:02,472
Não é uma oferta.
Há muito em jogo.

614
00:39:02,474 --> 00:39:05,175
Vamos ir sim.
Vocês não precisam nos ajudar.

615
00:39:05,177 --> 00:39:07,377
Mas nós não vamos deixar
vocês nos parar.

616
00:39:13,318 --> 00:39:15,652
Legal, final feliz.

617
00:39:15,654 --> 00:39:17,854
Desculpa. Com licença.
Perdoe-me.

618
00:39:19,324 --> 00:39:21,725
Como você pôde deixá-los irem?

619
00:39:21,727 --> 00:39:25,095
O que nós começamos,
nossos irmãos vão terminar.

620
00:39:30,235 --> 00:39:32,302
Cumprimentos da Estação!

621
00:39:32,304 --> 00:39:35,004
Eu sou Nicholas,
gerente da loja.

622
00:39:35,006 --> 00:39:36,873
Mas, por favor, me
chame de Nick.

623
00:39:36,875 --> 00:39:39,209
O que posso ajudá-los
a encontrar hoje?

624
00:39:39,211 --> 00:39:42,178
Buscamos brinquedos e
bugigangues divertidas,

625
00:39:42,180 --> 00:39:43,913
para os filhos
deste mundo.

626
00:39:43,915 --> 00:39:46,716
Você está no lugar certo.

627
00:39:46,718 --> 00:39:50,820
Temos a maior seleção de
brinquedos do mundo.

628
00:39:50,822 --> 00:39:54,224
Por que este homem parece familiar?

629
00:39:54,226 --> 00:39:58,027
- Porque ele se parece com o Papai Noel?
- Não.

630
00:39:58,029 --> 00:40:01,331
... Serras de brinquedo, relógios de brinquedo...
- Nick, já nos conhecemos no passado?

631
00:40:01,333 --> 00:40:03,266
Hum, não.

632
00:40:03,268 --> 00:40:06,736
Eu me lembro de você.

633
00:40:06,738 --> 00:40:08,738
- A risada? A barba?

634
00:40:08,740 --> 00:40:11,374
Vamos lá.
Papai Noel.

635
00:40:11,376 --> 00:40:14,978
Nick, você já viajou
para Asgard?

636
00:40:15,947 --> 00:40:18,348
Hum, é além dos mares?

637
00:40:18,350 --> 00:40:22,452
Sim. Sobre os mares, terras,
espaço e tempo.

638
00:40:23,455 --> 00:40:26,356
Papai Noel.

639
00:40:26,358 --> 00:40:30,126
Claro! A semelhança
é estranha!

640
00:40:30,128 --> 00:40:33,229
Então, você está olhando para
um brinquedo específico?

641
00:40:33,231 --> 00:40:35,565
Sim. Todos eles.

642
00:40:35,567 --> 00:40:40,103
De fato. Exigimos todos os
brinquedos que você possui.

643
00:40:40,105 --> 00:40:41,905
Carregue tudo para
Tony Stark.

644
00:40:41,907 --> 00:40:43,606
E você, Nick.

645
00:40:43,608 --> 00:40:47,477
Acredito que exigem
você também.

646
00:41:00,926 --> 00:41:03,626
É ele. Rotten, trapaceiro
de baixa vida.

647
00:41:03,628 --> 00:41:04,994
Vamos pegá-lo, rápido
e tranquilo,

648
00:41:04,996 --> 00:41:07,130
e sair deste globo
de neve.

649
00:41:07,132 --> 00:41:09,833
Este lugar me dá arrepios. E parar de
comer esses carinhas!

650
00:41:18,410 --> 00:41:20,643
Fim do trilho, Papai Noel!

651
00:41:28,019 --> 00:41:29,986
Nada pessoal, apenas
negócios.

652
00:41:29,988 --> 00:41:32,755
Você vale um monte de grana
para alguém.

653
00:41:32,757 --> 00:41:34,591
Na verdade, é um pouco
pessoal!

654
00:41:34,593 --> 00:41:37,093
Tomando cookies de crianças?
Como você dorme à noite?

655
00:41:39,865 --> 00:41:42,398
O que? Groot, perdeu o troço.

656
00:41:45,370 --> 00:41:49,038
Eu disse: "Eu acho que você
pegou o Noel errado."

657
00:41:49,040 --> 00:41:51,441
Eu sou a Mamãe Noel,

658
00:41:51,443 --> 00:41:53,343
A esposa do Noel.

659
00:41:54,145 --> 00:41:56,212
Você esta brincando comigo.

660
00:41:57,015 --> 00:41:59,148
Ah, que legal.

661
00:41:59,150 --> 00:42:01,150
Mas eu não sou muito piadista.

662
00:42:01,152 --> 00:42:03,353
Não como vocês dois.

663
00:42:03,355 --> 00:42:06,456
Quer dizer, isso é uma
brincadeira, uma piada!

664
00:42:06,458 --> 00:42:09,559
Eu sinto muito ter
estragado tudo.

665
00:42:09,561 --> 00:42:11,694
"Brincadeira"?
Certo.

666
00:42:11,696 --> 00:42:15,698
Fingindo ser bandidos, pulando para fora
para cercar o Papai Noel.

667
00:42:15,700 --> 00:42:17,667
Divertido!

668
00:42:17,669 --> 00:42:20,537
Entrem, vou lhes dar uma carona
para a nossa casa.

669
00:42:20,539 --> 00:42:23,606
Papai Noel adora quando velhos
amigos aparecem.

670
00:42:24,676 --> 00:42:26,376
É...

671
00:42:26,378 --> 00:42:30,046
Sim. Sim, somos velhos amigos, viemos fazer
uma brincadeira com o Papai Noel.

672
00:42:30,048 --> 00:42:32,549
Você viu através de nós.

673
00:42:32,551 --> 00:42:35,952
Vamos, Groot. Esta doce velhinha nos ajudará
a colocar o marido no saco.

674
00:42:37,889 --> 00:42:41,991
Então, lá vamos nós...

675
00:42:48,066 --> 00:42:50,099
Nos sabemos que Jolnir
está lá em cima.

676
00:42:50,101 --> 00:42:52,302
Por que estamos aqui acovardados
como roedores?

677
00:42:54,072 --> 00:42:57,674
Eu sou incapaz de abrir um
portal naquela montanha.

678
00:42:57,676 --> 00:43:00,610
É rodeada de magia do Jolnir.

679
00:43:00,612 --> 00:43:04,914
E há certamente defesas mais fortes do
que os elfos de luz que vimos.

680
00:43:04,916 --> 00:43:06,749
Então, por que enfrentá-los,

681
00:43:06,751 --> 00:43:10,887
se podemos deixar que as nossas armadilhas
façam isso por nós?

682
00:43:10,889 --> 00:43:12,755
Que armadilhas?

683
00:43:12,757 --> 00:43:15,258
Essas armadilhas.

684
00:43:15,260 --> 00:43:17,527
Heróis.

685
00:43:17,529 --> 00:43:20,129
Eles são mais confiáveis
do que relógios.

686
00:43:22,434 --> 00:43:24,667
Fique ai. Não se aproxime.

687
00:43:25,770 --> 00:43:27,437
Nós não temos escolha.

688
00:43:27,439 --> 00:43:31,107
Precisamos chegar a Jolnir antes que
seja tarde demais. Saiam do caminho.

689
00:43:31,109 --> 00:43:33,776
Você não dá ordens aqui,
forasteiro.

690
00:43:33,778 --> 00:43:35,578
Talvez devêssemos deixar
o Humberto conversar.

691
00:43:35,580 --> 00:43:37,747
Da última vez deu certo.
Apenas uma idéia.

692
00:43:37,749 --> 00:43:39,749
Está tudo bem, pessoal. Se eu
estivesse no lugar de vocês

693
00:43:39,751 --> 00:43:42,418
e poderosos em torno de mim,
eu ficaria tenso também.

694
00:43:42,420 --> 00:43:46,055
Agora, vazam dai! vocês sabem,
nós podemos fazê-los vazar.

695
00:43:49,160 --> 00:43:52,629
Então, os Elfos do Noel fazem
brinquedos e armas.

696
00:43:53,465 --> 00:43:55,632
Quer deixar Humberto
falar agora?

697
00:43:55,634 --> 00:43:57,967
Pode ser tarde demais.

698
00:43:57,969 --> 00:44:00,136
Concordou.
Estamos perdendo tempo.

699
00:44:00,138 --> 00:44:02,538
Réptil, fique perto do
Homem de Ferro.

700
00:44:05,744 --> 00:44:10,113
Tente se proteger, garoto.
O último a sair limpa a bagunça.

701
00:44:10,115 --> 00:44:14,050
Pega leve. Estamos do mesmo lado. Não tenho
certeza se eles tem esse memorando.

702
00:44:20,025 --> 00:44:21,491
Se protejam!

703
00:44:23,128 --> 00:44:25,328
Sim. Eles não estão mandando
beijos para nós.

704
00:44:28,266 --> 00:44:30,733
Inimigo às 1:00!

705
00:44:31,770 --> 00:44:33,936
3:00! 10:00!

706
00:44:33,938 --> 00:44:35,972
7:00! 8:00 e 9:00!

707
00:44:35,974 --> 00:44:39,542
Entendi, garoto. Em torno do relógio arqueiro.

708
00:44:42,213 --> 00:44:44,647
Propulsão danificada.
Descendo.

709
00:44:54,292 --> 00:44:56,693
- Estou bem.
- Bom, fique aí.

710
00:44:56,695 --> 00:44:59,429
Sem problema, já que não
posso me mover.

711
00:45:02,233 --> 00:45:04,567
Apoio aéreo indo para sua direção.

712
00:45:07,706 --> 00:45:10,139
Para baixo, rapazes de neve!

713
00:45:11,076 --> 00:45:13,042
Capitã Marvel, uma ajudinha.

714
00:45:13,044 --> 00:45:14,777
É pra já!

715
00:45:22,554 --> 00:45:25,888
Réptil, cauda!

716
00:45:27,025 --> 00:45:30,059
O quê? Você quis dizer
"cauda" ou "baleia"?

717
00:45:30,061 --> 00:45:32,261
"Cauda." Entendi.

718
00:45:39,270 --> 00:45:42,138
Alguma coisa está
acontecendo.

719
00:45:46,211 --> 00:45:49,078
Noel se foi.

720
00:45:49,080 --> 00:45:50,913
Eu não posso acreditar.

721
00:45:50,915 --> 00:45:53,783
Parece que lula suja é
chamada na luz também.

722
00:45:53,785 --> 00:45:56,185
Eu acho que eles são um
pacote de férias.

723
00:46:01,259 --> 00:46:04,627
Pena que os elfos não eram
parte desse pacote.

724
00:46:04,629 --> 00:46:07,697
Então, nós não vamos
conhecer o Papai Noel?

725
00:46:12,403 --> 00:46:15,605
Eu não estou tão certo de que
esta é uma boa idéia, rapazes.

726
00:46:15,607 --> 00:46:18,741
Bobagem, Nick. Você nasceu
para esta tarefa.

727
00:46:18,743 --> 00:46:21,611
Neste trenó, você vai trazer
esperança e alegria

728
00:46:21,613 --> 00:46:23,613
para crianças em todos os lugares.

729
00:46:23,615 --> 00:46:26,783
Bem, isso soa muito bem.

730
00:46:26,785 --> 00:46:29,952
Estamos prontos para um
vôo de teste?

731
00:46:29,954 --> 00:46:31,621
O céu parece claro.

732
00:46:31,623 --> 00:46:35,625
E seus capacete com azas parecido com
chifres parece estar vesgo.

733
00:46:36,961 --> 00:46:38,661
Espere. Voar?

734
00:46:38,663 --> 00:46:40,730
Isso foi uma piada, certo?

735
00:46:40,732 --> 00:46:44,801
Voar me aterroriza!

736
00:46:48,773 --> 00:46:51,641
Vocês vão esperar pelo
Comandante Athidel.

737
00:46:51,643 --> 00:46:54,243
Não, obrigado.
Não há mais espera.

738
00:46:54,245 --> 00:46:57,146
É hora de dizer boa noite.
Sigam o meu comando.

739
00:46:57,148 --> 00:46:59,148
Esperem! Por favor,
apenas me ouçam.

740
00:46:59,150 --> 00:47:01,951
Você elfos juraram
proteger o Papai Noel.

741
00:47:01,953 --> 00:47:06,355
Mas ele se foi, então... estamos
todos bem, certo?

742
00:47:10,962 --> 00:47:13,830
Ufa. Sério, o que é isso?
Dino-hipnotismo?

743
00:47:13,832 --> 00:47:16,098
Você acha que eu sei?
Ninguém me escuta.

744
00:47:16,100 --> 00:47:18,301
Você não me escuta.
- Não é pessoal.

745
00:47:18,303 --> 00:47:20,303
- Quem ouve as crianças? -
Nós ouvimos.

746
00:47:20,305 --> 00:47:22,672
E o jovem está certo.

747
00:47:22,674 --> 00:47:26,843
Jolnir partiu, eliminando o motivo
de conflito entre nós.

748
00:47:26,845 --> 00:47:28,344
Vocês estão livre para ir.

749
00:47:28,346 --> 00:47:29,879
Sim, sim. Eu sei desta parte.

750
00:47:29,881 --> 00:47:31,881
Mas por que é que vocês
só escutam o garoto?

751
00:47:31,883 --> 00:47:35,685
Quanto mais jovem,
maior é a verdade.

752
00:47:35,687 --> 00:47:38,521
De fato. A juventude
é um trunfo.

753
00:47:38,523 --> 00:47:41,357
Os jovems agradam Jolnir.
Mas o mais importante,

754
00:47:41,359 --> 00:47:44,327
nós elfos podemos sentir
que acredita em Jolnir

755
00:47:44,329 --> 00:47:46,128
e que tem honra.

756
00:47:46,130 --> 00:47:47,663
Humberto acredita.

757
00:47:47,665 --> 00:47:50,166
E nós confiamos nas palavras
de um crente.

758
00:47:50,168 --> 00:47:52,034
Como é que ele
sabe meu nome?

759
00:47:52,036 --> 00:47:53,703
Você acha que eu sei?

760
00:47:53,705 --> 00:47:57,173
Então, onde está Jolnir?
Pra onde ele foi?

761
00:47:57,175 --> 00:48:00,543
Já chegou a hora, quando Jolnir
distribui presentes

762
00:48:00,545 --> 00:48:03,312
para as crianças dos nove reinos.

763
00:48:03,314 --> 00:48:07,316
Ela começa no mundo mais
próximo ao nosso, Midgard,

764
00:48:07,318 --> 00:48:09,752
em um local remoto
da escolha de Jolnir.

765
00:48:09,754 --> 00:48:12,989
Eu acredito que vocês chamam
de "O Pólo Norte".

766
00:48:12,991 --> 00:48:14,690
Rá! Eu sabia!

767
00:48:14,692 --> 00:48:17,226
É o próximo alvo do Loki.
Precisamos chegar lá agora.

768
00:48:17,228 --> 00:48:19,228
Lamentavelmente, não podemos
acompanhá-los.

769
00:48:19,230 --> 00:48:23,099
Por vontade do Jolnir, nossos deveres terminam
quando o tempo de doação começa.

770
00:48:23,101 --> 00:48:27,770
Até mesmo os elfos do Papai Noel tiram férias.
Mas não nós. Que legal.

771
00:48:27,772 --> 00:48:31,073
O mal não pega férias.
Vamos lutar.

772
00:48:31,075 --> 00:48:33,876
Não é esta a buzina?

773
00:48:37,615 --> 00:48:40,583
Eu sou Groot, eu sou Groot,
eu sou Groot!

774
00:48:40,585 --> 00:48:42,718
O que é isso?

775
00:48:44,255 --> 00:48:46,923
É uma rampa! Por quê?

776
00:49:01,239 --> 00:49:02,838
Aqui estamos.

777
00:49:04,876 --> 00:49:07,310
Oh, Bolachas-Amargas!

778
00:49:07,312 --> 00:49:09,312
Deviamos ter percebido
a falta dele.

779
00:49:09,314 --> 00:49:11,547
Não se preocupem. Eu sei
onde ele está.

780
00:49:11,549 --> 00:49:13,616
Vou levar-nos lá em
um momento.

781
00:49:13,618 --> 00:49:15,618
Não!

782
00:49:15,620 --> 00:49:18,888
Quero dizer, não, você tem
sido tão amável.

783
00:49:18,890 --> 00:49:20,957
Temos abusado o suficiente
de você.

784
00:49:20,959 --> 00:49:22,558
Temos uma nave.

785
00:49:22,560 --> 00:49:25,461
Você poderia apenas nos dizer
onde podemos encontrá-lo.

786
00:49:25,463 --> 00:49:28,931
Uma nave? Como é
maravilhoso!

787
00:49:28,933 --> 00:49:31,133
Eu sempre quis voar
em uma nave.

788
00:49:31,135 --> 00:49:32,635
Vamos lá!

789
00:49:32,637 --> 00:49:35,805
Eu sou Groot!

790
00:49:37,241 --> 00:49:39,809
Ele ficou pensativo na
partida do Jolnir.

791
00:49:39,811 --> 00:49:42,311
Esta montanha agora
rende a minha magia.

792
00:49:42,313 --> 00:49:45,014
Loki e Ymir, vão embora
ou pereçam!

793
00:49:45,016 --> 00:49:49,185
Me ouça. Tenho
uma proposta.

794
00:49:49,187 --> 00:49:53,255
Venha comigo para Midgard, me ajudar a
reivindicar os poderes do Jolnir,

795
00:49:53,257 --> 00:49:57,693
e vou recompensá-lo de maneiras que
seu ex-mestre nunca fez.

796
00:49:57,695 --> 00:50:01,464
Você não encontrará nada do
mal aqui, demônio.

797
00:50:01,466 --> 00:50:05,267
O guarda-esmeralda nunca
vai se aliar com você.

798
00:50:05,269 --> 00:50:09,105
Ah, muito bem. Já que insiste, nós podemos
fazer apenas o caminho mais fácil.

799
00:50:22,620 --> 00:50:26,422
Ta vendo? Agora
somos todos amigos.

800
00:50:27,558 --> 00:50:30,526
Nenhum sinal da casa de
campo do Papai Noel.

801
00:50:30,528 --> 00:50:32,661
Não há atividade nos
sensores térmicos.

802
00:50:32,663 --> 00:50:35,364
Nada aqui também!

803
00:50:35,366 --> 00:50:37,366
Ainda com frio, garoto?

804
00:50:37,368 --> 00:50:39,568
Claro. Ele é sangue-frio.

805
00:50:39,570 --> 00:50:42,538
Não. Estou bem.

806
00:50:42,540 --> 00:50:44,807
Tudo. Vamos pousar, conseguir 
mais agasalhos pro Humberto,

807
00:50:44,809 --> 00:50:46,575
e procurar pela floresta a pé.

808
00:50:46,577 --> 00:50:50,046
Nós vamos precisar de mais gente aqui.
Vou chamar o Thor e o Hulk.

809
00:50:51,649 --> 00:50:56,519
Eu achava que Papai Noel iria sorrir 
mais e gritar menos, Nick.

810
00:51:01,225 --> 00:51:02,725
Ah, Melhorou.

811
00:51:02,727 --> 00:51:05,161
Agora, direcione bem, Hulk.

812
00:51:05,163 --> 00:51:08,397
Vamos entregar alguns presentes.

813
00:51:08,399 --> 00:51:12,134
Presentes descendo!

814
00:51:26,417 --> 00:51:28,684
Talvez com menos força.

815
00:51:28,686 --> 00:51:31,921
Desculpe, Vou desligar o 
calor para você.

816
00:51:31,923 --> 00:51:34,924
Então, eu sou o único que acha 
extranho que a casa...

817
00:51:34,926 --> 00:51:37,760
... do Papai Noel desapareceu justo 
quando a gente a encontrou?

818
00:51:37,762 --> 00:51:40,930
Esta é uma brincadeira, e aqueles 
elfos estão envolvidos nisso.

819
00:51:40,932 --> 00:51:43,265
Talvez, mas não podemos 
correr esse risco.

820
00:51:43,267 --> 00:51:46,368
Se o Papai Noel está por aqui, precisamos 
encontrá-lo antes do Loki.

821
00:51:46,370 --> 00:51:49,438
Esperem! Andar é difícil com 
toda essa roupa.

822
00:51:49,440 --> 00:51:51,774
Mas eu consigo.
Consegui. Ual!

823
00:51:51,776 --> 00:51:54,777
Não consegui não!
Consegui de novo.

824
00:51:54,779 --> 00:51:56,612
Olá?
Tem alguém aí?

825
00:51:56,614 --> 00:51:58,948
A menos que ele não queira 
ser encontrado.

826
00:51:58,950 --> 00:52:01,117
Se o Noel é tão poderoso 
quanto dizem,

827
00:52:01,119 --> 00:52:04,220
ele poderia estar andando nesse fim de mundo bem 
do nosso lado, sem a gente nem perceber.

828
00:52:04,222 --> 00:52:06,422
Outra razão por isso 
ser inútil,

829
00:52:06,424 --> 00:52:08,257
não que a gente precisse 
de outra razão.

830
00:52:08,259 --> 00:52:10,459
Tem algum lugar que você preferiria 
estar esta noite?

831
00:52:10,461 --> 00:52:12,294
Claro. Você não?

832
00:52:12,296 --> 00:52:15,764
Ei, calma aí gente.
Entrar na lista dos travessos não ajuda em nada.

833
00:52:15,766 --> 00:52:18,934
Não existe nenhuma "lista dos travessos" 
porque Papai Noel não existe.

834
00:52:18,936 --> 00:52:24,306
Hum, pessoal, talvez sejam só os meus 
olhos congelando, mas olhem!

835
00:52:24,308 --> 00:52:28,644
É a casa do Papail Noel? a agradável, aconchegante e 
acolhedora casa do Papai Noel?

836
00:52:28,646 --> 00:52:32,515
Papai Noel? Papai Noel? 
Você está aqui?

837
00:52:32,517 --> 00:52:34,850
Vazia. Mas ele deve 
estar perto.

838
00:52:34,852 --> 00:52:36,652
Vamos nos separar. Cobrir 
o perímetro.

839
00:52:36,654 --> 00:52:38,487
- Mantenham contato constante com..
- Oh, quente.

840
00:52:38,489 --> 00:52:39,788
Quente, quente, quente, quente.

841
00:52:39,790 --> 00:52:43,626
Oh, quente.

842
00:52:43,628 --> 00:52:46,128
Oh, cara.
Agora sim.

843
00:52:51,035 --> 00:52:55,271
Pensando bem, eu poderia aproveitar o 
momento para me aquecer.

844
00:52:55,273 --> 00:52:59,008
- Réptil, chega pra lá.
- Sério?

845
00:52:59,010 --> 00:53:02,344
Você está muito perto 
desses asteróides.

846
00:53:02,346 --> 00:53:05,147
Muito obrigado por me deixar 
voar com sua nave.

847
00:53:05,149 --> 00:53:08,050
Isso sempre foi meu sonho.

848
00:53:08,052 --> 00:53:11,153
Oh...
O prazer é meu.

849
00:53:11,155 --> 00:53:14,623
Mas precisamos ficar longe 
desses asteróides.

850
00:53:14,625 --> 00:53:16,792
Ah, parece divertido.

851
00:53:16,794 --> 00:53:18,861
Vamos viver um pouco.

852
00:53:20,031 --> 00:53:22,031
Eu realmente prefiro 
viver muito,

853
00:53:22,033 --> 00:53:24,700
por isso eu prefiro não 
passar por aqui!

854
00:53:24,702 --> 00:53:27,336
Então o Noel está esperando 
sua visita?

855
00:53:27,338 --> 00:53:30,372
Bom, não. Decidimos de úlima hora.
Uma oportunidade de negócios

856
00:53:30,374 --> 00:53:31,874
Cuidado!
Essa foi quase.

857
00:53:31,876 --> 00:53:33,409
...muito dinheiro
Puxe pra cima!

858
00:53:33,411 --> 00:53:35,878
Pra ser feito.

859
00:53:35,880 --> 00:53:38,981
E você quer fazer um 
monte de dinheiro?

860
00:53:38,983 --> 00:53:40,983
Com certeza.
Olha pra frente!

861
00:53:40,985 --> 00:53:43,552
É nosso bilhete premiado pra 
comprar uma nave nova.

862
00:53:43,554 --> 00:53:45,854
O que há de errado 
com essa nave?

863
00:53:45,856 --> 00:53:47,890
Parece que ela funciona 
muito bem.

864
00:53:47,892 --> 00:53:50,326
Graças a mim.

865
00:53:50,328 --> 00:53:52,027
E eu gostaria de mantê-la 
dessa maneira.

866
00:53:52,029 --> 00:53:54,063
Não! Não vai dar 
pra passar!

867
00:54:03,674 --> 00:54:05,908
Você se preocupa demais.

868
00:54:05,910 --> 00:54:07,743
Noel também era assim..

869
00:54:07,745 --> 00:54:11,580
até que presentear crianças se 
tornou o trabalho de sua vida.

870
00:54:11,582 --> 00:54:14,917
Bom... como é?

871
00:54:14,919 --> 00:54:18,554
Ele passa o ano todo se preparando 
para esta noite.

872
00:54:18,556 --> 00:54:22,958
Cada criança.
Quem são, onde estão, o que querem.

873
00:54:22,960 --> 00:54:26,128
Todos aqueles presentes.
E então: boom!

874
00:54:26,130 --> 00:54:31,166
ele entrega cada um dos presentes, 
ele mesmo em uma noite.

875
00:54:32,036 --> 00:54:35,204
Noel faz isso?
Papai Noel?

876
00:54:35,206 --> 00:54:36,905
Claro.
Quem mais faria?

877
00:54:36,907 --> 00:54:39,875
Tenho dito a ele,
divida essa tarefa

878
00:54:39,877 --> 00:54:43,279
durante algumas semanas ou meses,
mas ele se nega.

879
00:54:43,281 --> 00:54:44,713
Você sabe porque?

880
00:54:44,715 --> 00:54:48,384
Porque ele não quer fazer nenhuma 
criança esperar

881
00:54:48,386 --> 00:54:51,720
E ele não recebe 
nada em troca.

882
00:54:51,722 --> 00:54:54,089
Ele não vê dessa maneira.

883
00:54:54,091 --> 00:54:58,560
Ele diz que a alegria de dar é o maior 
presente de todos.

884
00:54:58,562 --> 00:55:01,697
E é por isso que 
eu o amo.

885
00:55:05,403 --> 00:55:07,503
Eu sou Groot.

886
00:55:07,505 --> 00:55:09,405
Você está certo, amigo.

887
00:55:09,407 --> 00:55:11,840
Parece que a gente entendeu 
tudo errado.

888
00:55:15,946 --> 00:55:18,881
Inacreditável!

889
00:55:20,017 --> 00:55:23,952
Hum. Melhor chocolate 
quente que existe.

890
00:55:23,954 --> 00:55:27,489
Isto é exatamente como deve ser 
o chocolate quente do Papai Noel.

891
00:55:27,491 --> 00:55:29,491
Toda parte da pegadinha.

892
00:55:29,493 --> 00:55:32,161
- O que você está procurando por ai?
- Câmeras.

893
00:55:32,163 --> 00:55:34,363
Provavelmente estamos sendo filmados 
pra algum programa de TV.

894
00:55:34,365 --> 00:55:36,832
<i>Especial de Natal,
ou alguma coisa do tipo.</i>

895
00:55:36,834 --> 00:55:39,968
Porque você está tão 
receoso com o Noel?

896
00:55:39,970 --> 00:55:44,039
Uma pergunta melhor: porquê você não 
está tão receoso com ele, hein garoto?

897
00:55:45,142 --> 00:55:48,777
Lembranças.
Algumas das melhores que eu tenho.

898
00:55:48,779 --> 00:55:51,113
<i>Meus pais
eram paleontólogos.</i>

899
00:55:51,115 --> 00:55:55,117
<i>Passei muito tempo em escavações,
 vivendo em tendas</i>

900
00:55:55,119 --> 00:55:58,520
<i>O espaço era apertado,
então brinquedos eram luxo</i>

901
00:56:01,058 --> 00:56:03,325
<i>Um ano, eu perdi o meu favorito.</i>

902
00:56:03,327 --> 00:56:05,861
<i>Eu estava com medo de dizer pros meus pais,
então eu escrevi pro Papai Noel,</i>

903
00:56:05,863 --> 00:56:08,630
<i>e pedi um novo.</i>

904
00:56:08,632 --> 00:56:11,967
<i>Naquela manhã, eu acordei,</i>

905
00:56:11,969 --> 00:56:13,969
<i>nossa tenda parecia 
uma selva,</i>

906
00:56:13,971 --> 00:56:17,206
<i>e havia dinossauros de brinquedo 
em tudo que é canto.</i>

907
00:56:17,208 --> 00:56:20,209
Passamos o dia inteiro lá, 
apenas brincando.

908
00:56:20,211 --> 00:56:23,579
Eu ainda tenho cada um 
daqueles dinossauros.

909
00:56:23,581 --> 00:56:25,881
Quando eu era pequena eu 
era obcecada por aviões.

910
00:56:25,883 --> 00:56:28,217
Eu nunca tinha entrado em 
um, mas eu adorava.

911
00:56:28,219 --> 00:56:32,187
Um ano eu pedi ao Papai Noel por um 
modelo F-15, brinquedo top de linha.

912
00:56:32,189 --> 00:56:34,189
<i>Mas eu não ganhei.</i>

913
00:56:34,191 --> 00:56:37,059
<i>Em vez disso, eu ganhei ingresso
para um show aéreo</i>

914
00:56:37,061 --> 00:56:41,663
onde eu sentei na cabine de um 
F-15 de verdade!

915
00:56:41,665 --> 00:56:45,234
Foi quando eu soube 
que queria ser piloto.

916
00:56:45,236 --> 00:56:47,903
Eu era um grande fã de 
baseball quando era menino.

917
00:56:47,905 --> 00:56:52,107
Mas eu não era atlético, então nunca fui escolhido 
para uma equipe, pelas outras crianças.

918
00:56:52,109 --> 00:56:56,678
<i>Quando eu escrevi ao Papai Noel,
eu não pedi brinquedos.</i>

919
00:56:56,680 --> 00:56:58,580
<i>Eu pedi por uma chance de jogar.</i>

920
00:56:58,582 --> 00:57:00,916
<i>Eu ganhei um bastão novinho 
e uma bola naquele dia</i>

921
00:57:00,918 --> 00:57:03,252
<i>coisa que minha família 
não podia comprar.</i>

922
00:57:03,254 --> 00:57:05,988
E eles eram o meu 
bilhete para o jogo.

923
00:57:07,291 --> 00:57:09,291
Eu era horrível.

924
00:57:09,293 --> 00:57:12,194
Eu não conseguia arremessar,
apanhar nem rebater.

925
00:57:12,196 --> 00:57:15,264
E eu amava cada segundo daquilo.

926
00:57:15,266 --> 00:57:17,800
Tudo bem, vou entrar na 
brincadeira de vocês.

927
00:57:17,802 --> 00:57:22,204
Eu tinha seis anos quando falei pro meu 
pai que não acreditava em Papai Noel.

928
00:57:22,206 --> 00:57:24,640
<i>Meu pai sugeriu que eu discutisse 
isso com o Papai Noel.</i>

929
00:57:24,642 --> 00:57:28,877
<i>Assim eu fiz. Eu escrevi pro Noel e disse 
a ele pra ficar com seus presentes.</i>

930
00:57:28,879 --> 00:57:31,747
<i>Tudo que eu queria era 
uma prova de que ele era real.</i>

931
00:57:31,749 --> 00:57:35,250
<i>Depois das festas de fim de ano,
a carta voltou ainda lacrada.</i>

932
00:57:35,252 --> 00:57:37,786
<i>Foi marcada como "não entregue."</i>

933
00:57:37,788 --> 00:57:41,290
Então eu a rasguei 
e joguei fora.

934
00:57:41,292 --> 00:57:44,326
Porque eu tinha a minha prova.
Papai Noel não existe.

935
00:57:44,328 --> 00:57:46,495
Você não precisa de 
provas para acreditar.

936
00:57:46,497 --> 00:57:49,598
Você talvez não, garoto.
Mas eu sou um cientista de coração.

937
00:57:49,600 --> 00:57:52,901
Sempre fui. E isso significa que 
eu não vou acreditar

938
00:57:52,903 --> 00:57:54,636
até que eu o veja.

939
00:57:58,642 --> 00:58:00,476
Abaixem-se!

940
00:58:09,186 --> 00:58:10,519
Hum.

941
00:58:10,521 --> 00:58:12,988
Já cansei de esperar.

942
00:58:12,990 --> 00:58:15,123
Onde está Jolnir?

943
00:58:15,125 --> 00:58:17,593
Onde está o Papai Noel?

944
00:58:17,595 --> 00:58:20,095
Você realmente acha que 
vamos te dizer, Loki?

945
00:58:20,097 --> 00:58:24,066
Isso realmente seria o ideal.

946
00:58:40,684 --> 00:58:42,684
Concentrem o ataque 
no gigante de gelo.

947
00:59:06,710 --> 00:59:09,378
Precisa de uma mão, Cap?

948
00:59:09,380 --> 00:59:11,446
Ou talvez uma cauda?

949
00:59:14,885 --> 00:59:16,351
Está aprendendo bem, 
Humberto.

950
00:59:16,353 --> 00:59:18,720
Eu sempre aprendi rápido.

951
00:59:18,722 --> 00:59:21,290
Na terceira série eu...

952
00:59:29,934 --> 00:59:32,034
Ymir, congele-os devagar.

953
00:59:32,036 --> 00:59:36,405
Talvez eles falem antes que o 
frio lhes roube o fôlego.

954
00:59:36,407 --> 00:59:37,739
Concordo.

955
00:59:37,741 --> 00:59:42,144
O gelo é o portador 
da verdade.

956
00:59:45,249 --> 00:59:47,215
Que traição é essa?

957
00:59:47,217 --> 00:59:48,116
Ah!

958
00:59:52,923 --> 00:59:54,690
Presentes?

959
00:59:54,692 --> 00:59:56,658
Ah!

960
01:00:06,403 --> 01:00:09,104
Sua mira é muito 
impressionante, Hulk.

961
01:00:09,106 --> 01:00:10,572
Me chame de Hulk Noel.

962
01:00:10,574 --> 01:00:13,809
Esse sim é o espírito 
de natal:

963
01:00:13,811 --> 01:00:15,377
uma gloriosa batalha!

964
01:00:15,379 --> 01:00:17,813
Fico feliz por se juntar a nós. Espera...

965
01:00:17,815 --> 01:00:20,616
Esse é... você encontrou...

966
01:00:20,618 --> 01:00:22,618
Papai Noel? Não.

967
01:00:22,620 --> 01:00:24,453
Esse é o nosso amigo Nick.

968
01:00:24,455 --> 01:00:26,388
Ele é um sósia bem 
convincente.

969
01:00:26,390 --> 01:00:28,390
E ele é o melhor que a 
gente vai conseguir.

970
01:00:28,392 --> 01:00:31,893
Oh, eu espero que não, 
pelo bem do menino.

971
01:00:31,895 --> 01:00:34,262
Entreguem o Papai Noel 
para mim,

972
01:00:34,264 --> 01:00:37,065
ou vou entregar seu jovem amigo 
para o seu castigo.

973
01:00:37,067 --> 01:00:38,600
Você não faria isso, Loki.

974
01:00:38,602 --> 01:00:42,170
Errado! Eu farei o que for 
preciso para vencer.

975
01:00:42,172 --> 01:00:46,308
Isso é o que me dá vantagem 
sobre vocês... heróis.

976
01:00:46,310 --> 01:00:48,176
Encerre essa loucura, irmão.

977
01:00:48,178 --> 01:00:50,812
Estou prestes a encerrar, irmão.

978
01:00:50,814 --> 01:00:52,781
Réptil, se abaixe!

979
01:01:00,090 --> 01:01:02,024
Hum.

980
01:01:03,527 --> 01:01:07,095
Última chance.
Achem Papai Noel...

981
01:01:09,633 --> 01:01:13,268
Não precisa procurar 
pelo que você já achou.

982
01:01:13,270 --> 01:01:15,037
É ele.

983
01:01:15,039 --> 01:01:17,706
É realmente ele. É ele!
É o Papai Noel!

984
01:01:17,708 --> 01:01:19,975
Trenó... e... tudo.

985
01:01:19,977 --> 01:01:21,443
Papai Noel, cuidado!

986
01:01:28,185 --> 01:01:31,853
Você pode controlar 
o espaço-tempo.

987
01:01:31,855 --> 01:01:34,723
E você poderia ser bonzinho, Loki,

988
01:01:34,725 --> 01:01:37,025
mas escolheu ser travesso.

989
01:01:37,027 --> 01:01:39,361
Você vai mudar seus modos?

990
01:01:39,363 --> 01:01:44,266
Oh, eu vou mudar,
com sua ajuda.

991
01:01:56,814 --> 01:01:58,146
Não!

992
01:02:02,319 --> 01:02:04,686
Eu te protejo, Papai Noel!

993
01:02:04,688 --> 01:02:05,654
Não, Réptil!

994
01:02:08,425 --> 01:02:10,892
Um gesto tocante,
garoto-dinossauro,

995
01:02:10,894 --> 01:02:14,429
mas a caixa foi muito rápida
e você muito devagar.

996
01:02:14,431 --> 01:02:17,599
Vamos lá, Noel.
Fique comigo.

997
01:02:19,236 --> 01:02:21,536
O poder do Papai Noel!

998
01:02:21,538 --> 01:02:24,840
Todo meu!

999
01:02:27,277 --> 01:02:32,347
Seus insetos mortais,
o seu tempo chegou ao fim.

1000
01:02:56,106 --> 01:03:00,075
Oh, tanto poder.

1001
01:03:00,077 --> 01:03:02,110
O presente perfeito.

1002
01:03:02,112 --> 01:03:04,412
Espero que tenha guardado o recibo,

1003
01:03:04,414 --> 01:03:06,748
porque você vai devolver 
esse presente.

1004
01:03:06,750 --> 01:03:10,085
Ou trocá-lo, depende da 
política da empresa.

1005
01:03:10,087 --> 01:03:13,622
Seu poder pode superar muitas 
coisas, meus amigos,

1006
01:03:13,624 --> 01:03:17,793
mas temo que uma brecha no 
próprio tecido da existência

1007
01:03:17,795 --> 01:03:19,895
não é um deles.

1008
01:03:22,966 --> 01:03:25,901
Papai Noel, você precisa 
acordar.

1009
01:03:25,903 --> 01:03:27,569
Nós precisamos de você.

1010
01:03:27,571 --> 01:03:30,972
Eu sempre acreditei em você.
Não vou parar agora.

1011
01:03:34,478 --> 01:03:36,678
Adeus, heróis.

1012
01:03:36,680 --> 01:03:39,648
Alegrem-se por saber que a 
Terra governada por Loki,

1013
01:03:39,650 --> 01:03:42,684
não seria do seu agrado.

1014
01:03:42,686 --> 01:03:45,320
A Terra ainda não é sua, Loki.

1015
01:03:45,322 --> 01:03:48,523
Eu tenho que admitir,
você tem espírito, Noel.

1016
01:03:48,525 --> 01:03:53,662
Mas o espírito é tão inútil 
quanto esse seu gorro.

1017
01:03:53,664 --> 01:03:55,297
O quê? Como?

1018
01:03:55,299 --> 01:03:58,967
Se alguém acredita,
então existe Papai Noel.

1019
01:03:58,969 --> 01:04:00,769
Obrigado por segurar as 
pontas, Nick.

1020
01:04:00,771 --> 01:04:04,773
Bom, fiz o melhor que pude.
Eu não sou você, Noel.

1021
01:04:04,775 --> 01:04:08,844
Você poderia enganar a mim mesmo, Nick.
É como olhar num espelho.

1022
01:04:10,814 --> 01:04:16,484
Eu tenho seu imenso poder, e você mal 
consegue ficar de pé.

1023
01:04:16,486 --> 01:04:19,287
Você não é páreo para mim.

1024
01:04:19,289 --> 01:04:21,289
Ele tem a nossa ajuda...

1025
01:04:21,291 --> 01:04:24,226
E, como eu,
você deve desculpas ao Papai Noel.

1026
01:04:32,736 --> 01:04:36,404
Eu deveria estar em 
casa agora!

1027
01:04:53,690 --> 01:04:56,291
Não peguem leve.
Ele é muito perigoso.

1028
01:05:08,839 --> 01:05:10,338
Dê uma lição nele, garoto.

1029
01:05:13,510 --> 01:05:16,344
Eu tenho uns presentinhos 
pra você aqui, Loki.

1030
01:05:31,228 --> 01:05:35,430
Suas mentes estão mais uma vez livres 
da tirania de Loki, elfos de Alfheim.

1031
01:05:35,432 --> 01:05:38,767
E é isso que o natal 
representa.

1032
01:05:38,769 --> 01:05:40,769
Eu tenho uma confissão 
a fazer.

1033
01:05:40,771 --> 01:05:44,773
Eu pedi pra você vir só 
pra irritar o Cap.

1034
01:05:44,775 --> 01:05:46,274
Eu sei.

1035
01:05:46,276 --> 01:05:49,577
Mas eu ainda queria provar que merecia 
estar nesta equipe um dia.

1036
01:05:49,579 --> 01:05:52,914
E você provou.
Eu estava errado. Você estava certo.

1037
01:05:52,916 --> 01:05:56,718
Você não foi um estagiário hoje.
Você foi um de nós: um herói.

1038
01:05:56,720 --> 01:05:59,821
Você agiu bem, Humberto.

1039
01:06:03,293 --> 01:06:06,895
A guarda-esmeralda agora 
controla você, Loki.

1040
01:06:13,103 --> 01:06:17,305
De qualquer forma, é uma verdadeira 
honra finalmente conhecê-lo,

1041
01:06:17,307 --> 01:06:19,107
Papai Noel.. senhor!

1042
01:06:19,109 --> 01:06:22,911
- Eu já disse isso?
- A honra é minha, Humberto.

1043
01:06:25,649 --> 01:06:28,450
Você está bem, sr. Noel?

1044
01:06:28,452 --> 01:06:30,585
É "Papai Noel", Steve.

1045
01:06:30,587 --> 01:06:32,921
Me sinto mais forte a 
cada segundo.

1046
01:06:32,923 --> 01:06:36,324
Estou um pouco atrasado, 
mas eu vou conseguir.

1047
01:06:36,326 --> 01:06:38,026
Eu sempre consigo.

1048
01:06:38,028 --> 01:06:40,829
E você vai hoje à noite, 
porque nós vamos ajudar.

1049
01:06:40,831 --> 01:06:42,897
É o mínimo que 
podemos fazer.

1050
01:06:43,700 --> 01:06:46,101
É o mínimo 
que eu posso fazer...

1051
01:06:46,103 --> 01:06:48,003
por duvidar de você.

1052
01:06:48,005 --> 01:06:51,539
Ah, não seja tão duro 
consigo mesmo, Tony.

1053
01:06:51,541 --> 01:06:54,175
Mesmo o seu cérebro, não pode 
estar certo o tempo todo.

1054
01:06:54,177 --> 01:06:56,978
Então, nós podemos ajudar?
Porque eu tenho praticado.

1055
01:06:56,980 --> 01:07:00,682
Por que não?
Quanto mais, melhor.

1056
01:07:04,721 --> 01:07:07,222
Desgraçados de sangue quente!

1057
01:07:07,224 --> 01:07:11,092
O gelo conquista tudo!

1058
01:07:44,528 --> 01:07:46,861
Oi, querido!

1059
01:07:46,863 --> 01:07:50,098
E lá está a patroa.
Olá, querida!

1060
01:07:50,100 --> 01:07:51,833
Viu, Rocket?

1061
01:07:51,835 --> 01:07:55,236
Você salvou a todos daquele 
gigante de gelo horrível.

1062
01:07:55,238 --> 01:07:57,739
Não é maravilhoso?

1063
01:07:57,741 --> 01:08:00,275
É, eu me sinto ótimo.

1064
01:08:00,277 --> 01:08:04,579
Mas me sentiria bem melhor 
com uma nave nova.

1065
01:08:06,750 --> 01:08:09,651
Podemos ir? Espera.
Como eu estou?

1066
01:08:13,256 --> 01:08:16,124
Nada mau, Nick.

1067
01:08:16,126 --> 01:08:18,126
Oh!
Nada mau mesmo.

1068
01:08:21,465 --> 01:08:23,598
Este é o novo trenó, 
Papai Noel?

1069
01:08:23,600 --> 01:08:26,634
Sim. Meu presente 
pra mim.

1070
01:08:26,636 --> 01:08:28,436
Você está bem, Nick?

1071
01:08:31,475 --> 01:08:33,408
Eu dei pra ele um carro novo.

1072
01:09:18,421 --> 01:09:21,723
Uma última entrega. Heróis ganham 
presentes essa noite também.

1073
01:09:24,594 --> 01:09:27,929
Réptil, obrigado por me salvar,

1074
01:09:27,931 --> 01:09:31,666
por acreditar em mim, por ser meu amigo.

1075
01:09:38,308 --> 01:09:40,942
É tão...

1076
01:09:40,944 --> 01:09:42,677
É... É...

1077
01:09:42,679 --> 01:09:46,114
Está realmente bem aqui..
nave nova...

1078
01:09:46,116 --> 01:09:48,883
É tão linda!

1079
01:09:50,954 --> 01:09:53,721
Eu sou Groot.

1080
01:09:53,723 --> 01:09:55,623
Não há de que.

1081
01:09:55,625 --> 01:09:58,026
Agora, vamos levá-la 
para dar uma voltinha.

1082
01:09:59,829 --> 01:10:02,697
Reconstruir a casa 
do Papai Noel!

1083
01:10:02,699 --> 01:10:05,466
Ele tem seu poder de volta.
Porque ele não faz isso?

1084
01:10:05,468 --> 01:10:08,970
Acabe com isso, ou nós 
acabamos com você, vilão.

1085
01:10:14,044 --> 01:10:17,212
Então, o que o Papai Noel 
deu pra você?

1086
01:10:17,214 --> 01:10:19,347
Eu não acredito nisso.

1087
01:10:19,349 --> 01:10:21,482
É a carta
Minha carta.

1088
01:10:21,484 --> 01:10:23,484
A que eu escrevi pro 
Papai Noel quando criança.

1089
01:10:23,486 --> 01:10:25,553
Mas eu a rasguei. É impossível.

1090
01:10:25,555 --> 01:10:30,058
Nada é impossível se 
você acreditar.

1091
01:10:40,737 --> 01:10:44,572
Vocês todos me deram 
algo em que acreditar.

1092
01:10:44,574 --> 01:10:46,374
Eu sou Groot.

1093
01:10:46,376 --> 01:10:49,577
Isso é muito gentil, Groot,
mas não precisamos

1094
01:10:49,579 --> 01:10:51,613
de mais presentes.

1095
01:10:59,522 --> 01:11:01,756
Ual! É isso aí.

1096
01:11:01,758 --> 01:11:04,259
Groot sabe como fechar 
com chave de ouro.

1097
01:11:04,261 --> 01:11:06,628
Só falta uma coisa.

1098
01:11:06,630 --> 01:11:08,196
Um dia de folga?

1099
01:11:08,198 --> 01:11:11,766
- Burritos?
- Não diga "abraço."

1100
01:11:11,768 --> 01:11:13,101
Cantigas de natal!

1101
01:11:13,102 --> 01:11:18,102
Curtam nossa página:
fb.com/aossubs

1102
01:11:18,103 --> 01:11:23,103
Curta nossas parcerias:
fb.com/Avengers.AssembleBRA
fb.com/antgamer
fb.com/AgentsOfSHIELDBR

