﻿1
00:00:37,412 --> 00:00:40,040
ELES CHEGARAM ASSIM
QUE VOCÊ PARTIU.

2
00:00:40,582 --> 00:00:42,500
O QUE ACONTECEU COM OS CORPOS
DA MINHA TRIBO?

3
00:00:42,625 --> 00:00:46,225
EU COMI E ESPALHEI OS RESTOS
POR TODO O VALE.

4
00:00:48,673 --> 00:00:50,173
VOCÊ NÃO É UM DELES.

5
00:00:50,592 --> 00:00:52,092
ELES SÃO SÓ MACACOS.

6
00:00:57,223 --> 00:00:58,723
ALÉM DISSO, VOCÊ FEDE A MORTE...

7
00:00:59,142 --> 00:01:01,542
E CAMINHA COMO UM BABACA.

8
00:01:13,865 --> 00:01:16,665
PARECE QUE O NANICO PERDEU
O CAMINHO DAS PISCINAS.

9
00:01:17,243 --> 00:01:18,243
POR FAVOR.

10
00:01:18,453 --> 00:01:20,153
SÓ ESTOU RECOLHENDO ALIMENTOS
PARA MINHA TRIBO.

11
00:01:20,413 --> 00:01:21,913
AH, VOCÊ ESTÁ COM FOME?

12
00:01:22,707 --> 00:01:23,607
TOME, BEM AQUI.

13
00:01:27,087 --> 00:01:28,187
CHEGA!

14
00:01:39,390 --> 00:01:41,090
ENTÃO, ESTÁ COM FOME TAMBÉM?

15
00:01:52,237 --> 00:01:53,937
VOCÊ NÃO VALE A PENA.

16
00:01:59,035 --> 00:02:00,335
VOCÊ ESTÁ BEM?

17
00:02:01,121 --> 00:02:02,421
ELES O MACHUCARAM?

18
00:02:06,417 --> 00:02:07,417
TUDO BEM...

19
00:02:07,600 --> 00:02:09,000
VÁ PARA CASA EM SEGURANÇA.

20
00:02:10,421 --> 00:02:11,221
ESPERE!

21
00:02:48,168 --> 00:02:50,420
PAPAI! PAPAI!
PODEMOS FICAR COM ELE?

22
00:02:50,503 --> 00:02:52,213
FICAR COM QUEM?

23
00:02:52,297 --> 00:02:54,841
AH, ELE! ELE!

24
00:02:55,592 --> 00:02:58,092
ELE ME SALVOU DOS LISTRAS-VERMELHAS!

25
00:03:00,138 --> 00:03:01,738
ENTÃO, ELE PODE FICAR?

26
00:03:02,557 --> 00:03:03,657
KOJI...

27
00:03:04,100 --> 00:03:06,019
NEM O CONHECEMOS.

28
00:03:06,102 --> 00:03:08,002
TALVEZ ELE SEJA
UM LISTRA-VERMELHA DISFARÇADO!

29
00:03:08,438 --> 00:03:10,638
POR QUE ELE SE COBRE?

30
00:03:12,192 --> 00:03:14,692
EU NÃO TENHO TRIBO.

31
00:03:17,780 --> 00:03:19,580
VIU? NÃO TENHO LISTRAS.

32
00:03:23,411 --> 00:03:25,611
ELE NÃO É UM LISTRA-VERMELHA,
ELE É UM BUNDA PELADA!

33
00:03:34,631 --> 00:03:35,631
QUIETOS!

34
00:03:36,424 --> 00:03:38,024
ESTE FORASTEIRO SALVOU MEU IRMÃO.

35
00:03:38,384 --> 00:03:40,084
ELE MERECE NOSSO RESPEITO.

36
00:03:50,230 --> 00:03:52,330
VOCÊ VAI AMAR ISTO AQUI.

37
00:03:53,233 --> 00:03:54,733
ISTO É UM LAR.

38
00:03:57,153 --> 00:03:58,853
<i>Beleza, continue me dando
aquele olhar presunçoso!</i>

39
00:04:02,367 --> 00:04:03,868
Eu sou aquele que abandona as pessoas!

40
00:04:03,952 --> 00:04:06,037
Eu, eu, eu, eu! Isso é coisa minha!

41
00:04:06,120 --> 00:04:07,664
Você não pode simplesmente roubar isso!

42
00:04:08,539 --> 00:04:09,540
Ah, graças a Deus!

43
00:04:09,791 --> 00:04:12,126
Ah, obrigado, Deus! Meu Deus!

44
00:04:12,210 --> 00:04:15,672
Eu retiro todas as piadas
de faxineiro que já fiz, certo?

45
00:04:16,547 --> 00:04:17,548
Não! Ei, ei!

46
00:04:23,346 --> 00:04:24,847
Não! Ei, ei! Use um esfregão!

47
00:04:30,937 --> 00:04:32,855
Não, não, não, não!

48
00:04:38,903 --> 00:04:40,280
Bryce, amor.

49
00:04:40,363 --> 00:04:42,563
Este é o Clint, o novo amigo da mamãe.

50
00:04:42,949 --> 00:04:44,949
Ei, como vai, meninão?

51
00:04:45,576 --> 00:04:46,676
Como tem passado, garoto?

52
00:04:47,078 --> 00:04:47,978
Olá, carinha.

53
00:04:48,162 --> 00:04:50,162
O que me diz, amiguinho?
Isso aí, estrela do rock!

54
00:04:50,373 --> 00:04:51,273
<i>O quê?
E aí, chefe?</i>

55
00:04:51,708 --> 00:04:53,008
Você e eu vamos ser amigos, certo?

56
00:04:53,126 --> 00:04:54,926
Vamos ser bons amigos. É isso aí.

57
00:05:05,555 --> 00:05:07,055
Olá! Sou a Hayley!

58
00:05:08,057 --> 00:05:09,057
Prazer em conhecer você.

59
00:05:17,066 --> 00:05:18,366
Oi, Bryce, meu amor!

60
00:05:18,568 --> 00:05:20,168
Eu tenho alguém que quero que conheça!

61
00:05:20,528 --> 00:05:21,928
Este é o Eli.

62
00:05:22,822 --> 00:05:23,822
Ah, sim. Tanto faz.

63
00:05:24,949 --> 00:05:25,849
Bom, olá.

64
00:05:26,909 --> 00:05:28,209
É um prazer conhecê-lo...

65
00:05:29,162 --> 00:05:30,062
Bryce.

66
00:05:41,674 --> 00:05:42,974
ATAQUE SURPRESA!

67
00:05:44,677 --> 00:05:46,804
PRIMEIRA REGRA DE UM ATAQUE SURPRESA:

68
00:05:46,929 --> 00:05:48,829
NÃO SE FAZ RUÍDOS.

69
00:06:20,976 --> 00:06:22,576
Certo, tente novamente.

70
00:06:24,521 --> 00:06:25,621
Ei, você estava certo.

71
00:06:25,814 --> 00:06:27,107
Era o carburador.

72
00:06:29,443 --> 00:06:30,444
Olhe lá.

73
00:06:31,487 --> 00:06:33,363
Ah, não dá para ficar melhor que isto.

74
00:06:35,824 --> 00:06:37,409
Lembre-se disso, Bryce.

75
00:06:38,577 --> 00:06:39,578
Sim.

76
00:06:39,745 --> 00:06:42,247
Ei, pegue um trapo
do porta-luvas, por favor?

77
00:06:42,414 --> 00:06:43,415
Ah, claro.

78
00:06:43,499 --> 00:06:44,541
Não, espere um pouco...

79
00:06:45,542 --> 00:06:46,543
O que é isto?

80
00:06:48,795 --> 00:06:49,796
Por que você tem isto?

81
00:06:50,589 --> 00:06:51,590
Droga.

82
00:06:51,673 --> 00:06:53,550
Olhe, isto é de muito tempo atrás.

83
00:06:54,092 --> 00:06:55,093
Eu tive uns problemas...

84
00:06:55,761 --> 00:06:56,762
mas já resolvi

85
00:06:56,970 --> 00:06:59,097
e deixei no passado,
onde não podem me encontrar.

86
00:07:00,599 --> 00:07:03,018
Nunca faria nada que machucasse
você ou sua família.

87
00:07:03,435 --> 00:07:05,521
Bryce, eu prometo.

88
00:07:09,816 --> 00:07:10,817
Bom garoto.

89
00:07:10,901 --> 00:07:12,402
Agora vamos acelerar esta tranqueira.

90
00:07:12,569 --> 00:07:14,780
Dê voltas no estacionamento da Circuit City.

91
00:07:14,905 --> 00:07:15,906
Vamos lá!

92
00:07:16,198 --> 00:07:18,450
Aí está! Ela parece bem.

93
00:07:28,502 --> 00:07:30,212
O QUE ACONTECEU?

94
00:07:30,712 --> 00:07:32,881
ONDE VOCÊS DOIS ANDARAM?

95
00:07:35,217 --> 00:07:37,636
OS LISTRAS-VERMELHAS...

96
00:07:40,514 --> 00:07:44,017
A PISCINA DELES ESFRIOU,
ENTÃO ELES TOMARAM A NOSSA.

97
00:07:44,601 --> 00:07:47,229
TEMOS QUE PARTIR.

98
00:07:54,861 --> 00:07:55,988
PAREM!

99
00:07:56,113 --> 00:07:57,698
ELES NÃO PODEM SIMPLESMENTE
TOMAR NOSSA CASA!

100
00:07:59,199 --> 00:08:00,826
VOCÊ JÁ NÃO FEZ O SUFICIENTE?

101
00:08:18,927 --> 00:08:21,127
VOCÊ IRÁ LUTAR CONTRA ELES POR NÓS?

102
00:08:21,763 --> 00:08:23,363
NÃO VOU SÓ LUTAR. VOU VENCER.

103
00:08:23,557 --> 00:08:25,857
E NÃO APENAS EU. TODOS VOCÊS.

104
00:08:26,685 --> 00:08:28,185
ESTA É NOSSA CASA.

105
00:08:28,604 --> 00:08:30,004
OS LISTRAS-VERMELHAS SÃO COVARDES.

106
00:08:31,023 --> 00:08:32,723
PODEMOS DERROTÁ-LOS.

107
00:08:34,359 --> 00:08:35,359
JUNTOS.

108
00:08:42,743 --> 00:08:43,744
Beleza. Vamos lá.

109
00:08:46,371 --> 00:08:47,671
O quê? Não ria.

110
00:08:48,332 --> 00:08:49,232
Apenas me dê aquele.

111
00:08:49,666 --> 00:08:50,966
Este jogo está trapaceando.

112
00:08:53,962 --> 00:08:54,762
Iris...

113
00:08:55,672 --> 00:08:56,972
Como você ficou tão fofa?

114
00:09:03,305 --> 00:09:04,105
Pois é!

115
00:09:04,765 --> 00:09:08,018
Eu faço meu próprio rum morando aqui, sabe?
E crio golfinhos...

116
00:09:09,019 --> 00:09:10,771
Eu nem gosto de praia.

117
00:09:12,189 --> 00:09:13,815
Você conseguiria viver no espaço?

118
00:09:13,940 --> 00:09:15,901
Claro! Me imagine flutuando
em todos os lugares,

119
00:09:15,984 --> 00:09:18,111
tomando goles de Tang
e pulando rochas lunares, sabe?

120
00:09:18,195 --> 00:09:19,795
Só eu, você e os oitos filhos.

121
00:09:20,489 --> 00:09:23,189
Não vou ter oito filhos
com você, Bryce Mchenry.

122
00:09:26,578 --> 00:09:28,178
É para lá que eu quero ir.

123
00:09:29,331 --> 00:09:31,431
Um lugar onde todos estão fazendo algo.

124
00:09:34,336 --> 00:09:35,336
Bem, eu não sei, querida.

125
00:09:36,129 --> 00:09:38,429
Cidades grandes custam, sabe,
muito dinheiro...

126
00:09:39,883 --> 00:09:41,883
Além disso, as coisas
não estão ruins aqui, estão?

127
00:09:43,136 --> 00:09:45,136
Não, elas não estão ruins, eu acho.

128
00:09:47,516 --> 00:09:49,116
ESCOLHA O SEU DESTINO

129
00:09:52,938 --> 00:09:55,838
É bem legal o Eli nos deixar
usar tanto a caminhonete dele.

130
00:09:58,110 --> 00:09:59,310
Onde está o Elwin?

131
00:09:59,611 --> 00:10:00,611
Quem? De quem está falando?

132
00:10:00,946 --> 00:10:01,946
Bryce... Ei!

133
00:10:02,155 --> 00:10:03,955
Ei, cara, deixe-a ir!
Não se faça de bobo, garoto.

134
00:10:04,282 --> 00:10:06,082
Nós rastreamos a caminhonete.
Sabemos que ele está aqui.

135
00:10:06,410 --> 00:10:08,910
Não conhecemos um Elwin!
Esta é a caminhonete do Eli!

136
00:10:09,371 --> 00:10:11,271
Bem, então esse Eli
tem algumas explicações a dar

137
00:10:11,498 --> 00:10:12,898
sobre o problema em El Paso.

138
00:10:15,001 --> 00:10:17,701
Pode crer que sim. Ele também
tem explicação a dar aqui!

139
00:10:18,547 --> 00:10:19,647
Ele estava namorando minha mãe

140
00:10:19,798 --> 00:10:22,098
e a deixou na semana passada
sem dizer uma palavra, então...

141
00:10:22,551 --> 00:10:23,651
Você acha que estamos brincando?

142
00:10:23,844 --> 00:10:25,044
Que diabos está acontecendo?

143
00:10:25,345 --> 00:10:26,845
Eu juro! Eu juro, por favor!

144
00:10:27,139 --> 00:10:29,039
Por favor, certo?
Ele limpou nossas economias,

145
00:10:29,224 --> 00:10:31,124
roubou nosso carro e, então, vazou!

146
00:10:31,643 --> 00:10:33,143
É por isso que temos a caminhonete!

147
00:10:33,687 --> 00:10:34,887
Maldito, Elwin.

148
00:10:35,272 --> 00:10:37,472
É, parece com El Paso.

149
00:10:38,400 --> 00:10:39,900
Aquele canalha nos traiu.

150
00:10:40,076 --> 00:10:42,329
Pegou muito dinheiro
e nós queremos de volta.

151
00:10:42,412 --> 00:10:45,123
Quando vir o Elwin ou o Eli
ou quem quer que seja,

152
00:10:45,498 --> 00:10:47,498
diga a ele que a vingança
está vindo em sua direção.

153
00:10:48,335 --> 00:10:49,435
<i>Com um cartucho completo.</i>

154
00:11:10,099 --> 00:11:11,299
ÚLTIMA CHANCE, RIKU.

155
00:11:11,767 --> 00:11:13,769
PEGUE SUA TRIBO E VÁ EMBORA!

156
00:12:29,803 --> 00:12:31,430
EU SABIA QUE VOCÊ NÃO VALIA A PENA.

157
00:12:34,558 --> 00:12:36,268
PRIMEIRA REGRA DE UM ATAQUE SURPRESA...

158
00:12:36,769 --> 00:12:39,438
NÃO SE FAZ RUÍDOS.

159
00:13:17,084 --> 00:13:19,884
SOMOS IRMÃOS, CERTO?

160
00:13:21,822 --> 00:13:24,022
SOMOS IRMÃOS, SIM.

161
00:13:33,776 --> 00:13:35,976
VOCÊ DISSE QUE NINGUÉM SE MACHUCARIA!

162
00:14:15,568 --> 00:14:18,780
DEMOS A VOCÊS TODAS AS CHANCES
DE PARTIREM!

163
00:14:19,072 --> 00:14:21,199
VOCÊS ACHAM QUE EU QUERIA
MATAR ESTA CRIANÇA?

164
00:14:21,991 --> 00:14:22,992
NÃO.

165
00:14:23,201 --> 00:14:25,703
MAS VOU FAZER O QUE FOR PRECISO
PELA MINHA TRIBO.

166
00:14:26,120 --> 00:14:28,998
LUTAREI PARA PROTEGER OS MEUS!

167
00:15:28,516 --> 00:15:30,935
Eli! Eli, aonde está indo?

168
00:15:31,018 --> 00:15:32,770
Que inferno, Judy!
Não tenho tempo para isto.

169
00:15:32,854 --> 00:15:35,454
Espere, você não vai nos abandonar!

170
00:15:35,523 --> 00:15:36,623
Apenas saia...

171
00:15:37,942 --> 00:15:39,142
Droga!

172
00:15:39,485 --> 00:15:40,985
Por que me obrigou a fazer isso?

173
00:15:48,035 --> 00:15:49,635
Achei que fosse outra pessoa...

174
00:15:52,790 --> 00:15:53,791
O quê? Isto?

175
00:15:54,167 --> 00:15:55,626
Ora, foi um acidente.

176
00:15:55,877 --> 00:15:57,086
Sabe que amo a sua mãe.

177
00:15:57,295 --> 00:16:00,965
Ah, claro. Você é um doce, não é, Elwin?

178
00:16:01,632 --> 00:16:03,176
Aí cara, eu...

179
00:16:03,968 --> 00:16:05,052
Eu não sei o que você ouviu,

180
00:16:05,261 --> 00:16:07,722
mas...
Ouvi do seu problema, beleza?

181
00:16:07,847 --> 00:16:09,474
Você disse que não iria nos machucar.

182
00:16:09,766 --> 00:16:10,933
Bryce, olhe para mim.

183
00:16:11,476 --> 00:16:13,102
Sei que as coisas estão assustadoras agora.

184
00:16:13,519 --> 00:16:15,396
Sei que esta arma está tremendo

185
00:16:15,563 --> 00:16:16,856
e você não sabe o que fazer.

186
00:16:17,190 --> 00:16:19,901
Eu sei, porque, há 20 anos,

187
00:16:20,568 --> 00:16:22,968
eu estava vivendo um momento
muito semelhante.

188
00:16:23,696 --> 00:16:24,697
Acredite em mim...

189
00:16:25,615 --> 00:16:27,115
você pega uma destas com raiva...

190
00:16:27,700 --> 00:16:29,300
e nunca mais larga.

191
00:16:30,787 --> 00:16:33,187
Apenas me deixe sair pela porta.

192
00:16:33,664 --> 00:16:34,964
Vamos, o que me diz...

193
00:16:35,750 --> 00:16:36,750
campeão?

194
00:16:39,003 --> 00:16:40,338
Não, pare! Não!

195
00:16:40,922 --> 00:16:41,923
Droga...
O que você...

196
00:16:44,967 --> 00:16:47,094
Sinto muito. Sinto muito. Sinto mesmo.

197
00:16:47,261 --> 00:16:48,761
Agora você conseguiu, garoto.

198
00:16:51,766 --> 00:16:53,666
Eles vão acabar com você por causa disso.

199
00:16:56,771 --> 00:16:57,871
Comece a correr...

200
00:16:58,523 --> 00:17:00,623
porque eles nunca vão deixá-lo em paz.

201
00:17:02,527 --> 00:17:06,027
Esta... é sua vida agora.

202
00:17:12,078 --> 00:17:13,079
Droga...

203
00:17:45,224 --> 00:17:51,188
ÀS VEZES VOCÊ DEVE LEMBRAR
DO COMEÇO PARA VER O FIM.

204
00:17:51,605 --> 00:17:54,191
POR FAVOR, CHEGA DE CHARADAS.

205
00:17:54,442 --> 00:17:56,152
ME DIGA O QUE FAZER!

206
00:17:56,652 --> 00:17:59,363
POR ANOS, EU TENTEI.
QUERIA QUE VOCÊ SE ENCAIXASSE,

207
00:17:59,447 --> 00:18:02,908
QUE FOSSE UM DE NÓS.

208
00:18:07,038 --> 00:18:10,541
MAS SEU DESTINO É CAMINHAR
ENTRE OS DOIS MUNDOS.

209
00:18:11,625 --> 00:18:13,544
NUNCA SERÁ PARTE DOS HUMANOS.

210
00:18:14,253 --> 00:18:16,255
NUNCA SERÁ PARTE DOS MACACOS.

211
00:18:16,547 --> 00:18:19,342
AINDA ASSIM, MANTERÁ AMBOS SEGUROS.

212
00:18:19,967 --> 00:18:21,177
USE O TERNO ORGULHOSO,

213
00:18:21,260 --> 00:18:23,137
SEJA O QUE ESTÁ DESTINADO A SER.

214
00:18:23,637 --> 00:18:26,437
UM ASSASSINO DE ASSASSINOS.

215
00:18:27,516 --> 00:18:32,516
NÃO POSSO FAZER ISSO SOZINHO.
NÃO QUERO FICAR SOZINHO.

216
00:18:32,938 --> 00:18:35,638
ENTERRE ESTES SENTIMENTOS
JUNTO COM A CRIANÇA.

217
00:18:36,359 --> 00:18:40,959
VOCÊ PODERÁ SE SURPREENDER
COM O QUE ENCONTRAR.

218
00:19:04,595 --> 00:19:06,195
VOCÊ VAI COMER ISSO?

219
00:19:10,559 --> 00:19:12,559
CICLO DA VIDA, BABACA!

220
00:19:44,969 --> 00:19:46,720
Libere dez na dois, por favor.

221
00:19:49,140 --> 00:19:49,940
Quanto é um destes?

222
00:20:37,062 --> 00:20:39,362
<i>Estou fugindo para que você não precise.</i>

223
00:20:41,066 --> 00:20:42,359
<i>Cuide da nossa menininha.</i>

224
00:20:44,487 --> 00:20:45,488
<i>Eu amo você.</i>

225
00:20:45,571 --> 00:20:47,671
MUITO DINHEIRO

226
00:20:48,782 --> 00:20:49,992
Ah, Bryce...

227
00:21:04,173 --> 00:21:05,174
Olhe, cara, eu...

228
00:21:13,807 --> 00:21:14,607
A gente é uma tribo.

229
00:21:16,060 --> 00:21:18,260
Quer saber? Eu gosto de como isso soa.

230
00:21:44,922 --> 00:21:45,923
Olhe, cara...

231
00:21:46,590 --> 00:21:48,890
Você sabe, me desculpe
se fui um péssimo mentor antes.

232
00:21:49,260 --> 00:21:50,860
É que, bom, eu tive alguns desses

233
00:21:51,053 --> 00:21:52,353
e sei o que podem fazer com um cara.

234
00:21:53,472 --> 00:21:55,372
Não, não, não. Não está tudo bem, beleza?

235
00:21:55,516 --> 00:21:57,518
Estraguei muitas coisas na vida

236
00:21:57,601 --> 00:21:59,687
e, olhe, eu não quero isso
para você, então...

237
00:21:59,770 --> 00:22:01,063
Sabe, você merece mais.

238
00:22:02,731 --> 00:22:05,025
Então vamos trazer esta coisa
da vingança para casa.

239
00:22:05,109 --> 00:22:06,609
Você segue com sua vida e eu...

240
00:22:07,111 --> 00:22:08,571
Eu encerro a minha, não é?

241
00:22:09,154 --> 00:22:11,554
Então, a gente tem o quê?
Duas semanas antes da eleição?

242
00:22:11,991 --> 00:22:13,391
Muito tempo para planejar a próxima jogada.

243
00:22:14,159 --> 00:22:14,959
O que foi?

244
00:22:15,911 --> 00:22:17,162
Ah, droga!

245
00:22:17,329 --> 00:22:19,129
PROCURADO

246
00:22:19,498 --> 00:22:24,598
AS URNAS SERÃO FECHADAS EM 24h

247
00:22:24,796 --> 00:22:25,696
Espere aí.

248
00:22:26,000 --> 00:22:27,400
Quanto tempo eu fiquei lá?

